comparison po/ja.po @ 2167:92f063d73948 trunk

[svn] - run update-po - update welsh translation: 408 translated messages, 33 untranslated messages.
author nenolod
date Mon, 18 Dec 2006 11:59:00 -0800
parents aec6570f056f
children da4a38edb089
comparison
equal deleted inserted replaced
2166:a8fe58a69f8f 2167:92f063d73948
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" 12 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 20:35-0600\n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:52+0900\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:52+0900\n"
16 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" 16 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" 17 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
403 #: audacious/logger.c:119 403 #: audacious/logger.c:119
404 #, c-format 404 #, c-format
405 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 405 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
406 msgstr "ログ・ファイル (%s) を作成できません!\n" 406 msgstr "ログ・ファイル (%s) を作成できません!\n"
407 407
408 #: audacious/main.c:81 audacious/main.c:83 audacious/mainwin.c:885 408 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899
409 #: audacious/mainwin.c:3720 409 #: audacious/mainwin.c:3735
410 msgid "Audacious" 410 msgid "Audacious"
411 msgstr "Audacious" 411 msgstr "Audacious"
412 412
413 #: audacious/main.c:451 413 #: audacious/main.c:452
414 #, c-format 414 #, c-format
415 msgid "Could not create directory (%s): %s" 415 msgid "Could not create directory (%s): %s"
416 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s" 416 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s"
417 417
418 #: audacious/main.c:728 418 #: audacious/main.c:729
419 msgid "" 419 msgid ""
420 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 420 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
421 "\n" 421 "\n"
422 "Options:\n" 422 "Options:\n"
423 "--------\n" 423 "--------\n"
425 "用法: audacious [オプション] [ファイル] ...\n" 425 "用法: audacious [オプション] [ファイル] ...\n"
426 "\n" 426 "\n"
427 "オプション:\n" 427 "オプション:\n"
428 "--------\n" 428 "--------\n"
429 429
430 #: audacious/main.c:733 430 #: audacious/main.c:734
431 msgid "Display this text and exit" 431 msgid "Display this text and exit"
432 msgstr "このメッセージを表示して終了する" 432 msgstr "このメッセージを表示して終了する"
433 433
434 #: audacious/main.c:736 434 #: audacious/main.c:737
435 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 435 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
436 msgstr "Audacious/BMP/XMMS セッションを選択する (デフォルト: 0)" 436 msgstr "Audacious/BMP/XMMS セッションを選択する (デフォルト: 0)"
437 437
438 #: audacious/main.c:739 438 #: audacious/main.c:740
439 msgid "Skip backwards in playlist" 439 msgid "Skip backwards in playlist"
440 msgstr "演奏一覧の一つ前の曲にジャンプする" 440 msgstr "演奏一覧の一つ前の曲にジャンプする"
441 441
442 #: audacious/main.c:742 442 #: audacious/main.c:743
443 msgid "Start playing current playlist" 443 msgid "Start playing current playlist"
444 msgstr "現在の演奏一覧で演奏を開始する" 444 msgstr "現在の演奏一覧で演奏を開始する"
445 445
446 #: audacious/main.c:745 446 #: audacious/main.c:746
447 msgid "Pause current song" 447 msgid "Pause current song"
448 msgstr "現在の曲を一時停止する" 448 msgstr "現在の曲を一時停止する"
449 449
450 #: audacious/main.c:748 450 #: audacious/main.c:749
451 msgid "Stop current song" 451 msgid "Stop current song"
452 msgstr "現在の曲を停止する" 452 msgstr "現在の曲を停止する"
453 453
454 #: audacious/main.c:751 454 #: audacious/main.c:752
455 msgid "Pause if playing, play otherwise" 455 msgid "Pause if playing, play otherwise"
456 msgstr "演奏していたら一時停止し、それ以外は演奏する" 456 msgstr "演奏していたら一時停止し、それ以外は演奏する"
457 457
458 #: audacious/main.c:754 458 #: audacious/main.c:755
459 msgid "Skip forward in playlist" 459 msgid "Skip forward in playlist"
460 msgstr "演奏一覧の一つ次の曲にジャンプする" 460 msgstr "演奏一覧の一つ次の曲にジャンプする"
461 461
462 #: audacious/main.c:757 462 #: audacious/main.c:758
463 msgid "Display Jump to file dialog" 463 msgid "Display Jump to file dialog"
464 msgstr "" 464 msgstr ""
465 465
466 #: audacious/main.c:760 466 #: audacious/main.c:761
467 msgid "Don't clear the playlist" 467 msgid "Don't clear the playlist"
468 msgstr "演奏一覧をクリアしない" 468 msgstr "演奏一覧をクリアしない"
469 469
470 #: audacious/main.c:763 470 #: audacious/main.c:764
471 msgid "Show the main window" 471 msgid "Show the main window"
472 msgstr "メイン・ウィンドウを表示する" 472 msgstr "メイン・ウィンドウを表示する"
473 473
474 #: audacious/main.c:766 474 #: audacious/main.c:767
475 msgid "Activate Audacious" 475 msgid "Activate Audacious"
476 msgstr "Audacious をアクティブにする" 476 msgstr "Audacious をアクティブにする"
477 477
478 #: audacious/main.c:769 478 #: audacious/main.c:770
479 msgid "Previous session ID" 479 msgid "Previous session ID"
480 msgstr "以前のセッション ID を指定する" 480 msgstr "以前のセッション ID を指定する"
481 481
482 #: audacious/main.c:772 482 #: audacious/main.c:773
483 msgid "Headless operation [experimental]" 483 msgid "Headless operation [experimental]"
484 msgstr "ヘッドレス動作 [実験的]" 484 msgstr "ヘッドレス動作 [実験的]"
485 485
486 #: audacious/main.c:775 486 #: audacious/main.c:776
487 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 487 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
488 msgstr "エラー/警告の捕獲(ロギング)を無効にする" 488 msgstr "エラー/警告の捕獲(ロギング)を無効にする"
489 489
490 #: audacious/main.c:778 490 #: audacious/main.c:779
491 msgid "Print version number and exit\n" 491 msgid "Print version number and exit\n"
492 msgstr "バージョンを表示して終了する\n" 492 msgstr "バージョンを表示して終了する\n"
493 493
494 #: audacious/main.c:975 494 #: audacious/main.c:986
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Received SIGSEGV\n"
499 "\n"
500 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
501 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
502 "\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "シグナル SIGSEGV を受け取りました。\n"
506 "\n"
507 "これは Audacious のバグの可能性があります。発生の原因が不明な場合は、http://"
508 "bugs.nenolod.net/ に報告して下さい。\n"
509 "\n"
510
511 #: audacious/main.c:1005
512 #, c-format 495 #, c-format
513 msgid "" 496 msgid ""
514 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 497 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
515 "\n" 498 "\n"
516 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 499 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
519 "<b><big>スキンをロードできません。</big></b>\n" 502 "<b><big>スキンをロードできません。</big></b>\n"
520 "\n" 503 "\n"
521 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい。\n" 504 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい。\n"
522 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています。\n" 505 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています。\n"
523 506
524 #: audacious/main.c:1052 507 #: audacious/main.c:1033
525 #, c-format 508 #, c-format
526 msgid "" 509 msgid ""
527 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 510 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
528 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 511 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
529 msgstr "" 512 msgstr ""
530 "すみませんが、Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート" 513 "すみませんが、Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート"
531 "していません。\n" 514 "していません。\n"
532 "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい。\n" 515 "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい。\n"
533 516
534 #: audacious/main.c:1063 517 #: audacious/main.c:1044
535 msgid "" 518 msgid ""
536 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 519 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
537 "\n" 520 "\n"
538 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 521 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
539 "you\n" 522 "you\n"
543 "\n" 526 "\n"
544 "libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib と " 527 "libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib と "
545 "GTK+ をインストールした場合は、Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" 528 "GTK+ をインストールした場合は、Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
546 "する必要があります。\n" 529 "する必要があります。\n"
547 530
548 #: audacious/main.c:1082 531 #: audacious/main.c:1063
549 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 532 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
550 msgstr "audacious: X ディスプレイを開けません。強制終了します。\n" 533 msgstr "audacious: X ディスプレイを開けません。強制終了します。\n"
551 534
552 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:380 audacious/ui_playlist.c:121 535 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:382
553 msgid "/View Track Details" 536 msgid "/View Track Details"
554 msgstr "/トラックの詳細" 537 msgstr "/トラックの詳細"
555 538
556 #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:368 539 #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:370
557 msgid "/Jump to File" 540 msgid "/Jump to File"
558 msgstr "/指定したファイルへ移動" 541 msgstr "/指定したファイルへ移動"
559 542
560 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:442 543 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:444
561 msgid "/Autoscroll Songname" 544 msgid "/Autoscroll Songname"
562 msgstr "/曲名の自動スクロール" 545 msgstr "/曲名の自動スクロール"
563 546
564 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:346 547 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348
565 msgid "/Stop After Current Song" 548 msgid "/Stop After Current Song"
566 msgstr "/現在の曲の後に停止する" 549 msgstr "/現在の曲の後に停止する"
567 550
568 #: audacious/mainwin.c:264 551 #: audacious/mainwin.c:264
569 msgid "/Visualization Mode" 552 msgid "/Visualization Mode"
576 #: audacious/mainwin.c:267 559 #: audacious/mainwin.c:267
577 msgid "/Visualization Mode/Scope" 560 msgid "/Visualization Mode/Scope"
578 msgstr "/視覚化モード/スコープ" 561 msgstr "/視覚化モード/スコープ"
579 562
580 #: audacious/mainwin.c:269 563 #: audacious/mainwin.c:269
564 #, fuzzy
565 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
566 msgstr "/視覚化モード/スコープ"
567
568 #: audacious/mainwin.c:271
581 msgid "/Visualization Mode/Off" 569 msgid "/Visualization Mode/Off"
582 msgstr "/視覚化モード/無効" 570 msgstr "/視覚化モード/無効"
583 571
584 #: audacious/mainwin.c:271 572 #: audacious/mainwin.c:273
585 msgid "/Analyzer Mode" 573 msgid "/Analyzer Mode"
586 msgstr "/アナライザ・モード" 574 msgstr "/アナライザ・モード"
587 575
588 #: audacious/mainwin.c:272 576 #: audacious/mainwin.c:274
589 msgid "/Analyzer Mode/Normal" 577 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
590 msgstr "/アナライザ・モード/標準" 578 msgstr "/アナライザ・モード/標準"
591 579
592 #: audacious/mainwin.c:274 580 #: audacious/mainwin.c:276
593 msgid "/Analyzer Mode/Fire" 581 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
594 msgstr "/アナライザ・モード/ファイア" 582 msgstr "/アナライザ・モード/ファイア"
595 583
596 #: audacious/mainwin.c:276 584 #: audacious/mainwin.c:278
597 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" 585 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
598 msgstr "/アナライザ・モード/垂直ライン" 586 msgstr "/アナライザ・モード/垂直ライン"
599 587
600 #: audacious/mainwin.c:279 588 #: audacious/mainwin.c:281
601 msgid "/Analyzer Mode/Lines" 589 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
602 msgstr "/アナライザ・モード/ライン" 590 msgstr "/アナライザ・モード/ライン"
603 591
604 #: audacious/mainwin.c:281 592 #: audacious/mainwin.c:283
605 msgid "/Analyzer Mode/Bars" 593 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
606 msgstr "/アナライザ・モード/バー" 594 msgstr "/アナライザ・モード/バー"
607 595
608 #: audacious/mainwin.c:284 596 #: audacious/mainwin.c:286
609 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" 597 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
610 msgstr "/アナライザ・モード/ピーク" 598 msgstr "/アナライザ・モード/ピーク"
611 599
612 #: audacious/mainwin.c:286 600 #: audacious/mainwin.c:288
613 msgid "/Scope Mode" 601 msgid "/Scope Mode"
614 msgstr "/スコープ・モード" 602 msgstr "/スコープ・モード"
615 603
616 #: audacious/mainwin.c:287 604 #: audacious/mainwin.c:289
617 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" 605 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
618 msgstr "/スコープ・モード/ドット・スコープ" 606 msgstr "/スコープ・モード/ドット・スコープ"
619 607
620 #: audacious/mainwin.c:289 608 #: audacious/mainwin.c:291
621 msgid "/Scope Mode/Line Scope" 609 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
622 msgstr "/スコープ・モード/ライン・スコープ" 610 msgstr "/スコープ・モード/ライン・スコープ"
623 611
624 #: audacious/mainwin.c:291 612 #: audacious/mainwin.c:293
625 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" 613 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
626 msgstr "/スコープ・モード/ソリッド・モード" 614 msgstr "/スコープ・モード/ソリッド・モード"
627 615
628 #: audacious/mainwin.c:293 616 #: audacious/mainwin.c:295
629 msgid "/WindowShade VU Mode" 617 msgid "/WindowShade VU Mode"
630 msgstr "/WindowShade VU モード" 618 msgstr "/WindowShade VU モード"
631 619
632 #: audacious/mainwin.c:294 620 #: audacious/mainwin.c:296
633 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" 621 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
634 msgstr "/WindowShade VU モード/標準" 622 msgstr "/WindowShade VU モード/標準"
635 623
636 #: audacious/mainwin.c:296 624 #: audacious/mainwin.c:298
637 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" 625 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
638 msgstr "/WindowShade VU モード/スムーズ" 626 msgstr "/WindowShade VU モード/スムーズ"
639 627
640 #: audacious/mainwin.c:298 628 #: audacious/mainwin.c:300
641 msgid "/Refresh Rate" 629 msgid "/Refresh Rate"
642 msgstr "/リフレッシュ・レート" 630 msgstr "/リフレッシュ・レート"
643 631
644 #: audacious/mainwin.c:299 632 #: audacious/mainwin.c:301
645 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" 633 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
646 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:1 (〜50 fps)" 634 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:1 (〜50 fps)"
647 635
648 #: audacious/mainwin.c:301 636 #: audacious/mainwin.c:303
649 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" 637 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
650 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:2 (〜25 fps)" 638 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:2 (〜25 fps)"
651 639
652 #: audacious/mainwin.c:303 640 #: audacious/mainwin.c:305
653 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" 641 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
654 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:4(〜13 fps)" 642 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:4(〜13 fps)"
655 643
656 #: audacious/mainwin.c:305 644 #: audacious/mainwin.c:307
657 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" 645 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
658 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:8 (〜6 fps)" 646 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:8 (〜6 fps)"
659 647
660 #: audacious/mainwin.c:307 648 #: audacious/mainwin.c:309
661 msgid "/Analyzer Falloff" 649 msgid "/Analyzer Falloff"
662 msgstr "/アナライザ・フォールオフ" 650 msgstr "/アナライザ・フォールオフ"
663 651
664 #: audacious/mainwin.c:308 652 #: audacious/mainwin.c:310
665 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" 653 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
666 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最低速" 654 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最低速"
667 655
668 #: audacious/mainwin.c:310 656 #: audacious/mainwin.c:312
669 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" 657 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
670 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/低速" 658 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/低速"
671 659
672 #: audacious/mainwin.c:312 660 #: audacious/mainwin.c:314
673 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" 661 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
674 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/中速" 662 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/中速"
675 663
676 #: audacious/mainwin.c:314 664 #: audacious/mainwin.c:316
677 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" 665 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
678 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/高速" 666 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/高速"
679 667
680 #: audacious/mainwin.c:316 668 #: audacious/mainwin.c:318
681 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" 669 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
682 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最高速" 670 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最高速"
683 671
684 #: audacious/mainwin.c:318 672 #: audacious/mainwin.c:320
685 msgid "/Peaks Falloff" 673 msgid "/Peaks Falloff"
686 msgstr "/ピーク・フォールオフ" 674 msgstr "/ピーク・フォールオフ"
687 675
688 #: audacious/mainwin.c:319 676 #: audacious/mainwin.c:321
689 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" 677 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
690 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最低速" 678 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最低速"
691 679
692 #: audacious/mainwin.c:321 680 #: audacious/mainwin.c:323
693 msgid "/Peaks Falloff/Slow" 681 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
694 msgstr "/ピーク・フォールオフ/低速" 682 msgstr "/ピーク・フォールオフ/低速"
695 683
696 #: audacious/mainwin.c:323 684 #: audacious/mainwin.c:325
697 msgid "/Peaks Falloff/Medium" 685 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
698 msgstr "/ピーク・フォールオフ/中速" 686 msgstr "/ピーク・フォールオフ/中速"
699 687
700 #: audacious/mainwin.c:325 688 #: audacious/mainwin.c:327
701 msgid "/Peaks Falloff/Fast" 689 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
702 msgstr "/ピーク・フォールオフ/高速" 690 msgstr "/ピーク・フォールオフ/高速"
703 691
704 #: audacious/mainwin.c:327 692 #: audacious/mainwin.c:329
705 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" 693 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
706 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最高速" 694 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最高速"
707 695
708 #: audacious/mainwin.c:337 696 #: audacious/mainwin.c:339
709 msgid "/Play CD" 697 msgid "/Play CD"
710 msgstr "/CD の演奏" 698 msgstr "/CD の演奏"
711 699
712 #: audacious/mainwin.c:340 700 #: audacious/mainwin.c:342
713 msgid "/Repeat" 701 msgid "/Repeat"
714 msgstr "/リピート" 702 msgstr "/リピート"
715 703
716 #: audacious/mainwin.c:342 704 #: audacious/mainwin.c:344
717 msgid "/Shuffle" 705 msgid "/Shuffle"
718 msgstr "/シャッフル" 706 msgstr "/シャッフル"
719 707
720 #: audacious/mainwin.c:344 708 #: audacious/mainwin.c:346
721 msgid "/No Playlist Advance" 709 msgid "/No Playlist Advance"
722 msgstr "/演奏一覧アドバンスなし" 710 msgstr "/演奏一覧アドバンスなし"
723 711
724 #: audacious/mainwin.c:349 712 #: audacious/mainwin.c:351
725 msgid "/Play" 713 msgid "/Play"
726 msgstr "/演奏" 714 msgstr "/演奏"
727 715
728 #: audacious/mainwin.c:351 716 #: audacious/mainwin.c:353
729 msgid "/Pause" 717 msgid "/Pause"
730 msgstr "/一時停止" 718 msgstr "/一時停止"
731 719
732 #: audacious/mainwin.c:353 720 #: audacious/mainwin.c:355
733 msgid "/Stop" 721 msgid "/Stop"
734 msgstr "/停止" 722 msgstr "/停止"
735 723
736 #: audacious/mainwin.c:355 724 #: audacious/mainwin.c:357
737 msgid "/Previous" 725 msgid "/Previous"
738 msgstr "/前の曲" 726 msgstr "/前の曲"
739 727
740 #: audacious/mainwin.c:357 728 #: audacious/mainwin.c:359
741 msgid "/Next" 729 msgid "/Next"
742 msgstr "/次の曲" 730 msgstr "/次の曲"
743 731
744 #: audacious/mainwin.c:360 732 #: audacious/mainwin.c:362
745 msgid "/Jump to Playlist Start" 733 msgid "/Jump to Playlist Start"
746 msgstr "/演奏一覧の開始へ移動" 734 msgstr "/演奏一覧の開始へ移動"
747 735
748 #: audacious/mainwin.c:362 736 #: audacious/mainwin.c:364
749 msgid "/-" 737 msgid "/-"
750 msgstr "/-" 738 msgstr "/-"
751 739
752 #: audacious/mainwin.c:363 740 #: audacious/mainwin.c:365
753 #, fuzzy 741 #, fuzzy
754 msgid "/Set A-B" 742 msgid "/Set A-B"
755 msgstr "/全て選択" 743 msgstr "/全て選択"
756 744
757 #: audacious/mainwin.c:365 745 #: audacious/mainwin.c:367
758 #, fuzzy 746 #, fuzzy
759 msgid "/Clear A-B" 747 msgid "/Clear A-B"
760 msgstr "/キューのクリア" 748 msgstr "/キューのクリア"
761 749
762 #: audacious/mainwin.c:370 750 #: audacious/mainwin.c:372
763 msgid "/Jump to Time" 751 msgid "/Jump to Time"
764 msgstr "/指定した時間へ移動" 752 msgstr "/指定した時間へ移動"
765 753
766 #: audacious/mainwin.c:373 754 #: audacious/mainwin.c:375
767 #, fuzzy 755 #, fuzzy
768 msgid "/New Playlist" 756 msgid "/New Playlist"
769 msgstr "演奏一覧の保存" 757 msgstr "演奏一覧の保存"
770 758
771 #: audacious/mainwin.c:375 759 #: audacious/mainwin.c:377
772 #, fuzzy 760 #, fuzzy
773 msgid "/Select Next Playlist" 761 msgid "/Select Next Playlist"
774 msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:" 762 msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:"
775 763
776 #: audacious/mainwin.c:377 764 #: audacious/mainwin.c:379
777 #, fuzzy 765 #, fuzzy
778 msgid "/Select Previous Playlist" 766 msgid "/Select Previous Playlist"
779 msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順" 767 msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順"
780 768
781 #: audacious/mainwin.c:390 769 #: audacious/mainwin.c:392
782 msgid "/About Audacious" 770 msgid "/About Audacious"
783 msgstr "/Audacious について" 771 msgstr "/Audacious について"
784 772
785 #: audacious/mainwin.c:393 773 #: audacious/mainwin.c:395
786 msgid "/Play File" 774 msgid "/Play File"
787 msgstr "/ファイルを演奏" 775 msgstr "/ファイルを演奏"
788 776
789 #: audacious/mainwin.c:395 777 #: audacious/mainwin.c:397
790 msgid "/Play Location" 778 msgid "/Play Location"
791 msgstr "/場所を演奏" 779 msgstr "/場所を演奏"
792 780
793 #: audacious/mainwin.c:398 781 #: audacious/mainwin.c:400
794 msgid "/V_isualization" 782 msgid "/V_isualization"
795 msgstr "/視覚化モード(_V)" 783 msgstr "/視覚化モード(_V)"
796 784
797 #: audacious/mainwin.c:399 785 #: audacious/mainwin.c:401
798 msgid "/_Playback" 786 msgid "/_Playback"
799 msgstr "/演奏(_P)" 787 msgstr "/演奏(_P)"
800 788
801 #: audacious/mainwin.c:400 789 #: audacious/mainwin.c:402
802 msgid "/_View" 790 msgid "/_View"
803 msgstr "/表示(_V)" 791 msgstr "/表示(_V)"
804 792
805 #: audacious/mainwin.c:402 793 #: audacious/mainwin.c:404
806 msgid "/Preferences" 794 msgid "/Preferences"
807 msgstr "/設定" 795 msgstr "/設定"
808 796
809 #: audacious/mainwin.c:404 797 #: audacious/mainwin.c:406
810 msgid "/_Quit" 798 msgid "/_Quit"
811 msgstr "/終了(_Q)" 799 msgstr "/終了(_Q)"
812 800
813 #: audacious/mainwin.c:414 801 #: audacious/mainwin.c:416
814 msgid "/Files..." 802 msgid "/Files..."
815 msgstr "/ファイル..." 803 msgstr "/ファイル..."
816 804
817 #: audacious/mainwin.c:416 805 #: audacious/mainwin.c:418
818 msgid "/Internet location..." 806 msgid "/Internet location..."
819 msgstr "/インターネット上の場所..." 807 msgstr "/インターネット上の場所..."
820 808
821 #: audacious/mainwin.c:426 809 #: audacious/mainwin.c:428
822 #, fuzzy 810 #, fuzzy
823 msgid "/Show Player" 811 msgid "/Show Player"
824 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する" 812 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する"
825 813
826 #: audacious/mainwin.c:428 814 #: audacious/mainwin.c:430
827 msgid "/Show Playlist Editor" 815 msgid "/Show Playlist Editor"
828 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する" 816 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する"
829 817
830 #: audacious/mainwin.c:430 818 #: audacious/mainwin.c:432
831 msgid "/Show Equalizer" 819 msgid "/Show Equalizer"
832 msgstr "/イコライザを表示する" 820 msgstr "/イコライザを表示する"
833 821
834 #: audacious/mainwin.c:433 822 #: audacious/mainwin.c:435
835 msgid "/Time Elapsed" 823 msgid "/Time Elapsed"
836 msgstr "/経過時間を表示する" 824 msgstr "/経過時間を表示する"
837 825
838 #: audacious/mainwin.c:435 826 #: audacious/mainwin.c:437
839 msgid "/Time Remaining" 827 msgid "/Time Remaining"
840 msgstr "/残り時間を表示する" 828 msgstr "/残り時間を表示する"
841 829
842 #: audacious/mainwin.c:438 830 #: audacious/mainwin.c:440
843 msgid "/Always On Top" 831 msgid "/Always On Top"
844 msgstr "/常に最前面に配置する" 832 msgstr "/常に最前面に配置する"
845 833
846 #: audacious/mainwin.c:440 834 #: audacious/mainwin.c:442
847 msgid "/Put on All Workspaces" 835 msgid "/Put on All Workspaces"
848 msgstr "/全ワークスペースに配置する" 836 msgstr "/全ワークスペースに配置する"
849 837
850 #: audacious/mainwin.c:445 838 #: audacious/mainwin.c:447
851 msgid "/Roll up Player" 839 msgid "/Roll up Player"
852 msgstr "/プレイヤを巻き上げる" 840 msgstr "/プレイヤを巻き上げる"
853 841
854 #: audacious/mainwin.c:447 842 #: audacious/mainwin.c:449
855 msgid "/Roll up Playlist Editor" 843 msgid "/Roll up Playlist Editor"
856 msgstr "/演奏一覧エディタを巻き上げる" 844 msgstr "/演奏一覧エディタを巻き上げる"
857 845
858 #: audacious/mainwin.c:449 846 #: audacious/mainwin.c:451
859 msgid "/Roll up Equalizer" 847 msgid "/Roll up Equalizer"
860 msgstr "/イコライザを巻き上げる" 848 msgstr "/イコライザを巻き上げる"
861 849
862 #: audacious/mainwin.c:452 850 #: audacious/mainwin.c:454
863 msgid "/DoubleSize" 851 msgid "/DoubleSize"
864 msgstr "" 852 msgstr ""
865 853
866 #: audacious/mainwin.c:454 854 #: audacious/mainwin.c:456
867 msgid "/Easy Move" 855 msgid "/Easy Move"
868 msgstr "" 856 msgstr ""
869 857
870 #: audacious/mainwin.c:883 858 #: audacious/mainwin.c:897
871 #, c-format 859 #, c-format
872 msgid "%s - Audacious" 860 msgid "%s - Audacious"
873 msgstr "%s - Audacious" 861 msgstr "%s - Audacious"
874 862
875 #: audacious/mainwin.c:1108 863 #: audacious/mainwin.c:1122
876 msgid "VBR" 864 msgid "VBR"
877 msgstr "VBR" 865 msgstr "VBR"
878 866
879 #: audacious/mainwin.c:1149 audacious/mainwin.c:1153 867 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167
880 msgid "stereo" 868 msgid "stereo"
881 msgstr "ステレオ" 869 msgstr "ステレオ"
882 870
883 #: audacious/mainwin.c:1149 audacious/mainwin.c:1153 871 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167
884 msgid "mono" 872 msgid "mono"
885 msgstr "モノラル" 873 msgstr "モノラル"
886 874
887 #: audacious/mainwin.c:1642 875 #: audacious/mainwin.c:1656
888 msgid "Jump to Time" 876 msgid "Jump to Time"
889 msgstr "指定した時間へ移動" 877 msgstr "指定した時間へ移動"
890 878
891 #: audacious/mainwin.c:1663 879 #: audacious/mainwin.c:1677
892 msgid "minutes:seconds" 880 msgid "minutes:seconds"
893 msgstr "分:秒" 881 msgstr "分:秒"
894 882
895 #: audacious/mainwin.c:1673 883 #: audacious/mainwin.c:1687
896 msgid "Track length:" 884 msgid "Track length:"
897 msgstr "トラックの合計時間:" 885 msgstr "トラックの合計時間:"
898 886
899 #: audacious/mainwin.c:1761 887 #: audacious/mainwin.c:1772
900 msgid "Un_queue" 888 msgid "Un_queue"
901 msgstr "キューから外す" 889 msgstr "キューから外す"
902 890
903 #: audacious/mainwin.c:1763 audacious/mainwin.c:2140 891 #: audacious/mainwin.c:1774 audacious/mainwin.c:2154
904 msgid "_Queue" 892 msgid "_Queue"
905 msgstr "キューに入れる" 893 msgstr "キューに入れる"
906 894
907 #: audacious/mainwin.c:2065 895 #: audacious/mainwin.c:2079
908 msgid "Jump to Track" 896 msgid "Jump to Track"
909 msgstr "指定トラックへ移動" 897 msgstr "指定トラックへ移動"
910 898
911 #: audacious/mainwin.c:2106 899 #: audacious/mainwin.c:2120
912 msgid "Filter: " 900 msgid "Filter: "
913 msgstr "フィルタ:" 901 msgstr "フィルタ:"
914 902
915 #: audacious/mainwin.c:2311 903 #: audacious/mainwin.c:2325
916 msgid "Enter location to play:" 904 msgid "Enter location to play:"
917 msgstr "演奏する位置の入力:" 905 msgstr "演奏する位置の入力:"
918 906
919 #: audacious/mainwin.c:2519 907 #: audacious/mainwin.c:2533
920 #, c-format 908 #, c-format
921 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 909 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
922 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 910 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
923 911
924 #: audacious/mainwin.c:2551 audacious/mainwin.c:3354 912 #: audacious/mainwin.c:2565 audacious/mainwin.c:3369
925 #, c-format 913 #, c-format
926 msgid "VOLUME: %d%%" 914 msgid "VOLUME: %d%%"
927 msgstr "音量: %d%%" 915 msgstr "音量: %d%%"
928 916
929 #: audacious/mainwin.c:2582 audacious/mainwin.c:3357 917 #: audacious/mainwin.c:2596 audacious/mainwin.c:3372
930 #, c-format 918 #, c-format
931 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 919 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
932 msgstr "バランス: %d%% (左寄り)" 920 msgstr "バランス: %d%% (左寄り)"
933 921
934 #: audacious/mainwin.c:2586 audacious/mainwin.c:3360 922 #: audacious/mainwin.c:2600 audacious/mainwin.c:3375
935 msgid "BALANCE: CENTER" 923 msgid "BALANCE: CENTER"
936 msgstr "バランス: 中央" 924 msgstr "バランス: 中央"
937 925
938 #: audacious/mainwin.c:2590 audacious/mainwin.c:3362 926 #: audacious/mainwin.c:2604 audacious/mainwin.c:3377
939 #, c-format 927 #, c-format
940 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 928 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
941 msgstr "バランス: %d%% (右寄り)" 929 msgstr "バランス: %d%% (右寄り)"
942 930
943 #: audacious/mainwin.c:3128 931 #: audacious/mainwin.c:3143
944 msgid "OPTIONS MENU" 932 msgid "OPTIONS MENU"
945 msgstr "オプション・メニュー" 933 msgstr "オプション・メニュー"
946 934
947 #: audacious/mainwin.c:3132 935 #: audacious/mainwin.c:3147
948 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 936 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
949 msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効" 937 msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効"
950 938
951 #: audacious/mainwin.c:3134 939 #: audacious/mainwin.c:3149
952 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 940 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
953 msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効" 941 msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効"
954 942
955 #: audacious/mainwin.c:3137 943 #: audacious/mainwin.c:3152
956 msgid "FILE INFO BOX" 944 msgid "FILE INFO BOX"
957 msgstr "ファイル情報ボックス" 945 msgstr "ファイル情報ボックス"
958 946
959 #: audacious/mainwin.c:3141 947 #: audacious/mainwin.c:3156
960 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 948 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
961 msgstr "" 949 msgstr ""
962 950
963 #: audacious/mainwin.c:3143 951 #: audacious/mainwin.c:3158
964 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 952 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
965 msgstr "" 953 msgstr ""
966 954
967 #: audacious/mainwin.c:3146 955 #: audacious/mainwin.c:3161
968 msgid "VISUALIZATION MENU" 956 msgid "VISUALIZATION MENU"
969 msgstr "視覚化メニュー" 957 msgstr "視覚化メニュー"
970 958
971 #: audacious/mainwin.c:3194 959 #: audacious/mainwin.c:3209
972 msgid "" 960 msgid ""
973 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 961 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
974 "\n" 962 "\n"
975 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 963 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
976 msgstr "" 964 msgstr ""
977 "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした。</big></b>\n" 965 "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした。</big></b>\n"
978 "\n" 966 "\n"
979 "CD が挿入されていないか、挿入された CD はオーディオ CD ではありません。\n" 967 "CD が挿入されていないか、挿入された CD はオーディオ CD ではありません。\n"
980 968
981 #: audacious/mainwin.c:3211 969 #: audacious/mainwin.c:3226
982 msgid "" 970 msgid ""
983 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 971 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
984 "\n" 972 "\n"
985 "Please check that:\n" 973 "Please check that:\n"
986 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 974 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1095 1083
1096 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 1084 #: audacious/ui_fileinfo.c:337
1097 msgid "Track Information Popup" 1085 msgid "Track Information Popup"
1098 msgstr "" 1086 msgstr ""
1099 1087
1100 #: audacious/ui_playlist.c:125 1088 #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:139
1101 msgid "/Show Popup Info" 1089 #, fuzzy
1102 msgstr "/ポップアップ情報を表示" 1090 msgid "New List"
1103 1091 msgstr "/新しい一覧"
1104 #: audacious/ui_playlist.c:131 audacious/ui_playlist.c:196 1092
1105 msgid "/Remove Selected" 1093 #: audacious/ui_playlist.c:137
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Creates a new playlist."
1096 msgstr "演奏一覧の区切り線を表示する"
1097
1098 #: audacious/ui_playlist.c:140
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1101 msgstr "演奏一覧にファイルを表示したら、必要に応じてタグ情報を読み込みます"
1102
1103 #: audacious/ui_playlist.c:142
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Save List"
1106 msgstr "/演奏一覧の保存"
1107
1108 #: audacious/ui_playlist.c:143
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Saves the selected playlist."
1111 msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:"
1112
1113 #: audacious/ui_playlist.c:145
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Save Default List"
1116 msgstr "/デフォルトの演奏一覧の保存"
1117
1118 #: audacious/ui_playlist.c:146
1119 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: audacious/ui_playlist.c:149
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Refresh List"
1125 msgstr "スキン一覧の更新"
1126
1127 #: audacious/ui_playlist.c:150
1128 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: audacious/ui_playlist.c:155
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Search and Select"
1134 msgstr "検索の深さ: "
1135
1136 #: audacious/ui_playlist.c:156
1137 msgid ""
1138 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1139 "criteria."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: audacious/ui_playlist.c:159
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Invert Selection"
1145 msgstr "/選択範囲の反転"
1146
1147 #: audacious/ui_playlist.c:160
1148 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: audacious/ui_playlist.c:163 audacious/glade/addfiles.glade:105
1152 msgid "Select All"
1153 msgstr "全て選択"
1154
1155 #: audacious/ui_playlist.c:164
1156 msgid "Selects all of the playlist entries."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: audacious/ui_playlist.c:167
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Select None"
1162 msgstr "/未選択にする"
1163
1164 #: audacious/ui_playlist.c:168
1165 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: audacious/ui_playlist.c:173
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Clear Queue"
1171 msgstr "/キューのクリア"
1172
1173 #: audacious/ui_playlist.c:174
1174 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: audacious/ui_playlist.c:177
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Remove Unavailable Files"
1180 msgstr "/利用不可ファイルの削除"
1181
1182 #: audacious/ui_playlist.c:178
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1185 msgstr "/利用不可ファイルの削除"
1186
1187 #: audacious/ui_playlist.c:181
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Remove Duplicates"
1190 msgstr "/重複エントリの削除"
1191
1192 #: audacious/ui_playlist.c:183 audacious/ui_playlist.c:233
1193 #: audacious/ui_playlist.c:263
1194 #, fuzzy
1195 msgid "By Title"
1196 msgstr "タイトル"
1197
1198 #: audacious/ui_playlist.c:184
1199 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: audacious/ui_playlist.c:187 audacious/ui_playlist.c:241
1203 #: audacious/ui_playlist.c:271
1204 #, fuzzy
1205 msgid "By Filename"
1206 msgstr "ファイル名"
1207
1208 #: audacious/ui_playlist.c:188
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1211 msgstr "/重複エントリの削除/パス名とファイル名"
1212
1213 #: audacious/ui_playlist.c:191 audacious/ui_playlist.c:245
1214 #: audacious/ui_playlist.c:275
1215 #, fuzzy
1216 msgid "By Path + Filename"
1217 msgstr "/演奏一覧のソート/パス名とファイル名順"
1218
1219 #: audacious/ui_playlist.c:192
1220 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: audacious/ui_playlist.c:195
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Remove All"
1226 msgstr "/全て削除"
1227
1228 #: audacious/ui_playlist.c:196
1229 msgid "Removes all entries from the playlist."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: audacious/ui_playlist.c:199
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Remove Unselected"
1235 msgstr "/選択していないエントリの削除"
1236
1237 #: audacious/ui_playlist.c:200
1238 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: audacious/ui_playlist.c:203
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Remove Selected"
1106 msgstr "/選択したエントリの削除" 1244 msgstr "/選択したエントリの削除"
1107 1245
1108 #: audacious/ui_playlist.c:135 audacious/ui_playlist.c:192 1246 #: audacious/ui_playlist.c:204
1109 msgid "/Remove Unselected" 1247 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1110 msgstr "/選択していないエントリの削除" 1248 msgstr ""
1111 1249
1112 #: audacious/ui_playlist.c:139 audacious/ui_playlist.c:188 1250 #: audacious/ui_playlist.c:209
1113 msgid "/Remove All" 1251 #, fuzzy
1114 msgstr "/全て削除" 1252 msgid "Add CD..."
1115 1253 msgstr "/CD の追加..."
1116 #: audacious/ui_playlist.c:145 1254
1117 msgid "/Queue Toggle" 1255 #: audacious/ui_playlist.c:210
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Adds a CD to the playlist."
1258 msgstr "演奏一覧をクリアしない"
1259
1260 #: audacious/ui_playlist.c:213
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Add Internet Address..."
1263 msgstr "/インターネット・アドレスの追加..."
1264
1265 #: audacious/ui_playlist.c:214
1266 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: audacious/ui_playlist.c:217
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Add Files..."
1272 msgstr "/ファイルの追加..."
1273
1274 #: audacious/ui_playlist.c:218
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Adds files to the playlist."
1277 msgstr "演奏一覧をクリアしない"
1278
1279 #: audacious/ui_playlist.c:223
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Randomize List"
1282 msgstr "/順番をランダムにする"
1283
1284 #: audacious/ui_playlist.c:224
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Randomizes the playlist."
1287 msgstr "/順番をランダムにする"
1288
1289 #: audacious/ui_playlist.c:227
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Reverse List"
1292 msgstr "/逆順にする"
1293
1294 #: audacious/ui_playlist.c:228
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Reverses the playlist."
1297 msgstr "演奏一覧をクリアしない"
1298
1299 #: audacious/ui_playlist.c:231
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Sort List"
1302 msgstr "/演奏一覧のソート"
1303
1304 #: audacious/ui_playlist.c:234 audacious/ui_playlist.c:264
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Sorts the list by title."
1307 msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順"
1308
1309 #: audacious/ui_playlist.c:237 audacious/ui_playlist.c:267
1310 #, fuzzy
1311 msgid "By Artist"
1312 msgstr "アーティスト"
1313
1314 #: audacious/ui_playlist.c:238 audacious/ui_playlist.c:268
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Sorts the list by artist."
1317 msgstr "/演奏一覧のソート/アーティスト順"
1318
1319 #: audacious/ui_playlist.c:242 audacious/ui_playlist.c:272
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Sorts the list by filename."
1322 msgstr "/演奏一覧のソート/ファイル名順"
1323
1324 #: audacious/ui_playlist.c:246 audacious/ui_playlist.c:276
1325 msgid "Sorts the list by full pathname."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: audacious/ui_playlist.c:249 audacious/ui_playlist.c:279
1329 #, fuzzy
1330 msgid "By Date"
1331 msgstr "日付"
1332
1333 #: audacious/ui_playlist.c:250 audacious/ui_playlist.c:280
1334 msgid "Sorts the list by modification time."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: audacious/ui_playlist.c:253 audacious/ui_playlist.c:283
1338 #, fuzzy
1339 msgid "By Track Number"
1340 msgstr "トラック番号"
1341
1342 #: audacious/ui_playlist.c:254 audacious/ui_playlist.c:284
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sorts the list by track number."
1345 msgstr "/演奏一覧のソート/トラック番号順"
1346
1347 #: audacious/ui_playlist.c:257 audacious/ui_playlist.c:287
1348 #, fuzzy
1349 msgid "By Playlist Entry"
1350 msgstr "BMP 演奏一覧エディタ"
1351
1352 #: audacious/ui_playlist.c:258 audacious/ui_playlist.c:288
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1355 msgstr "/演奏一覧のソート/エントリ順"
1356
1357 #: audacious/ui_playlist.c:261
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Sort Selected"
1360 msgstr "/選択範囲のソート"
1361
1362 #: audacious/ui_playlist.c:293
1363 #, fuzzy
1364 msgid "View Track Details"
1365 msgstr "/トラックの詳細"
1366
1367 #: audacious/ui_playlist.c:294
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Displays track information."
1370 msgstr "トラックのゲイン:"
1371
1372 #: audacious/ui_playlist.c:297
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Queue Toggle"
1118 msgstr "/キューを切り替える" 1375 msgstr "/キューを切り替える"
1119 1376
1120 #: audacious/ui_playlist.c:151 1377 #: audacious/ui_playlist.c:298
1121 msgid "/Add CD..." 1378 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1122 msgstr "/CD の追加..." 1379 msgstr ""
1123 1380
1124 #: audacious/ui_playlist.c:155 1381 #: audacious/ui_playlist.c:722
1125 msgid "/Add Internet Address..."
1126 msgstr "/インターネット・アドレスの追加..."
1127
1128 #: audacious/ui_playlist.c:159
1129 msgid "/Add Files..."
1130 msgstr "/ファイルの追加..."
1131
1132 #: audacious/ui_playlist.c:165
1133 msgid "/Clear Queue"
1134 msgstr "/キューのクリア"
1135
1136 #: audacious/ui_playlist.c:171
1137 msgid "/Remove Unavailable Files"
1138 msgstr "/利用不可ファイルの削除"
1139
1140 #: audacious/ui_playlist.c:175
1141 msgid "/Remove Duplicates"
1142 msgstr "/重複エントリの削除"
1143
1144 #: audacious/ui_playlist.c:176
1145 msgid "/Remove Duplicates/By Title"
1146 msgstr "/重複エントリの削除/タイトル"
1147
1148 #: audacious/ui_playlist.c:179
1149 msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
1150 msgstr "/重複エントリの削除/ファイル名"
1151
1152 #: audacious/ui_playlist.c:182
1153 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
1154 msgstr "/重複エントリの削除/パス名とファイル名"
1155
1156 #: audacious/ui_playlist.c:202
1157 msgid "/New List"
1158 msgstr "/新しい一覧"
1159
1160 #: audacious/ui_playlist.c:208
1161 msgid "/Load List"
1162 msgstr "/演奏一覧の読み込み"
1163
1164 #: audacious/ui_playlist.c:212
1165 msgid "/Save List"
1166 msgstr "/演奏一覧の保存"
1167
1168 #: audacious/ui_playlist.c:216
1169 msgid "/Save Default List"
1170 msgstr "/デフォルトの演奏一覧の保存"
1171
1172 #: audacious/ui_playlist.c:222
1173 msgid "/Update View"
1174 msgstr "/表示のリフレッシュ"
1175
1176 #: audacious/ui_playlist.c:228
1177 #, fuzzy
1178 msgid "/Search and Select"
1179 msgstr "検索の深さ: "
1180
1181 #: audacious/ui_playlist.c:234
1182 msgid "/Invert Selection"
1183 msgstr "/選択範囲の反転"
1184
1185 #: audacious/ui_playlist.c:240
1186 msgid "/Select None"
1187 msgstr "/未選択にする"
1188
1189 #: audacious/ui_playlist.c:244
1190 msgid "/Select All"
1191 msgstr "/全て選択"
1192
1193 #: audacious/ui_playlist.c:250
1194 msgid "/Randomize List"
1195 msgstr "/順番をランダムにする"
1196
1197 #: audacious/ui_playlist.c:252
1198 msgid "/Reverse List"
1199 msgstr "/逆順にする"
1200
1201 #: audacious/ui_playlist.c:255
1202 msgid "/Sort List"
1203 msgstr "/演奏一覧のソート"
1204
1205 #: audacious/ui_playlist.c:256
1206 msgid "/Sort List/By Title"
1207 msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順"
1208
1209 #: audacious/ui_playlist.c:258
1210 msgid "/Sort List/By Artist"
1211 msgstr "/演奏一覧のソート/アーティスト順"
1212
1213 #: audacious/ui_playlist.c:260
1214 msgid "/Sort List/By Filename"
1215 msgstr "/演奏一覧のソート/ファイル名順"
1216
1217 #: audacious/ui_playlist.c:262
1218 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
1219 msgstr "/演奏一覧のソート/パス名とファイル名順"
1220
1221 #: audacious/ui_playlist.c:264
1222 msgid "/Sort List/By Date"
1223 msgstr "/演奏一覧のソート/日付順"
1224
1225 #: audacious/ui_playlist.c:266
1226 msgid "/Sort List/By Track Number"
1227 msgstr "/演奏一覧のソート/トラック番号順"
1228
1229 #: audacious/ui_playlist.c:268
1230 msgid "/Sort List/By Playlist Entry"
1231 msgstr "/演奏一覧のソート/エントリ順"
1232
1233 #: audacious/ui_playlist.c:270
1234 msgid "/Sort Selection"
1235 msgstr "/選択範囲のソート"
1236
1237 #: audacious/ui_playlist.c:271
1238 msgid "/Sort Selection/By Title"
1239 msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順"
1240
1241 #: audacious/ui_playlist.c:273
1242 msgid "/Sort Selection/By Artist"
1243 msgstr "/選択範囲のソート/アーティスト順"
1244
1245 #: audacious/ui_playlist.c:275
1246 msgid "/Sort Selection/By Filename"
1247 msgstr "/選択範囲のソート/ファイル名順"
1248
1249 #: audacious/ui_playlist.c:277
1250 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
1251 msgstr "/選択範囲のソート/パス名とファイル名順"
1252
1253 #: audacious/ui_playlist.c:279
1254 msgid "/Sort Selection/By Date"
1255 msgstr "/選択範囲のソート/日付順"
1256
1257 #: audacious/ui_playlist.c:281
1258 msgid "/Sort Selection/By Track Number"
1259 msgstr "/選択範囲のソート/トラック番号順"
1260
1261 #: audacious/ui_playlist.c:283
1262 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
1263 msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順"
1264
1265 #: audacious/ui_playlist.c:682
1266 msgid "" 1382 msgid ""
1267 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1383 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1268 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1384 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1269 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1385 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1270 "for." 1386 "for."
1271 msgstr "" 1387 msgstr ""
1272 1388
1273 #: audacious/ui_playlist.c:689 1389 #: audacious/ui_playlist.c:729
1274 #, fuzzy 1390 #, fuzzy
1275 msgid "Track name: " 1391 msgid "Track name: "
1276 msgstr "トラック名:" 1392 msgstr "トラック名:"
1277 1393
1278 #: audacious/ui_playlist.c:693 1394 #: audacious/ui_playlist.c:735
1279 #, fuzzy 1395 #, fuzzy
1280 msgid "Album name: " 1396 msgid "Album name: "
1281 msgstr "アルバム・モード" 1397 msgstr "アルバム・モード"
1282 1398
1283 #: audacious/ui_playlist.c:697 1399 #: audacious/ui_playlist.c:741
1284 #, fuzzy 1400 #, fuzzy
1285 msgid "Artist: " 1401 msgid "Artist: "
1286 msgstr "アーティスト:" 1402 msgstr "アーティスト:"
1287 1403
1288 #: audacious/ui_playlist.c:701 1404 #: audacious/ui_playlist.c:747
1289 #, fuzzy 1405 #, fuzzy
1290 msgid "Filename: " 1406 msgid "Filename: "
1291 msgstr "ファイル名:" 1407 msgstr "ファイル名:"
1292 1408
1293 #: audacious/ui_playlist.c:951 1409 #: audacious/ui_playlist.c:754
1410 msgid "Clear previous selection before searching"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: audacious/ui_playlist.c:757
1414 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: audacious/ui_playlist.c:760
1418 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: audacious/ui_playlist.c:998
1294 #, c-format 1422 #, c-format
1295 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1423 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1296 msgstr "演奏一覧 \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" 1424 msgstr "演奏一覧 \"%s\" を書き込む際にエラー: %s"
1297 1425
1298 #: audacious/ui_playlist.c:972 1426 #: audacious/ui_playlist.c:1019
1299 #, c-format 1427 #, c-format
1300 msgid "%s already exist. Continue?" 1428 msgid "%s already exist. Continue?"
1301 msgstr "%s は既に存在しています。続行しますか?" 1429 msgstr "%s は既に存在しています。続行しますか?"
1302 1430
1303 #: audacious/ui_playlist.c:986 1431 #: audacious/ui_playlist.c:1033
1304 #, c-format 1432 #, c-format
1305 msgid "" 1433 msgid ""
1306 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1434 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1307 "\n" 1435 "\n"
1308 "Unknown file type for '%s'.\n" 1436 "Unknown file type for '%s'.\n"
1309 msgstr "" 1437 msgstr ""
1310 "<b><big>演奏一覧を保存できません!</big></b>\n" 1438 "<b><big>演奏一覧を保存できません!</big></b>\n"
1311 "\n" 1439 "\n"
1312 "%s のファイルの種類が不明です。\n" 1440 "%s のファイルの種類が不明です。\n"
1313 1441
1314 #: audacious/ui_playlist.c:1139 1442 #: audacious/ui_playlist.c:1186
1315 msgid "Load Playlist" 1443 msgid "Load Playlist"
1316 msgstr "演奏一覧の読み込み" 1444 msgstr "演奏一覧の読み込み"
1317 1445
1318 #: audacious/ui_playlist.c:1152 1446 #: audacious/ui_playlist.c:1199
1319 msgid "Save Playlist" 1447 msgid "Save Playlist"
1320 msgstr "演奏一覧の保存" 1448 msgstr "演奏一覧の保存"
1321 1449
1322 #: audacious/ui_playlist.c:1889 1450 #: audacious/ui_playlist.c:1949
1323 msgid "Audacious Playlist Editor" 1451 msgid "Audacious Playlist Editor"
1324 msgstr "Audacious 演奏一覧エディタ" 1452 msgstr "Audacious 演奏一覧エディタ"
1325 1453
1326 #: audacious/util.c:951 1454 #: audacious/util.c:951
1327 msgid "Add/Open Files dialog" 1455 msgid "Add/Open Files dialog"
1355 1483
1356 #: audacious/util.c:1508 1484 #: audacious/util.c:1508
1357 msgid " (invalid UTF-8)" 1485 msgid " (invalid UTF-8)"
1358 msgstr " (不正な UTF-8)" 1486 msgstr " (不正な UTF-8)"
1359 1487
1360 #: audacious/playback.c:222 1488 #: audacious/playback.c:225
1361 msgid "" 1489 msgid ""
1362 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1490 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1363 "You have not selected an output plugin." 1491 "You have not selected an output plugin."
1364 msgstr "" 1492 msgstr ""
1365 "<b><big>出力プラグインが選択されていません。</big></b>\n" 1493 "<b><big>出力プラグインが選択されていません。</big></b>\n"
1366 "出力プラグインを選択していません。" 1494 "出力プラグインを選択していません。"
1367 1495
1368 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 1496 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
1369 msgid "Close Dialog on Add" 1497 msgid "Close Dialog on Add"
1370 msgstr "追加したらダイアログを閉じる" 1498 msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
1371
1372 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
1373 msgid "Select All"
1374 msgstr "全て選択"
1375 1499
1376 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 1500 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
1377 msgid "Deselect All" 1501 msgid "Deselect All"
1378 msgstr "全て選択解除" 1502 msgstr "全て選択解除"
1379 1503
1895 2019
1896 #: libaudacious/titlestring.c:441 2020 #: libaudacious/titlestring.c:441
1897 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 2021 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1898 msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する" 2022 msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する"
1899 2023
2024 #, fuzzy
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "\n"
2027 #~ "Received SIGSEGV\n"
2028 #~ "\n"
2029 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
2030 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
2031 #~ "\n"
2032 #~ msgstr ""
2033 #~ "\n"
2034 #~ "シグナル SIGSEGV を受け取りました。\n"
2035 #~ "\n"
2036 #~ "これは Audacious のバグの可能性があります。発生の原因が不明な場合は、"
2037 #~ "http://bugs.nenolod.net/ に報告して下さい。\n"
2038 #~ "\n"
2039
2040 #~ msgid "/Show Popup Info"
2041 #~ msgstr "/ポップアップ情報を表示"
2042
2043 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
2044 #~ msgstr "/重複エントリの削除/タイトル"
2045
2046 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
2047 #~ msgstr "/重複エントリの削除/ファイル名"
2048
2049 #~ msgid "/Load List"
2050 #~ msgstr "/演奏一覧の読み込み"
2051
2052 #~ msgid "/Update View"
2053 #~ msgstr "/表示のリフレッシュ"
2054
2055 #~ msgid "/Select All"
2056 #~ msgstr "/全て選択"
2057
2058 #~ msgid "/Sort List/By Date"
2059 #~ msgstr "/演奏一覧のソート/日付順"
2060
2061 #~ msgid "/Sort Selection/By Title"
2062 #~ msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順"
2063
2064 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
2065 #~ msgstr "/選択範囲のソート/アーティスト順"
2066
2067 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
2068 #~ msgstr "/選択範囲のソート/ファイル名順"
2069
2070 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
2071 #~ msgstr "/選択範囲のソート/パス名とファイル名順"
2072
2073 #~ msgid "/Sort Selection/By Date"
2074 #~ msgstr "/選択範囲のソート/日付順"
2075
2076 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
2077 #~ msgstr "/選択範囲のソート/トラック番号順"
2078
2079 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
2080 #~ msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順"
2081
1900 #~ msgid "Audacious Preferences" 2082 #~ msgid "Audacious Preferences"
1901 #~ msgstr "Audacious の設定" 2083 #~ msgstr "Audacious の設定"
1902
1903 #~ msgid "Refresh skin list"
1904 #~ msgstr "スキン一覧の更新"
1905 2084
1906 #~ msgid "Select main player window font:" 2085 #~ msgid "Select main player window font:"
1907 #~ msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択" 2086 #~ msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択"
1908 2087
1909 #~ msgid "" 2088 #~ msgid ""
1929 #~ msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます" 2108 #~ msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます"
1930 2109
1931 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2110 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1932 #~ msgstr "" 2111 #~ msgstr ""
1933 #~ "演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます" 2112 #~ "演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます"
1934
1935 #~ msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1936 #~ msgstr "演奏一覧にファイルを表示したら、必要に応じてタグ情報を読み込みます"
1937 2113
1938 #~ msgid "" 2114 #~ msgid ""
1939 #~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2115 #~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1940 #~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, " 2116 #~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, "
1941 #~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of " 2117 #~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of "
5676 #~ msgstr "Beep メディア・プレイヤ" 5852 #~ msgstr "Beep メディア・プレイヤ"
5677 5853
5678 #~ msgid "Add Internet Address" 5854 #~ msgid "Add Internet Address"
5679 #~ msgstr "インターネット・アドレスの追加" 5855 #~ msgstr "インターネット・アドレスの追加"
5680 5856
5681 #~ msgid "BMP Playlist Editor"
5682 #~ msgstr "BMP 演奏一覧エディタ"
5683
5684 #~ msgid "*" 5857 #~ msgid "*"
5685 #~ msgstr "*" 5858 #~ msgstr "*"
5686 5859
5687 #~ msgid "Homepage and Graphics:" 5860 #~ msgid "Homepage and Graphics:"
5688 #~ msgstr "ホームページとグラフィクス:" 5861 #~ msgstr "ホームページとグラフィクス:"