Mercurial > audlegacy
comparison po/mk.po @ 2679:944fe2061ed7 trunk
[svn] - run update-po. closes #891.
author | nenolod |
---|---|
date | Sat, 14 Apr 2007 13:20:43 -0700 |
parents | 2e6a15f364b3 |
children | 885ec4399359 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2678:624693ab802a | 2679:944fe2061ed7 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n" | 9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n" |
13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" | 13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" |
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" | 14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 22 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
23 "\n" | 23 "\n" |
24 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 24 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |
25 msgstr "" | 25 msgstr "" |
26 | 26 |
27 #: src/audacious/input.c:306 | 27 #: src/audacious/input.c:539 |
28 msgid "" | |
29 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | |
30 "\n" | |
31 "The following files could not be played. Please check that:\n" | |
32 "1. they are accessible.\n" | |
33 "2. you have enabled the media plugins required." | |
34 msgstr "" | |
35 "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n" | |
36 "\n" | |
37 "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" | |
38 "1. имате пристап до нив.\n" | |
39 "2. ги имате вклучено потребните додатоци." | |
40 | |
41 #: src/audacious/input.c:331 | |
42 msgid "Don't show this warning anymore" | |
43 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" | |
44 | |
45 #: src/audacious/input.c:333 | |
46 msgid "Show more _details" | |
47 msgstr "Покажи повеќе _детали" | |
48 | |
49 #: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 | |
50 #: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 | |
51 #: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 | |
52 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 | |
53 msgid "Filename" | |
54 msgstr "Име на датотека" | |
55 | |
56 #: src/audacious/input.c:620 | |
57 #, c-format | 28 #, c-format |
58 msgid "audacious: %s" | 29 msgid "audacious: %s" |
59 msgstr "" | 30 msgstr "" |
60 | 31 |
61 #: src/audacious/input.c:636 | 32 #: src/audacious/input.c:555 |
62 msgid "Filename:" | 33 msgid "Filename:" |
63 msgstr "Име на датотека:" | 34 msgstr "Име на датотека:" |
64 | 35 |
65 #: src/audacious/input.c:654 | 36 #: src/audacious/input.c:573 |
66 msgid "No input plugin recognized this file" | 37 msgid "No input plugin recognized this file" |
67 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" | 38 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" |
68 | 39 |
69 #: src/audacious/input.c:656 | 40 #: src/audacious/input.c:575 |
70 #, c-format | 41 #, c-format |
71 msgid "Input plugin: %s" | 42 msgid "Input plugin: %s" |
72 msgstr "Влезен додаток: %s" | 43 msgstr "Влезен додаток: %s" |
73 | 44 |
74 #: src/audacious/logger.c:122 | 45 #: src/audacious/logger.c:122 |
75 #, c-format | 46 #, c-format |
76 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
77 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" | 48 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" |
78 | 49 |
79 #: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 | 50 #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 |
80 #: src/audacious/ui_main.c:2897 | 51 #: src/audacious/ui_main.c:2948 |
81 msgid "Audacious" | 52 msgid "Audacious" |
82 msgstr "" | 53 msgstr "" |
83 | 54 |
84 #: src/audacious/main.c:459 | 55 #: src/audacious/main.c:461 |
85 #, fuzzy, c-format | 56 #, fuzzy, c-format |
86 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 57 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
87 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s" | 58 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s" |
88 | 59 |
89 #: src/audacious/main.c:828 | 60 #: src/audacious/main.c:860 |
90 #, fuzzy | 61 #, fuzzy |
91 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 62 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
92 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)" | 63 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)" |
93 | 64 |
94 #: src/audacious/main.c:829 | 65 #: src/audacious/main.c:861 |
95 msgid "Skip backwards in playlist" | 66 msgid "Skip backwards in playlist" |
96 msgstr "Скокни назад на листата" | 67 msgstr "Скокни назад на листата" |
97 | 68 |
98 #: src/audacious/main.c:830 | 69 #: src/audacious/main.c:862 |
99 msgid "Start playing current playlist" | 70 msgid "Start playing current playlist" |
100 msgstr "Пушти ја тековната листа" | 71 msgstr "Пушти ја тековната листа" |
101 | 72 |
102 #: src/audacious/main.c:831 | 73 #: src/audacious/main.c:863 |
103 msgid "Pause current song" | 74 msgid "Pause current song" |
104 msgstr "Паузирај ја оваа песна" | 75 msgstr "Паузирај ја оваа песна" |
105 | 76 |
106 #: src/audacious/main.c:832 | 77 #: src/audacious/main.c:864 |
107 msgid "Stop current song" | 78 msgid "Stop current song" |
108 msgstr "Стопирај ја оваа песна" | 79 msgstr "Стопирај ја оваа песна" |
109 | 80 |
110 #: src/audacious/main.c:833 | 81 #: src/audacious/main.c:865 |
111 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 82 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
112 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" | 83 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" |
113 | 84 |
114 #: src/audacious/main.c:834 | 85 #: src/audacious/main.c:866 |
115 msgid "Skip forward in playlist" | 86 msgid "Skip forward in playlist" |
116 msgstr "Скокни напред на листата" | 87 msgstr "Скокни напред на листата" |
117 | 88 |
118 #: src/audacious/main.c:835 | 89 #: src/audacious/main.c:867 |
119 #, fuzzy | 90 #, fuzzy |
120 msgid "Display Jump to File dialog" | 91 msgid "Display Jump to File dialog" |
121 msgstr "/Оди до датотека" | 92 msgstr "/Оди до датотека" |
122 | 93 |
123 #: src/audacious/main.c:836 | 94 #: src/audacious/main.c:868 |
124 msgid "Don't clear the playlist" | 95 msgid "Don't clear the playlist" |
125 msgstr "Не ја чисти листата" | 96 msgstr "Не ја чисти листата" |
126 | 97 |
127 #: src/audacious/main.c:837 | 98 #: src/audacious/main.c:869 |
128 #, fuzzy | 99 #, fuzzy |
129 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 100 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
130 msgstr "Не ја чисти листата" | 101 msgstr "Не ја чисти листата" |
131 | 102 |
132 #: src/audacious/main.c:838 | 103 #: src/audacious/main.c:870 |
133 #, fuzzy | 104 #, fuzzy |
134 msgid "Display the main window" | 105 msgid "Display the main window" |
135 msgstr "Покажи го главниот прозорец" | 106 msgstr "Покажи го главниот прозорец" |
136 | 107 |
137 #: src/audacious/main.c:839 | 108 #: src/audacious/main.c:871 |
138 msgid "Display all open Audacious windows" | 109 msgid "Display all open Audacious windows" |
139 msgstr "" | 110 msgstr "" |
140 | 111 |
141 #: src/audacious/main.c:840 | 112 #: src/audacious/main.c:872 |
142 msgid "Enable headless operation" | 113 msgid "Enable headless operation" |
143 msgstr "" | 114 msgstr "" |
144 | 115 |
145 #: src/audacious/main.c:841 | 116 #: src/audacious/main.c:873 |
146 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 117 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
147 msgstr "" | 118 msgstr "" |
148 | 119 |
149 #: src/audacious/main.c:842 | 120 #: src/audacious/main.c:874 |
150 msgid "Show version and builtin features" | 121 msgid "Show version and builtin features" |
151 msgstr "" | 122 msgstr "" |
152 | 123 |
153 #: src/audacious/main.c:843 | 124 #: src/audacious/main.c:875 |
154 msgid "FILE..." | 125 msgid "FILE..." |
155 msgstr "" | 126 msgstr "" |
156 | 127 |
157 #: src/audacious/main.c:948 | 128 #: src/audacious/main.c:1001 |
158 #, c-format | 129 #, c-format |
159 msgid "" | 130 msgid "" |
160 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 131 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
161 "\n" | 132 "\n" |
162 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 133 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
165 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 136 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
166 "\n" | 137 "\n" |
167 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 138 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
168 "'%s'\n" | 139 "'%s'\n" |
169 | 140 |
170 #: src/audacious/main.c:1007 | 141 #: src/audacious/main.c:1052 |
171 #, fuzzy, c-format | |
172 msgid "" | |
173 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | |
174 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | |
175 msgstr "" | |
176 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n" | |
177 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" | |
178 | |
179 #: src/audacious/main.c:1018 | |
180 msgid "" | 142 msgid "" |
181 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 143 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
182 "\n" | 144 "\n" |
183 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 145 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
184 "you\n" | 146 "you\n" |
188 "\n" | 150 "\n" |
189 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 151 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
190 "you\n" | 152 "you\n" |
191 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | 153 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" |
192 | 154 |
193 #: src/audacious/main.c:1036 | 155 #: src/audacious/main.c:1074 |
156 #, fuzzy, c-format | |
157 msgid "" | |
158 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | |
159 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | |
160 msgstr "" | |
161 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n" | |
162 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" | |
163 | |
164 #: src/audacious/main.c:1093 | |
194 msgid "- play multimedia files" | 165 msgid "- play multimedia files" |
195 msgstr "" | 166 msgstr "" |
196 | 167 |
197 #: src/audacious/main.c:1043 | 168 #: src/audacious/main.c:1100 |
198 #, c-format | 169 #, c-format |
199 msgid "" | 170 msgid "" |
200 "%s: %s\n" | 171 "%s: %s\n" |
201 "Try `%s --help' for more information.\n" | 172 "Try `%s --help' for more information.\n" |
202 msgstr "" | 173 msgstr "" |
203 | 174 |
204 #: src/audacious/main.c:1052 | 175 #: src/audacious/main.c:1109 |
205 #, fuzzy, c-format | 176 #, fuzzy, c-format |
206 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 177 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
207 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам." | 178 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам." |
208 | 179 |
209 #: src/audacious/signals.c:93 | 180 #: src/audacious/signals.c:48 |
210 #, fuzzy | |
211 msgid "" | 181 msgid "" |
212 "\n" | 182 "\n" |
213 "Received SIGSEGV\n" | 183 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
214 "\n" | 184 "\n" |
215 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " | 185 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
216 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" | 186 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " |
187 "circumstances.\n" | |
188 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" | |
217 "\n" | 189 "\n" |
218 msgstr "" | 190 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" |
191 "meta.atheme.org\n" | |
192 "Please include the entire text of this message and a description of what you " | |
193 "were doing when\n" | |
194 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | |
195 "report:\n" | |
219 "\n" | 196 "\n" |
220 "Добив SIGSEGV\n" | 197 msgstr "" |
198 | |
199 #: src/audacious/signals.c:79 | |
200 msgid "" | |
221 "\n" | 201 "\n" |
222 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " | 202 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
223 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | 203 "product.\n" |
224 "\n" | 204 msgstr "" |
225 | 205 |
226 #: src/audacious/strings.c:172 | 206 #: src/audacious/signals.c:265 |
207 msgid "" | |
208 "Your signaling implementation is broken.\n" | |
209 "Expect unusable crash reports.\n" | |
210 msgstr "" | |
211 | |
212 #: src/audacious/strings.c:170 | |
227 msgid " (invalid UTF-8)" | 213 msgid " (invalid UTF-8)" |
228 msgstr " (невалиден UTF-8)" | 214 msgstr " (невалиден UTF-8)" |
229 | 215 |
230 #: src/audacious/ui_about.c:44 | 216 #: src/audacious/ui_about.c:44 |
231 #, fuzzy, c-format | 217 #, fuzzy, c-format |
237 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | 223 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" |
238 "A media player based on XMMS\n" | 224 "A media player based on XMMS\n" |
239 "\n" | 225 "\n" |
240 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" | 226 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" |
241 | 227 |
242 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 | 228 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 |
243 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 | 229 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 |
244 #, fuzzy | 230 #, fuzzy |
245 msgid "About Audacious" | 231 msgid "About Audacious" |
246 msgstr "За MPEG аудио додаток" | 232 msgstr "За MPEG аудио додаток" |
247 | 233 |
248 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 | 234 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 |
249 msgid "Credits" | 235 msgid "Credits" |
250 msgstr "Заслуги" | 236 msgstr "Заслуги" |
251 | 237 |
252 #: src/audacious/ui_credits.c:45 | 238 #: src/audacious/ui_credits.c:45 |
253 #, fuzzy, c-format | 239 #, fuzzy, c-format |
277 | 263 |
278 #: src/audacious/ui_credits.c:76 | 264 #: src/audacious/ui_credits.c:76 |
279 msgid "Plugin development:" | 265 msgid "Plugin development:" |
280 msgstr "" | 266 msgstr "" |
281 | 267 |
282 #: src/audacious/ui_credits.c:88 | 268 #: src/audacious/ui_credits.c:89 |
283 msgid "Patch authors:" | 269 msgid "Patch authors:" |
284 msgstr "" | 270 msgstr "" |
285 | 271 |
286 #: src/audacious/ui_credits.c:105 | 272 #: src/audacious/ui_credits.c:109 |
287 #, fuzzy | 273 #, fuzzy |
288 msgid "0.1.x developers:" | 274 msgid "0.1.x developers:" |
289 msgstr "Развивачи:" | 275 msgstr "Развивачи:" |
290 | 276 |
291 #: src/audacious/ui_credits.c:111 | 277 #: src/audacious/ui_credits.c:115 |
292 #, fuzzy | 278 #, fuzzy |
293 msgid "BMP Developers:" | 279 msgid "BMP Developers:" |
294 msgstr "Развивачи:" | 280 msgstr "Развивачи:" |
295 | 281 |
296 #: src/audacious/ui_credits.c:143 | 282 #: src/audacious/ui_credits.c:147 |
297 msgid "Brazilian Portuguese:" | 283 msgid "Brazilian Portuguese:" |
298 msgstr "Бразилско-португалски:" | 284 msgstr "Бразилско-португалски:" |
299 | 285 |
300 #: src/audacious/ui_credits.c:146 | 286 #: src/audacious/ui_credits.c:150 |
301 msgid "Breton:" | 287 msgid "Breton:" |
302 msgstr "Бретонски:" | 288 msgstr "Бретонски:" |
303 | 289 |
304 #: src/audacious/ui_credits.c:149 | 290 #: src/audacious/ui_credits.c:153 |
305 #, fuzzy | 291 #, fuzzy |
306 msgid "Bulgarian:" | 292 msgid "Bulgarian:" |
307 msgstr "Унгарски:" | 293 msgstr "Унгарски:" |
308 | 294 |
309 #: src/audacious/ui_credits.c:152 | 295 #: src/audacious/ui_credits.c:156 |
296 #, fuzzy | |
297 msgid "Catalan:" | |
298 msgstr "Италијански:" | |
299 | |
300 #: src/audacious/ui_credits.c:159 | |
310 #, fuzzy | 301 #, fuzzy |
311 msgid "Croatian:" | 302 msgid "Croatian:" |
312 msgstr "Локација:" | 303 msgstr "Локација:" |
313 | 304 |
314 #: src/audacious/ui_credits.c:155 | 305 #: src/audacious/ui_credits.c:162 |
315 msgid "Czech:" | 306 msgid "Czech:" |
316 msgstr "Француски:" | 307 msgstr "Француски:" |
317 | 308 |
318 #: src/audacious/ui_credits.c:158 | 309 #: src/audacious/ui_credits.c:165 |
319 msgid "Dutch:" | 310 msgid "Dutch:" |
320 msgstr "Холандски" | 311 msgstr "Холандски" |
321 | 312 |
322 #: src/audacious/ui_credits.c:162 | 313 #: src/audacious/ui_credits.c:169 |
323 #, fuzzy | 314 #, fuzzy |
324 msgid "Finnish:" | 315 msgid "Finnish:" |
325 msgstr "Шпански:" | 316 msgstr "Шпански:" |
326 | 317 |
327 #: src/audacious/ui_credits.c:165 | 318 #: src/audacious/ui_credits.c:172 |
328 msgid "French:" | 319 msgid "French:" |
329 msgstr "Француски:" | 320 msgstr "Француски:" |
330 | 321 |
331 #: src/audacious/ui_credits.c:168 | 322 #: src/audacious/ui_credits.c:175 |
332 msgid "German:" | 323 msgid "German:" |
333 msgstr "Германски:" | 324 msgstr "Германски:" |
334 | 325 |
335 #: src/audacious/ui_credits.c:172 | 326 #: src/audacious/ui_credits.c:179 |
336 #, fuzzy | 327 #, fuzzy |
337 msgid "Georgian:" | 328 msgid "Georgian:" |
338 msgstr "Германски:" | 329 msgstr "Германски:" |
339 | 330 |
340 #: src/audacious/ui_credits.c:175 | 331 #: src/audacious/ui_credits.c:182 |
341 msgid "Greek:" | 332 msgid "Greek:" |
342 msgstr "Грчки:" | 333 msgstr "Грчки:" |
343 | 334 |
344 #: src/audacious/ui_credits.c:180 | 335 #: src/audacious/ui_credits.c:187 |
345 msgid "Hindi:" | 336 msgid "Hindi:" |
346 msgstr "" | 337 msgstr "" |
347 | 338 |
348 #: src/audacious/ui_credits.c:183 | 339 #: src/audacious/ui_credits.c:190 |
349 msgid "Hungarian:" | 340 msgid "Hungarian:" |
350 msgstr "Унгарски:" | 341 msgstr "Унгарски:" |
351 | 342 |
352 #: src/audacious/ui_credits.c:186 | 343 #: src/audacious/ui_credits.c:193 |
353 msgid "Italian:" | 344 msgid "Italian:" |
354 msgstr "Италијански:" | 345 msgstr "Италијански:" |
355 | 346 |
356 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 347 #: src/audacious/ui_credits.c:197 |
357 msgid "Japanese:" | 348 msgid "Japanese:" |
358 msgstr "Јапонски:" | 349 msgstr "Јапонски:" |
359 | 350 |
360 #: src/audacious/ui_credits.c:193 | 351 #: src/audacious/ui_credits.c:200 |
361 msgid "Korean:" | 352 msgid "Korean:" |
362 msgstr "Корејски:" | 353 msgstr "Корејски:" |
363 | 354 |
364 #: src/audacious/ui_credits.c:196 | 355 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
365 msgid "Lithuanian:" | 356 msgid "Lithuanian:" |
366 msgstr "Литвански:" | 357 msgstr "Литвански:" |
367 | 358 |
368 #: src/audacious/ui_credits.c:199 | 359 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
369 msgid "Macedonian:" | 360 msgid "Macedonian:" |
370 msgstr "Македонски:" | 361 msgstr "Македонски:" |
371 | 362 |
372 #: src/audacious/ui_credits.c:202 | 363 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
373 msgid "Polish:" | 364 msgid "Polish:" |
374 msgstr "Полски:" | 365 msgstr "Полски:" |
375 | 366 |
376 #: src/audacious/ui_credits.c:205 | 367 #: src/audacious/ui_credits.c:212 |
377 msgid "Romanian:" | 368 msgid "Romanian:" |
378 msgstr "Романски:" | 369 msgstr "Романски:" |
379 | 370 |
380 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 371 #: src/audacious/ui_credits.c:215 |
381 msgid "Russian:" | 372 msgid "Russian:" |
382 msgstr "Руски:" | 373 msgstr "Руски:" |
383 | 374 |
384 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 375 #: src/audacious/ui_credits.c:218 |
385 msgid "Serbian (Latin):" | 376 msgid "Serbian (Latin):" |
386 msgstr "" | 377 msgstr "" |
387 | 378 |
388 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 379 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
389 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 380 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
390 msgstr "" | 381 msgstr "" |
391 | 382 |
392 #: src/audacious/ui_credits.c:217 | 383 #: src/audacious/ui_credits.c:224 |
393 msgid "Simplified Chinese:" | 384 msgid "Simplified Chinese:" |
394 msgstr "" | 385 msgstr "" |
395 | 386 |
396 #: src/audacious/ui_credits.c:220 | 387 #: src/audacious/ui_credits.c:227 |
397 msgid "Slovak:" | 388 msgid "Slovak:" |
398 msgstr "Словачки:" | 389 msgstr "Словачки:" |
399 | 390 |
400 #: src/audacious/ui_credits.c:223 | 391 #: src/audacious/ui_credits.c:230 |
401 msgid "Spanish:" | 392 msgid "Spanish:" |
402 msgstr "Шпански:" | 393 msgstr "Шпански:" |
403 | 394 |
404 #: src/audacious/ui_credits.c:226 | 395 #: src/audacious/ui_credits.c:233 |
405 msgid "Swedish:" | 396 msgid "Swedish:" |
406 msgstr "Шведски:" | 397 msgstr "Шведски:" |
407 | 398 |
408 #: src/audacious/ui_credits.c:229 | 399 #: src/audacious/ui_credits.c:236 |
409 #, fuzzy | 400 #, fuzzy |
410 msgid "Traditional Chinese:" | 401 msgid "Traditional Chinese:" |
411 msgstr "Со додатна помош:" | 402 msgstr "Со додатна помош:" |
412 | 403 |
413 #: src/audacious/ui_credits.c:232 | 404 #: src/audacious/ui_credits.c:239 |
414 msgid "Turkish:" | 405 msgid "Turkish:" |
415 msgstr "" | 406 msgstr "" |
416 | 407 |
417 #: src/audacious/ui_credits.c:236 | 408 #: src/audacious/ui_credits.c:243 |
418 #, fuzzy | 409 #, fuzzy |
419 msgid "Ukrainian:" | 410 msgid "Ukrainian:" |
420 msgstr "Романски:" | 411 msgstr "Романски:" |
421 | 412 |
422 #: src/audacious/ui_credits.c:239 | 413 #: src/audacious/ui_credits.c:246 |
423 msgid "Welsh:" | 414 msgid "Welsh:" |
424 msgstr "Велшки:" | 415 msgstr "Велшки:" |
425 | 416 |
426 #: src/audacious/ui_credits.c:387 | 417 #: src/audacious/ui_credits.c:394 |
427 msgid "Translators" | 418 msgid "Translators" |
428 msgstr "Преведувачи" | 419 msgstr "Преведувачи" |
429 | 420 |
430 #: src/audacious/ui_equalizer.c:741 | 421 #: src/audacious/ui_equalizer.c:743 |
431 #, fuzzy | 422 #, fuzzy |
432 msgid "Audacious Equalizer" | 423 msgid "Audacious Equalizer" |
433 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" | 424 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" |
434 | 425 |
435 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 | 426 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 |
436 msgid "Presets" | 427 msgid "Presets" |
437 msgstr "Модификатори" | 428 msgstr "Модификатори" |
438 | 429 |
439 #: src/audacious/ui_main.c:625 | 430 #: src/audacious/ui_main.c:626 |
440 #, c-format | 431 #, c-format |
441 msgid "%s - Audacious" | 432 msgid "%s - Audacious" |
442 msgstr "" | 433 msgstr "" |
443 | 434 |
444 #: src/audacious/ui_main.c:850 | 435 #: src/audacious/ui_main.c:851 |
445 msgid "VBR" | 436 msgid "VBR" |
446 msgstr "VBR" | 437 msgstr "VBR" |
447 | 438 |
448 #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 | 439 #: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 |
449 #, fuzzy | 440 #, fuzzy |
450 msgid "stereo" | 441 msgid "stereo" |
451 msgstr "Стерео" | 442 msgstr "Стерео" |
452 | 443 |
453 #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 | 444 #: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 |
454 #, fuzzy | 445 #, fuzzy |
455 msgid "mono" | 446 msgid "mono" |
456 msgstr "Моно" | 447 msgstr "Моно" |
457 | 448 |
458 #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 | 449 #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 |
466 | 457 |
467 #: src/audacious/ui_main.c:1359 | 458 #: src/audacious/ui_main.c:1359 |
468 msgid "Track length:" | 459 msgid "Track length:" |
469 msgstr "Должина на песна:" | 460 msgstr "Должина на песна:" |
470 | 461 |
471 #: src/audacious/ui_main.c:1500 | 462 #: src/audacious/ui_main.c:1520 |
463 msgid "Audacious - visibility warning" | |
464 msgstr "" | |
465 | |
466 #: src/audacious/ui_main.c:1522 | |
467 #, fuzzy | |
468 msgid "Show main player window" | |
469 msgstr "Избор прозорец:" | |
470 | |
471 #: src/audacious/ui_main.c:1523 | |
472 #, fuzzy | |
473 msgid "Ignore" | |
474 msgstr "Ништо" | |
475 | |
476 #: src/audacious/ui_main.c:1527 | |
477 msgid "" | |
478 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | |
479 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | |
480 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | |
481 "(such as the statusicon plugin)." | |
482 msgstr "" | |
483 | |
484 #: src/audacious/ui_main.c:1533 | |
485 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | |
486 msgstr "" | |
487 | |
488 #: src/audacious/ui_main.c:1551 | |
472 msgid "Enter location to play:" | 489 msgid "Enter location to play:" |
473 msgstr "" | 490 msgstr "" |
474 | 491 |
475 #: src/audacious/ui_main.c:1710 | 492 #: src/audacious/ui_main.c:1761 |
476 #, c-format | 493 #, c-format |
477 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 494 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
478 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 495 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
479 | 496 |
480 #: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 | 497 #: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 |
481 #, c-format | 498 #, c-format |
482 msgid "VOLUME: %d%%" | 499 msgid "VOLUME: %d%%" |
483 msgstr "Звук: %d%%" | 500 msgstr "Звук: %d%%" |
484 | 501 |
485 #: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 | 502 #: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 |
486 #, c-format | 503 #, c-format |
487 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 504 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
488 msgstr "Баланс: %d%% лев" | 505 msgstr "Баланс: %d%% лев" |
489 | 506 |
490 #: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 | 507 #: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 |
491 msgid "BALANCE: CENTER" | 508 msgid "BALANCE: CENTER" |
492 msgstr "Баланс: средина" | 509 msgstr "Баланс: средина" |
493 | 510 |
494 #: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 | 511 #: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 |
495 #, c-format | 512 #, c-format |
496 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 513 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
497 msgstr "Баланс: %d%% десен" | 514 msgstr "Баланс: %d%% десен" |
498 | 515 |
499 #: src/audacious/ui_main.c:2137 | 516 #: src/audacious/ui_main.c:2188 |
500 msgid "OPTIONS MENU" | 517 msgid "OPTIONS MENU" |
501 msgstr "Мени со опции" | 518 msgstr "Мени со опции" |
502 | 519 |
503 #: src/audacious/ui_main.c:2141 | 520 #: src/audacious/ui_main.c:2192 |
504 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 521 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
505 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" | 522 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" |
506 | 523 |
507 #: src/audacious/ui_main.c:2143 | 524 #: src/audacious/ui_main.c:2194 |
508 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 525 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
509 msgstr "Овозможи секогаш најгоре" | 526 msgstr "Овозможи секогаш најгоре" |
510 | 527 |
511 #: src/audacious/ui_main.c:2146 | 528 #: src/audacious/ui_main.c:2197 |
512 msgid "FILE INFO BOX" | 529 msgid "FILE INFO BOX" |
513 msgstr "Поле со информации за датотека" | 530 msgstr "Поле со информации за датотека" |
514 | 531 |
515 #: src/audacious/ui_main.c:2150 | 532 #: src/audacious/ui_main.c:2201 |
516 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 533 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
517 msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" | 534 msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" |
518 | 535 |
519 #: src/audacious/ui_main.c:2152 | 536 #: src/audacious/ui_main.c:2203 |
520 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 537 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
521 msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" | 538 msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" |
522 | 539 |
523 #: src/audacious/ui_main.c:2155 | 540 #: src/audacious/ui_main.c:2206 |
524 msgid "VISUALIZATION MENU" | 541 msgid "VISUALIZATION MENU" |
525 msgstr "Мени за визуелизација" | 542 msgstr "Мени за визуелизација" |
526 | 543 |
527 #: src/audacious/ui_main.c:2201 | 544 #: src/audacious/ui_main.c:2252 |
528 msgid "" | 545 msgid "" |
529 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 546 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
530 "\n" | 547 "\n" |
531 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 548 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
532 msgstr "" | 549 msgstr "" |
533 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n" | 550 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n" |
534 "\n" | 551 "\n" |
535 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" | 552 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" |
536 | 553 |
537 #: src/audacious/ui_main.c:2218 | 554 #: src/audacious/ui_main.c:2269 |
538 msgid "" | 555 msgid "" |
539 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 556 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
540 "\n" | 557 "\n" |
541 "Please check that:\n" | 558 "Please check that:\n" |
542 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 559 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
548 "Please check that:\n" | 565 "Please check that:\n" |
549 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 566 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
550 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" | 567 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" |
551 "3. Your soundcard is configured properly.\n" | 568 "3. Your soundcard is configured properly.\n" |
552 | 569 |
553 #: src/audacious/ui_main.c:2825 | 570 #: src/audacious/ui_main.c:2876 |
554 #, fuzzy | 571 #, fuzzy |
555 msgid "Error in Audacious." | 572 msgid "Error in Audacious." |
556 msgstr "За MPEG аудио додаток" | 573 msgstr "За MPEG аудио додаток" |
557 | 574 |
558 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 | 575 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 |
1371 | 1388 |
1372 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1389 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 |
1373 msgid "Plugins" | 1390 msgid "Plugins" |
1374 msgstr "Додатоци" | 1391 msgstr "Додатоци" |
1375 | 1392 |
1376 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 | 1393 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 |
1377 msgid "Artist" | 1394 msgid "Artist" |
1378 msgstr "Изведувач" | 1395 msgstr "Изведувач" |
1379 | 1396 |
1380 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 | 1397 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 |
1381 #: src/audacious/titlestring.c:372 | 1398 #: src/audacious/titlestring.c:380 |
1382 msgid "Album" | 1399 msgid "Album" |
1383 msgstr "Албум" | 1400 msgstr "Албум" |
1384 | 1401 |
1385 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 | 1402 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 |
1386 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 | 1403 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 |
1387 msgid "Title" | 1404 msgid "Title" |
1388 msgstr "Наслов" | 1405 msgstr "Наслов" |
1389 | 1406 |
1390 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 | 1407 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 |
1391 msgid "Tracknumber" | 1408 msgid "Tracknumber" |
1392 msgstr "Број на песната" | 1409 msgstr "Број на песната" |
1393 | 1410 |
1394 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 | 1411 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 |
1395 #: src/audacious/titlestring.c:373 | 1412 #: src/audacious/titlestring.c:381 |
1396 msgid "Genre" | 1413 msgid "Genre" |
1397 msgstr "Вид" | 1414 msgstr "Вид" |
1415 | |
1416 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 | |
1417 #: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 | |
1418 #: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 | |
1419 msgid "Filename" | |
1420 msgstr "Име на датотека" | |
1398 | 1421 |
1399 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 | 1422 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 |
1400 msgid "Filepath" | 1423 msgid "Filepath" |
1401 msgstr "Патека на датотеката" | 1424 msgstr "Патека на датотеката" |
1402 | 1425 |
1403 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 | 1426 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 |
1404 msgid "Date" | 1427 msgid "Date" |
1405 msgstr "Датум" | 1428 msgstr "Датум" |
1406 | 1429 |
1407 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 | 1430 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 |
1408 #: src/audacious/titlestring.c:380 | 1431 #: src/audacious/titlestring.c:388 |
1409 msgid "Year" | 1432 msgid "Year" |
1410 msgstr "Година" | 1433 msgstr "Година" |
1411 | 1434 |
1412 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 | 1435 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 |
1413 msgid "Comment" | 1436 msgid "Comment" |
1414 msgstr "Коментар" | 1437 msgstr "Коментар" |
1415 | 1438 |
1416 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 | 1439 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 |
1417 msgid "localhost" | 1440 msgid "localhost" |
1425 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 | 1448 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 |
1426 #: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 | 1449 #: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 |
1427 msgid "Description" | 1450 msgid "Description" |
1428 msgstr "Опис" | 1451 msgstr "Опис" |
1429 | 1452 |
1430 #: src/audacious/ui_preferences.c:1783 | 1453 #: src/audacious/ui_preferences.c:1878 |
1431 msgid "Category" | 1454 msgid "Category" |
1432 msgstr "Категорија" | 1455 msgstr "Категорија" |
1433 | 1456 |
1434 #: src/audacious/ui_preferences.c:2348 | 1457 #: src/audacious/ui_preferences.c:2462 |
1435 msgid "Preferences Window" | 1458 msgid "Preferences Window" |
1436 msgstr "Параметри Прозорец" | 1459 msgstr "Параметри Прозорец" |
1437 | 1460 |
1438 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 | 1461 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 |
1439 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1462 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1445 | 1468 |
1446 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 | 1469 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 |
1447 msgid "Track Information Window" | 1470 msgid "Track Information Window" |
1448 msgstr "" | 1471 msgstr "" |
1449 | 1472 |
1450 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 | 1473 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 |
1451 #, fuzzy | 1474 #, fuzzy |
1452 msgid "Track Number" | 1475 msgid "Track Number" |
1453 msgstr "Број на песна" | 1476 msgstr "Број на песна" |
1454 | 1477 |
1455 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 | 1478 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 |
1456 #, fuzzy | 1479 #, fuzzy |
1457 msgid "Track Length" | 1480 msgid "Track Length" |
1458 msgstr "Должина на песна:" | 1481 msgstr "Должина на песна:" |
1459 | 1482 |
1460 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 | 1483 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 |
1461 msgid "Open Files" | 1484 msgid "Open Files" |
1462 msgstr "Отвори датотеки" | 1485 msgstr "Отвори датотеки" |
1463 | 1486 |
1464 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 | 1487 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 |
1465 msgid "Add Files" | 1488 msgid "Add Files" |
1466 msgstr "Додај датотеки" | 1489 msgstr "Додај датотеки" |
1467 | 1490 |
1468 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 1491 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 |
1469 msgid "Close dialog on Open" | 1492 msgid "Close dialog on Open" |
1470 msgstr "Затвори дијалог на отворање" | 1493 msgstr "Затвори дијалог на отворање" |
1471 | 1494 |
1472 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 1495 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 |
1473 msgid "Close dialog on Add" | 1496 msgid "Close dialog on Add" |
1474 msgstr "Затвори дијалог на додавање" | 1497 msgstr "Затвори дијалог на додавање" |
1475 | 1498 |
1476 #: src/audacious/ui_fileopener.c:354 | 1499 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 |
1477 #, fuzzy | 1500 #, fuzzy |
1478 msgid "Play files" | 1501 msgid "Play files" |
1479 msgstr "Пушти датотеки" | 1502 msgstr "Пушти датотеки" |
1480 | 1503 |
1481 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 | 1504 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 |
1482 #, fuzzy | 1505 #, fuzzy |
1483 msgid "Load files" | 1506 msgid "Load files" |
1484 msgstr "/Вчитај/Од датотека" | 1507 msgstr "/Вчитај/Од датотека" |
1485 | 1508 |
1486 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 | 1509 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 |
1487 #, fuzzy | 1510 #, fuzzy |
1488 msgid "Search entries in active playlist" | 1511 msgid "Search entries in active playlist" |
1489 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" | 1512 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" |
1490 | 1513 |
1491 #: src/audacious/ui_playlist.c:490 | 1514 #: src/audacious/ui_playlist.c:489 |
1492 msgid "" | 1515 msgid "" |
1493 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1516 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1494 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1517 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1495 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1518 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1496 "for." | 1519 "for." |
1497 msgstr "" | 1520 msgstr "" |
1498 | 1521 |
1499 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 | 1522 #: src/audacious/ui_playlist.c:496 |
1500 #, fuzzy | 1523 #, fuzzy |
1501 msgid "Track name: " | 1524 msgid "Track name: " |
1502 msgstr "Имиња на песни:" | 1525 msgstr "Имиња на песни:" |
1503 | 1526 |
1504 #: src/audacious/ui_playlist.c:503 | 1527 #: src/audacious/ui_playlist.c:502 |
1505 #, fuzzy | 1528 #, fuzzy |
1506 msgid "Album name: " | 1529 msgid "Album name: " |
1507 msgstr "Албум" | 1530 msgstr "Албум" |
1508 | 1531 |
1509 #: src/audacious/ui_playlist.c:509 | 1532 #: src/audacious/ui_playlist.c:508 |
1510 #, fuzzy | 1533 #, fuzzy |
1511 msgid "Artist: " | 1534 msgid "Artist: " |
1512 msgstr "Изведувач:" | 1535 msgstr "Изведувач:" |
1513 | 1536 |
1514 #: src/audacious/ui_playlist.c:515 | 1537 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 |
1515 #, fuzzy | 1538 #, fuzzy |
1516 msgid "Filename: " | 1539 msgid "Filename: " |
1517 msgstr "Име на датотека:" | 1540 msgstr "Име на датотека:" |
1518 | 1541 |
1519 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 | 1542 #: src/audacious/ui_playlist.c:521 |
1520 msgid "Clear previous selection before searching" | 1543 msgid "Clear previous selection before searching" |
1521 msgstr "" | 1544 msgstr "" |
1522 | 1545 |
1523 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 | 1546 #: src/audacious/ui_playlist.c:524 |
1524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1547 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1525 msgstr "" | 1548 msgstr "" |
1526 | 1549 |
1527 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 | 1550 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 |
1528 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1551 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1529 msgstr "" | 1552 msgstr "" |
1530 | 1553 |
1531 #: src/audacious/ui_playlist.c:788 | 1554 #: src/audacious/ui_playlist.c:777 |
1532 #, c-format | 1555 #, c-format |
1533 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1556 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1534 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" | 1557 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" |
1535 | 1558 |
1536 #: src/audacious/ui_playlist.c:809 | 1559 #: src/audacious/ui_playlist.c:799 |
1537 #, c-format | 1560 #, c-format |
1538 msgid "%s already exist. Continue?" | 1561 msgid "%s already exist. Continue?" |
1539 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" | 1562 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" |
1540 | 1563 |
1541 #: src/audacious/ui_playlist.c:823 | 1564 #: src/audacious/ui_playlist.c:814 |
1542 #, fuzzy, c-format | 1565 #, fuzzy, c-format |
1543 msgid "" | 1566 msgid "" |
1544 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1567 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1545 "\n" | 1568 "\n" |
1546 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1569 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1547 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s" | 1570 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s" |
1548 | 1571 |
1549 #: src/audacious/ui_playlist.c:963 | 1572 #: src/audacious/ui_playlist.c:966 |
1550 #, fuzzy | 1573 #, fuzzy |
1551 msgid "Load Playlist" | 1574 msgid "Load Playlist" |
1552 msgstr "Вчитај плејлиста" | 1575 msgstr "Вчитај плејлиста" |
1553 | 1576 |
1554 #: src/audacious/ui_playlist.c:976 | 1577 #: src/audacious/ui_playlist.c:979 |
1555 #, fuzzy | 1578 #, fuzzy |
1556 msgid "Save Playlist" | 1579 msgid "Save Playlist" |
1557 msgstr "Зачувај плејлиста" | 1580 msgstr "Зачувај плејлиста" |
1558 | 1581 |
1559 #: src/audacious/ui_playlist.c:1672 | 1582 #: src/audacious/ui_playlist.c:1690 |
1560 #, fuzzy | 1583 #, fuzzy |
1561 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1584 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1562 msgstr "/Покажи уредувач за листата" | 1585 msgstr "/Покажи уредувач за листата" |
1563 | 1586 |
1564 #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 | 1587 #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 |
1583 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 | 1606 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 |
1584 #, fuzzy | 1607 #, fuzzy |
1585 msgid "Un_queue" | 1608 msgid "Un_queue" |
1586 msgstr "Редица" | 1609 msgstr "Редица" |
1587 | 1610 |
1588 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 | 1611 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 |
1589 #, fuzzy | 1612 #, fuzzy |
1590 msgid "_Queue" | 1613 msgid "_Queue" |
1591 msgstr "Редица" | 1614 msgstr "Редица" |
1592 | 1615 |
1593 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 | 1616 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 |
1594 msgid "Jump to Track" | 1617 msgid "Jump to Track" |
1595 msgstr "Оди до песна" | 1618 msgstr "Оди до песна" |
1596 | 1619 |
1597 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 | 1620 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
1598 msgid "Filter: " | 1621 msgid "Filter: " |
1599 msgstr "Филтер " | 1622 msgstr "Филтер " |
1600 | 1623 |
1601 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 | 1624 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 |
1602 #, fuzzy | 1625 #, fuzzy |
1603 msgid "_Filter:" | 1626 msgid "_Filter:" |
1604 msgstr "Филтер " | 1627 msgstr "Филтер " |
1605 | 1628 |
1606 #: src/audacious/playback.c:198 | 1629 #: src/audacious/playback.c:171 |
1607 msgid "" | 1630 msgid "" |
1608 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1631 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1609 "You have not selected an output plugin." | 1632 "You have not selected an output plugin." |
1610 msgstr "" | 1633 msgstr "" |
1611 | 1634 |
1612 #: src/audacious/titlestring.c:371 | 1635 #: src/audacious/titlestring.c:379 |
1613 msgid "Performer/Artist" | 1636 msgid "Performer/Artist" |
1614 msgstr "Изведувач" | 1637 msgstr "Изведувач" |
1615 | 1638 |
1616 #: src/audacious/titlestring.c:374 | 1639 #: src/audacious/titlestring.c:382 |
1617 msgid "File name" | 1640 msgid "File name" |
1618 msgstr "Име на датотека" | 1641 msgstr "Име на датотека" |
1619 | 1642 |
1620 #: src/audacious/titlestring.c:375 | 1643 #: src/audacious/titlestring.c:383 |
1621 msgid "File path" | 1644 msgid "File path" |
1622 msgstr "Патека на датотеката" | 1645 msgstr "Патека на датотеката" |
1623 | 1646 |
1624 #: src/audacious/titlestring.c:376 | 1647 #: src/audacious/titlestring.c:384 |
1625 msgid "File extension" | 1648 msgid "File extension" |
1626 msgstr "Наставка на датотека" | 1649 msgstr "Наставка на датотека" |
1627 | 1650 |
1628 #: src/audacious/titlestring.c:377 | 1651 #: src/audacious/titlestring.c:385 |
1629 msgid "Track name" | 1652 msgid "Track name" |
1630 msgstr "Име на песна" | 1653 msgstr "Име на песна" |
1631 | 1654 |
1632 #: src/audacious/titlestring.c:378 | 1655 #: src/audacious/titlestring.c:386 |
1633 msgid "Track number" | 1656 msgid "Track number" |
1634 msgstr "Број на песна" | 1657 msgstr "Број на песна" |
1635 | 1658 |
1636 #: src/audacious/titlestring.c:441 | 1659 #: src/audacious/titlestring.c:449 |
1637 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 1660 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
1638 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 1661 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
1639 | 1662 |
1640 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | 1663 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 |
1641 #, fuzzy | 1664 #, fuzzy |
2097 | 2120 |
2098 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 | 2121 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 |
2099 msgid "seconds" | 2122 msgid "seconds" |
2100 msgstr "секунди" | 2123 msgstr "секунди" |
2101 | 2124 |
2102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 | 2125 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 |
2126 #, fuzzy | |
2127 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
2128 msgstr "Фрекфенција на семплување:" | |
2129 | |
2130 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 | |
2131 #, fuzzy | |
2132 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
2133 msgstr "Фрекфенција на семплување:" | |
2134 | |
2135 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 | |
2136 #, fuzzy | |
2137 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
2138 msgstr "Фрекфенција на семплување:" | |
2139 | |
2140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 | |
2141 msgid "" | |
2142 "<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" | |
2143 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
2144 "the sound card or output plugin.</span>" | |
2145 msgstr "" | |
2146 | |
2147 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | |
2148 msgid "Converter Type:" | |
2149 msgstr "" | |
2150 | |
2151 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 | |
2152 msgid "" | |
2153 "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" | |
2154 "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" | |
2155 "SRC_SINC_FASTEST\n" | |
2156 "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" | |
2157 "SRC_LINEAR" | |
2158 msgstr "" | |
2159 | |
2160 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | |
2161 #, fuzzy | |
2162 msgid "Reload Plugins" | |
2163 msgstr "/Вчитај тема пак" | |
2164 | |
2165 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 | |
2103 #, fuzzy | 2166 #, fuzzy |
2104 msgid "Popup Information Settings" | 2167 msgid "Popup Information Settings" |
2105 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" | 2168 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" |
2106 | 2169 |
2107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 | 2170 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 |
2108 #, fuzzy | 2171 #, fuzzy |
2109 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2172 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2110 msgstr "Автоматска детекција" | 2173 msgstr "Автоматска детекција" |
2111 | 2174 |
2112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 | 2175 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 |
2113 msgid "" | 2176 msgid "" |
2114 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2177 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2115 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2178 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2116 "using commas." | 2179 "using commas." |
2117 msgstr "" | 2180 msgstr "" |
2118 | 2181 |
2119 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 | 2182 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 |
2120 #, fuzzy | 2183 #, fuzzy |
2121 msgid "Include:" | 2184 msgid "Include:" |
2122 msgstr "Инди" | 2185 msgstr "Инди" |
2123 | 2186 |
2124 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 | 2187 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 |
2125 msgid "Exclude:" | 2188 msgid "Exclude:" |
2126 msgstr "" | 2189 msgstr "" |
2127 | 2190 |
2128 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 | 2191 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 |
2129 msgid "Recursively search for cover" | 2192 msgid "Recursively search for cover" |
2130 msgstr "" | 2193 msgstr "" |
2131 | 2194 |
2132 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 | 2195 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 |
2133 msgid "Search depth: " | 2196 msgid "Search depth: " |
2134 msgstr "" | 2197 msgstr "" |
2135 | 2198 |
2136 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 | 2199 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 |
2137 msgid "Use per-file cover" | 2200 msgid "Use per-file cover" |
2138 msgstr "" | 2201 msgstr "" |
2139 | 2202 |
2140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 | 2203 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 |
2141 #, fuzzy | 2204 #, fuzzy |
2142 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2205 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2143 msgstr "<b> Разно</b>" | 2206 msgstr "<b> Разно</b>" |
2144 | 2207 |
2145 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 | 2208 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 |
2146 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2209 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2147 msgstr "" | 2210 msgstr "" |
2148 | 2211 |
2149 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 | 2212 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 |
2150 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2213 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2151 msgstr "" | 2214 msgstr "" |
2152 | 2215 |
2153 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 | 2216 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 |
2154 msgid "Color Adjustment" | 2217 msgid "Color Adjustment" |
2155 msgstr "" | 2218 msgstr "" |
2156 | 2219 |
2157 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 | 2220 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 |
2158 msgid "" | 2221 msgid "" |
2159 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2222 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2160 "sliders below will allow you to do this." | 2223 "sliders below will allow you to do this." |
2161 msgstr "" | 2224 msgstr "" |
2162 | 2225 |
2163 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 | 2226 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 |
2164 msgid "Red" | 2227 msgid "Red" |
2165 msgstr "" | 2228 msgstr "" |
2166 | 2229 |
2167 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 | 2230 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 |
2168 #, fuzzy | 2231 #, fuzzy |
2169 msgid "Green" | 2232 msgid "Green" |
2170 msgstr "Грчки:" | 2233 msgstr "Грчки:" |
2171 | 2234 |
2172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 | 2235 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 |
2173 #, fuzzy | 2236 #, fuzzy |
2174 msgid "Blue" | 2237 msgid "Blue" |
2175 msgstr "Блуз" | 2238 msgstr "Блуз" |
2176 | 2239 |
2177 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2240 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
2215 msgstr "14KHZ" | 2278 msgstr "14KHZ" |
2216 | 2279 |
2217 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 | 2280 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 |
2218 msgid "16KHZ" | 2281 msgid "16KHZ" |
2219 msgstr "16KHZ" | 2282 msgstr "16KHZ" |
2283 | |
2284 #~ msgid "" | |
2285 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | |
2286 #~ "\n" | |
2287 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" | |
2288 #~ "1. they are accessible.\n" | |
2289 #~ "2. you have enabled the media plugins required." | |
2290 #~ msgstr "" | |
2291 #~ "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n" | |
2292 #~ "\n" | |
2293 #~ "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" | |
2294 #~ "1. имате пристап до нив.\n" | |
2295 #~ "2. ги имате вклучено потребните додатоци." | |
2296 | |
2297 #~ msgid "Don't show this warning anymore" | |
2298 #~ msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" | |
2299 | |
2300 #~ msgid "Show more _details" | |
2301 #~ msgstr "Покажи повеќе _детали" | |
2302 | |
2303 #, fuzzy | |
2304 #~ msgid "" | |
2305 #~ "\n" | |
2306 #~ "Received SIGSEGV\n" | |
2307 #~ "\n" | |
2308 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " | |
2309 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" | |
2310 #~ "\n" | |
2311 #~ msgstr "" | |
2312 #~ "\n" | |
2313 #~ "Добив SIGSEGV\n" | |
2314 #~ "\n" | |
2315 #~ "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " | |
2316 #~ "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | |
2317 #~ "\n" | |
2220 | 2318 |
2221 #, fuzzy | 2319 #, fuzzy |
2222 #~ msgid "Enable playlist transparency" | 2320 #~ msgid "Enable playlist transparency" |
2223 #~ msgstr "Овозможи ReplayGain" | 2321 #~ msgstr "Овозможи ReplayGain" |
2224 | 2322 |
2808 #, fuzzy | 2906 #, fuzzy |
2809 #~ msgid "Enable dithering" | 2907 #~ msgid "Enable dithering" |
2810 #~ msgstr "Вклучен" | 2908 #~ msgstr "Вклучен" |
2811 | 2909 |
2812 #, fuzzy | 2910 #, fuzzy |
2813 #~ msgid "none" | |
2814 #~ msgstr "Ништо" | |
2815 | |
2816 #, fuzzy | |
2817 #~ msgid "16 bps" | 2911 #~ msgid "16 bps" |
2818 #~ msgstr "16 бита" | 2912 #~ msgstr "16 бита" |
2819 | 2913 |
2820 #~ msgid "Buffering:" | 2914 #~ msgid "Buffering:" |
2821 #~ msgstr "Баферирање:" | 2915 #~ msgstr "Баферирање:" |
3377 #~ msgid "Channels" | 3471 #~ msgid "Channels" |
3378 #~ msgstr "Канали:" | 3472 #~ msgstr "Канали:" |
3379 | 3473 |
3380 #~ msgid "Stereo" | 3474 #~ msgid "Stereo" |
3381 #~ msgstr "Стерео" | 3475 #~ msgstr "Стерео" |
3382 | |
3383 #, fuzzy | |
3384 #~ msgid "Sampling Rate" | |
3385 #~ msgstr "Фрекфенција на семплување:" | |
3386 | 3476 |
3387 #, fuzzy | 3477 #, fuzzy |
3388 #~ msgid "48 kHz" | 3478 #~ msgid "48 kHz" |
3389 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" | 3479 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" |
3390 | 3480 |
4136 #, fuzzy | 4226 #, fuzzy |
4137 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" | 4227 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" |
4138 #~ msgstr "Бит рејт:" | 4228 #~ msgstr "Бит рејт:" |
4139 | 4229 |
4140 #, fuzzy | 4230 #, fuzzy |
4141 #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" | |
4142 #~ msgstr "Фрекфенција на семплување:" | |
4143 | |
4144 #, fuzzy | |
4145 #~ msgid "<b>Channels:</b>" | 4231 #~ msgid "<b>Channels:</b>" |
4146 #~ msgstr "Канали:" | 4232 #~ msgstr "Канали:" |
4147 | 4233 |
4148 #, fuzzy | 4234 #, fuzzy |
4149 #~ msgid "<b>Play time:</b>" | 4235 #~ msgid "<b>Play time:</b>" |
4673 #~ msgstr "/_Опции" | 4759 #~ msgstr "/_Опции" |
4674 | 4760 |
4675 #~ msgid "/Show Graphical EQ" | 4761 #~ msgid "/Show Graphical EQ" |
4676 #~ msgstr "/Покажи графички EQ" | 4762 #~ msgstr "/Покажи графички EQ" |
4677 | 4763 |
4678 #~ msgid "/Reload skin" | |
4679 #~ msgstr "/Вчитај тема пак" | |
4680 | |
4681 #~ msgid "/Show on all desktops" | 4764 #~ msgid "/Show on all desktops" |
4682 #~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини" | 4765 #~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини" |
4683 | 4766 |
4684 #~ msgid "/WindowShade Mode" | 4767 #~ msgid "/WindowShade Mode" |
4685 #~ msgstr "/Режим на засенети прозорци" | 4768 #~ msgstr "/Режим на засенети прозорци" |