comparison po/mk.po @ 2679:944fe2061ed7 trunk

[svn] - run update-po. closes #891.
author nenolod
date Sat, 14 Apr 2007 13:20:43 -0700
parents 2e6a15f364b3
children 885ec4399359
comparison
equal deleted inserted replaced
2678:624693ab802a 2679:944fe2061ed7
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n" 9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" 13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 22 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
23 "\n" 23 "\n"
24 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 24 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
25 msgstr "" 25 msgstr ""
26 26
27 #: src/audacious/input.c:306 27 #: src/audacious/input.c:539
28 msgid ""
29 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
30 "\n"
31 "The following files could not be played. Please check that:\n"
32 "1. they are accessible.\n"
33 "2. you have enabled the media plugins required."
34 msgstr ""
35 "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n"
36 "\n"
37 "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n"
38 "1. имате пристап до нив.\n"
39 "2. ги имате вклучено потребните додатоци."
40
41 #: src/audacious/input.c:331
42 msgid "Don't show this warning anymore"
43 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
44
45 #: src/audacious/input.c:333
46 msgid "Show more _details"
47 msgstr "Покажи повеќе _детали"
48
49 #: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118
50 #: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574
51 #: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759
52 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402
53 msgid "Filename"
54 msgstr "Име на датотека"
55
56 #: src/audacious/input.c:620
57 #, c-format 28 #, c-format
58 msgid "audacious: %s" 29 msgid "audacious: %s"
59 msgstr "" 30 msgstr ""
60 31
61 #: src/audacious/input.c:636 32 #: src/audacious/input.c:555
62 msgid "Filename:" 33 msgid "Filename:"
63 msgstr "Име на датотека:" 34 msgstr "Име на датотека:"
64 35
65 #: src/audacious/input.c:654 36 #: src/audacious/input.c:573
66 msgid "No input plugin recognized this file" 37 msgid "No input plugin recognized this file"
67 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" 38 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
68 39
69 #: src/audacious/input.c:656 40 #: src/audacious/input.c:575
70 #, c-format 41 #, c-format
71 msgid "Input plugin: %s" 42 msgid "Input plugin: %s"
72 msgstr "Влезен додаток: %s" 43 msgstr "Влезен додаток: %s"
73 44
74 #: src/audacious/logger.c:122 45 #: src/audacious/logger.c:122
75 #, c-format 46 #, c-format
76 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
77 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" 48 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
78 49
79 #: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 50 #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628
80 #: src/audacious/ui_main.c:2897 51 #: src/audacious/ui_main.c:2948
81 msgid "Audacious" 52 msgid "Audacious"
82 msgstr "" 53 msgstr ""
83 54
84 #: src/audacious/main.c:459 55 #: src/audacious/main.c:461
85 #, fuzzy, c-format 56 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 57 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
87 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s" 58 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s"
88 59
89 #: src/audacious/main.c:828 60 #: src/audacious/main.c:860
90 #, fuzzy 61 #, fuzzy
91 msgid "Select which Audacious session ID to use" 62 msgid "Select which Audacious session ID to use"
92 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)" 63 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)"
93 64
94 #: src/audacious/main.c:829 65 #: src/audacious/main.c:861
95 msgid "Skip backwards in playlist" 66 msgid "Skip backwards in playlist"
96 msgstr "Скокни назад на листата" 67 msgstr "Скокни назад на листата"
97 68
98 #: src/audacious/main.c:830 69 #: src/audacious/main.c:862
99 msgid "Start playing current playlist" 70 msgid "Start playing current playlist"
100 msgstr "Пушти ја тековната листа" 71 msgstr "Пушти ја тековната листа"
101 72
102 #: src/audacious/main.c:831 73 #: src/audacious/main.c:863
103 msgid "Pause current song" 74 msgid "Pause current song"
104 msgstr "Паузирај ја оваа песна" 75 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
105 76
106 #: src/audacious/main.c:832 77 #: src/audacious/main.c:864
107 msgid "Stop current song" 78 msgid "Stop current song"
108 msgstr "Стопирај ја оваа песна" 79 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
109 80
110 #: src/audacious/main.c:833 81 #: src/audacious/main.c:865
111 msgid "Pause if playing, play otherwise" 82 msgid "Pause if playing, play otherwise"
112 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" 83 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
113 84
114 #: src/audacious/main.c:834 85 #: src/audacious/main.c:866
115 msgid "Skip forward in playlist" 86 msgid "Skip forward in playlist"
116 msgstr "Скокни напред на листата" 87 msgstr "Скокни напред на листата"
117 88
118 #: src/audacious/main.c:835 89 #: src/audacious/main.c:867
119 #, fuzzy 90 #, fuzzy
120 msgid "Display Jump to File dialog" 91 msgid "Display Jump to File dialog"
121 msgstr "/Оди до датотека" 92 msgstr "/Оди до датотека"
122 93
123 #: src/audacious/main.c:836 94 #: src/audacious/main.c:868
124 msgid "Don't clear the playlist" 95 msgid "Don't clear the playlist"
125 msgstr "Не ја чисти листата" 96 msgstr "Не ја чисти листата"
126 97
127 #: src/audacious/main.c:837 98 #: src/audacious/main.c:869
128 #, fuzzy 99 #, fuzzy
129 msgid "Add new files to a temporary playlist" 100 msgid "Add new files to a temporary playlist"
130 msgstr "Не ја чисти листата" 101 msgstr "Не ја чисти листата"
131 102
132 #: src/audacious/main.c:838 103 #: src/audacious/main.c:870
133 #, fuzzy 104 #, fuzzy
134 msgid "Display the main window" 105 msgid "Display the main window"
135 msgstr "Покажи го главниот прозорец" 106 msgstr "Покажи го главниот прозорец"
136 107
137 #: src/audacious/main.c:839 108 #: src/audacious/main.c:871
138 msgid "Display all open Audacious windows" 109 msgid "Display all open Audacious windows"
139 msgstr "" 110 msgstr ""
140 111
141 #: src/audacious/main.c:840 112 #: src/audacious/main.c:872
142 msgid "Enable headless operation" 113 msgid "Enable headless operation"
143 msgstr "" 114 msgstr ""
144 115
145 #: src/audacious/main.c:841 116 #: src/audacious/main.c:873
146 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 117 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
147 msgstr "" 118 msgstr ""
148 119
149 #: src/audacious/main.c:842 120 #: src/audacious/main.c:874
150 msgid "Show version and builtin features" 121 msgid "Show version and builtin features"
151 msgstr "" 122 msgstr ""
152 123
153 #: src/audacious/main.c:843 124 #: src/audacious/main.c:875
154 msgid "FILE..." 125 msgid "FILE..."
155 msgstr "" 126 msgstr ""
156 127
157 #: src/audacious/main.c:948 128 #: src/audacious/main.c:1001
158 #, c-format 129 #, c-format
159 msgid "" 130 msgid ""
160 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 131 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
161 "\n" 132 "\n"
162 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 133 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
165 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 136 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
166 "\n" 137 "\n"
167 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 138 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
168 "'%s'\n" 139 "'%s'\n"
169 140
170 #: src/audacious/main.c:1007 141 #: src/audacious/main.c:1052
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
174 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
175 msgstr ""
176 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n"
177 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n"
178
179 #: src/audacious/main.c:1018
180 msgid "" 142 msgid ""
181 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 143 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
182 "\n" 144 "\n"
183 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 145 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
184 "you\n" 146 "you\n"
188 "\n" 150 "\n"
189 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 151 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
190 "you\n" 152 "you\n"
191 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" 153 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
192 154
193 #: src/audacious/main.c:1036 155 #: src/audacious/main.c:1074
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid ""
158 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
159 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
160 msgstr ""
161 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n"
162 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n"
163
164 #: src/audacious/main.c:1093
194 msgid "- play multimedia files" 165 msgid "- play multimedia files"
195 msgstr "" 166 msgstr ""
196 167
197 #: src/audacious/main.c:1043 168 #: src/audacious/main.c:1100
198 #, c-format 169 #, c-format
199 msgid "" 170 msgid ""
200 "%s: %s\n" 171 "%s: %s\n"
201 "Try `%s --help' for more information.\n" 172 "Try `%s --help' for more information.\n"
202 msgstr "" 173 msgstr ""
203 174
204 #: src/audacious/main.c:1052 175 #: src/audacious/main.c:1109
205 #, fuzzy, c-format 176 #, fuzzy, c-format
206 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 177 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
207 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам." 178 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам."
208 179
209 #: src/audacious/signals.c:93 180 #: src/audacious/signals.c:48
210 #, fuzzy
211 msgid "" 181 msgid ""
212 "\n" 182 "\n"
213 "Received SIGSEGV\n" 183 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
214 "\n" 184 "\n"
215 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " 185 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
216 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" 186 "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
187 "circumstances.\n"
188 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
217 "\n" 189 "\n"
218 msgstr "" 190 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
191 "meta.atheme.org\n"
192 "Please include the entire text of this message and a description of what you "
193 "were doing when\n"
194 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
195 "report:\n"
219 "\n" 196 "\n"
220 "Добив SIGSEGV\n" 197 msgstr ""
198
199 #: src/audacious/signals.c:79
200 msgid ""
221 "\n" 201 "\n"
222 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " 202 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
223 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" 203 "product.\n"
224 "\n" 204 msgstr ""
225 205
226 #: src/audacious/strings.c:172 206 #: src/audacious/signals.c:265
207 msgid ""
208 "Your signaling implementation is broken.\n"
209 "Expect unusable crash reports.\n"
210 msgstr ""
211
212 #: src/audacious/strings.c:170
227 msgid " (invalid UTF-8)" 213 msgid " (invalid UTF-8)"
228 msgstr " (невалиден UTF-8)" 214 msgstr " (невалиден UTF-8)"
229 215
230 #: src/audacious/ui_about.c:44 216 #: src/audacious/ui_about.c:44
231 #, fuzzy, c-format 217 #, fuzzy, c-format
237 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 223 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
238 "A media player based on XMMS\n" 224 "A media player based on XMMS\n"
239 "\n" 225 "\n"
240 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" 226 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
241 227
242 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 228 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345
243 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 229 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
244 #, fuzzy 230 #, fuzzy
245 msgid "About Audacious" 231 msgid "About Audacious"
246 msgstr "За MPEG аудио додаток" 232 msgstr "За MPEG аудио додаток"
247 233
248 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 234 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390
249 msgid "Credits" 235 msgid "Credits"
250 msgstr "Заслуги" 236 msgstr "Заслуги"
251 237
252 #: src/audacious/ui_credits.c:45 238 #: src/audacious/ui_credits.c:45
253 #, fuzzy, c-format 239 #, fuzzy, c-format
277 263
278 #: src/audacious/ui_credits.c:76 264 #: src/audacious/ui_credits.c:76
279 msgid "Plugin development:" 265 msgid "Plugin development:"
280 msgstr "" 266 msgstr ""
281 267
282 #: src/audacious/ui_credits.c:88 268 #: src/audacious/ui_credits.c:89
283 msgid "Patch authors:" 269 msgid "Patch authors:"
284 msgstr "" 270 msgstr ""
285 271
286 #: src/audacious/ui_credits.c:105 272 #: src/audacious/ui_credits.c:109
287 #, fuzzy 273 #, fuzzy
288 msgid "0.1.x developers:" 274 msgid "0.1.x developers:"
289 msgstr "Развивачи:" 275 msgstr "Развивачи:"
290 276
291 #: src/audacious/ui_credits.c:111 277 #: src/audacious/ui_credits.c:115
292 #, fuzzy 278 #, fuzzy
293 msgid "BMP Developers:" 279 msgid "BMP Developers:"
294 msgstr "Развивачи:" 280 msgstr "Развивачи:"
295 281
296 #: src/audacious/ui_credits.c:143 282 #: src/audacious/ui_credits.c:147
297 msgid "Brazilian Portuguese:" 283 msgid "Brazilian Portuguese:"
298 msgstr "Бразилско-португалски:" 284 msgstr "Бразилско-португалски:"
299 285
300 #: src/audacious/ui_credits.c:146 286 #: src/audacious/ui_credits.c:150
301 msgid "Breton:" 287 msgid "Breton:"
302 msgstr "Бретонски:" 288 msgstr "Бретонски:"
303 289
304 #: src/audacious/ui_credits.c:149 290 #: src/audacious/ui_credits.c:153
305 #, fuzzy 291 #, fuzzy
306 msgid "Bulgarian:" 292 msgid "Bulgarian:"
307 msgstr "Унгарски:" 293 msgstr "Унгарски:"
308 294
309 #: src/audacious/ui_credits.c:152 295 #: src/audacious/ui_credits.c:156
296 #, fuzzy
297 msgid "Catalan:"
298 msgstr "Италијански:"
299
300 #: src/audacious/ui_credits.c:159
310 #, fuzzy 301 #, fuzzy
311 msgid "Croatian:" 302 msgid "Croatian:"
312 msgstr "Локација:" 303 msgstr "Локација:"
313 304
314 #: src/audacious/ui_credits.c:155 305 #: src/audacious/ui_credits.c:162
315 msgid "Czech:" 306 msgid "Czech:"
316 msgstr "Француски:" 307 msgstr "Француски:"
317 308
318 #: src/audacious/ui_credits.c:158 309 #: src/audacious/ui_credits.c:165
319 msgid "Dutch:" 310 msgid "Dutch:"
320 msgstr "Холандски" 311 msgstr "Холандски"
321 312
322 #: src/audacious/ui_credits.c:162 313 #: src/audacious/ui_credits.c:169
323 #, fuzzy 314 #, fuzzy
324 msgid "Finnish:" 315 msgid "Finnish:"
325 msgstr "Шпански:" 316 msgstr "Шпански:"
326 317
327 #: src/audacious/ui_credits.c:165 318 #: src/audacious/ui_credits.c:172
328 msgid "French:" 319 msgid "French:"
329 msgstr "Француски:" 320 msgstr "Француски:"
330 321
331 #: src/audacious/ui_credits.c:168 322 #: src/audacious/ui_credits.c:175
332 msgid "German:" 323 msgid "German:"
333 msgstr "Германски:" 324 msgstr "Германски:"
334 325
335 #: src/audacious/ui_credits.c:172 326 #: src/audacious/ui_credits.c:179
336 #, fuzzy 327 #, fuzzy
337 msgid "Georgian:" 328 msgid "Georgian:"
338 msgstr "Германски:" 329 msgstr "Германски:"
339 330
340 #: src/audacious/ui_credits.c:175 331 #: src/audacious/ui_credits.c:182
341 msgid "Greek:" 332 msgid "Greek:"
342 msgstr "Грчки:" 333 msgstr "Грчки:"
343 334
344 #: src/audacious/ui_credits.c:180 335 #: src/audacious/ui_credits.c:187
345 msgid "Hindi:" 336 msgid "Hindi:"
346 msgstr "" 337 msgstr ""
347 338
348 #: src/audacious/ui_credits.c:183 339 #: src/audacious/ui_credits.c:190
349 msgid "Hungarian:" 340 msgid "Hungarian:"
350 msgstr "Унгарски:" 341 msgstr "Унгарски:"
351 342
352 #: src/audacious/ui_credits.c:186 343 #: src/audacious/ui_credits.c:193
353 msgid "Italian:" 344 msgid "Italian:"
354 msgstr "Италијански:" 345 msgstr "Италијански:"
355 346
356 #: src/audacious/ui_credits.c:190 347 #: src/audacious/ui_credits.c:197
357 msgid "Japanese:" 348 msgid "Japanese:"
358 msgstr "Јапонски:" 349 msgstr "Јапонски:"
359 350
360 #: src/audacious/ui_credits.c:193 351 #: src/audacious/ui_credits.c:200
361 msgid "Korean:" 352 msgid "Korean:"
362 msgstr "Корејски:" 353 msgstr "Корејски:"
363 354
364 #: src/audacious/ui_credits.c:196 355 #: src/audacious/ui_credits.c:203
365 msgid "Lithuanian:" 356 msgid "Lithuanian:"
366 msgstr "Литвански:" 357 msgstr "Литвански:"
367 358
368 #: src/audacious/ui_credits.c:199 359 #: src/audacious/ui_credits.c:206
369 msgid "Macedonian:" 360 msgid "Macedonian:"
370 msgstr "Македонски:" 361 msgstr "Македонски:"
371 362
372 #: src/audacious/ui_credits.c:202 363 #: src/audacious/ui_credits.c:209
373 msgid "Polish:" 364 msgid "Polish:"
374 msgstr "Полски:" 365 msgstr "Полски:"
375 366
376 #: src/audacious/ui_credits.c:205 367 #: src/audacious/ui_credits.c:212
377 msgid "Romanian:" 368 msgid "Romanian:"
378 msgstr "Романски:" 369 msgstr "Романски:"
379 370
380 #: src/audacious/ui_credits.c:208 371 #: src/audacious/ui_credits.c:215
381 msgid "Russian:" 372 msgid "Russian:"
382 msgstr "Руски:" 373 msgstr "Руски:"
383 374
384 #: src/audacious/ui_credits.c:211 375 #: src/audacious/ui_credits.c:218
385 msgid "Serbian (Latin):" 376 msgid "Serbian (Latin):"
386 msgstr "" 377 msgstr ""
387 378
388 #: src/audacious/ui_credits.c:214 379 #: src/audacious/ui_credits.c:221
389 msgid "Serbian (Cyrillic):" 380 msgid "Serbian (Cyrillic):"
390 msgstr "" 381 msgstr ""
391 382
392 #: src/audacious/ui_credits.c:217 383 #: src/audacious/ui_credits.c:224
393 msgid "Simplified Chinese:" 384 msgid "Simplified Chinese:"
394 msgstr "" 385 msgstr ""
395 386
396 #: src/audacious/ui_credits.c:220 387 #: src/audacious/ui_credits.c:227
397 msgid "Slovak:" 388 msgid "Slovak:"
398 msgstr "Словачки:" 389 msgstr "Словачки:"
399 390
400 #: src/audacious/ui_credits.c:223 391 #: src/audacious/ui_credits.c:230
401 msgid "Spanish:" 392 msgid "Spanish:"
402 msgstr "Шпански:" 393 msgstr "Шпански:"
403 394
404 #: src/audacious/ui_credits.c:226 395 #: src/audacious/ui_credits.c:233
405 msgid "Swedish:" 396 msgid "Swedish:"
406 msgstr "Шведски:" 397 msgstr "Шведски:"
407 398
408 #: src/audacious/ui_credits.c:229 399 #: src/audacious/ui_credits.c:236
409 #, fuzzy 400 #, fuzzy
410 msgid "Traditional Chinese:" 401 msgid "Traditional Chinese:"
411 msgstr "Со додатна помош:" 402 msgstr "Со додатна помош:"
412 403
413 #: src/audacious/ui_credits.c:232 404 #: src/audacious/ui_credits.c:239
414 msgid "Turkish:" 405 msgid "Turkish:"
415 msgstr "" 406 msgstr ""
416 407
417 #: src/audacious/ui_credits.c:236 408 #: src/audacious/ui_credits.c:243
418 #, fuzzy 409 #, fuzzy
419 msgid "Ukrainian:" 410 msgid "Ukrainian:"
420 msgstr "Романски:" 411 msgstr "Романски:"
421 412
422 #: src/audacious/ui_credits.c:239 413 #: src/audacious/ui_credits.c:246
423 msgid "Welsh:" 414 msgid "Welsh:"
424 msgstr "Велшки:" 415 msgstr "Велшки:"
425 416
426 #: src/audacious/ui_credits.c:387 417 #: src/audacious/ui_credits.c:394
427 msgid "Translators" 418 msgid "Translators"
428 msgstr "Преведувачи" 419 msgstr "Преведувачи"
429 420
430 #: src/audacious/ui_equalizer.c:741 421 #: src/audacious/ui_equalizer.c:743
431 #, fuzzy 422 #, fuzzy
432 msgid "Audacious Equalizer" 423 msgid "Audacious Equalizer"
433 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" 424 msgstr "/Завиткај го изедначувачот"
434 425
435 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 426 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1391
436 msgid "Presets" 427 msgid "Presets"
437 msgstr "Модификатори" 428 msgstr "Модификатори"
438 429
439 #: src/audacious/ui_main.c:625 430 #: src/audacious/ui_main.c:626
440 #, c-format 431 #, c-format
441 msgid "%s - Audacious" 432 msgid "%s - Audacious"
442 msgstr "" 433 msgstr ""
443 434
444 #: src/audacious/ui_main.c:850 435 #: src/audacious/ui_main.c:851
445 msgid "VBR" 436 msgid "VBR"
446 msgstr "VBR" 437 msgstr "VBR"
447 438
448 #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 439 #: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896
449 #, fuzzy 440 #, fuzzy
450 msgid "stereo" 441 msgid "stereo"
451 msgstr "Стерео" 442 msgstr "Стерео"
452 443
453 #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 444 #: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896
454 #, fuzzy 445 #, fuzzy
455 msgid "mono" 446 msgid "mono"
456 msgstr "Моно" 447 msgstr "Моно"
457 448
458 #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 449 #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414
466 457
467 #: src/audacious/ui_main.c:1359 458 #: src/audacious/ui_main.c:1359
468 msgid "Track length:" 459 msgid "Track length:"
469 msgstr "Должина на песна:" 460 msgstr "Должина на песна:"
470 461
471 #: src/audacious/ui_main.c:1500 462 #: src/audacious/ui_main.c:1520
463 msgid "Audacious - visibility warning"
464 msgstr ""
465
466 #: src/audacious/ui_main.c:1522
467 #, fuzzy
468 msgid "Show main player window"
469 msgstr "Избор прозорец:"
470
471 #: src/audacious/ui_main.c:1523
472 #, fuzzy
473 msgid "Ignore"
474 msgstr "Ништо"
475
476 #: src/audacious/ui_main.c:1527
477 msgid ""
478 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
479 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
480 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
481 "(such as the statusicon plugin)."
482 msgstr ""
483
484 #: src/audacious/ui_main.c:1533
485 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
486 msgstr ""
487
488 #: src/audacious/ui_main.c:1551
472 msgid "Enter location to play:" 489 msgid "Enter location to play:"
473 msgstr "" 490 msgstr ""
474 491
475 #: src/audacious/ui_main.c:1710 492 #: src/audacious/ui_main.c:1761
476 #, c-format 493 #, c-format
477 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 494 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
478 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 495 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
479 496
480 #: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 497 #: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418
481 #, c-format 498 #, c-format
482 msgid "VOLUME: %d%%" 499 msgid "VOLUME: %d%%"
483 msgstr "Звук: %d%%" 500 msgstr "Звук: %d%%"
484 501
485 #: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 502 #: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421
486 #, c-format 503 #, c-format
487 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 504 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
488 msgstr "Баланс: %d%% лев" 505 msgstr "Баланс: %d%% лев"
489 506
490 #: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 507 #: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424
491 msgid "BALANCE: CENTER" 508 msgid "BALANCE: CENTER"
492 msgstr "Баланс: средина" 509 msgstr "Баланс: средина"
493 510
494 #: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 511 #: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426
495 #, c-format 512 #, c-format
496 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 513 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
497 msgstr "Баланс: %d%% десен" 514 msgstr "Баланс: %d%% десен"
498 515
499 #: src/audacious/ui_main.c:2137 516 #: src/audacious/ui_main.c:2188
500 msgid "OPTIONS MENU" 517 msgid "OPTIONS MENU"
501 msgstr "Мени со опции" 518 msgstr "Мени со опции"
502 519
503 #: src/audacious/ui_main.c:2141 520 #: src/audacious/ui_main.c:2192
504 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 521 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
505 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" 522 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре"
506 523
507 #: src/audacious/ui_main.c:2143 524 #: src/audacious/ui_main.c:2194
508 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 525 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
509 msgstr "Овозможи секогаш најгоре" 526 msgstr "Овозможи секогаш најгоре"
510 527
511 #: src/audacious/ui_main.c:2146 528 #: src/audacious/ui_main.c:2197
512 msgid "FILE INFO BOX" 529 msgid "FILE INFO BOX"
513 msgstr "Поле со информации за датотека" 530 msgstr "Поле со информации за датотека"
514 531
515 #: src/audacious/ui_main.c:2150 532 #: src/audacious/ui_main.c:2201
516 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 533 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
517 msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" 534 msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS"
518 535
519 #: src/audacious/ui_main.c:2152 536 #: src/audacious/ui_main.c:2203
520 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 537 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
521 msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" 538 msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS"
522 539
523 #: src/audacious/ui_main.c:2155 540 #: src/audacious/ui_main.c:2206
524 msgid "VISUALIZATION MENU" 541 msgid "VISUALIZATION MENU"
525 msgstr "Мени за визуелизација" 542 msgstr "Мени за визуелизација"
526 543
527 #: src/audacious/ui_main.c:2201 544 #: src/audacious/ui_main.c:2252
528 msgid "" 545 msgid ""
529 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 546 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
530 "\n" 547 "\n"
531 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 548 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
532 msgstr "" 549 msgstr ""
533 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n" 550 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
534 "\n" 551 "\n"
535 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" 552 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
536 553
537 #: src/audacious/ui_main.c:2218 554 #: src/audacious/ui_main.c:2269
538 msgid "" 555 msgid ""
539 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 556 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
540 "\n" 557 "\n"
541 "Please check that:\n" 558 "Please check that:\n"
542 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 559 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
548 "Please check that:\n" 565 "Please check that:\n"
549 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 566 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
550 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" 567 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
551 "3. Your soundcard is configured properly.\n" 568 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
552 569
553 #: src/audacious/ui_main.c:2825 570 #: src/audacious/ui_main.c:2876
554 #, fuzzy 571 #, fuzzy
555 msgid "Error in Audacious." 572 msgid "Error in Audacious."
556 msgstr "За MPEG аудио додаток" 573 msgstr "За MPEG аудио додаток"
557 574
558 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 575 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44
1371 1388
1372 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 1389 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
1373 msgid "Plugins" 1390 msgid "Plugins"
1374 msgstr "Додатоци" 1391 msgstr "Додатоци"
1375 1392
1376 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 1393 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
1377 msgid "Artist" 1394 msgid "Artist"
1378 msgstr "Изведувач" 1395 msgstr "Изведувач"
1379 1396
1380 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 1397 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
1381 #: src/audacious/titlestring.c:372 1398 #: src/audacious/titlestring.c:380
1382 msgid "Album" 1399 msgid "Album"
1383 msgstr "Албум" 1400 msgstr "Албум"
1384 1401
1385 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 1402 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251
1386 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 1403 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361
1387 msgid "Title" 1404 msgid "Title"
1388 msgstr "Наслов" 1405 msgstr "Наслов"
1389 1406
1390 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 1407 #: src/audacious/ui_preferences.c:116
1391 msgid "Tracknumber" 1408 msgid "Tracknumber"
1392 msgstr "Број на песната" 1409 msgstr "Број на песната"
1393 1410
1394 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 1411 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
1395 #: src/audacious/titlestring.c:373 1412 #: src/audacious/titlestring.c:381
1396 msgid "Genre" 1413 msgid "Genre"
1397 msgstr "Вид" 1414 msgstr "Вид"
1415
1416 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486
1417 #: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663
1418 #: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370
1419 msgid "Filename"
1420 msgstr "Име на датотека"
1398 1421
1399 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 1422 #: src/audacious/ui_preferences.c:119
1400 msgid "Filepath" 1423 msgid "Filepath"
1401 msgstr "Патека на датотеката" 1424 msgstr "Патека на датотеката"
1402 1425
1403 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 1426 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387
1404 msgid "Date" 1427 msgid "Date"
1405 msgstr "Датум" 1428 msgstr "Датум"
1406 1429
1407 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 1430 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
1408 #: src/audacious/titlestring.c:380 1431 #: src/audacious/titlestring.c:388
1409 msgid "Year" 1432 msgid "Year"
1410 msgstr "Година" 1433 msgstr "Година"
1411 1434
1412 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 1435 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389
1413 msgid "Comment" 1436 msgid "Comment"
1414 msgstr "Коментар" 1437 msgstr "Коментар"
1415 1438
1416 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 1439 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1417 msgid "localhost" 1440 msgid "localhost"
1425 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 1448 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559
1426 #: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 1449 #: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744
1427 msgid "Description" 1450 msgid "Description"
1428 msgstr "Опис" 1451 msgstr "Опис"
1429 1452
1430 #: src/audacious/ui_preferences.c:1783 1453 #: src/audacious/ui_preferences.c:1878
1431 msgid "Category" 1454 msgid "Category"
1432 msgstr "Категорија" 1455 msgstr "Категорија"
1433 1456
1434 #: src/audacious/ui_preferences.c:2348 1457 #: src/audacious/ui_preferences.c:2462
1435 msgid "Preferences Window" 1458 msgid "Preferences Window"
1436 msgstr "Параметри Прозорец" 1459 msgstr "Параметри Прозорец"
1437 1460
1438 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 1461 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176
1439 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1462 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1445 1468
1446 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 1469 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160
1447 msgid "Track Information Window" 1470 msgid "Track Information Window"
1448 msgstr "" 1471 msgstr ""
1449 1472
1450 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 1473 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
1451 #, fuzzy 1474 #, fuzzy
1452 msgid "Track Number" 1475 msgid "Track Number"
1453 msgstr "Број на песна" 1476 msgstr "Број на песна"
1454 1477
1455 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 1478 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
1456 #, fuzzy 1479 #, fuzzy
1457 msgid "Track Length" 1480 msgid "Track Length"
1458 msgstr "Должина на песна:" 1481 msgstr "Должина на песна:"
1459 1482
1460 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 1483 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129
1461 msgid "Open Files" 1484 msgid "Open Files"
1462 msgstr "Отвори датотеки" 1485 msgstr "Отвори датотеки"
1463 1486
1464 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 1487 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129
1465 msgid "Add Files" 1488 msgid "Add Files"
1466 msgstr "Додај датотеки" 1489 msgstr "Додај датотеки"
1467 1490
1468 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 1491 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131
1469 msgid "Close dialog on Open" 1492 msgid "Close dialog on Open"
1470 msgstr "Затвори дијалог на отворање" 1493 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
1471 1494
1472 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 1495 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131
1473 msgid "Close dialog on Add" 1496 msgid "Close dialog on Add"
1474 msgstr "Затвори дијалог на додавање" 1497 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
1475 1498
1476 #: src/audacious/ui_fileopener.c:354 1499 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356
1477 #, fuzzy 1500 #, fuzzy
1478 msgid "Play files" 1501 msgid "Play files"
1479 msgstr "Пушти датотеки" 1502 msgstr "Пушти датотеки"
1480 1503
1481 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 1504 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358
1482 #, fuzzy 1505 #, fuzzy
1483 msgid "Load files" 1506 msgid "Load files"
1484 msgstr "/Вчитај/Од датотека" 1507 msgstr "/Вчитај/Од датотека"
1485 1508
1486 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 1509 #: src/audacious/ui_playlist.c:483
1487 #, fuzzy 1510 #, fuzzy
1488 msgid "Search entries in active playlist" 1511 msgid "Search entries in active playlist"
1489 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" 1512 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
1490 1513
1491 #: src/audacious/ui_playlist.c:490 1514 #: src/audacious/ui_playlist.c:489
1492 msgid "" 1515 msgid ""
1493 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1516 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1494 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1517 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1495 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1518 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1496 "for." 1519 "for."
1497 msgstr "" 1520 msgstr ""
1498 1521
1499 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 1522 #: src/audacious/ui_playlist.c:496
1500 #, fuzzy 1523 #, fuzzy
1501 msgid "Track name: " 1524 msgid "Track name: "
1502 msgstr "Имиња на песни:" 1525 msgstr "Имиња на песни:"
1503 1526
1504 #: src/audacious/ui_playlist.c:503 1527 #: src/audacious/ui_playlist.c:502
1505 #, fuzzy 1528 #, fuzzy
1506 msgid "Album name: " 1529 msgid "Album name: "
1507 msgstr "Албум" 1530 msgstr "Албум"
1508 1531
1509 #: src/audacious/ui_playlist.c:509 1532 #: src/audacious/ui_playlist.c:508
1510 #, fuzzy 1533 #, fuzzy
1511 msgid "Artist: " 1534 msgid "Artist: "
1512 msgstr "Изведувач:" 1535 msgstr "Изведувач:"
1513 1536
1514 #: src/audacious/ui_playlist.c:515 1537 #: src/audacious/ui_playlist.c:514
1515 #, fuzzy 1538 #, fuzzy
1516 msgid "Filename: " 1539 msgid "Filename: "
1517 msgstr "Име на датотека:" 1540 msgstr "Име на датотека:"
1518 1541
1519 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1542 #: src/audacious/ui_playlist.c:521
1520 msgid "Clear previous selection before searching" 1543 msgid "Clear previous selection before searching"
1521 msgstr "" 1544 msgstr ""
1522 1545
1523 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1546 #: src/audacious/ui_playlist.c:524
1524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1547 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1525 msgstr "" 1548 msgstr ""
1526 1549
1527 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 1550 #: src/audacious/ui_playlist.c:527
1528 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1551 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1529 msgstr "" 1552 msgstr ""
1530 1553
1531 #: src/audacious/ui_playlist.c:788 1554 #: src/audacious/ui_playlist.c:777
1532 #, c-format 1555 #, c-format
1533 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1556 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1534 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" 1557 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
1535 1558
1536 #: src/audacious/ui_playlist.c:809 1559 #: src/audacious/ui_playlist.c:799
1537 #, c-format 1560 #, c-format
1538 msgid "%s already exist. Continue?" 1561 msgid "%s already exist. Continue?"
1539 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" 1562 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
1540 1563
1541 #: src/audacious/ui_playlist.c:823 1564 #: src/audacious/ui_playlist.c:814
1542 #, fuzzy, c-format 1565 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "" 1566 msgid ""
1544 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1567 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1545 "\n" 1568 "\n"
1546 "Unknown file type for '%s'.\n" 1569 "Unknown file type for '%s'.\n"
1547 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s" 1570 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s"
1548 1571
1549 #: src/audacious/ui_playlist.c:963 1572 #: src/audacious/ui_playlist.c:966
1550 #, fuzzy 1573 #, fuzzy
1551 msgid "Load Playlist" 1574 msgid "Load Playlist"
1552 msgstr "Вчитај плејлиста" 1575 msgstr "Вчитај плејлиста"
1553 1576
1554 #: src/audacious/ui_playlist.c:976 1577 #: src/audacious/ui_playlist.c:979
1555 #, fuzzy 1578 #, fuzzy
1556 msgid "Save Playlist" 1579 msgid "Save Playlist"
1557 msgstr "Зачувај плејлиста" 1580 msgstr "Зачувај плејлиста"
1558 1581
1559 #: src/audacious/ui_playlist.c:1672 1582 #: src/audacious/ui_playlist.c:1690
1560 #, fuzzy 1583 #, fuzzy
1561 msgid "Audacious Playlist Editor" 1584 msgid "Audacious Playlist Editor"
1562 msgstr "/Покажи уредувач за листата" 1585 msgstr "/Покажи уредувач за листата"
1563 1586
1564 #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 1587 #: src/audacious/ui_urlopener.c:90
1583 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 1606 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134
1584 #, fuzzy 1607 #, fuzzy
1585 msgid "Un_queue" 1608 msgid "Un_queue"
1586 msgstr "Редица" 1609 msgstr "Редица"
1587 1610
1588 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 1611 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573
1589 #, fuzzy 1612 #, fuzzy
1590 msgid "_Queue" 1613 msgid "_Queue"
1591 msgstr "Редица" 1614 msgstr "Редица"
1592 1615
1593 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 1616 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498
1594 msgid "Jump to Track" 1617 msgid "Jump to Track"
1595 msgstr "Оди до песна" 1618 msgstr "Оди до песна"
1596 1619
1597 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 1620 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1598 msgid "Filter: " 1621 msgid "Filter: "
1599 msgstr "Филтер " 1622 msgstr "Филтер "
1600 1623
1601 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 1624 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
1602 #, fuzzy 1625 #, fuzzy
1603 msgid "_Filter:" 1626 msgid "_Filter:"
1604 msgstr "Филтер " 1627 msgstr "Филтер "
1605 1628
1606 #: src/audacious/playback.c:198 1629 #: src/audacious/playback.c:171
1607 msgid "" 1630 msgid ""
1608 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1631 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1609 "You have not selected an output plugin." 1632 "You have not selected an output plugin."
1610 msgstr "" 1633 msgstr ""
1611 1634
1612 #: src/audacious/titlestring.c:371 1635 #: src/audacious/titlestring.c:379
1613 msgid "Performer/Artist" 1636 msgid "Performer/Artist"
1614 msgstr "Изведувач" 1637 msgstr "Изведувач"
1615 1638
1616 #: src/audacious/titlestring.c:374 1639 #: src/audacious/titlestring.c:382
1617 msgid "File name" 1640 msgid "File name"
1618 msgstr "Име на датотека" 1641 msgstr "Име на датотека"
1619 1642
1620 #: src/audacious/titlestring.c:375 1643 #: src/audacious/titlestring.c:383
1621 msgid "File path" 1644 msgid "File path"
1622 msgstr "Патека на датотеката" 1645 msgstr "Патека на датотеката"
1623 1646
1624 #: src/audacious/titlestring.c:376 1647 #: src/audacious/titlestring.c:384
1625 msgid "File extension" 1648 msgid "File extension"
1626 msgstr "Наставка на датотека" 1649 msgstr "Наставка на датотека"
1627 1650
1628 #: src/audacious/titlestring.c:377 1651 #: src/audacious/titlestring.c:385
1629 msgid "Track name" 1652 msgid "Track name"
1630 msgstr "Име на песна" 1653 msgstr "Име на песна"
1631 1654
1632 #: src/audacious/titlestring.c:378 1655 #: src/audacious/titlestring.c:386
1633 msgid "Track number" 1656 msgid "Track number"
1634 msgstr "Број на песна" 1657 msgstr "Број на песна"
1635 1658
1636 #: src/audacious/titlestring.c:441 1659 #: src/audacious/titlestring.c:449
1637 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 1660 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1638 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 1661 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1639 1662
1640 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 1663 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
1641 #, fuzzy 1664 #, fuzzy
2097 2120
2098 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 2121 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
2099 msgid "seconds" 2122 msgid "seconds"
2100 msgstr "секунди" 2123 msgstr "секунди"
2101 2124
2102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 2125 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
2126 #, fuzzy
2127 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2128 msgstr "Фрекфенција на семплување:"
2129
2130 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2133 msgstr "Фрекфенција на семплување:"
2134
2135 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2138 msgstr "Фрекфенција на семплување:"
2139
2140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
2141 msgid ""
2142 "<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n"
2143 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2144 "the sound card or output plugin.</span>"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
2148 msgid "Converter Type:"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
2152 msgid ""
2153 "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
2154 "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
2155 "SRC_SINC_FASTEST\n"
2156 "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
2157 "SRC_LINEAR"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Reload Plugins"
2163 msgstr "/Вчитај тема пак"
2164
2165 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
2103 #, fuzzy 2166 #, fuzzy
2104 msgid "Popup Information Settings" 2167 msgid "Popup Information Settings"
2105 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" 2168 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"
2106 2169
2107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 2170 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
2108 #, fuzzy 2171 #, fuzzy
2109 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2172 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2110 msgstr "Автоматска детекција" 2173 msgstr "Автоматска детекција"
2111 2174
2112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 2175 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
2113 msgid "" 2176 msgid ""
2114 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2177 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2115 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2178 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2116 "using commas." 2179 "using commas."
2117 msgstr "" 2180 msgstr ""
2118 2181
2119 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 2182 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
2120 #, fuzzy 2183 #, fuzzy
2121 msgid "Include:" 2184 msgid "Include:"
2122 msgstr "Инди" 2185 msgstr "Инди"
2123 2186
2124 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 2187 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
2125 msgid "Exclude:" 2188 msgid "Exclude:"
2126 msgstr "" 2189 msgstr ""
2127 2190
2128 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 2191 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
2129 msgid "Recursively search for cover" 2192 msgid "Recursively search for cover"
2130 msgstr "" 2193 msgstr ""
2131 2194
2132 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 2195 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
2133 msgid "Search depth: " 2196 msgid "Search depth: "
2134 msgstr "" 2197 msgstr ""
2135 2198
2136 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 2199 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
2137 msgid "Use per-file cover" 2200 msgid "Use per-file cover"
2138 msgstr "" 2201 msgstr ""
2139 2202
2140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 2203 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
2141 #, fuzzy 2204 #, fuzzy
2142 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2205 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2143 msgstr "<b> Разно</b>" 2206 msgstr "<b> Разно</b>"
2144 2207
2145 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 2208 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
2146 msgid "Show Progress bar for the current track" 2209 msgid "Show Progress bar for the current track"
2147 msgstr "" 2210 msgstr ""
2148 2211
2149 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 2212 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
2150 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2213 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2151 msgstr "" 2214 msgstr ""
2152 2215
2153 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 2216 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
2154 msgid "Color Adjustment" 2217 msgid "Color Adjustment"
2155 msgstr "" 2218 msgstr ""
2156 2219
2157 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 2220 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
2158 msgid "" 2221 msgid ""
2159 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2222 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2160 "sliders below will allow you to do this." 2223 "sliders below will allow you to do this."
2161 msgstr "" 2224 msgstr ""
2162 2225
2163 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 2226 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
2164 msgid "Red" 2227 msgid "Red"
2165 msgstr "" 2228 msgstr ""
2166 2229
2167 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 2230 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
2168 #, fuzzy 2231 #, fuzzy
2169 msgid "Green" 2232 msgid "Green"
2170 msgstr "Грчки:" 2233 msgstr "Грчки:"
2171 2234
2172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 2235 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
2173 #, fuzzy 2236 #, fuzzy
2174 msgid "Blue" 2237 msgid "Blue"
2175 msgstr "Блуз" 2238 msgstr "Блуз"
2176 2239
2177 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 2240 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
2215 msgstr "14KHZ" 2278 msgstr "14KHZ"
2216 2279
2217 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 2280 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
2218 msgid "16KHZ" 2281 msgid "16KHZ"
2219 msgstr "16KHZ" 2282 msgstr "16KHZ"
2283
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2286 #~ "\n"
2287 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
2288 #~ "1. they are accessible.\n"
2289 #~ "2. you have enabled the media plugins required."
2290 #~ msgstr ""
2291 #~ "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n"
2292 #~ "\n"
2293 #~ "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n"
2294 #~ "1. имате пристап до нив.\n"
2295 #~ "2. ги имате вклучено потребните додатоци."
2296
2297 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
2298 #~ msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
2299
2300 #~ msgid "Show more _details"
2301 #~ msgstr "Покажи повеќе _детали"
2302
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "\n"
2306 #~ "Received SIGSEGV\n"
2307 #~ "\n"
2308 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
2309 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
2310 #~ "\n"
2311 #~ msgstr ""
2312 #~ "\n"
2313 #~ "Добив SIGSEGV\n"
2314 #~ "\n"
2315 #~ "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете "
2316 #~ "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2317 #~ "\n"
2220 2318
2221 #, fuzzy 2319 #, fuzzy
2222 #~ msgid "Enable playlist transparency" 2320 #~ msgid "Enable playlist transparency"
2223 #~ msgstr "Овозможи ReplayGain" 2321 #~ msgstr "Овозможи ReplayGain"
2224 2322
2808 #, fuzzy 2906 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Enable dithering" 2907 #~ msgid "Enable dithering"
2810 #~ msgstr "Вклучен" 2908 #~ msgstr "Вклучен"
2811 2909
2812 #, fuzzy 2910 #, fuzzy
2813 #~ msgid "none"
2814 #~ msgstr "Ништо"
2815
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "16 bps" 2911 #~ msgid "16 bps"
2818 #~ msgstr "16 бита" 2912 #~ msgstr "16 бита"
2819 2913
2820 #~ msgid "Buffering:" 2914 #~ msgid "Buffering:"
2821 #~ msgstr "Баферирање:" 2915 #~ msgstr "Баферирање:"
3377 #~ msgid "Channels" 3471 #~ msgid "Channels"
3378 #~ msgstr "Канали:" 3472 #~ msgstr "Канали:"
3379 3473
3380 #~ msgid "Stereo" 3474 #~ msgid "Stereo"
3381 #~ msgstr "Стерео" 3475 #~ msgstr "Стерео"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Sampling Rate"
3385 #~ msgstr "Фрекфенција на семплување:"
3386 3476
3387 #, fuzzy 3477 #, fuzzy
3388 #~ msgid "48 kHz" 3478 #~ msgid "48 kHz"
3389 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" 3479 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
3390 3480
4136 #, fuzzy 4226 #, fuzzy
4137 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" 4227 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
4138 #~ msgstr "Бит рејт:" 4228 #~ msgstr "Бит рејт:"
4139 4229
4140 #, fuzzy 4230 #, fuzzy
4141 #~ msgid "<b>Samplerate:</b>"
4142 #~ msgstr "Фрекфенција на семплување:"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "<b>Channels:</b>" 4231 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
4146 #~ msgstr "Канали:" 4232 #~ msgstr "Канали:"
4147 4233
4148 #, fuzzy 4234 #, fuzzy
4149 #~ msgid "<b>Play time:</b>" 4235 #~ msgid "<b>Play time:</b>"
4673 #~ msgstr "/_Опции" 4759 #~ msgstr "/_Опции"
4674 4760
4675 #~ msgid "/Show Graphical EQ" 4761 #~ msgid "/Show Graphical EQ"
4676 #~ msgstr "/Покажи графички EQ" 4762 #~ msgstr "/Покажи графички EQ"
4677 4763
4678 #~ msgid "/Reload skin"
4679 #~ msgstr "/Вчитај тема пак"
4680
4681 #~ msgid "/Show on all desktops" 4764 #~ msgid "/Show on all desktops"
4682 #~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини" 4765 #~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини"
4683 4766
4684 #~ msgid "/WindowShade Mode" 4767 #~ msgid "/WindowShade Mode"
4685 #~ msgstr "/Режим на засенети прозорци" 4768 #~ msgstr "/Режим на засенети прозорци"