comparison po/br.po @ 3380:934fd1281269 trunk

added update-potfiles.sh script
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 25 Aug 2007 22:06:59 +0200
parents bc7cebd36c61
children e31fc799f507
comparison
equal deleted inserted replaced
3378:bc7cebd36c61 3380:934fd1281269
3 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2004 3 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2004
4 msgid "" 4 msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n" 6 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" 8 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
10 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" 10 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
11 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n" 11 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 19 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
20 "\n" 20 "\n"
21 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 21 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
22 msgstr "" 22 msgstr ""
23 23
24 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
25 msgid "Track Information"
26 msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
27
28 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
29 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
30 msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
31
32 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
33 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
34 msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>"
35
36 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
37 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
38 msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>"
39
40 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
41 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
42 msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
43
44 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
45 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
46 msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
47
48 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
49 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
50 msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
51
52 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
53 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
54 msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>"
55
56 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
57 #, fuzzy
58 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
59 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
60
61 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
62 msgid "Audacious Preferences"
63 msgstr "Dibaboù Audacious"
64
65 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
66 msgid "_Decoder list:"
67 msgstr ""
68
69 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
70 #, fuzzy
71 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
72 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
73
74 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
75 msgid "_General plugin list:"
76 msgstr ""
77
78 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
79 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
80 msgstr ""
81
82 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
83 msgid "_Visualization plugin list:"
84 msgstr ""
85
86 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
87 msgid "<b>Visualization</b>"
88 msgstr ""
89
90 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
91 msgid "_Effect plugin list:"
92 msgstr ""
93
94 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
95 msgid "<b>Effects</b>"
96 msgstr ""
97
98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
99 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
100 msgid "Plugins"
101 msgstr "Lugentoù"
102
103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
104 msgid "<b>_Skin</b>"
105 msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
106
107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
108 msgid "Refresh skin list"
109 msgstr ""
110
111 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
112 msgid "<b>_Fonts</b>"
113 msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
114
115 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
116 msgid "_Player:"
117 msgstr "_C'hoarier :"
118
119 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
120 msgid "_Playlist:"
121 msgstr "_Roll tonioù :"
122
123 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
124 msgid "Select main player window font:"
125 msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
126
127 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
128 #, fuzzy
129 msgid "Select playlist font:"
130 msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
131
132 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
133 msgid ""
134 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
135 "strings."
136 msgstr ""
137
138 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
139 msgid "Use Bitmap fonts if available"
140 msgstr ""
141
142 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
143 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
144 msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
145
146 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
147 msgid "Show track numbers in playlist"
148 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
149
150 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
151 #, fuzzy
152 msgid "Show separators in playlist"
153 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
154
155 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
156 msgid "Use custom cursors"
157 msgstr ""
158
159 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
160 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
161 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
162 msgstr ""
163
164 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
165 msgid "Show window manager decoration"
166 msgstr ""
167
168 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
169 msgid "Show window manager decorations"
170 msgstr ""
171
172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
173 msgid ""
174 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
175 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
176 "(but sadly not as user-friendly)."
177 msgstr ""
178
179 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
180 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
181 msgstr ""
182
183 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
184 msgid "Appearance"
185 msgstr "Neuziadur"
186
187 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
188 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
189 msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
190
191 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
192 msgid "Changes volume by"
193 msgstr ""
194
195 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
196 msgid "percent"
197 msgstr "dre gant"
198
199 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
200 #, fuzzy
201 msgid "Scrolls playlist by"
202 msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
203
204 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
205 msgid "lines"
206 msgstr "linennoù"
207
208 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
209 msgid "Mouse"
210 msgstr "Logodenn"
211
212 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
213 msgid "<b>Filename</b>"
214 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
215
216 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
217 msgid "Convert underscores to blanks"
218 msgstr ""
219
220 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
221 msgid "Convert %20 to blanks"
222 msgstr ""
223
224 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
225 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
226 msgstr ""
227
228 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
229 msgid "<b>Metadata</b>"
230 msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
231
232 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
233 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
234 msgstr ""
235
236 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
237 msgid "Load metadata from playlists and files"
238 msgstr ""
239
240 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
241 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
242 msgstr ""
243
244 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
245 msgid "On load"
246 msgstr ""
247
248 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
249 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
250 msgstr ""
251
252 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
253 msgid "On display"
254 msgstr ""
255
256 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
257 msgid "Fallback character encodings:"
258 msgstr ""
259
260 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
261 msgid ""
262 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
263 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
264 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
265 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
266 msgstr ""
267
268 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
269 msgid "Auto character encoding detector for:"
270 msgstr ""
271
272 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
273 msgid "<b>File Dialog</b>"
274 msgstr "<b>Prenestr restr</b>"
275
276 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
277 msgid ""
278 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
279 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
280 msgstr ""
281
282 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
283 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
284 msgstr ""
285
286 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
287 #, fuzzy
288 msgid "<b>Song Display</b>"
289 msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
290
291 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
292 msgid "Title format:"
293 msgstr "Furmad an titl :"
294
295 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
296 msgid "Custom string:"
297 msgstr ""
298
299 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "TITLE\n"
303 "ARTIST - TITLE\n"
304 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
305 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
306 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
307 "ALBUM - TITLE\n"
308 "Custom"
309 msgstr ""
310 "TITL\n"
311 "ARZOUR - TITL\n"
312 "ARZOUR - ALBOM - TITL\n"
313 "ALBOM - TITL\n"
314 "Diouzhoc'h"
315
316 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
317 msgid "Show information about titlestring format"
318 msgstr ""
319
320 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
321 #, fuzzy
322 msgid "<b>Popup Information</b>"
323 msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
324
325 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
326 msgid ""
327 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
328 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
329 "number, track length, and artwork."
330 msgstr ""
331
332 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
333 msgid "Show popup information for playlist entries"
334 msgstr ""
335
336 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
337 msgid "Edit settings for popup information"
338 msgstr ""
339
340 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
341 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "Roll tonioù"
344
345 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
346 msgid "<b>Presets</b>"
347 msgstr ""
348
349 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
350 msgid "Directory preset file:"
351 msgstr ""
352
353 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
354 msgid "File preset extension:"
355 msgstr ""
356
357 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
358 msgid "Available _Presets:"
359 msgstr ""
360
361 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
362 msgid "Equalizer"
363 msgstr "Kehidañ"
364
365 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
366 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
367 msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
368
369 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
370 msgid "Enable proxy usage"
371 msgstr ""
372
373 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
374 msgid "Proxy hostname:"
375 msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
376
377 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
378 msgid "Proxy port:"
379 msgstr "Porzh ar proksi :"
380
381 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
382 #, fuzzy
383 msgid "Use authentication with proxy"
384 msgstr "Implijit dilesadur"
385
386 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
387 msgid "Proxy username:"
388 msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
389
390 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
391 msgid "Proxy password:"
392 msgstr "Tremenger ar proksi :"
393
394 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
395 msgid ""
396 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
397 "Audacious.</span>"
398 msgstr ""
399
400 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
401 msgid "<b>Audio System</b>"
402 msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
403
404 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
405 msgid "Current output plugin:"
406 msgstr "Lugent ezkas red :"
407
408 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
409 msgid ""
410 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
411 "by, in milliseconds.\n"
412 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
413 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
414 "poorly.</span>"
415 msgstr ""
416
417 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
418 msgid "Buffer size:"
419 msgstr "Ment ar skurzer :"
420
421 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
422 msgid "Output Plugin Preferences"
423 msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
424
425 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
426 msgid "Output Plugin Information"
427 msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
428
429 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
430 msgid "<b>Format Detection</b>"
431 msgstr ""
432
433 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
434 msgid ""
435 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
436 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
437 msgstr ""
438
439 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
440 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
441 msgstr ""
442
443 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
444 msgid ""
445 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
446 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
447 "of format detection."
448 msgstr ""
449
450 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
451 msgid "Detect file formats by extension."
452 msgstr ""
453
454 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
455 msgid "<b>Playback</b>"
456 msgstr ""
457
458 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
459 msgid ""
460 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
461 "stopped before."
462 msgstr ""
463
464 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
465 msgid "Continue playback on startup"
466 msgstr ""
467
468 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
469 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
470 msgstr ""
471
472 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
473 msgid "Don't advance in the playlist"
474 msgstr ""
475
476 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
477 msgid "Pause between songs"
478 msgstr ""
479
480 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
481 msgid "Pause for"
482 msgstr ""
483
484 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
485 msgid "seconds"
486 msgstr "eilennoù"
487
488 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
489 #, fuzzy
490 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
491 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
492
493 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
494 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
495 msgstr ""
496
497 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
498 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
499 msgstr ""
500
501 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
502 msgid ""
503 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
504 "This should be the max supported sampling rate of\n"
505 "the sound card or output plugin.</span>"
506 msgstr ""
507
508 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
509 msgid "Converter Type:"
510 msgstr ""
511
512 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
513 #, fuzzy
514 msgid "Reload Plugins"
515 msgstr "Lugentoù"
516
517 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
518 #, fuzzy
519 msgid "Popup Information Settings"
520 msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
521
522 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
523 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
524 msgstr ""
525
526 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
527 msgid ""
528 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
529 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
530 "using commas."
531 msgstr ""
532
533 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
534 msgid "Include:"
535 msgstr ""
536
537 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
538 msgid "Exclude:"
539 msgstr ""
540
541 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
542 msgid "Recursively search for cover"
543 msgstr ""
544
545 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
546 msgid "Search depth: "
547 msgstr ""
548
549 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
550 msgid "Use per-file cover"
551 msgstr ""
552
553 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
554 #, fuzzy
555 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
556 msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
557
558 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
559 msgid "Show Progress bar for the current track"
560 msgstr ""
561
562 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
563 msgid "Delay until filepopup comes up: "
564 msgstr ""
565
566 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
567 msgid "Color Adjustment"
568 msgstr ""
569
570 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
571 msgid ""
572 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
573 "sliders below will allow you to do this."
574 msgstr ""
575
576 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
577 msgid "Red"
578 msgstr "Ar re ruz"
579
580 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
581 msgid "Green"
582 msgstr "Gwer"
583
584 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
585 msgid "Blue"
586 msgstr "Glas"
587
24 #: src/audacious/input.c:718 588 #: src/audacious/input.c:718
25 #, c-format 589 #, c-format
26 msgid "audacious: %s" 590 msgid "audacious: %s"
27 msgstr "" 591 msgstr ""
28 592
38 #, c-format 602 #, c-format
39 msgid "Input plugin: %s" 603 msgid "Input plugin: %s"
40 msgstr "Lugent engas : %s" 604 msgstr "Lugent engas : %s"
41 605
42 #: src/audacious/logger.c:124 606 #: src/audacious/logger.c:124
43 #, c-format 607 #, fuzzy, c-format
44 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 608 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
45 msgstr "" 609 msgstr ""
610 "%s\n"
611 "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
46 612
47 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 613 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
48 #: src/audacious/ui_main.c:2514 614 #: src/audacious/ui_main.c:2514
49 msgid "Audacious" 615 msgid "Audacious"
50 msgstr "" 616 msgstr ""
153 #, fuzzy, c-format 719 #, fuzzy, c-format
154 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 720 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
155 msgstr "" 721 msgstr ""
156 "%s\n" 722 "%s\n"
157 "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s" 723 "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
724
725 #: src/audacious/playback.c:274
726 msgid ""
727 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
728 "You have not selected an output plugin."
729 msgstr ""
158 730
159 #: src/audacious/signals.c:49 731 #: src/audacious/signals.c:49
160 msgid "" 732 msgid ""
161 "\n" 733 "\n"
162 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 734 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
211 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394 783 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
212 msgid "Credits" 784 msgid "Credits"
213 msgstr "Garedon" 785 msgstr "Garedon"
214 786
215 #: src/audacious/ui_credits.c:47 787 #: src/audacious/ui_credits.c:47
216 #, c-format 788 #, fuzzy, c-format
217 msgid "" 789 msgid ""
218 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 790 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
219 "The future of UNIX multimedia.\n" 791 "The future of UNIX multimedia.\n"
220 "\n" 792 "\n"
221 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" 793 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
222 msgstr "" 794 msgstr ""
795 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
796 "\n"
797 "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
223 798
224 #: src/audacious/ui_credits.c:53 799 #: src/audacious/ui_credits.c:53
225 #, fuzzy 800 #, fuzzy
226 msgid "Audacious core developers:" 801 msgid "Audacious core developers:"
227 msgstr "/Dibaboù" 802 msgstr "/Dibaboù"
383 #: src/audacious/ui_credits.c:398 958 #: src/audacious/ui_credits.c:398
384 msgid "Translators" 959 msgid "Translators"
385 msgstr "Trelatourion " 960 msgstr "Trelatourion "
386 961
387 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 962 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
963 #, fuzzy
388 msgid "Audacious Equalizer" 964 msgid "Audacious Equalizer"
389 msgstr "" 965 msgstr "_C'hoarier :"
390 966
391 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 967 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
392 msgid "Presets" 968 msgid "Presets"
969 msgstr ""
970
971 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
972 #, fuzzy
973 msgid "Track Information Window"
974 msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
975
976 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
977 #: src/audacious/ui_preferences.c:124
978 msgid "Title"
979 msgstr "Titl"
980
981 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
982 msgid "Artist"
983 msgstr "Arzour"
984
985 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
986 msgid "Album"
987 msgstr "Albom"
988
989 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
990 msgid "Genre"
991 msgstr "Rumm"
992
993 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
994 msgid "Year"
995 msgstr "Bloavezh"
996
997 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
998 #, fuzzy
999 msgid "Track Number"
1000 msgstr "Niverenn ar roudenn"
1001
1002 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Track Length"
1005 msgstr "Hirder ar roudenn :"
1006
1007 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
1008 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
1009 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
1010 msgid "Filename"
1011 msgstr "Anv ar restr"
1012
1013 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1014 msgid "Open Files"
1015 msgstr "Restroù digor"
1016
1017 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1018 msgid "Add Files"
1019 msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
1020
1021 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Close dialog on Open"
1024 msgstr "/Serriñ"
1025
1026 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1027 msgid "Close dialog on Add"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363
1031 msgid "Play files"
1032 msgstr "Seniñ Restroù"
1033
1034 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Load files"
1037 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
1038
1039 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1040 msgid "Un_queue"
1041 msgstr "Di_lost"
1042
1043 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
1044 msgid "_Queue"
1045 msgstr "_Lost"
1046
1047 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1048 msgid "Jump to Track"
1049 msgstr "Lammat d'ar roudenn"
1050
1051 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
1052 msgid "Filter: "
1053 msgstr "Sil : "
1054
1055 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
1056 msgid "_Filter:"
1057 msgstr "_Sil : "
1058
1059 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Close on Jump"
1062 msgstr "/Serriñ"
1063
1064 #: src/audacious/ui_lastfm.c:117
1065 msgid ""
1066 "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
1067 "\n"
1068 "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/audacious/ui_lastfm.c:238
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Audacious last.fm radio tuner"
1074 msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
1075
1076 #: src/audacious/ui_lastfm.c:239
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Station:"
1079 msgstr "Italianeg :"
1080
1081 #: src/audacious/ui_lastfm.c:257
1082 msgid "Love"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/audacious/ui_lastfm.c:258
1086 msgid "Ban"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/audacious/ui_lastfm.c:259
1090 msgid "Skip"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/audacious/ui_lastfm.c:260
1094 msgid "Tune in"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/audacious/ui_lastfm.c:262
1098 msgid "Neighbours' radio"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/audacious/ui_lastfm.c:263
1102 msgid "Personal radio"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/audacious/ui_lastfm.c:337
1106 msgid ""
1107 "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
1108 "\n"
1109 "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
393 msgstr "" 1110 msgstr ""
394 1111
395 #: src/audacious/ui_main.c:500 1112 #: src/audacious/ui_main.c:500
396 #, c-format 1113 #, c-format
397 msgid "%s - Audacious" 1114 msgid "%s - Audacious"
575 msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù" 1292 msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù"
576 1293
577 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 1294 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
578 #, fuzzy 1295 #, fuzzy
579 msgid "Show Equalizer" 1296 msgid "Show Equalizer"
580 msgstr "_C'hoarier :" 1297 msgstr "Kehidañ"
581 1298
582 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 1299 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
583 msgid "Always on Top" 1300 msgid "Always on Top"
584 msgstr "" 1301 msgstr ""
585 1302
596 #, fuzzy 1313 #, fuzzy
597 msgid "Roll up Playlist Editor" 1314 msgid "Roll up Playlist Editor"
598 msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP" 1315 msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP"
599 1316
600 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 1317 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
1318 #, fuzzy
601 msgid "Roll up Equalizer" 1319 msgid "Roll up Equalizer"
602 msgstr "" 1320 msgstr "_C'hoarier :"
603 1321
604 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 1322 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
605 msgid "DoubleSize" 1323 msgid "DoubleSize"
606 msgstr "" 1324 msgstr ""
607 1325
646 #: src/audacious/ui_manager.c:115 1364 #: src/audacious/ui_manager.c:115
647 msgid "Bars" 1365 msgid "Bars"
648 msgstr "Barrennoù" 1366 msgstr "Barrennoù"
649 1367
650 #: src/audacious/ui_manager.c:119 1368 #: src/audacious/ui_manager.c:119
1369 #, fuzzy
651 msgid "Dot Scope" 1370 msgid "Dot Scope"
652 msgstr "" 1371 msgstr "/Plaenaozañ"
653 1372
654 #: src/audacious/ui_manager.c:120 1373 #: src/audacious/ui_manager.c:120
1374 #, fuzzy
655 msgid "Line Scope" 1375 msgid "Line Scope"
656 msgstr "" 1376 msgstr "/Plaenaozañ"
657 1377
658 #: src/audacious/ui_manager.c:121 1378 #: src/audacious/ui_manager.c:121
1379 #, fuzzy
659 msgid "Solid Scope" 1380 msgid "Solid Scope"
660 msgstr "" 1381 msgstr "/Plaenaozañ"
661 1382
662 #: src/audacious/ui_manager.c:127 1383 #: src/audacious/ui_manager.c:127
663 msgid "Ice" 1384 msgid "Ice"
664 msgstr "" 1385 msgstr ""
665 1386
682 #: src/audacious/ui_manager.c:139 1403 #: src/audacious/ui_manager.c:139
683 msgid "Eighth (~6 fps)" 1404 msgid "Eighth (~6 fps)"
684 msgstr "" 1405 msgstr ""
685 1406
686 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 1407 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
1408 #, fuzzy
687 msgid "Slowest" 1409 msgid "Slowest"
688 msgstr "" 1410 msgstr "Gorrek"
689 1411
690 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 1412 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
691 msgid "Slow" 1413 msgid "Slow"
692 msgstr "Gorrek" 1414 msgstr "Gorrek"
693 1415
698 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 1420 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
699 msgid "Fast" 1421 msgid "Fast"
700 msgstr "Buan" 1422 msgstr "Buan"
701 1423
702 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 1424 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
1425 #, fuzzy
703 msgid "Fastest" 1426 msgid "Fastest"
704 msgstr "" 1427 msgstr "Buan"
705 1428
706 #: src/audacious/ui_manager.c:159 1429 #: src/audacious/ui_manager.c:159
707 msgid "Time Elapsed" 1430 msgid "Time Elapsed"
708 msgstr "" 1431 msgstr ""
709 1432
740 #, fuzzy 1463 #, fuzzy
741 msgid "Visualization" 1464 msgid "Visualization"
742 msgstr "Aozadur :" 1465 msgstr "Aozadur :"
743 1466
744 #: src/audacious/ui_manager.c:190 1467 #: src/audacious/ui_manager.c:190
1468 #, fuzzy
745 msgid "Visualization Mode" 1469 msgid "Visualization Mode"
746 msgstr "" 1470 msgstr "Aozadur :"
747 1471
748 #: src/audacious/ui_manager.c:191 1472 #: src/audacious/ui_manager.c:191
749 msgid "Analyzer Mode" 1473 msgid "Analyzer Mode"
750 msgstr "Mod arnodiñ" 1474 msgstr "Mod arnodiñ"
751 1475
753 #, fuzzy 1477 #, fuzzy
754 msgid "Scope Mode" 1478 msgid "Scope Mode"
755 msgstr "/Plaenaozañ" 1479 msgstr "/Plaenaozañ"
756 1480
757 #: src/audacious/ui_manager.c:193 1481 #: src/audacious/ui_manager.c:193
1482 #, fuzzy
758 msgid "Voiceprint Mode" 1483 msgid "Voiceprint Mode"
759 msgstr "" 1484 msgstr "Voiceprint"
760 1485
761 #: src/audacious/ui_manager.c:194 1486 #: src/audacious/ui_manager.c:194
762 msgid "WindowShade VU Mode" 1487 msgid "WindowShade VU Mode"
763 msgstr "" 1488 msgstr ""
764 1489
765 #: src/audacious/ui_manager.c:195 1490 #: src/audacious/ui_manager.c:195
766 msgid "Refresh Rate" 1491 msgid "Refresh Rate"
767 msgstr "Feur freskaat" 1492 msgstr "Feur freskaat"
768 1493
769 #: src/audacious/ui_manager.c:196 1494 #: src/audacious/ui_manager.c:196
1495 #, fuzzy
770 msgid "Analyzer Falloff" 1496 msgid "Analyzer Falloff"
771 msgstr "" 1497 msgstr "Mod arnodiñ"
772 1498
773 #: src/audacious/ui_manager.c:197 1499 #: src/audacious/ui_manager.c:197
774 msgid "Peaks Falloff" 1500 msgid "Peaks Falloff"
775 msgstr "" 1501 msgstr ""
776
777 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
778 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
779 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
780 msgid "Playlist"
781 msgstr "Roll tonioù"
782 1502
783 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 1503 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
784 msgid "New Playlist" 1504 msgid "New Playlist"
785 msgstr "Roll tonioù nevez" 1505 msgstr "Roll tonioù nevez"
786 1506
799 #: src/audacious/ui_manager.c:216 1519 #: src/audacious/ui_manager.c:216
800 msgid "Load List" 1520 msgid "Load List"
801 msgstr "Kargañ ar roll" 1521 msgstr "Kargañ ar roll"
802 1522
803 #: src/audacious/ui_manager.c:217 1523 #: src/audacious/ui_manager.c:217
1524 #, fuzzy
804 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1525 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
805 msgstr "" 1526 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
806 1527
807 #: src/audacious/ui_manager.c:219 1528 #: src/audacious/ui_manager.c:219
808 msgid "Save List" 1529 msgid "Save List"
809 msgstr "Enrollañ ar roll" 1530 msgstr "Enrollañ ar roll"
810 1531
815 #: src/audacious/ui_manager.c:222 1536 #: src/audacious/ui_manager.c:222
816 msgid "Save Default List" 1537 msgid "Save Default List"
817 msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer" 1538 msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer"
818 1539
819 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1540 #: src/audacious/ui_manager.c:223
1541 #, fuzzy
820 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1542 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
821 msgstr "" 1543 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
822 1544
823 #: src/audacious/ui_manager.c:226 1545 #: src/audacious/ui_manager.c:226
824 msgid "Refresh List" 1546 msgid "Refresh List"
825 msgstr "Adtresañ ar roll" 1547 msgstr "Adtresañ ar roll"
826 1548
843 #: src/audacious/ui_manager.c:241 1565 #: src/audacious/ui_manager.c:241
844 msgid "Add Internet Address..." 1566 msgid "Add Internet Address..."
845 msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..." 1567 msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..."
846 1568
847 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1569 #: src/audacious/ui_manager.c:242
1570 #, fuzzy
848 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1571 msgid "Adds a remote track to the playlist."
849 msgstr "" 1572 msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù."
850 1573
851 #: src/audacious/ui_manager.c:245 1574 #: src/audacious/ui_manager.c:245
852 msgid "Add Files..." 1575 msgid "Add Files..."
853 msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..." 1576 msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..."
854 1577
869 #: src/audacious/ui_manager.c:255 1592 #: src/audacious/ui_manager.c:255
870 msgid "Invert Selection" 1593 msgid "Invert Selection"
871 msgstr "Eilpennañ an diuz" 1594 msgstr "Eilpennañ an diuz"
872 1595
873 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1596 #: src/audacious/ui_manager.c:256
1597 #, fuzzy
874 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1598 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
875 msgstr "" 1599 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
876 1600
877 #: src/audacious/ui_manager.c:259 1601 #: src/audacious/ui_manager.c:259
878 msgid "Select All" 1602 msgid "Select All"
879 msgstr "Diuz an Holl" 1603 msgstr "Diuz an Holl"
880 1604
881 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1605 #: src/audacious/ui_manager.c:260
1606 #, fuzzy
882 msgid "Selects all of the playlist entries." 1607 msgid "Selects all of the playlist entries."
883 msgstr "" 1608 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
884 1609
885 #: src/audacious/ui_manager.c:263 1610 #: src/audacious/ui_manager.c:263
886 msgid "Select None" 1611 msgid "Select None"
887 msgstr "Dibabit netra" 1612 msgstr "Dibabit netra"
888 1613
889 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1614 #: src/audacious/ui_manager.c:264
1615 #, fuzzy
890 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1616 msgid "Deselects all of the playlist entries."
891 msgstr "" 1617 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
892 1618
893 #: src/audacious/ui_manager.c:269 1619 #: src/audacious/ui_manager.c:269
894 msgid "Clear Queue" 1620 msgid "Clear Queue"
895 msgstr "Goullonderiñ al lost" 1621 msgstr "Goullonderiñ al lost"
896 1622
897 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1623 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1624 #, fuzzy
898 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1625 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
899 msgstr "" 1626 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
900 1627
901 #: src/audacious/ui_manager.c:273 1628 #: src/audacious/ui_manager.c:273
902 msgid "Remove Unavailable Files" 1629 msgid "Remove Unavailable Files"
903 msgstr "" 1630 msgstr ""
904 1631
905 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1632 #: src/audacious/ui_manager.c:274
1633 #, fuzzy
906 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1634 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
907 msgstr "" 1635 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
908 1636
909 #: src/audacious/ui_manager.c:277 1637 #: src/audacious/ui_manager.c:277
1638 #, fuzzy
910 msgid "Remove Duplicates" 1639 msgid "Remove Duplicates"
911 msgstr "" 1640 msgstr "Lemel an hini dibabet"
912 1641
913 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 1642 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
914 #: src/audacious/ui_manager.c:345 1643 #: src/audacious/ui_manager.c:345
915 msgid "By Title" 1644 msgid "By Title"
916 msgstr "Dre titl" 1645 msgstr "Dre titl"
940 #: src/audacious/ui_manager.c:291 1669 #: src/audacious/ui_manager.c:291
941 msgid "Remove All" 1670 msgid "Remove All"
942 msgstr "Lemel an holl re" 1671 msgstr "Lemel an holl re"
943 1672
944 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1673 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1674 #, fuzzy
945 msgid "Removes all entries from the playlist." 1675 msgid "Removes all entries from the playlist."
946 msgstr "" 1676 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
947 1677
948 #: src/audacious/ui_manager.c:295 1678 #: src/audacious/ui_manager.c:295
1679 #, fuzzy
949 msgid "Remove Unselected" 1680 msgid "Remove Unselected"
950 msgstr "" 1681 msgstr "Lemel an hini dibabet"
951 1682
952 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1683 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1684 #, fuzzy
953 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1685 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
954 msgstr "" 1686 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
955 1687
956 #: src/audacious/ui_manager.c:299 1688 #: src/audacious/ui_manager.c:299
957 msgid "Remove Selected" 1689 msgid "Remove Selected"
958 msgstr "Lemel an hini dibabet" 1690 msgstr "Lemel an hini dibabet"
959 1691
960 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1692 #: src/audacious/ui_manager.c:300
1693 #, fuzzy
961 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1694 msgid "Remove selected entries from the playlist."
962 msgstr "" 1695 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
963 1696
964 #: src/audacious/ui_manager.c:305 1697 #: src/audacious/ui_manager.c:305
1698 #, fuzzy
965 msgid "Randomize List" 1699 msgid "Randomize List"
966 msgstr "" 1700 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
967 1701
968 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1702 #: src/audacious/ui_manager.c:306
969 #, fuzzy 1703 #, fuzzy
970 msgid "Randomizes the playlist." 1704 msgid "Randomizes the playlist."
971 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" 1705 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
982 #, fuzzy 1716 #, fuzzy
983 msgid "Sort List" 1717 msgid "Sort List"
984 msgstr "Arzour" 1718 msgstr "Arzour"
985 1719
986 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 1720 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
1721 #, fuzzy
987 msgid "Sorts the list by title." 1722 msgid "Sorts the list by title."
988 msgstr "" 1723 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
989 1724
990 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 1725 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
991 msgid "By Artist" 1726 msgid "By Artist"
992 msgstr "Dre arzour" 1727 msgstr "Dre arzour"
993 1728
995 #, fuzzy 1730 #, fuzzy
996 msgid "Sorts the list by artist." 1731 msgid "Sorts the list by artist."
997 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." 1732 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
998 1733
999 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 1734 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
1735 #, fuzzy
1000 msgid "Sorts the list by filename." 1736 msgid "Sorts the list by filename."
1001 msgstr "" 1737 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
1002 1738
1003 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 1739 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
1740 #, fuzzy
1004 msgid "Sorts the list by full pathname." 1741 msgid "Sorts the list by full pathname."
1005 msgstr "" 1742 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
1006 1743
1007 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 1744 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
1008 msgid "By Date" 1745 msgid "By Date"
1009 msgstr "Evit Deiziad" 1746 msgstr "Evit Deiziad"
1010 1747
1011 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1748 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1749 #, fuzzy
1012 msgid "Sorts the list by modification time." 1750 msgid "Sorts the list by modification time."
1013 msgstr "" 1751 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
1014 1752
1015 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 1753 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
1016 msgid "By Track Number" 1754 msgid "By Track Number"
1017 msgstr "Dre niverenn roudenn" 1755 msgstr "Dre niverenn roudenn"
1018 1756
1034 #: src/audacious/ui_manager.c:343 1772 #: src/audacious/ui_manager.c:343
1035 #, fuzzy 1773 #, fuzzy
1036 msgid "Sort Selected" 1774 msgid "Sort Selected"
1037 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." 1775 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
1038 1776
1039 #: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
1040 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
1041 msgid "Plugins"
1042 msgstr "Lugentoù"
1043
1044 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 1777 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
1045 #, fuzzy 1778 #, fuzzy
1046 msgid "View Track Details" 1779 msgid "View Track Details"
1047 msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" 1780 msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
1048 1781
1067 #: src/audacious/ui_manager.c:393 1800 #: src/audacious/ui_manager.c:393
1068 msgid "Play media from the selected location" 1801 msgid "Play media from the selected location"
1069 msgstr "" 1802 msgstr ""
1070 1803
1071 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1804 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1805 #, fuzzy
1072 msgid "Last.fm radio" 1806 msgid "Last.fm radio"
1073 msgstr "" 1807 msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
1074 1808
1075 #: src/audacious/ui_manager.c:396 1809 #: src/audacious/ui_manager.c:396
1076 #, fuzzy 1810 #, fuzzy
1077 msgid "Play Last.fm radio" 1811 msgid "Play Last.fm radio"
1078 msgstr "Seniñ al lec'hiadur" 1812 msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
1133 msgid "Delete" 1867 msgid "Delete"
1134 msgstr "Dilemel" 1868 msgstr "Dilemel"
1135 1869
1136 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 1870 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
1137 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1871 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1872 #, fuzzy
1138 msgid "Preset" 1873 msgid "Preset"
1139 msgstr "" 1874 msgstr "Porzh :"
1140 1875
1141 #: src/audacious/ui_manager.c:435 1876 #: src/audacious/ui_manager.c:435
1877 #, fuzzy
1142 msgid "Load preset" 1878 msgid "Load preset"
1143 msgstr "" 1879 msgstr "Kargañ ar roll"
1144 1880
1145 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 1881 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
1146 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1882 #: src/audacious/ui_manager.c:473
1147 msgid "Auto-load preset" 1883 msgid "Auto-load preset"
1148 msgstr "" 1884 msgstr ""
1149 1885
1150 #: src/audacious/ui_manager.c:438 1886 #: src/audacious/ui_manager.c:438
1887 #, fuzzy
1151 msgid "Load auto-load preset" 1888 msgid "Load auto-load preset"
1152 msgstr "" 1889 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
1153 1890
1154 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 1891 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
1155 msgid "Default" 1892 msgid "Default"
1156 msgstr "Dre ziouer" 1893 msgstr "Dre ziouer"
1157 1894
1158 #: src/audacious/ui_manager.c:441 1895 #: src/audacious/ui_manager.c:441
1896 #, fuzzy
1159 msgid "Load default preset into equalizer" 1897 msgid "Load default preset into equalizer"
1160 msgstr "" 1898 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
1161 1899
1162 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1900 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1163 msgid "Zero" 1901 msgid "Zero"
1164 msgstr "Mann" 1902 msgstr "Mann"
1165 1903
1192 #: src/audacious/ui_manager.c:453 1930 #: src/audacious/ui_manager.c:453
1193 msgid "Import WinAMP presets" 1931 msgid "Import WinAMP presets"
1194 msgstr "" 1932 msgstr ""
1195 1933
1196 #: src/audacious/ui_manager.c:456 1934 #: src/audacious/ui_manager.c:456
1935 #, fuzzy
1197 msgid "Save preset" 1936 msgid "Save preset"
1198 msgstr "" 1937 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
1199 1938
1200 #: src/audacious/ui_manager.c:459 1939 #: src/audacious/ui_manager.c:459
1940 #, fuzzy
1201 msgid "Save auto-load preset" 1941 msgid "Save auto-load preset"
1202 msgstr "" 1942 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
1203 1943
1204 #: src/audacious/ui_manager.c:462 1944 #: src/audacious/ui_manager.c:462
1205 #, fuzzy 1945 #, fuzzy
1206 msgid "Save default preset" 1946 msgid "Save default preset"
1207 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" 1947 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
1223 #, fuzzy 1963 #, fuzzy
1224 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1964 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1225 msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF" 1965 msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF"
1226 1966
1227 #: src/audacious/ui_manager.c:471 1967 #: src/audacious/ui_manager.c:471
1968 #, fuzzy
1228 msgid "Delete preset" 1969 msgid "Delete preset"
1229 msgstr "" 1970 msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
1230 1971
1231 #: src/audacious/ui_manager.c:474 1972 #: src/audacious/ui_manager.c:474
1232 msgid "Delete auto-load preset" 1973 msgid "Delete auto-load preset"
1233 msgstr "" 1974 msgstr ""
1234
1235 #: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
1236 msgid "Appearance"
1237 msgstr "Neuziadur"
1238
1239 #: src/audacious/ui_preferences.c:111
1240 msgid "Audio"
1241 msgstr "Son"
1242
1243 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
1244 msgid "Connectivity"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
1248 msgid "Equalizer"
1249 msgstr "Kehidañ"
1250
1251 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
1252 msgid "Mouse"
1253 msgstr "Logodenn"
1254
1255 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
1256 msgid "Artist"
1257 msgstr "Arzour"
1258
1259 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
1260 msgid "Album"
1261 msgstr "Albom"
1262
1263 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
1264 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
1265 msgid "Title"
1266 msgstr "Titl"
1267
1268 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
1269 msgid "Tracknumber"
1270 msgstr "Niverennroudenn"
1271
1272 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
1273 msgid "Genre"
1274 msgstr "Rumm"
1275
1276 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
1277 #: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
1278 #: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
1279 msgid "Filename"
1280 msgstr "Anv ar restr"
1281
1282 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
1283 msgid "Filepath"
1284 msgstr "Hent ar restr"
1285
1286 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1287 msgid "Date"
1288 msgstr "Deiziad"
1289
1290 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
1291 msgid "Year"
1292 msgstr "Bloavezh"
1293
1294 #: src/audacious/ui_preferences.c:131
1295 msgid "Comment"
1296 msgstr "Askelenn"
1297
1298 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1299 msgid "localhost"
1300 msgstr "localhost"
1301
1302 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
1303 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
1304 msgid "Enabled"
1305 msgstr "Bev"
1306
1307 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
1308 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
1309 msgid "Description"
1310 msgstr "Deskrivadur"
1311
1312 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684
1313 msgid "Category"
1314 msgstr "Rumm"
1315
1316 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231
1317 msgid "Preferences Window"
1318 msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
1319
1320 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
1321 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
1325 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
1329 msgid "Track Information Window"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Track Number"
1335 msgstr "Niverenn ar roudenn"
1336
1337 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Track Length"
1340 msgstr "Hirder ar roudenn :"
1341
1342 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1343 msgid "Open Files"
1344 msgstr "Restroù digor"
1345
1346 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1347 msgid "Add Files"
1348 msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
1349
1350 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1351 msgid "Close dialog on Open"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1355 msgid "Close dialog on Add"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363
1359 msgid "Play files"
1360 msgstr "Seniñ Restroù"
1361
1362 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Load files"
1365 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
1366 1975
1367 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 1976 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
1368 #, fuzzy 1977 #, fuzzy
1369 msgid "Search entries in active playlist" 1978 msgid "Search entries in active playlist"
1370 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" 1979 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
1444 2053
1445 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 2054 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500
1446 msgid "Audacious Playlist Editor" 2055 msgid "Audacious Playlist Editor"
1447 msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious" 2056 msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
1448 2057
2058 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Playlist Manager"
2061 msgstr "/Roll tonioù"
2062
2063 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
2064 msgid "Entries"
2065 msgstr "Bouetaduroù"
2066
2067 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
2068 msgid "_Rename"
2069 msgstr "_Adenvel"
2070
2071 #: src/audacious/ui_preferences.c:111
2072 msgid "Audio"
2073 msgstr "Son"
2074
2075 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
2076 msgid "Connectivity"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
2080 msgid "Tracknumber"
2081 msgstr "Niverennroudenn"
2082
2083 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
2084 msgid "Filepath"
2085 msgstr "Hent ar restr"
2086
2087 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
2088 msgid "Date"
2089 msgstr "Deiziad"
2090
2091 #: src/audacious/ui_preferences.c:131
2092 msgid "Comment"
2093 msgstr "Askelenn"
2094
2095 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
2096 msgid "localhost"
2097 msgstr "localhost"
2098
2099 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
2100 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
2101 msgid "Enabled"
2102 msgstr "Bev"
2103
2104 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
2105 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
2106 msgid "Description"
2107 msgstr "Deskrivadur"
2108
2109 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684
2110 msgid "Category"
2111 msgstr "Rumm"
2112
2113 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231
2114 msgid "Preferences Window"
2115 msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
2116
2117 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2118 msgid "PREAMP"
2119 msgstr "PREAMP"
2120
2121 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2122 msgid "60HZ"
2123 msgstr "60 Hz"
2124
2125 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2126 msgid "170HZ"
2127 msgstr "170 HZ"
2128
2129 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2130 msgid "310HZ"
2131 msgstr "310 Hz"
2132
2133 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2134 msgid "600HZ"
2135 msgstr "600 Hz"
2136
2137 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2138 msgid "1KHZ"
2139 msgstr "1 KHz"
2140
2141 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2142 msgid "3KHZ"
2143 msgstr "3 kHz"
2144
2145 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2146 msgid "6KHZ"
2147 msgstr "6 kHz"
2148
2149 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2150 msgid "12KHZ"
2151 msgstr "12 kHz"
2152
2153 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
2154 msgid "14KHZ"
2155 msgstr "14 kHz"
2156
2157 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
2158 msgid "16KHZ"
2159 msgstr "16 kHz"
2160
2161 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2162 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
2166 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2167 msgstr ""
2168
1449 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2169 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
1450 msgid "Add/Open URL Dialog" 2170 msgid "Add/Open URL Dialog"
1451 msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL" 2171 msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
1452 2172
1453 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Playlist Manager"
1456 msgstr "/Roll tonioù"
1457
1458 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
1459 msgid "Entries"
1460 msgstr "Bouetaduroù"
1461
1462 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
1463 msgid "_Rename"
1464 msgstr "_Adenvel"
1465
1466 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1467 msgid "Un_queue"
1468 msgstr "Di_lost"
1469
1470 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
1471 msgid "_Queue"
1472 msgstr "_Lost"
1473
1474 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1475 msgid "Jump to Track"
1476 msgstr "Lammat d'ar roudenn"
1477
1478 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
1479 msgid "Filter: "
1480 msgstr "Sil : "
1481
1482 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
1483 msgid "_Filter:"
1484 msgstr "_Sil : "
1485
1486 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Close on Jump"
1489 msgstr "/Serriñ"
1490
1491 #: src/audacious/playback.c:274
1492 msgid ""
1493 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1494 "You have not selected an output plugin."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
1498 msgid "Track Information"
1499 msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
1500
1501 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
1502 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1503 msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
1504
1505 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
1506 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1507 msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>"
1508
1509 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
1510 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1511 msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>"
1512
1513 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
1514 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1515 msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
1516
1517 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
1518 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1519 msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
1520
1521 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
1522 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1523 msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
1524
1525 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
1526 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1527 msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>"
1528
1529 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
1530 #, fuzzy
1531 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1532 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
1533
1534 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
1535 msgid "Audacious Preferences"
1536 msgstr "Dibaboù Audacious"
1537
1538 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
1539 msgid "_Decoder list:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
1543 #, fuzzy
1544 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1545 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
1546
1547 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
1548 msgid "_General plugin list:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
1552 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
1556 msgid "_Visualization plugin list:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
1560 msgid "<b>Visualization</b>"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
1564 msgid "_Effect plugin list:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
1568 msgid "<b>Effects</b>"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
1572 msgid "<b>_Skin</b>"
1573 msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
1574
1575 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
1576 msgid "Refresh skin list"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
1580 msgid "<b>_Fonts</b>"
1581 msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
1582
1583 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
1584 msgid "_Player:"
1585 msgstr "_C'hoarier :"
1586
1587 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
1588 msgid "_Playlist:"
1589 msgstr "_Roll tonioù :"
1590
1591 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
1592 msgid "Select main player window font:"
1593 msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
1594
1595 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Select playlist font:"
1598 msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
1599
1600 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
1601 msgid ""
1602 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1603 "strings."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
1607 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
1611 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1612 msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
1613
1614 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
1615 msgid "Show track numbers in playlist"
1616 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
1617
1618 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Show separators in playlist"
1621 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
1622
1623 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
1624 msgid "Use custom cursors"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
1628 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
1629 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
1633 msgid "Show window manager decoration"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
1637 msgid "Show window manager decorations"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
1641 msgid ""
1642 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1643 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1644 "(but sadly not as user-friendly)."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
1648 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
1652 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1653 msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
1654
1655 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
1656 msgid "Changes volume by"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
1660 msgid "percent"
1661 msgstr "dre gant"
1662
1663 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Scrolls playlist by"
1666 msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
1667
1668 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
1669 msgid "lines"
1670 msgstr "linennoù"
1671
1672 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
1673 msgid "<b>Filename</b>"
1674 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
1675
1676 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
1677 msgid "Convert underscores to blanks"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
1681 msgid "Convert %20 to blanks"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
1685 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
1689 msgid "<b>Metadata</b>"
1690 msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
1691
1692 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
1693 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
1697 msgid "Load metadata from playlists and files"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
1701 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
1705 msgid "On load"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
1709 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
1713 msgid "On display"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
1717 msgid "Fallback character encodings:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
1721 msgid ""
1722 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1723 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1724 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1725 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
1729 msgid "Auto character encoding detector for:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
1733 msgid "<b>File Dialog</b>"
1734 msgstr "<b>Prenestr restr</b>"
1735
1736 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
1737 msgid ""
1738 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1739 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
1743 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
1747 #, fuzzy
1748 msgid "<b>Song Display</b>"
1749 msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
1750
1751 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
1752 msgid "Title format:"
1753 msgstr "Furmad an titl :"
1754
1755 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
1756 msgid "Custom string:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "TITLE\n"
1763 "ARTIST - TITLE\n"
1764 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1765 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
1766 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
1767 "ALBUM - TITLE\n"
1768 "Custom"
1769 msgstr ""
1770 "TITL\n"
1771 "ARZOUR - TITL\n"
1772 "ARZOUR - ALBOM - TITL\n"
1773 "ALBOM - TITL\n"
1774 "Diouzhoc'h"
1775
1776 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
1777 msgid "Show information about titlestring format"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
1781 #, fuzzy
1782 msgid "<b>Popup Information</b>"
1783 msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
1784
1785 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
1786 msgid ""
1787 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1788 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1789 "number, track length, and artwork."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
1793 msgid "Show popup information for playlist entries"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
1797 msgid "Edit settings for popup information"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
1801 msgid "<b>Presets</b>"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
1805 msgid "Directory preset file:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
1809 msgid "File preset extension:"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
1813 msgid "Available _Presets:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
1817 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1818 msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
1819
1820 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
1821 msgid "Enable proxy usage"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
1825 msgid "Proxy hostname:"
1826 msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
1827
1828 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
1829 msgid "Proxy port:"
1830 msgstr "Porzh ar proksi :"
1831
1832 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Use authentication with proxy"
1835 msgstr "Implijit dilesadur"
1836
1837 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
1838 msgid "Proxy username:"
1839 msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
1840
1841 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
1842 msgid "Proxy password:"
1843 msgstr "Tremenger ar proksi :"
1844
1845 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
1846 msgid ""
1847 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1848 "Audacious.</span>"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
1852 msgid "<b>Audio System</b>"
1853 msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
1854
1855 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
1856 msgid "Current output plugin:"
1857 msgstr "Lugent ezkas red :"
1858
1859 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
1860 msgid ""
1861 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1862 "by, in milliseconds.\n"
1863 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
1864 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1865 "poorly.</span>"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
1869 msgid "Buffer size:"
1870 msgstr "Ment ar skurzer :"
1871
1872 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
1873 msgid "Output Plugin Preferences"
1874 msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
1875
1876 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
1877 msgid "Output Plugin Information"
1878 msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
1879
1880 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
1881 msgid "<b>Format Detection</b>"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
1885 msgid ""
1886 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1887 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
1891 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
1895 msgid ""
1896 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
1897 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
1898 "of format detection."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
1902 msgid "Detect file formats by extension."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
1906 msgid "<b>Playback</b>"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
1910 msgid ""
1911 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1912 "stopped before."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
1916 msgid "Continue playback on startup"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
1920 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
1924 msgid "Don't advance in the playlist"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
1928 msgid "Pause between songs"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
1932 msgid "Pause for"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
1936 msgid "seconds"
1937 msgstr "eilennoù"
1938
1939 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
1940 #, fuzzy
1941 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
1942 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
1943
1944 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
1945 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
1949 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
1953 msgid ""
1954 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
1955 "This should be the max supported sampling rate of\n"
1956 "the sound card or output plugin.</span>"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
1960 msgid "Converter Type:"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Reload Plugins"
1966 msgstr "Lugentoù"
1967
1968 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Popup Information Settings"
1971 msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
1972
1973 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
1974 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
1978 msgid ""
1979 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1980 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1981 "using commas."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
1985 msgid "Include:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
1989 msgid "Exclude:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
1993 msgid "Recursively search for cover"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
1997 msgid "Search depth: "
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
2001 msgid "Use per-file cover"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
2005 #, fuzzy
2006 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2007 msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
2008
2009 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
2010 msgid "Show Progress bar for the current track"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
2014 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
2018 msgid "Color Adjustment"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
2022 msgid ""
2023 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2024 "sliders below will allow you to do this."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
2028 msgid "Red"
2029 msgstr "Ar re ruz"
2030
2031 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
2032 msgid "Green"
2033 msgstr "Gwer"
2034
2035 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
2036 msgid "Blue"
2037 msgstr "Glas"
2038
2039 #~ msgid "Add CD..." 2173 #~ msgid "Add CD..."
2040 #~ msgstr "Ouzhpennañ ur CD ..." 2174 #~ msgstr "Ouzhpennañ ur CD ..."
2041 2175
2042 #~ msgid "Adds a CD to the playlist."
2043 #~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù."
2044
2045 #~ msgid "Play CD" 2176 #~ msgid "Play CD"
2046 #~ msgstr "Seniñ ar CD" 2177 #~ msgstr "Seniñ ar CD"
2047 2178
2048 #~ msgid "Performer/Artist" 2179 #~ msgid "Performer/Artist"
2049 #~ msgstr "Arzour" 2180 #~ msgstr "Arzour"
2066 #~ msgid "Track name: " 2197 #~ msgid "Track name: "
2067 #~ msgstr "Anv ar roudenn : " 2198 #~ msgstr "Anv ar roudenn : "
2068 2199
2069 #~ msgid "Album name: " 2200 #~ msgid "Album name: "
2070 #~ msgstr "Anv an albom :" 2201 #~ msgstr "Anv an albom :"
2071
2072 #~ msgid "PREAMP"
2073 #~ msgstr "PREAMP"
2074
2075 #~ msgid "60HZ"
2076 #~ msgstr "60 Hz"
2077
2078 #~ msgid "170HZ"
2079 #~ msgstr "170 HZ"
2080
2081 #~ msgid "310HZ"
2082 #~ msgstr "310 Hz"
2083
2084 #~ msgid "600HZ"
2085 #~ msgstr "600 Hz"
2086
2087 #~ msgid "1KHZ"
2088 #~ msgstr "1 KHz"
2089
2090 #~ msgid "3KHZ"
2091 #~ msgstr "3 kHz"
2092
2093 #~ msgid "6KHZ"
2094 #~ msgstr "6 kHz"
2095
2096 #~ msgid "12KHZ"
2097 #~ msgstr "12 kHz"
2098
2099 #~ msgid "14KHZ"
2100 #~ msgstr "14 kHz"
2101
2102 #~ msgid "16KHZ"
2103 #~ msgstr "16 kHz"
2104 2202
2105 #~ msgid "Show more _details" 2203 #~ msgid "Show more _details"
2106 #~ msgstr "Diskouez titouroù muioc'h" 2204 #~ msgstr "Diskouez titouroù muioc'h"
2107 2205
2108 #~ msgid "Activate Audacious" 2206 #~ msgid "Activate Audacious"
2931 #, fuzzy 3029 #, fuzzy
2932 #~ msgid "Song Change Configuration" 3030 #~ msgid "Song Change Configuration"
2933 #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" 3031 #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
2934 3032
2935 #, fuzzy 3033 #, fuzzy
2936 #~ msgid "Port"
2937 #~ msgstr "Porzh :"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "Client name" 3034 #~ msgid "Client name"
2941 #~ msgstr "Anv ar restr" 3035 #~ msgstr "Anv ar restr"
2942 3036
2943 #, fuzzy 3037 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Port name" 3038 #~ msgid "Port name"
3004 #~ msgstr "Sternoù :" 3098 #~ msgstr "Sternoù :"
3005 3099
3006 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" 3100 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
3007 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" 3101 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
3008 3102
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "%s\n"
3011 #~ "Unable to write to file: %s"
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "%s\n"
3014 #~ "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
3015
3016 #~ msgid "Couldn't write tag!" 3103 #~ msgid "Couldn't write tag!"
3017 #~ msgstr "Ne m'eus ket skrivañ al liketenn !" 3104 #~ msgstr "Ne m'eus ket skrivañ al liketenn !"
3018 3105
3019 #~ msgid "Couldn't remove tag!" 3106 #~ msgid "Couldn't remove tag!"
3020 #~ msgstr "Ne m'eus ket lemel al liketenn !" 3107 #~ msgstr "Ne m'eus ket lemel al liketenn !"