Mercurial > audlegacy
comparison po/ja.po @ 2167:92f063d73948 trunk
[svn] - run update-po
- update welsh translation: 408 translated messages, 33 untranslated messages.
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 18 Dec 2006 11:59:00 -0800 |
parents | aec6570f056f |
children | da4a38edb089 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2166:a8fe58a69f8f | 2167:92f063d73948 |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" | 12 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
14 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 20:35-0600\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:52+0900\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:52+0900\n" |
16 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" | 16 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" |
17 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" | 17 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" |
403 #: audacious/logger.c:119 | 403 #: audacious/logger.c:119 |
404 #, c-format | 404 #, c-format |
405 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 405 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
406 msgstr "ログ・ファイル (%s) を作成できません!\n" | 406 msgstr "ログ・ファイル (%s) を作成できません!\n" |
407 | 407 |
408 #: audacious/main.c:81 audacious/main.c:83 audacious/mainwin.c:885 | 408 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899 |
409 #: audacious/mainwin.c:3720 | 409 #: audacious/mainwin.c:3735 |
410 msgid "Audacious" | 410 msgid "Audacious" |
411 msgstr "Audacious" | 411 msgstr "Audacious" |
412 | 412 |
413 #: audacious/main.c:451 | 413 #: audacious/main.c:452 |
414 #, c-format | 414 #, c-format |
415 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 415 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
416 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s" | 416 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s" |
417 | 417 |
418 #: audacious/main.c:728 | 418 #: audacious/main.c:729 |
419 msgid "" | 419 msgid "" |
420 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 420 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
421 "\n" | 421 "\n" |
422 "Options:\n" | 422 "Options:\n" |
423 "--------\n" | 423 "--------\n" |
425 "用法: audacious [オプション] [ファイル] ...\n" | 425 "用法: audacious [オプション] [ファイル] ...\n" |
426 "\n" | 426 "\n" |
427 "オプション:\n" | 427 "オプション:\n" |
428 "--------\n" | 428 "--------\n" |
429 | 429 |
430 #: audacious/main.c:733 | 430 #: audacious/main.c:734 |
431 msgid "Display this text and exit" | 431 msgid "Display this text and exit" |
432 msgstr "このメッセージを表示して終了する" | 432 msgstr "このメッセージを表示して終了する" |
433 | 433 |
434 #: audacious/main.c:736 | 434 #: audacious/main.c:737 |
435 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 435 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
436 msgstr "Audacious/BMP/XMMS セッションを選択する (デフォルト: 0)" | 436 msgstr "Audacious/BMP/XMMS セッションを選択する (デフォルト: 0)" |
437 | 437 |
438 #: audacious/main.c:739 | 438 #: audacious/main.c:740 |
439 msgid "Skip backwards in playlist" | 439 msgid "Skip backwards in playlist" |
440 msgstr "演奏一覧の一つ前の曲にジャンプする" | 440 msgstr "演奏一覧の一つ前の曲にジャンプする" |
441 | 441 |
442 #: audacious/main.c:742 | 442 #: audacious/main.c:743 |
443 msgid "Start playing current playlist" | 443 msgid "Start playing current playlist" |
444 msgstr "現在の演奏一覧で演奏を開始する" | 444 msgstr "現在の演奏一覧で演奏を開始する" |
445 | 445 |
446 #: audacious/main.c:745 | 446 #: audacious/main.c:746 |
447 msgid "Pause current song" | 447 msgid "Pause current song" |
448 msgstr "現在の曲を一時停止する" | 448 msgstr "現在の曲を一時停止する" |
449 | 449 |
450 #: audacious/main.c:748 | 450 #: audacious/main.c:749 |
451 msgid "Stop current song" | 451 msgid "Stop current song" |
452 msgstr "現在の曲を停止する" | 452 msgstr "現在の曲を停止する" |
453 | 453 |
454 #: audacious/main.c:751 | 454 #: audacious/main.c:752 |
455 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 455 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
456 msgstr "演奏していたら一時停止し、それ以外は演奏する" | 456 msgstr "演奏していたら一時停止し、それ以外は演奏する" |
457 | 457 |
458 #: audacious/main.c:754 | 458 #: audacious/main.c:755 |
459 msgid "Skip forward in playlist" | 459 msgid "Skip forward in playlist" |
460 msgstr "演奏一覧の一つ次の曲にジャンプする" | 460 msgstr "演奏一覧の一つ次の曲にジャンプする" |
461 | 461 |
462 #: audacious/main.c:757 | 462 #: audacious/main.c:758 |
463 msgid "Display Jump to file dialog" | 463 msgid "Display Jump to file dialog" |
464 msgstr "" | 464 msgstr "" |
465 | 465 |
466 #: audacious/main.c:760 | 466 #: audacious/main.c:761 |
467 msgid "Don't clear the playlist" | 467 msgid "Don't clear the playlist" |
468 msgstr "演奏一覧をクリアしない" | 468 msgstr "演奏一覧をクリアしない" |
469 | 469 |
470 #: audacious/main.c:763 | 470 #: audacious/main.c:764 |
471 msgid "Show the main window" | 471 msgid "Show the main window" |
472 msgstr "メイン・ウィンドウを表示する" | 472 msgstr "メイン・ウィンドウを表示する" |
473 | 473 |
474 #: audacious/main.c:766 | 474 #: audacious/main.c:767 |
475 msgid "Activate Audacious" | 475 msgid "Activate Audacious" |
476 msgstr "Audacious をアクティブにする" | 476 msgstr "Audacious をアクティブにする" |
477 | 477 |
478 #: audacious/main.c:769 | 478 #: audacious/main.c:770 |
479 msgid "Previous session ID" | 479 msgid "Previous session ID" |
480 msgstr "以前のセッション ID を指定する" | 480 msgstr "以前のセッション ID を指定する" |
481 | 481 |
482 #: audacious/main.c:772 | 482 #: audacious/main.c:773 |
483 msgid "Headless operation [experimental]" | 483 msgid "Headless operation [experimental]" |
484 msgstr "ヘッドレス動作 [実験的]" | 484 msgstr "ヘッドレス動作 [実験的]" |
485 | 485 |
486 #: audacious/main.c:775 | 486 #: audacious/main.c:776 |
487 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 487 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
488 msgstr "エラー/警告の捕獲(ロギング)を無効にする" | 488 msgstr "エラー/警告の捕獲(ロギング)を無効にする" |
489 | 489 |
490 #: audacious/main.c:778 | 490 #: audacious/main.c:779 |
491 msgid "Print version number and exit\n" | 491 msgid "Print version number and exit\n" |
492 msgstr "バージョンを表示して終了する\n" | 492 msgstr "バージョンを表示して終了する\n" |
493 | 493 |
494 #: audacious/main.c:975 | 494 #: audacious/main.c:986 |
495 #, fuzzy | |
496 msgid "" | |
497 "\n" | |
498 "Received SIGSEGV\n" | |
499 "\n" | |
500 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " | |
501 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" | |
502 "\n" | |
503 msgstr "" | |
504 "\n" | |
505 "シグナル SIGSEGV を受け取りました。\n" | |
506 "\n" | |
507 "これは Audacious のバグの可能性があります。発生の原因が不明な場合は、http://" | |
508 "bugs.nenolod.net/ に報告して下さい。\n" | |
509 "\n" | |
510 | |
511 #: audacious/main.c:1005 | |
512 #, c-format | 495 #, c-format |
513 msgid "" | 496 msgid "" |
514 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 497 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
515 "\n" | 498 "\n" |
516 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 499 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
519 "<b><big>スキンをロードできません。</big></b>\n" | 502 "<b><big>スキンをロードできません。</big></b>\n" |
520 "\n" | 503 "\n" |
521 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい。\n" | 504 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい。\n" |
522 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています。\n" | 505 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています。\n" |
523 | 506 |
524 #: audacious/main.c:1052 | 507 #: audacious/main.c:1033 |
525 #, c-format | 508 #, c-format |
526 msgid "" | 509 msgid "" |
527 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 510 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
528 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 511 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
529 msgstr "" | 512 msgstr "" |
530 "すみませんが、Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート" | 513 "すみませんが、Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート" |
531 "していません。\n" | 514 "していません。\n" |
532 "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい。\n" | 515 "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい。\n" |
533 | 516 |
534 #: audacious/main.c:1063 | 517 #: audacious/main.c:1044 |
535 msgid "" | 518 msgid "" |
536 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 519 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
537 "\n" | 520 "\n" |
538 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 521 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
539 "you\n" | 522 "you\n" |
543 "\n" | 526 "\n" |
544 "libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib と " | 527 "libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib と " |
545 "GTK+ をインストールした場合は、Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" | 528 "GTK+ をインストールした場合は、Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" |
546 "する必要があります。\n" | 529 "する必要があります。\n" |
547 | 530 |
548 #: audacious/main.c:1082 | 531 #: audacious/main.c:1063 |
549 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 532 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
550 msgstr "audacious: X ディスプレイを開けません。強制終了します。\n" | 533 msgstr "audacious: X ディスプレイを開けません。強制終了します。\n" |
551 | 534 |
552 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:380 audacious/ui_playlist.c:121 | 535 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:382 |
553 msgid "/View Track Details" | 536 msgid "/View Track Details" |
554 msgstr "/トラックの詳細" | 537 msgstr "/トラックの詳細" |
555 | 538 |
556 #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:368 | 539 #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:370 |
557 msgid "/Jump to File" | 540 msgid "/Jump to File" |
558 msgstr "/指定したファイルへ移動" | 541 msgstr "/指定したファイルへ移動" |
559 | 542 |
560 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:442 | 543 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:444 |
561 msgid "/Autoscroll Songname" | 544 msgid "/Autoscroll Songname" |
562 msgstr "/曲名の自動スクロール" | 545 msgstr "/曲名の自動スクロール" |
563 | 546 |
564 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:346 | 547 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348 |
565 msgid "/Stop After Current Song" | 548 msgid "/Stop After Current Song" |
566 msgstr "/現在の曲の後に停止する" | 549 msgstr "/現在の曲の後に停止する" |
567 | 550 |
568 #: audacious/mainwin.c:264 | 551 #: audacious/mainwin.c:264 |
569 msgid "/Visualization Mode" | 552 msgid "/Visualization Mode" |
576 #: audacious/mainwin.c:267 | 559 #: audacious/mainwin.c:267 |
577 msgid "/Visualization Mode/Scope" | 560 msgid "/Visualization Mode/Scope" |
578 msgstr "/視覚化モード/スコープ" | 561 msgstr "/視覚化モード/スコープ" |
579 | 562 |
580 #: audacious/mainwin.c:269 | 563 #: audacious/mainwin.c:269 |
564 #, fuzzy | |
565 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" | |
566 msgstr "/視覚化モード/スコープ" | |
567 | |
568 #: audacious/mainwin.c:271 | |
581 msgid "/Visualization Mode/Off" | 569 msgid "/Visualization Mode/Off" |
582 msgstr "/視覚化モード/無効" | 570 msgstr "/視覚化モード/無効" |
583 | 571 |
584 #: audacious/mainwin.c:271 | 572 #: audacious/mainwin.c:273 |
585 msgid "/Analyzer Mode" | 573 msgid "/Analyzer Mode" |
586 msgstr "/アナライザ・モード" | 574 msgstr "/アナライザ・モード" |
587 | 575 |
588 #: audacious/mainwin.c:272 | 576 #: audacious/mainwin.c:274 |
589 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | 577 msgid "/Analyzer Mode/Normal" |
590 msgstr "/アナライザ・モード/標準" | 578 msgstr "/アナライザ・モード/標準" |
591 | 579 |
592 #: audacious/mainwin.c:274 | 580 #: audacious/mainwin.c:276 |
593 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | 581 msgid "/Analyzer Mode/Fire" |
594 msgstr "/アナライザ・モード/ファイア" | 582 msgstr "/アナライザ・モード/ファイア" |
595 | 583 |
596 #: audacious/mainwin.c:276 | 584 #: audacious/mainwin.c:278 |
597 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | 585 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" |
598 msgstr "/アナライザ・モード/垂直ライン" | 586 msgstr "/アナライザ・モード/垂直ライン" |
599 | 587 |
600 #: audacious/mainwin.c:279 | 588 #: audacious/mainwin.c:281 |
601 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | 589 msgid "/Analyzer Mode/Lines" |
602 msgstr "/アナライザ・モード/ライン" | 590 msgstr "/アナライザ・モード/ライン" |
603 | 591 |
604 #: audacious/mainwin.c:281 | 592 #: audacious/mainwin.c:283 |
605 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | 593 msgid "/Analyzer Mode/Bars" |
606 msgstr "/アナライザ・モード/バー" | 594 msgstr "/アナライザ・モード/バー" |
607 | 595 |
608 #: audacious/mainwin.c:284 | 596 #: audacious/mainwin.c:286 |
609 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | 597 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" |
610 msgstr "/アナライザ・モード/ピーク" | 598 msgstr "/アナライザ・モード/ピーク" |
611 | 599 |
612 #: audacious/mainwin.c:286 | 600 #: audacious/mainwin.c:288 |
613 msgid "/Scope Mode" | 601 msgid "/Scope Mode" |
614 msgstr "/スコープ・モード" | 602 msgstr "/スコープ・モード" |
615 | 603 |
616 #: audacious/mainwin.c:287 | 604 #: audacious/mainwin.c:289 |
617 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | 605 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" |
618 msgstr "/スコープ・モード/ドット・スコープ" | 606 msgstr "/スコープ・モード/ドット・スコープ" |
619 | 607 |
620 #: audacious/mainwin.c:289 | 608 #: audacious/mainwin.c:291 |
621 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | 609 msgid "/Scope Mode/Line Scope" |
622 msgstr "/スコープ・モード/ライン・スコープ" | 610 msgstr "/スコープ・モード/ライン・スコープ" |
623 | 611 |
624 #: audacious/mainwin.c:291 | 612 #: audacious/mainwin.c:293 |
625 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | 613 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" |
626 msgstr "/スコープ・モード/ソリッド・モード" | 614 msgstr "/スコープ・モード/ソリッド・モード" |
627 | 615 |
628 #: audacious/mainwin.c:293 | 616 #: audacious/mainwin.c:295 |
629 msgid "/WindowShade VU Mode" | 617 msgid "/WindowShade VU Mode" |
630 msgstr "/WindowShade VU モード" | 618 msgstr "/WindowShade VU モード" |
631 | 619 |
632 #: audacious/mainwin.c:294 | 620 #: audacious/mainwin.c:296 |
633 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | 621 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" |
634 msgstr "/WindowShade VU モード/標準" | 622 msgstr "/WindowShade VU モード/標準" |
635 | 623 |
636 #: audacious/mainwin.c:296 | 624 #: audacious/mainwin.c:298 |
637 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | 625 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" |
638 msgstr "/WindowShade VU モード/スムーズ" | 626 msgstr "/WindowShade VU モード/スムーズ" |
639 | 627 |
640 #: audacious/mainwin.c:298 | 628 #: audacious/mainwin.c:300 |
641 msgid "/Refresh Rate" | 629 msgid "/Refresh Rate" |
642 msgstr "/リフレッシュ・レート" | 630 msgstr "/リフレッシュ・レート" |
643 | 631 |
644 #: audacious/mainwin.c:299 | 632 #: audacious/mainwin.c:301 |
645 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | 633 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" |
646 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:1 (〜50 fps)" | 634 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:1 (〜50 fps)" |
647 | 635 |
648 #: audacious/mainwin.c:301 | 636 #: audacious/mainwin.c:303 |
649 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | 637 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" |
650 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:2 (〜25 fps)" | 638 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:2 (〜25 fps)" |
651 | 639 |
652 #: audacious/mainwin.c:303 | 640 #: audacious/mainwin.c:305 |
653 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | 641 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" |
654 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:4(〜13 fps)" | 642 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:4(〜13 fps)" |
655 | 643 |
656 #: audacious/mainwin.c:305 | 644 #: audacious/mainwin.c:307 |
657 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | 645 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" |
658 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:8 (〜6 fps)" | 646 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:8 (〜6 fps)" |
659 | 647 |
660 #: audacious/mainwin.c:307 | 648 #: audacious/mainwin.c:309 |
661 msgid "/Analyzer Falloff" | 649 msgid "/Analyzer Falloff" |
662 msgstr "/アナライザ・フォールオフ" | 650 msgstr "/アナライザ・フォールオフ" |
663 | 651 |
664 #: audacious/mainwin.c:308 | 652 #: audacious/mainwin.c:310 |
665 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | 653 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" |
666 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最低速" | 654 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最低速" |
667 | 655 |
668 #: audacious/mainwin.c:310 | 656 #: audacious/mainwin.c:312 |
669 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | 657 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" |
670 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/低速" | 658 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/低速" |
671 | 659 |
672 #: audacious/mainwin.c:312 | 660 #: audacious/mainwin.c:314 |
673 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | 661 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" |
674 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/中速" | 662 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/中速" |
675 | 663 |
676 #: audacious/mainwin.c:314 | 664 #: audacious/mainwin.c:316 |
677 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | 665 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" |
678 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/高速" | 666 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/高速" |
679 | 667 |
680 #: audacious/mainwin.c:316 | 668 #: audacious/mainwin.c:318 |
681 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | 669 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" |
682 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最高速" | 670 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最高速" |
683 | 671 |
684 #: audacious/mainwin.c:318 | 672 #: audacious/mainwin.c:320 |
685 msgid "/Peaks Falloff" | 673 msgid "/Peaks Falloff" |
686 msgstr "/ピーク・フォールオフ" | 674 msgstr "/ピーク・フォールオフ" |
687 | 675 |
688 #: audacious/mainwin.c:319 | 676 #: audacious/mainwin.c:321 |
689 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | 677 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" |
690 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最低速" | 678 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最低速" |
691 | 679 |
692 #: audacious/mainwin.c:321 | 680 #: audacious/mainwin.c:323 |
693 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | 681 msgid "/Peaks Falloff/Slow" |
694 msgstr "/ピーク・フォールオフ/低速" | 682 msgstr "/ピーク・フォールオフ/低速" |
695 | 683 |
696 #: audacious/mainwin.c:323 | 684 #: audacious/mainwin.c:325 |
697 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | 685 msgid "/Peaks Falloff/Medium" |
698 msgstr "/ピーク・フォールオフ/中速" | 686 msgstr "/ピーク・フォールオフ/中速" |
699 | 687 |
700 #: audacious/mainwin.c:325 | 688 #: audacious/mainwin.c:327 |
701 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | 689 msgid "/Peaks Falloff/Fast" |
702 msgstr "/ピーク・フォールオフ/高速" | 690 msgstr "/ピーク・フォールオフ/高速" |
703 | 691 |
704 #: audacious/mainwin.c:327 | 692 #: audacious/mainwin.c:329 |
705 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | 693 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" |
706 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最高速" | 694 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最高速" |
707 | 695 |
708 #: audacious/mainwin.c:337 | 696 #: audacious/mainwin.c:339 |
709 msgid "/Play CD" | 697 msgid "/Play CD" |
710 msgstr "/CD の演奏" | 698 msgstr "/CD の演奏" |
711 | 699 |
712 #: audacious/mainwin.c:340 | 700 #: audacious/mainwin.c:342 |
713 msgid "/Repeat" | 701 msgid "/Repeat" |
714 msgstr "/リピート" | 702 msgstr "/リピート" |
715 | 703 |
716 #: audacious/mainwin.c:342 | 704 #: audacious/mainwin.c:344 |
717 msgid "/Shuffle" | 705 msgid "/Shuffle" |
718 msgstr "/シャッフル" | 706 msgstr "/シャッフル" |
719 | 707 |
720 #: audacious/mainwin.c:344 | 708 #: audacious/mainwin.c:346 |
721 msgid "/No Playlist Advance" | 709 msgid "/No Playlist Advance" |
722 msgstr "/演奏一覧アドバンスなし" | 710 msgstr "/演奏一覧アドバンスなし" |
723 | 711 |
724 #: audacious/mainwin.c:349 | 712 #: audacious/mainwin.c:351 |
725 msgid "/Play" | 713 msgid "/Play" |
726 msgstr "/演奏" | 714 msgstr "/演奏" |
727 | 715 |
728 #: audacious/mainwin.c:351 | 716 #: audacious/mainwin.c:353 |
729 msgid "/Pause" | 717 msgid "/Pause" |
730 msgstr "/一時停止" | 718 msgstr "/一時停止" |
731 | 719 |
732 #: audacious/mainwin.c:353 | 720 #: audacious/mainwin.c:355 |
733 msgid "/Stop" | 721 msgid "/Stop" |
734 msgstr "/停止" | 722 msgstr "/停止" |
735 | 723 |
736 #: audacious/mainwin.c:355 | 724 #: audacious/mainwin.c:357 |
737 msgid "/Previous" | 725 msgid "/Previous" |
738 msgstr "/前の曲" | 726 msgstr "/前の曲" |
739 | 727 |
740 #: audacious/mainwin.c:357 | 728 #: audacious/mainwin.c:359 |
741 msgid "/Next" | 729 msgid "/Next" |
742 msgstr "/次の曲" | 730 msgstr "/次の曲" |
743 | 731 |
744 #: audacious/mainwin.c:360 | 732 #: audacious/mainwin.c:362 |
745 msgid "/Jump to Playlist Start" | 733 msgid "/Jump to Playlist Start" |
746 msgstr "/演奏一覧の開始へ移動" | 734 msgstr "/演奏一覧の開始へ移動" |
747 | 735 |
748 #: audacious/mainwin.c:362 | 736 #: audacious/mainwin.c:364 |
749 msgid "/-" | 737 msgid "/-" |
750 msgstr "/-" | 738 msgstr "/-" |
751 | 739 |
752 #: audacious/mainwin.c:363 | 740 #: audacious/mainwin.c:365 |
753 #, fuzzy | 741 #, fuzzy |
754 msgid "/Set A-B" | 742 msgid "/Set A-B" |
755 msgstr "/全て選択" | 743 msgstr "/全て選択" |
756 | 744 |
757 #: audacious/mainwin.c:365 | 745 #: audacious/mainwin.c:367 |
758 #, fuzzy | 746 #, fuzzy |
759 msgid "/Clear A-B" | 747 msgid "/Clear A-B" |
760 msgstr "/キューのクリア" | 748 msgstr "/キューのクリア" |
761 | 749 |
762 #: audacious/mainwin.c:370 | 750 #: audacious/mainwin.c:372 |
763 msgid "/Jump to Time" | 751 msgid "/Jump to Time" |
764 msgstr "/指定した時間へ移動" | 752 msgstr "/指定した時間へ移動" |
765 | 753 |
766 #: audacious/mainwin.c:373 | 754 #: audacious/mainwin.c:375 |
767 #, fuzzy | 755 #, fuzzy |
768 msgid "/New Playlist" | 756 msgid "/New Playlist" |
769 msgstr "演奏一覧の保存" | 757 msgstr "演奏一覧の保存" |
770 | 758 |
771 #: audacious/mainwin.c:375 | 759 #: audacious/mainwin.c:377 |
772 #, fuzzy | 760 #, fuzzy |
773 msgid "/Select Next Playlist" | 761 msgid "/Select Next Playlist" |
774 msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:" | 762 msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:" |
775 | 763 |
776 #: audacious/mainwin.c:377 | 764 #: audacious/mainwin.c:379 |
777 #, fuzzy | 765 #, fuzzy |
778 msgid "/Select Previous Playlist" | 766 msgid "/Select Previous Playlist" |
779 msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順" | 767 msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順" |
780 | 768 |
781 #: audacious/mainwin.c:390 | 769 #: audacious/mainwin.c:392 |
782 msgid "/About Audacious" | 770 msgid "/About Audacious" |
783 msgstr "/Audacious について" | 771 msgstr "/Audacious について" |
784 | 772 |
785 #: audacious/mainwin.c:393 | 773 #: audacious/mainwin.c:395 |
786 msgid "/Play File" | 774 msgid "/Play File" |
787 msgstr "/ファイルを演奏" | 775 msgstr "/ファイルを演奏" |
788 | 776 |
789 #: audacious/mainwin.c:395 | 777 #: audacious/mainwin.c:397 |
790 msgid "/Play Location" | 778 msgid "/Play Location" |
791 msgstr "/場所を演奏" | 779 msgstr "/場所を演奏" |
792 | 780 |
793 #: audacious/mainwin.c:398 | 781 #: audacious/mainwin.c:400 |
794 msgid "/V_isualization" | 782 msgid "/V_isualization" |
795 msgstr "/視覚化モード(_V)" | 783 msgstr "/視覚化モード(_V)" |
796 | 784 |
797 #: audacious/mainwin.c:399 | 785 #: audacious/mainwin.c:401 |
798 msgid "/_Playback" | 786 msgid "/_Playback" |
799 msgstr "/演奏(_P)" | 787 msgstr "/演奏(_P)" |
800 | 788 |
801 #: audacious/mainwin.c:400 | 789 #: audacious/mainwin.c:402 |
802 msgid "/_View" | 790 msgid "/_View" |
803 msgstr "/表示(_V)" | 791 msgstr "/表示(_V)" |
804 | 792 |
805 #: audacious/mainwin.c:402 | 793 #: audacious/mainwin.c:404 |
806 msgid "/Preferences" | 794 msgid "/Preferences" |
807 msgstr "/設定" | 795 msgstr "/設定" |
808 | 796 |
809 #: audacious/mainwin.c:404 | 797 #: audacious/mainwin.c:406 |
810 msgid "/_Quit" | 798 msgid "/_Quit" |
811 msgstr "/終了(_Q)" | 799 msgstr "/終了(_Q)" |
812 | 800 |
813 #: audacious/mainwin.c:414 | 801 #: audacious/mainwin.c:416 |
814 msgid "/Files..." | 802 msgid "/Files..." |
815 msgstr "/ファイル..." | 803 msgstr "/ファイル..." |
816 | 804 |
817 #: audacious/mainwin.c:416 | 805 #: audacious/mainwin.c:418 |
818 msgid "/Internet location..." | 806 msgid "/Internet location..." |
819 msgstr "/インターネット上の場所..." | 807 msgstr "/インターネット上の場所..." |
820 | 808 |
821 #: audacious/mainwin.c:426 | 809 #: audacious/mainwin.c:428 |
822 #, fuzzy | 810 #, fuzzy |
823 msgid "/Show Player" | 811 msgid "/Show Player" |
824 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する" | 812 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する" |
825 | 813 |
826 #: audacious/mainwin.c:428 | 814 #: audacious/mainwin.c:430 |
827 msgid "/Show Playlist Editor" | 815 msgid "/Show Playlist Editor" |
828 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する" | 816 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する" |
829 | 817 |
830 #: audacious/mainwin.c:430 | 818 #: audacious/mainwin.c:432 |
831 msgid "/Show Equalizer" | 819 msgid "/Show Equalizer" |
832 msgstr "/イコライザを表示する" | 820 msgstr "/イコライザを表示する" |
833 | 821 |
834 #: audacious/mainwin.c:433 | 822 #: audacious/mainwin.c:435 |
835 msgid "/Time Elapsed" | 823 msgid "/Time Elapsed" |
836 msgstr "/経過時間を表示する" | 824 msgstr "/経過時間を表示する" |
837 | 825 |
838 #: audacious/mainwin.c:435 | 826 #: audacious/mainwin.c:437 |
839 msgid "/Time Remaining" | 827 msgid "/Time Remaining" |
840 msgstr "/残り時間を表示する" | 828 msgstr "/残り時間を表示する" |
841 | 829 |
842 #: audacious/mainwin.c:438 | 830 #: audacious/mainwin.c:440 |
843 msgid "/Always On Top" | 831 msgid "/Always On Top" |
844 msgstr "/常に最前面に配置する" | 832 msgstr "/常に最前面に配置する" |
845 | 833 |
846 #: audacious/mainwin.c:440 | 834 #: audacious/mainwin.c:442 |
847 msgid "/Put on All Workspaces" | 835 msgid "/Put on All Workspaces" |
848 msgstr "/全ワークスペースに配置する" | 836 msgstr "/全ワークスペースに配置する" |
849 | 837 |
850 #: audacious/mainwin.c:445 | 838 #: audacious/mainwin.c:447 |
851 msgid "/Roll up Player" | 839 msgid "/Roll up Player" |
852 msgstr "/プレイヤを巻き上げる" | 840 msgstr "/プレイヤを巻き上げる" |
853 | 841 |
854 #: audacious/mainwin.c:447 | 842 #: audacious/mainwin.c:449 |
855 msgid "/Roll up Playlist Editor" | 843 msgid "/Roll up Playlist Editor" |
856 msgstr "/演奏一覧エディタを巻き上げる" | 844 msgstr "/演奏一覧エディタを巻き上げる" |
857 | 845 |
858 #: audacious/mainwin.c:449 | 846 #: audacious/mainwin.c:451 |
859 msgid "/Roll up Equalizer" | 847 msgid "/Roll up Equalizer" |
860 msgstr "/イコライザを巻き上げる" | 848 msgstr "/イコライザを巻き上げる" |
861 | 849 |
862 #: audacious/mainwin.c:452 | 850 #: audacious/mainwin.c:454 |
863 msgid "/DoubleSize" | 851 msgid "/DoubleSize" |
864 msgstr "" | 852 msgstr "" |
865 | 853 |
866 #: audacious/mainwin.c:454 | 854 #: audacious/mainwin.c:456 |
867 msgid "/Easy Move" | 855 msgid "/Easy Move" |
868 msgstr "" | 856 msgstr "" |
869 | 857 |
870 #: audacious/mainwin.c:883 | 858 #: audacious/mainwin.c:897 |
871 #, c-format | 859 #, c-format |
872 msgid "%s - Audacious" | 860 msgid "%s - Audacious" |
873 msgstr "%s - Audacious" | 861 msgstr "%s - Audacious" |
874 | 862 |
875 #: audacious/mainwin.c:1108 | 863 #: audacious/mainwin.c:1122 |
876 msgid "VBR" | 864 msgid "VBR" |
877 msgstr "VBR" | 865 msgstr "VBR" |
878 | 866 |
879 #: audacious/mainwin.c:1149 audacious/mainwin.c:1153 | 867 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 |
880 msgid "stereo" | 868 msgid "stereo" |
881 msgstr "ステレオ" | 869 msgstr "ステレオ" |
882 | 870 |
883 #: audacious/mainwin.c:1149 audacious/mainwin.c:1153 | 871 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 |
884 msgid "mono" | 872 msgid "mono" |
885 msgstr "モノラル" | 873 msgstr "モノラル" |
886 | 874 |
887 #: audacious/mainwin.c:1642 | 875 #: audacious/mainwin.c:1656 |
888 msgid "Jump to Time" | 876 msgid "Jump to Time" |
889 msgstr "指定した時間へ移動" | 877 msgstr "指定した時間へ移動" |
890 | 878 |
891 #: audacious/mainwin.c:1663 | 879 #: audacious/mainwin.c:1677 |
892 msgid "minutes:seconds" | 880 msgid "minutes:seconds" |
893 msgstr "分:秒" | 881 msgstr "分:秒" |
894 | 882 |
895 #: audacious/mainwin.c:1673 | 883 #: audacious/mainwin.c:1687 |
896 msgid "Track length:" | 884 msgid "Track length:" |
897 msgstr "トラックの合計時間:" | 885 msgstr "トラックの合計時間:" |
898 | 886 |
899 #: audacious/mainwin.c:1761 | 887 #: audacious/mainwin.c:1772 |
900 msgid "Un_queue" | 888 msgid "Un_queue" |
901 msgstr "キューから外す" | 889 msgstr "キューから外す" |
902 | 890 |
903 #: audacious/mainwin.c:1763 audacious/mainwin.c:2140 | 891 #: audacious/mainwin.c:1774 audacious/mainwin.c:2154 |
904 msgid "_Queue" | 892 msgid "_Queue" |
905 msgstr "キューに入れる" | 893 msgstr "キューに入れる" |
906 | 894 |
907 #: audacious/mainwin.c:2065 | 895 #: audacious/mainwin.c:2079 |
908 msgid "Jump to Track" | 896 msgid "Jump to Track" |
909 msgstr "指定トラックへ移動" | 897 msgstr "指定トラックへ移動" |
910 | 898 |
911 #: audacious/mainwin.c:2106 | 899 #: audacious/mainwin.c:2120 |
912 msgid "Filter: " | 900 msgid "Filter: " |
913 msgstr "フィルタ:" | 901 msgstr "フィルタ:" |
914 | 902 |
915 #: audacious/mainwin.c:2311 | 903 #: audacious/mainwin.c:2325 |
916 msgid "Enter location to play:" | 904 msgid "Enter location to play:" |
917 msgstr "演奏する位置の入力:" | 905 msgstr "演奏する位置の入力:" |
918 | 906 |
919 #: audacious/mainwin.c:2519 | 907 #: audacious/mainwin.c:2533 |
920 #, c-format | 908 #, c-format |
921 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 909 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
922 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 910 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
923 | 911 |
924 #: audacious/mainwin.c:2551 audacious/mainwin.c:3354 | 912 #: audacious/mainwin.c:2565 audacious/mainwin.c:3369 |
925 #, c-format | 913 #, c-format |
926 msgid "VOLUME: %d%%" | 914 msgid "VOLUME: %d%%" |
927 msgstr "音量: %d%%" | 915 msgstr "音量: %d%%" |
928 | 916 |
929 #: audacious/mainwin.c:2582 audacious/mainwin.c:3357 | 917 #: audacious/mainwin.c:2596 audacious/mainwin.c:3372 |
930 #, c-format | 918 #, c-format |
931 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 919 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
932 msgstr "バランス: %d%% (左寄り)" | 920 msgstr "バランス: %d%% (左寄り)" |
933 | 921 |
934 #: audacious/mainwin.c:2586 audacious/mainwin.c:3360 | 922 #: audacious/mainwin.c:2600 audacious/mainwin.c:3375 |
935 msgid "BALANCE: CENTER" | 923 msgid "BALANCE: CENTER" |
936 msgstr "バランス: 中央" | 924 msgstr "バランス: 中央" |
937 | 925 |
938 #: audacious/mainwin.c:2590 audacious/mainwin.c:3362 | 926 #: audacious/mainwin.c:2604 audacious/mainwin.c:3377 |
939 #, c-format | 927 #, c-format |
940 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 928 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
941 msgstr "バランス: %d%% (右寄り)" | 929 msgstr "バランス: %d%% (右寄り)" |
942 | 930 |
943 #: audacious/mainwin.c:3128 | 931 #: audacious/mainwin.c:3143 |
944 msgid "OPTIONS MENU" | 932 msgid "OPTIONS MENU" |
945 msgstr "オプション・メニュー" | 933 msgstr "オプション・メニュー" |
946 | 934 |
947 #: audacious/mainwin.c:3132 | 935 #: audacious/mainwin.c:3147 |
948 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 936 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
949 msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効" | 937 msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効" |
950 | 938 |
951 #: audacious/mainwin.c:3134 | 939 #: audacious/mainwin.c:3149 |
952 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 940 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
953 msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効" | 941 msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効" |
954 | 942 |
955 #: audacious/mainwin.c:3137 | 943 #: audacious/mainwin.c:3152 |
956 msgid "FILE INFO BOX" | 944 msgid "FILE INFO BOX" |
957 msgstr "ファイル情報ボックス" | 945 msgstr "ファイル情報ボックス" |
958 | 946 |
959 #: audacious/mainwin.c:3141 | 947 #: audacious/mainwin.c:3156 |
960 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 948 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
961 msgstr "" | 949 msgstr "" |
962 | 950 |
963 #: audacious/mainwin.c:3143 | 951 #: audacious/mainwin.c:3158 |
964 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 952 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
965 msgstr "" | 953 msgstr "" |
966 | 954 |
967 #: audacious/mainwin.c:3146 | 955 #: audacious/mainwin.c:3161 |
968 msgid "VISUALIZATION MENU" | 956 msgid "VISUALIZATION MENU" |
969 msgstr "視覚化メニュー" | 957 msgstr "視覚化メニュー" |
970 | 958 |
971 #: audacious/mainwin.c:3194 | 959 #: audacious/mainwin.c:3209 |
972 msgid "" | 960 msgid "" |
973 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 961 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
974 "\n" | 962 "\n" |
975 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 963 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
976 msgstr "" | 964 msgstr "" |
977 "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした。</big></b>\n" | 965 "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした。</big></b>\n" |
978 "\n" | 966 "\n" |
979 "CD が挿入されていないか、挿入された CD はオーディオ CD ではありません。\n" | 967 "CD が挿入されていないか、挿入された CD はオーディオ CD ではありません。\n" |
980 | 968 |
981 #: audacious/mainwin.c:3211 | 969 #: audacious/mainwin.c:3226 |
982 msgid "" | 970 msgid "" |
983 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 971 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
984 "\n" | 972 "\n" |
985 "Please check that:\n" | 973 "Please check that:\n" |
986 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 974 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1095 | 1083 |
1096 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 | 1084 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 |
1097 msgid "Track Information Popup" | 1085 msgid "Track Information Popup" |
1098 msgstr "" | 1086 msgstr "" |
1099 | 1087 |
1100 #: audacious/ui_playlist.c:125 | 1088 #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:139 |
1101 msgid "/Show Popup Info" | 1089 #, fuzzy |
1102 msgstr "/ポップアップ情報を表示" | 1090 msgid "New List" |
1103 | 1091 msgstr "/新しい一覧" |
1104 #: audacious/ui_playlist.c:131 audacious/ui_playlist.c:196 | 1092 |
1105 msgid "/Remove Selected" | 1093 #: audacious/ui_playlist.c:137 |
1094 #, fuzzy | |
1095 msgid "Creates a new playlist." | |
1096 msgstr "演奏一覧の区切り線を表示する" | |
1097 | |
1098 #: audacious/ui_playlist.c:140 | |
1099 #, fuzzy | |
1100 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | |
1101 msgstr "演奏一覧にファイルを表示したら、必要に応じてタグ情報を読み込みます" | |
1102 | |
1103 #: audacious/ui_playlist.c:142 | |
1104 #, fuzzy | |
1105 msgid "Save List" | |
1106 msgstr "/演奏一覧の保存" | |
1107 | |
1108 #: audacious/ui_playlist.c:143 | |
1109 #, fuzzy | |
1110 msgid "Saves the selected playlist." | |
1111 msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:" | |
1112 | |
1113 #: audacious/ui_playlist.c:145 | |
1114 #, fuzzy | |
1115 msgid "Save Default List" | |
1116 msgstr "/デフォルトの演奏一覧の保存" | |
1117 | |
1118 #: audacious/ui_playlist.c:146 | |
1119 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | |
1120 msgstr "" | |
1121 | |
1122 #: audacious/ui_playlist.c:149 | |
1123 #, fuzzy | |
1124 msgid "Refresh List" | |
1125 msgstr "スキン一覧の更新" | |
1126 | |
1127 #: audacious/ui_playlist.c:150 | |
1128 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | |
1129 msgstr "" | |
1130 | |
1131 #: audacious/ui_playlist.c:155 | |
1132 #, fuzzy | |
1133 msgid "Search and Select" | |
1134 msgstr "検索の深さ: " | |
1135 | |
1136 #: audacious/ui_playlist.c:156 | |
1137 msgid "" | |
1138 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | |
1139 "criteria." | |
1140 msgstr "" | |
1141 | |
1142 #: audacious/ui_playlist.c:159 | |
1143 #, fuzzy | |
1144 msgid "Invert Selection" | |
1145 msgstr "/選択範囲の反転" | |
1146 | |
1147 #: audacious/ui_playlist.c:160 | |
1148 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | |
1149 msgstr "" | |
1150 | |
1151 #: audacious/ui_playlist.c:163 audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
1152 msgid "Select All" | |
1153 msgstr "全て選択" | |
1154 | |
1155 #: audacious/ui_playlist.c:164 | |
1156 msgid "Selects all of the playlist entries." | |
1157 msgstr "" | |
1158 | |
1159 #: audacious/ui_playlist.c:167 | |
1160 #, fuzzy | |
1161 msgid "Select None" | |
1162 msgstr "/未選択にする" | |
1163 | |
1164 #: audacious/ui_playlist.c:168 | |
1165 msgid "Deselects all of the playlist entries." | |
1166 msgstr "" | |
1167 | |
1168 #: audacious/ui_playlist.c:173 | |
1169 #, fuzzy | |
1170 msgid "Clear Queue" | |
1171 msgstr "/キューのクリア" | |
1172 | |
1173 #: audacious/ui_playlist.c:174 | |
1174 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | |
1175 msgstr "" | |
1176 | |
1177 #: audacious/ui_playlist.c:177 | |
1178 #, fuzzy | |
1179 msgid "Remove Unavailable Files" | |
1180 msgstr "/利用不可ファイルの削除" | |
1181 | |
1182 #: audacious/ui_playlist.c:178 | |
1183 #, fuzzy | |
1184 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | |
1185 msgstr "/利用不可ファイルの削除" | |
1186 | |
1187 #: audacious/ui_playlist.c:181 | |
1188 #, fuzzy | |
1189 msgid "Remove Duplicates" | |
1190 msgstr "/重複エントリの削除" | |
1191 | |
1192 #: audacious/ui_playlist.c:183 audacious/ui_playlist.c:233 | |
1193 #: audacious/ui_playlist.c:263 | |
1194 #, fuzzy | |
1195 msgid "By Title" | |
1196 msgstr "タイトル" | |
1197 | |
1198 #: audacious/ui_playlist.c:184 | |
1199 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | |
1200 msgstr "" | |
1201 | |
1202 #: audacious/ui_playlist.c:187 audacious/ui_playlist.c:241 | |
1203 #: audacious/ui_playlist.c:271 | |
1204 #, fuzzy | |
1205 msgid "By Filename" | |
1206 msgstr "ファイル名" | |
1207 | |
1208 #: audacious/ui_playlist.c:188 | |
1209 #, fuzzy | |
1210 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | |
1211 msgstr "/重複エントリの削除/パス名とファイル名" | |
1212 | |
1213 #: audacious/ui_playlist.c:191 audacious/ui_playlist.c:245 | |
1214 #: audacious/ui_playlist.c:275 | |
1215 #, fuzzy | |
1216 msgid "By Path + Filename" | |
1217 msgstr "/演奏一覧のソート/パス名とファイル名順" | |
1218 | |
1219 #: audacious/ui_playlist.c:192 | |
1220 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | |
1221 msgstr "" | |
1222 | |
1223 #: audacious/ui_playlist.c:195 | |
1224 #, fuzzy | |
1225 msgid "Remove All" | |
1226 msgstr "/全て削除" | |
1227 | |
1228 #: audacious/ui_playlist.c:196 | |
1229 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
1230 msgstr "" | |
1231 | |
1232 #: audacious/ui_playlist.c:199 | |
1233 #, fuzzy | |
1234 msgid "Remove Unselected" | |
1235 msgstr "/選択していないエントリの削除" | |
1236 | |
1237 #: audacious/ui_playlist.c:200 | |
1238 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | |
1239 msgstr "" | |
1240 | |
1241 #: audacious/ui_playlist.c:203 | |
1242 #, fuzzy | |
1243 msgid "Remove Selected" | |
1106 msgstr "/選択したエントリの削除" | 1244 msgstr "/選択したエントリの削除" |
1107 | 1245 |
1108 #: audacious/ui_playlist.c:135 audacious/ui_playlist.c:192 | 1246 #: audacious/ui_playlist.c:204 |
1109 msgid "/Remove Unselected" | 1247 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1110 msgstr "/選択していないエントリの削除" | 1248 msgstr "" |
1111 | 1249 |
1112 #: audacious/ui_playlist.c:139 audacious/ui_playlist.c:188 | 1250 #: audacious/ui_playlist.c:209 |
1113 msgid "/Remove All" | 1251 #, fuzzy |
1114 msgstr "/全て削除" | 1252 msgid "Add CD..." |
1115 | 1253 msgstr "/CD の追加..." |
1116 #: audacious/ui_playlist.c:145 | 1254 |
1117 msgid "/Queue Toggle" | 1255 #: audacious/ui_playlist.c:210 |
1256 #, fuzzy | |
1257 msgid "Adds a CD to the playlist." | |
1258 msgstr "演奏一覧をクリアしない" | |
1259 | |
1260 #: audacious/ui_playlist.c:213 | |
1261 #, fuzzy | |
1262 msgid "Add Internet Address..." | |
1263 msgstr "/インターネット・アドレスの追加..." | |
1264 | |
1265 #: audacious/ui_playlist.c:214 | |
1266 msgid "Adds a remote track to the playlist." | |
1267 msgstr "" | |
1268 | |
1269 #: audacious/ui_playlist.c:217 | |
1270 #, fuzzy | |
1271 msgid "Add Files..." | |
1272 msgstr "/ファイルの追加..." | |
1273 | |
1274 #: audacious/ui_playlist.c:218 | |
1275 #, fuzzy | |
1276 msgid "Adds files to the playlist." | |
1277 msgstr "演奏一覧をクリアしない" | |
1278 | |
1279 #: audacious/ui_playlist.c:223 | |
1280 #, fuzzy | |
1281 msgid "Randomize List" | |
1282 msgstr "/順番をランダムにする" | |
1283 | |
1284 #: audacious/ui_playlist.c:224 | |
1285 #, fuzzy | |
1286 msgid "Randomizes the playlist." | |
1287 msgstr "/順番をランダムにする" | |
1288 | |
1289 #: audacious/ui_playlist.c:227 | |
1290 #, fuzzy | |
1291 msgid "Reverse List" | |
1292 msgstr "/逆順にする" | |
1293 | |
1294 #: audacious/ui_playlist.c:228 | |
1295 #, fuzzy | |
1296 msgid "Reverses the playlist." | |
1297 msgstr "演奏一覧をクリアしない" | |
1298 | |
1299 #: audacious/ui_playlist.c:231 | |
1300 #, fuzzy | |
1301 msgid "Sort List" | |
1302 msgstr "/演奏一覧のソート" | |
1303 | |
1304 #: audacious/ui_playlist.c:234 audacious/ui_playlist.c:264 | |
1305 #, fuzzy | |
1306 msgid "Sorts the list by title." | |
1307 msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順" | |
1308 | |
1309 #: audacious/ui_playlist.c:237 audacious/ui_playlist.c:267 | |
1310 #, fuzzy | |
1311 msgid "By Artist" | |
1312 msgstr "アーティスト" | |
1313 | |
1314 #: audacious/ui_playlist.c:238 audacious/ui_playlist.c:268 | |
1315 #, fuzzy | |
1316 msgid "Sorts the list by artist." | |
1317 msgstr "/演奏一覧のソート/アーティスト順" | |
1318 | |
1319 #: audacious/ui_playlist.c:242 audacious/ui_playlist.c:272 | |
1320 #, fuzzy | |
1321 msgid "Sorts the list by filename." | |
1322 msgstr "/演奏一覧のソート/ファイル名順" | |
1323 | |
1324 #: audacious/ui_playlist.c:246 audacious/ui_playlist.c:276 | |
1325 msgid "Sorts the list by full pathname." | |
1326 msgstr "" | |
1327 | |
1328 #: audacious/ui_playlist.c:249 audacious/ui_playlist.c:279 | |
1329 #, fuzzy | |
1330 msgid "By Date" | |
1331 msgstr "日付" | |
1332 | |
1333 #: audacious/ui_playlist.c:250 audacious/ui_playlist.c:280 | |
1334 msgid "Sorts the list by modification time." | |
1335 msgstr "" | |
1336 | |
1337 #: audacious/ui_playlist.c:253 audacious/ui_playlist.c:283 | |
1338 #, fuzzy | |
1339 msgid "By Track Number" | |
1340 msgstr "トラック番号" | |
1341 | |
1342 #: audacious/ui_playlist.c:254 audacious/ui_playlist.c:284 | |
1343 #, fuzzy | |
1344 msgid "Sorts the list by track number." | |
1345 msgstr "/演奏一覧のソート/トラック番号順" | |
1346 | |
1347 #: audacious/ui_playlist.c:257 audacious/ui_playlist.c:287 | |
1348 #, fuzzy | |
1349 msgid "By Playlist Entry" | |
1350 msgstr "BMP 演奏一覧エディタ" | |
1351 | |
1352 #: audacious/ui_playlist.c:258 audacious/ui_playlist.c:288 | |
1353 #, fuzzy | |
1354 msgid "Sorts the list by playlist entry." | |
1355 msgstr "/演奏一覧のソート/エントリ順" | |
1356 | |
1357 #: audacious/ui_playlist.c:261 | |
1358 #, fuzzy | |
1359 msgid "Sort Selected" | |
1360 msgstr "/選択範囲のソート" | |
1361 | |
1362 #: audacious/ui_playlist.c:293 | |
1363 #, fuzzy | |
1364 msgid "View Track Details" | |
1365 msgstr "/トラックの詳細" | |
1366 | |
1367 #: audacious/ui_playlist.c:294 | |
1368 #, fuzzy | |
1369 msgid "Displays track information." | |
1370 msgstr "トラックのゲイン:" | |
1371 | |
1372 #: audacious/ui_playlist.c:297 | |
1373 #, fuzzy | |
1374 msgid "Queue Toggle" | |
1118 msgstr "/キューを切り替える" | 1375 msgstr "/キューを切り替える" |
1119 | 1376 |
1120 #: audacious/ui_playlist.c:151 | 1377 #: audacious/ui_playlist.c:298 |
1121 msgid "/Add CD..." | 1378 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1122 msgstr "/CD の追加..." | 1379 msgstr "" |
1123 | 1380 |
1124 #: audacious/ui_playlist.c:155 | 1381 #: audacious/ui_playlist.c:722 |
1125 msgid "/Add Internet Address..." | |
1126 msgstr "/インターネット・アドレスの追加..." | |
1127 | |
1128 #: audacious/ui_playlist.c:159 | |
1129 msgid "/Add Files..." | |
1130 msgstr "/ファイルの追加..." | |
1131 | |
1132 #: audacious/ui_playlist.c:165 | |
1133 msgid "/Clear Queue" | |
1134 msgstr "/キューのクリア" | |
1135 | |
1136 #: audacious/ui_playlist.c:171 | |
1137 msgid "/Remove Unavailable Files" | |
1138 msgstr "/利用不可ファイルの削除" | |
1139 | |
1140 #: audacious/ui_playlist.c:175 | |
1141 msgid "/Remove Duplicates" | |
1142 msgstr "/重複エントリの削除" | |
1143 | |
1144 #: audacious/ui_playlist.c:176 | |
1145 msgid "/Remove Duplicates/By Title" | |
1146 msgstr "/重複エントリの削除/タイトル" | |
1147 | |
1148 #: audacious/ui_playlist.c:179 | |
1149 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" | |
1150 msgstr "/重複エントリの削除/ファイル名" | |
1151 | |
1152 #: audacious/ui_playlist.c:182 | |
1153 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" | |
1154 msgstr "/重複エントリの削除/パス名とファイル名" | |
1155 | |
1156 #: audacious/ui_playlist.c:202 | |
1157 msgid "/New List" | |
1158 msgstr "/新しい一覧" | |
1159 | |
1160 #: audacious/ui_playlist.c:208 | |
1161 msgid "/Load List" | |
1162 msgstr "/演奏一覧の読み込み" | |
1163 | |
1164 #: audacious/ui_playlist.c:212 | |
1165 msgid "/Save List" | |
1166 msgstr "/演奏一覧の保存" | |
1167 | |
1168 #: audacious/ui_playlist.c:216 | |
1169 msgid "/Save Default List" | |
1170 msgstr "/デフォルトの演奏一覧の保存" | |
1171 | |
1172 #: audacious/ui_playlist.c:222 | |
1173 msgid "/Update View" | |
1174 msgstr "/表示のリフレッシュ" | |
1175 | |
1176 #: audacious/ui_playlist.c:228 | |
1177 #, fuzzy | |
1178 msgid "/Search and Select" | |
1179 msgstr "検索の深さ: " | |
1180 | |
1181 #: audacious/ui_playlist.c:234 | |
1182 msgid "/Invert Selection" | |
1183 msgstr "/選択範囲の反転" | |
1184 | |
1185 #: audacious/ui_playlist.c:240 | |
1186 msgid "/Select None" | |
1187 msgstr "/未選択にする" | |
1188 | |
1189 #: audacious/ui_playlist.c:244 | |
1190 msgid "/Select All" | |
1191 msgstr "/全て選択" | |
1192 | |
1193 #: audacious/ui_playlist.c:250 | |
1194 msgid "/Randomize List" | |
1195 msgstr "/順番をランダムにする" | |
1196 | |
1197 #: audacious/ui_playlist.c:252 | |
1198 msgid "/Reverse List" | |
1199 msgstr "/逆順にする" | |
1200 | |
1201 #: audacious/ui_playlist.c:255 | |
1202 msgid "/Sort List" | |
1203 msgstr "/演奏一覧のソート" | |
1204 | |
1205 #: audacious/ui_playlist.c:256 | |
1206 msgid "/Sort List/By Title" | |
1207 msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順" | |
1208 | |
1209 #: audacious/ui_playlist.c:258 | |
1210 msgid "/Sort List/By Artist" | |
1211 msgstr "/演奏一覧のソート/アーティスト順" | |
1212 | |
1213 #: audacious/ui_playlist.c:260 | |
1214 msgid "/Sort List/By Filename" | |
1215 msgstr "/演奏一覧のソート/ファイル名順" | |
1216 | |
1217 #: audacious/ui_playlist.c:262 | |
1218 msgid "/Sort List/By Path + Filename" | |
1219 msgstr "/演奏一覧のソート/パス名とファイル名順" | |
1220 | |
1221 #: audacious/ui_playlist.c:264 | |
1222 msgid "/Sort List/By Date" | |
1223 msgstr "/演奏一覧のソート/日付順" | |
1224 | |
1225 #: audacious/ui_playlist.c:266 | |
1226 msgid "/Sort List/By Track Number" | |
1227 msgstr "/演奏一覧のソート/トラック番号順" | |
1228 | |
1229 #: audacious/ui_playlist.c:268 | |
1230 msgid "/Sort List/By Playlist Entry" | |
1231 msgstr "/演奏一覧のソート/エントリ順" | |
1232 | |
1233 #: audacious/ui_playlist.c:270 | |
1234 msgid "/Sort Selection" | |
1235 msgstr "/選択範囲のソート" | |
1236 | |
1237 #: audacious/ui_playlist.c:271 | |
1238 msgid "/Sort Selection/By Title" | |
1239 msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順" | |
1240 | |
1241 #: audacious/ui_playlist.c:273 | |
1242 msgid "/Sort Selection/By Artist" | |
1243 msgstr "/選択範囲のソート/アーティスト順" | |
1244 | |
1245 #: audacious/ui_playlist.c:275 | |
1246 msgid "/Sort Selection/By Filename" | |
1247 msgstr "/選択範囲のソート/ファイル名順" | |
1248 | |
1249 #: audacious/ui_playlist.c:277 | |
1250 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | |
1251 msgstr "/選択範囲のソート/パス名とファイル名順" | |
1252 | |
1253 #: audacious/ui_playlist.c:279 | |
1254 msgid "/Sort Selection/By Date" | |
1255 msgstr "/選択範囲のソート/日付順" | |
1256 | |
1257 #: audacious/ui_playlist.c:281 | |
1258 msgid "/Sort Selection/By Track Number" | |
1259 msgstr "/選択範囲のソート/トラック番号順" | |
1260 | |
1261 #: audacious/ui_playlist.c:283 | |
1262 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" | |
1263 msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順" | |
1264 | |
1265 #: audacious/ui_playlist.c:682 | |
1266 msgid "" | 1382 msgid "" |
1267 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1383 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1268 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1384 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1269 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1385 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1270 "for." | 1386 "for." |
1271 msgstr "" | 1387 msgstr "" |
1272 | 1388 |
1273 #: audacious/ui_playlist.c:689 | 1389 #: audacious/ui_playlist.c:729 |
1274 #, fuzzy | 1390 #, fuzzy |
1275 msgid "Track name: " | 1391 msgid "Track name: " |
1276 msgstr "トラック名:" | 1392 msgstr "トラック名:" |
1277 | 1393 |
1278 #: audacious/ui_playlist.c:693 | 1394 #: audacious/ui_playlist.c:735 |
1279 #, fuzzy | 1395 #, fuzzy |
1280 msgid "Album name: " | 1396 msgid "Album name: " |
1281 msgstr "アルバム・モード" | 1397 msgstr "アルバム・モード" |
1282 | 1398 |
1283 #: audacious/ui_playlist.c:697 | 1399 #: audacious/ui_playlist.c:741 |
1284 #, fuzzy | 1400 #, fuzzy |
1285 msgid "Artist: " | 1401 msgid "Artist: " |
1286 msgstr "アーティスト:" | 1402 msgstr "アーティスト:" |
1287 | 1403 |
1288 #: audacious/ui_playlist.c:701 | 1404 #: audacious/ui_playlist.c:747 |
1289 #, fuzzy | 1405 #, fuzzy |
1290 msgid "Filename: " | 1406 msgid "Filename: " |
1291 msgstr "ファイル名:" | 1407 msgstr "ファイル名:" |
1292 | 1408 |
1293 #: audacious/ui_playlist.c:951 | 1409 #: audacious/ui_playlist.c:754 |
1410 msgid "Clear previous selection before searching" | |
1411 msgstr "" | |
1412 | |
1413 #: audacious/ui_playlist.c:757 | |
1414 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | |
1415 msgstr "" | |
1416 | |
1417 #: audacious/ui_playlist.c:760 | |
1418 msgid "Create a new playlist with matching entries" | |
1419 msgstr "" | |
1420 | |
1421 #: audacious/ui_playlist.c:998 | |
1294 #, c-format | 1422 #, c-format |
1295 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1423 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1296 msgstr "演奏一覧 \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" | 1424 msgstr "演奏一覧 \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" |
1297 | 1425 |
1298 #: audacious/ui_playlist.c:972 | 1426 #: audacious/ui_playlist.c:1019 |
1299 #, c-format | 1427 #, c-format |
1300 msgid "%s already exist. Continue?" | 1428 msgid "%s already exist. Continue?" |
1301 msgstr "%s は既に存在しています。続行しますか?" | 1429 msgstr "%s は既に存在しています。続行しますか?" |
1302 | 1430 |
1303 #: audacious/ui_playlist.c:986 | 1431 #: audacious/ui_playlist.c:1033 |
1304 #, c-format | 1432 #, c-format |
1305 msgid "" | 1433 msgid "" |
1306 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1434 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1307 "\n" | 1435 "\n" |
1308 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1436 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1309 msgstr "" | 1437 msgstr "" |
1310 "<b><big>演奏一覧を保存できません!</big></b>\n" | 1438 "<b><big>演奏一覧を保存できません!</big></b>\n" |
1311 "\n" | 1439 "\n" |
1312 "%s のファイルの種類が不明です。\n" | 1440 "%s のファイルの種類が不明です。\n" |
1313 | 1441 |
1314 #: audacious/ui_playlist.c:1139 | 1442 #: audacious/ui_playlist.c:1186 |
1315 msgid "Load Playlist" | 1443 msgid "Load Playlist" |
1316 msgstr "演奏一覧の読み込み" | 1444 msgstr "演奏一覧の読み込み" |
1317 | 1445 |
1318 #: audacious/ui_playlist.c:1152 | 1446 #: audacious/ui_playlist.c:1199 |
1319 msgid "Save Playlist" | 1447 msgid "Save Playlist" |
1320 msgstr "演奏一覧の保存" | 1448 msgstr "演奏一覧の保存" |
1321 | 1449 |
1322 #: audacious/ui_playlist.c:1889 | 1450 #: audacious/ui_playlist.c:1949 |
1323 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1451 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1324 msgstr "Audacious 演奏一覧エディタ" | 1452 msgstr "Audacious 演奏一覧エディタ" |
1325 | 1453 |
1326 #: audacious/util.c:951 | 1454 #: audacious/util.c:951 |
1327 msgid "Add/Open Files dialog" | 1455 msgid "Add/Open Files dialog" |
1355 | 1483 |
1356 #: audacious/util.c:1508 | 1484 #: audacious/util.c:1508 |
1357 msgid " (invalid UTF-8)" | 1485 msgid " (invalid UTF-8)" |
1358 msgstr " (不正な UTF-8)" | 1486 msgstr " (不正な UTF-8)" |
1359 | 1487 |
1360 #: audacious/playback.c:222 | 1488 #: audacious/playback.c:225 |
1361 msgid "" | 1489 msgid "" |
1362 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1490 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1363 "You have not selected an output plugin." | 1491 "You have not selected an output plugin." |
1364 msgstr "" | 1492 msgstr "" |
1365 "<b><big>出力プラグインが選択されていません。</big></b>\n" | 1493 "<b><big>出力プラグインが選択されていません。</big></b>\n" |
1366 "出力プラグインを選択していません。" | 1494 "出力プラグインを選択していません。" |
1367 | 1495 |
1368 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 | 1496 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 |
1369 msgid "Close Dialog on Add" | 1497 msgid "Close Dialog on Add" |
1370 msgstr "追加したらダイアログを閉じる" | 1498 msgstr "追加したらダイアログを閉じる" |
1371 | |
1372 #: audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
1373 msgid "Select All" | |
1374 msgstr "全て選択" | |
1375 | 1499 |
1376 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | 1500 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 |
1377 msgid "Deselect All" | 1501 msgid "Deselect All" |
1378 msgstr "全て選択解除" | 1502 msgstr "全て選択解除" |
1379 | 1503 |
1895 | 2019 |
1896 #: libaudacious/titlestring.c:441 | 2020 #: libaudacious/titlestring.c:441 |
1897 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 2021 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
1898 msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する" | 2022 msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する" |
1899 | 2023 |
2024 #, fuzzy | |
2025 #~ msgid "" | |
2026 #~ "\n" | |
2027 #~ "Received SIGSEGV\n" | |
2028 #~ "\n" | |
2029 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " | |
2030 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" | |
2031 #~ "\n" | |
2032 #~ msgstr "" | |
2033 #~ "\n" | |
2034 #~ "シグナル SIGSEGV を受け取りました。\n" | |
2035 #~ "\n" | |
2036 #~ "これは Audacious のバグの可能性があります。発生の原因が不明な場合は、" | |
2037 #~ "http://bugs.nenolod.net/ に報告して下さい。\n" | |
2038 #~ "\n" | |
2039 | |
2040 #~ msgid "/Show Popup Info" | |
2041 #~ msgstr "/ポップアップ情報を表示" | |
2042 | |
2043 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" | |
2044 #~ msgstr "/重複エントリの削除/タイトル" | |
2045 | |
2046 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" | |
2047 #~ msgstr "/重複エントリの削除/ファイル名" | |
2048 | |
2049 #~ msgid "/Load List" | |
2050 #~ msgstr "/演奏一覧の読み込み" | |
2051 | |
2052 #~ msgid "/Update View" | |
2053 #~ msgstr "/表示のリフレッシュ" | |
2054 | |
2055 #~ msgid "/Select All" | |
2056 #~ msgstr "/全て選択" | |
2057 | |
2058 #~ msgid "/Sort List/By Date" | |
2059 #~ msgstr "/演奏一覧のソート/日付順" | |
2060 | |
2061 #~ msgid "/Sort Selection/By Title" | |
2062 #~ msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順" | |
2063 | |
2064 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" | |
2065 #~ msgstr "/選択範囲のソート/アーティスト順" | |
2066 | |
2067 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" | |
2068 #~ msgstr "/選択範囲のソート/ファイル名順" | |
2069 | |
2070 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | |
2071 #~ msgstr "/選択範囲のソート/パス名とファイル名順" | |
2072 | |
2073 #~ msgid "/Sort Selection/By Date" | |
2074 #~ msgstr "/選択範囲のソート/日付順" | |
2075 | |
2076 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" | |
2077 #~ msgstr "/選択範囲のソート/トラック番号順" | |
2078 | |
2079 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" | |
2080 #~ msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順" | |
2081 | |
1900 #~ msgid "Audacious Preferences" | 2082 #~ msgid "Audacious Preferences" |
1901 #~ msgstr "Audacious の設定" | 2083 #~ msgstr "Audacious の設定" |
1902 | |
1903 #~ msgid "Refresh skin list" | |
1904 #~ msgstr "スキン一覧の更新" | |
1905 | 2084 |
1906 #~ msgid "Select main player window font:" | 2085 #~ msgid "Select main player window font:" |
1907 #~ msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択" | 2086 #~ msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択" |
1908 | 2087 |
1909 #~ msgid "" | 2088 #~ msgid "" |
1929 #~ msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます" | 2108 #~ msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます" |
1930 | 2109 |
1931 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2110 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
1932 #~ msgstr "" | 2111 #~ msgstr "" |
1933 #~ "演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます" | 2112 #~ "演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます" |
1934 | |
1935 #~ msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
1936 #~ msgstr "演奏一覧にファイルを表示したら、必要に応じてタグ情報を読み込みます" | |
1937 | 2113 |
1938 #~ msgid "" | 2114 #~ msgid "" |
1939 #~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2115 #~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1940 #~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, " | 2116 #~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, " |
1941 #~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of " | 2117 #~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of " |
5676 #~ msgstr "Beep メディア・プレイヤ" | 5852 #~ msgstr "Beep メディア・プレイヤ" |
5677 | 5853 |
5678 #~ msgid "Add Internet Address" | 5854 #~ msgid "Add Internet Address" |
5679 #~ msgstr "インターネット・アドレスの追加" | 5855 #~ msgstr "インターネット・アドレスの追加" |
5680 | 5856 |
5681 #~ msgid "BMP Playlist Editor" | |
5682 #~ msgstr "BMP 演奏一覧エディタ" | |
5683 | |
5684 #~ msgid "*" | 5857 #~ msgid "*" |
5685 #~ msgstr "*" | 5858 #~ msgstr "*" |
5686 | 5859 |
5687 #~ msgid "Homepage and Graphics:" | 5860 #~ msgid "Homepage and Graphics:" |
5688 #~ msgstr "ホームページとグラフィクス:" | 5861 #~ msgstr "ホームページとグラフィクス:" |