comparison po/bg.po @ 4289:af88976df6a8

- Corrected tooltip - Updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300
parents 9fe8b073a05e
children a09e7d494a88
comparison
equal deleted inserted replaced
4288:fe09acacd473 4289:af88976df6a8
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n" 8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
41 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 41 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
42 #: src/audacious/ui_main.c:2499 42 #: src/audacious/ui_main.c:2499
43 msgid "Audacious" 43 msgid "Audacious"
44 msgstr "Audacious" 44 msgstr "Audacious"
45 45
46 #: src/audacious/main.c:283 46 #: src/audacious/main.c:284
47 msgid "None" 47 msgid "None"
48 msgstr "" 48 msgstr ""
49 49
50 #: src/audacious/main.c:284 50 #: src/audacious/main.c:285
51 #, fuzzy 51 #, fuzzy
52 msgid "Japanese" 52 msgid "Japanese"
53 msgstr "Японски:" 53 msgstr "Японски:"
54 54
55 #: src/audacious/main.c:285 55 #: src/audacious/main.c:286
56 #, fuzzy 56 #, fuzzy
57 msgid "Taiwanese" 57 msgid "Taiwanese"
58 msgstr "Японски:" 58 msgstr "Японски:"
59 59
60 #: src/audacious/main.c:286 60 #: src/audacious/main.c:287
61 #, fuzzy 61 #, fuzzy
62 msgid "Chinese" 62 msgid "Chinese"
63 msgstr "Китайски:" 63 msgstr "Китайски:"
64 64
65 #: src/audacious/main.c:287 65 #: src/audacious/main.c:288
66 #, fuzzy 66 #, fuzzy
67 msgid "Korean" 67 msgid "Korean"
68 msgstr "Корейски:" 68 msgstr "Корейски:"
69 69
70 #: src/audacious/main.c:288 70 #: src/audacious/main.c:289
71 #, fuzzy 71 #, fuzzy
72 msgid "Russian" 72 msgid "Russian"
73 msgstr "Руски:" 73 msgstr "Руски:"
74 74
75 #: src/audacious/main.c:289 75 #: src/audacious/main.c:290
76 #, fuzzy 76 #, fuzzy
77 msgid "Greek" 77 msgid "Greek"
78 msgstr "Гръцки:" 78 msgstr "Гръцки:"
79 79
80 #: src/audacious/main.c:290 80 #: src/audacious/main.c:291
81 msgid "Hebrew" 81 msgid "Hebrew"
82 msgstr "" 82 msgstr ""
83 83
84 #: src/audacious/main.c:291 84 #: src/audacious/main.c:292
85 msgid "Turkish" 85 msgid "Turkish"
86 msgstr "" 86 msgstr ""
87 87
88 #: src/audacious/main.c:292 88 #: src/audacious/main.c:293
89 msgid "Arabic" 89 msgid "Arabic"
90 msgstr "" 90 msgstr ""
91 91
92 #: src/audacious/main.c:294 92 #: src/audacious/main.c:295
93 msgid "Universal" 93 msgid "Universal"
94 msgstr "" 94 msgstr ""
95 95
96 #: src/audacious/main.c:515 96 #: src/audacious/main.c:517
97 #, fuzzy, c-format 97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
99 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" 99 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
100 100
101 #: src/audacious/main.c:1066 101 #: src/audacious/main.c:1068
102 msgid "Skip backwards in playlist" 102 msgid "Skip backwards in playlist"
103 msgstr "Прескачане назад в плейлистата" 103 msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
104 104
105 #: src/audacious/main.c:1067 105 #: src/audacious/main.c:1069
106 msgid "Start playing current playlist" 106 msgid "Start playing current playlist"
107 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" 107 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
108 108
109 #: src/audacious/main.c:1068 109 #: src/audacious/main.c:1070
110 msgid "Pause current song" 110 msgid "Pause current song"
111 msgstr "Пауза на текущата песен" 111 msgstr "Пауза на текущата песен"
112 112
113 #: src/audacious/main.c:1069 113 #: src/audacious/main.c:1071
114 msgid "Stop current song" 114 msgid "Stop current song"
115 msgstr "Спиране на текущата песен" 115 msgstr "Спиране на текущата песен"
116 116
117 #: src/audacious/main.c:1070 117 #: src/audacious/main.c:1072
118 msgid "Pause if playing, play otherwise" 118 msgid "Pause if playing, play otherwise"
119 msgstr "Пауза / просвирване" 119 msgstr "Пауза / просвирване"
120 120
121 #: src/audacious/main.c:1071 121 #: src/audacious/main.c:1073
122 msgid "Skip forward in playlist" 122 msgid "Skip forward in playlist"
123 msgstr "Прескачане напред в плейлистата" 123 msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
124 124
125 #: src/audacious/main.c:1072 125 #: src/audacious/main.c:1074
126 #, fuzzy 126 #, fuzzy
127 msgid "Display Jump to File dialog" 127 msgid "Display Jump to File dialog"
128 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" 128 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
129 129
130 #: src/audacious/main.c:1073 130 #: src/audacious/main.c:1075
131 msgid "Don't clear the playlist" 131 msgid "Don't clear the playlist"
132 msgstr "Без изчистване на плейлистата" 132 msgstr "Без изчистване на плейлистата"
133 133
134 #: src/audacious/main.c:1074 134 #: src/audacious/main.c:1076
135 #, fuzzy 135 #, fuzzy
136 msgid "Add new files to a temporary playlist" 136 msgid "Add new files to a temporary playlist"
137 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." 137 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
138 138
139 #: src/audacious/main.c:1075 139 #: src/audacious/main.c:1077
140 #, fuzzy 140 #, fuzzy
141 msgid "Display the main window" 141 msgid "Display the main window"
142 msgstr "Показване на главния прозорец" 142 msgstr "Показване на главния прозорец"
143 143
144 #: src/audacious/main.c:1076 144 #: src/audacious/main.c:1078
145 msgid "Display all open Audacious windows" 145 msgid "Display all open Audacious windows"
146 msgstr "" 146 msgstr ""
147 147
148 #: src/audacious/main.c:1077 148 #: src/audacious/main.c:1079
149 msgid "Enable headless operation" 149 msgid "Enable headless operation"
150 msgstr "" 150 msgstr ""
151 151
152 #: src/audacious/main.c:1078 152 #: src/audacious/main.c:1080
153 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 153 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
154 msgstr "" 154 msgstr ""
155 155
156 #: src/audacious/main.c:1079 156 #: src/audacious/main.c:1081
157 msgid "Show version and builtin features" 157 msgid "Show version and builtin features"
158 msgstr "" 158 msgstr ""
159 159
160 #: src/audacious/main.c:1081 160 #: src/audacious/main.c:1083
161 msgid "Used in macpacking" 161 msgid "Used in macpacking"
162 msgstr "" 162 msgstr ""
163 163
164 #: src/audacious/main.c:1083 164 #: src/audacious/main.c:1085
165 msgid "FILE..." 165 msgid "FILE..."
166 msgstr "" 166 msgstr ""
167 167
168 #: src/audacious/main.c:1316 168 #: src/audacious/main.c:1318
169 #, c-format 169 #, c-format
170 msgid "" 170 msgid ""
171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
172 "\n" 172 "\n"
173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
176 "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n" 176 "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n"
177 "\n" 177 "\n"
178 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " 178 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
179 "наличен\n" 179 "наличен\n"
180 180
181 #: src/audacious/main.c:1397 181 #: src/audacious/main.c:1399
182 msgid "" 182 msgid ""
183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
184 "\n" 184 "\n"
185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
186 "you\n" 186 "you\n"
190 "\n" 190 "\n"
191 "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди " 191 "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди "
192 "да\n" 192 "да\n"
193 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" 193 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
194 194
195 #: src/audacious/main.c:1428 195 #: src/audacious/main.c:1430
196 msgid "- play multimedia files" 196 msgid "- play multimedia files"
197 msgstr "" 197 msgstr ""
198 198
199 #: src/audacious/main.c:1440 199 #: src/audacious/main.c:1442
200 #, c-format 200 #, c-format
201 msgid "" 201 msgid ""
202 "%s: %s\n" 202 "%s: %s\n"
203 "Try `%s --help' for more information.\n" 203 "Try `%s --help' for more information.\n"
204 msgstr "" 204 msgstr ""
205 205
206 #: src/audacious/main.c:1452 206 #: src/audacious/main.c:1454
207 #, fuzzy, c-format 207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 208 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
209 msgstr "" 209 msgstr ""
210 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" 210 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
211 211
1204 #, fuzzy 1204 #, fuzzy
1205 msgid "Track Length" 1205 msgid "Track Length"
1206 msgstr "Продължителност:" 1206 msgstr "Продължителност:"
1207 1207
1208 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 1208 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
1209 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 1209 #: src/audacious/ui_preferences.c:474
1210 msgid "Filename" 1210 msgid "Filename"
1211 msgstr "Име на файл" 1211 msgstr "Име на файл"
1212 1212
1213 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1213 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1214 msgid "Open Files" 1214 msgid "Open Files"
2372 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2372 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2373 msgstr "<i>Заглавие</i>" 2373 msgstr "<i>Заглавие</i>"
2374 2374
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
2376 #, fuzzy 2376 #, fuzzy
2377 msgid "<b>Volume Control</b>"
2378 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
2379
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
2381 msgid "Use software volume control"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
2385 msgid ""
2386 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2387 "audio system does not supportcontrolling the playback volume."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2391 #, fuzzy
2392 msgid "<b>Advanced</b>"
2393 msgstr "<b>Просвирване</b>"
2394
2395 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2396 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2400 msgid ""
2401 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2402 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2403 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2404 "Gain and software volume control)."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
2408 #, fuzzy
2377 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2409 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2378 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" 2410 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
2379 2411
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:243
2381 #, fuzzy 2413 #, fuzzy
2382 msgid "Enable Replay Gain" 2414 msgid "Enable Replay Gain"
2383 msgstr "Използване на прокси сървър" 2415 msgstr "Използване на прокси сървър"
2384 2416
2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2386 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2418 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2387 msgstr "" 2419 msgstr ""
2388 2420
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2390 #, fuzzy 2422 #, fuzzy
2391 msgid "Track gain/peak" 2423 msgid "Track gain/peak"
2392 msgstr "Име" 2424 msgstr "Име"
2393 2425
2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2426 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2395 msgid "Album gain/peak" 2427 msgid "Album gain/peak"
2396 msgstr "" 2428 msgstr ""
2397 2429
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 2430 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
2399 #, fuzzy 2431 #, fuzzy
2400 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2432 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2401 msgstr "<b>_Разни</b>" 2433 msgstr "<b>_Разни</b>"
2402 2434
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2404 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2436 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2405 msgstr "" 2437 msgstr ""
2406 2438
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2408 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2440 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2409 msgstr "" 2441 msgstr ""
2410 2442
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2412 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2444 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2413 msgstr "" 2445 msgstr ""
2414 2446
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2416 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2448 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2417 msgstr "" 2449 msgstr ""
2418 2450
2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2420 msgid "<b>Playback</b>" 2452 msgid "<b>Playback</b>"
2421 msgstr "<b>Просвирване</b>" 2453 msgstr "<b>Просвирване</b>"
2422 2454
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2424 msgid "Continue playback on startup" 2456 msgid "Continue playback on startup"
2425 msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране" 2457 msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
2426 2458
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2428 msgid "" 2460 msgid ""
2429 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2461 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2430 "stopped before." 2462 "stopped before."
2431 msgstr "" 2463 msgstr ""
2432 "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от " 2464 "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
2433 "предишната сесия." 2465 "предишната сесия."
2434 2466
2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2436 msgid "Don't advance in the playlist" 2468 msgid "Don't advance in the playlist"
2437 msgstr "Без придвижване напред в плейлистата" 2469 msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
2438 2470
2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2440 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2472 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2441 msgstr "" 2473 msgstr ""
2442 "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата." 2474 "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
2443 2475
2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2476 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2445 msgid "Pause between songs" 2477 msgid "Pause between songs"
2446 msgstr "Пауза между песните" 2478 msgstr "Пауза между песните"
2447 2479
2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2480 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2449 msgid "Pause for" 2481 msgid "Pause for"
2450 msgstr "с продължителност" 2482 msgstr "с продължителност"
2451 2483
2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2484 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2453 msgid "seconds" 2485 msgid "seconds"
2454 msgstr "секунди" 2486 msgstr "секунди"
2455 2487
2456 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:266
2457 msgid "<b>Filename</b>" 2489 msgid "<b>Filename</b>"
2458 msgstr "<b>Име на файл</b>" 2490 msgstr "<b>Име на файл</b>"
2459 2491
2460 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2492 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2461 msgid "Convert underscores to blanks" 2493 msgid "Convert underscores to blanks"
2462 msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали" 2494 msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
2463 2495
2464 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2496 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2465 msgid "Convert %20 to blanks" 2497 msgid "Convert %20 to blanks"
2466 msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал" 2498 msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
2467 2499
2468 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2500 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2469 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2501 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2470 msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'" 2502 msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
2471 2503
2472 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2473 msgid "<b>Metadata</b>" 2505 msgid "<b>Metadata</b>"
2474 msgstr "<b>Мета-данни</b>" 2506 msgstr "<b>Мета-данни</b>"
2475 2507
2476 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2477 msgid "Load metadata from playlists and files" 2509 msgid "Load metadata from playlists and files"
2478 msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете" 2510 msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
2479 2511
2480 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2481 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2513 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2482 msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове." 2514 msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
2483 2515
2484 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2485 msgid "On load" 2517 msgid "On load"
2486 msgstr "При зареждане" 2518 msgstr "При зареждане"
2487 2519
2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2489 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2521 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2490 msgstr "" 2522 msgstr ""
2491 "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата." 2523 "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата."
2492 2524
2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2494 msgid "On display" 2526 msgid "On display"
2495 msgstr "При визуализиране" 2527 msgstr "При визуализиране"
2496 2528
2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2498 #, fuzzy 2530 #, fuzzy
2499 msgid "" 2531 msgid ""
2500 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2532 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2501 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2533 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2502 msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата." 2534 msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
2503 2535
2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2505 msgid "<b>File Dialog</b>" 2537 msgid "<b>File Dialog</b>"
2506 msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>" 2538 msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
2507 2539
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2509 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2541 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2510 msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията" 2542 msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
2511 2543
2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2513 msgid "" 2545 msgid ""
2514 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2546 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2515 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2547 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2516 msgstr "" 2548 msgstr ""
2517 "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове " 2549 "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
2518 "(води до забавяния при големи директории)." 2550 "(води до забавяния при големи директории)."
2519 2551
2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
2521 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2553 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2522 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" 2554 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
2523 2555
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2525 msgid "Changes volume by" 2557 msgid "Changes volume by"
2526 msgstr "Промяна на силата на звука с" 2558 msgstr "Промяна на силата на звука с"
2527 2559
2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2529 msgid "percent" 2561 msgid "percent"
2530 msgstr "процента" 2562 msgstr "процента"
2531 2563
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:282
2533 msgid "Scrolls playlist by" 2565 msgid "Scrolls playlist by"
2534 msgstr "Превъртане на плейлистата с" 2566 msgstr "Превъртане на плейлистата с"
2535 2567
2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:282
2537 msgid "lines" 2569 msgid "lines"
2538 msgstr "реда" 2570 msgstr "реда"
2539 2571
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:444
2541 msgid "Enabled" 2573 msgid "Enabled"
2542 msgstr "Включено" 2574 msgstr "Включено"
2543 2575
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:460
2545 msgid "Description" 2577 msgid "Description"
2546 msgstr "Описание" 2578 msgstr "Описание"
2547 2579
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:976
2549 msgid "Category" 2581 msgid "Category"
2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192
2750 #, fuzzy 2782 #, fuzzy
2751 msgid "Edit settings for popup information" 2783 msgid "Edit settings for popup information"
2752 msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация" 2784 msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
2753 2785
2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289
2755 msgid "<b>Audio System</b>" 2787 msgid "<b>Audio System</b>"
2756 msgstr "<b>Аудио система</b>" 2788 msgstr "<b>Аудио система</b>"
2757 2789
2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312
2759 msgid "Buffer size:" 2791 msgid "Buffer size:"
2760 msgstr "Размер на буфера:" 2792 msgstr "Размер на буфера:"
2761 2793
2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318
2763 #, fuzzy 2795 #, fuzzy
2764 msgid "" 2796 msgid ""
2765 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2797 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2766 "by, in milliseconds.\n" 2798 "by, in milliseconds.\n"
2767 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2799 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2772 "милисекунди.\n" 2804 "милисекунди.\n"
2773 "Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n" 2805 "Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n"
2774 "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</" 2806 "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</"
2775 "span>" 2807 "span>"
2776 2808
2777 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337
2778 msgid "Current output plugin:" 2810 msgid "Current output plugin:"
2779 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" 2811 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
2780 2812
2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366
2782 msgid "Output Plugin Preferences" 2814 msgid "Output Plugin Preferences"
2783 msgstr "Настройки на приставката" 2815 msgstr "Настройки на приставката"
2784 2816
2785 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383
2786 msgid "Output Plugin Information" 2818 msgid "Output Plugin Information"
2787 msgstr "Информация за приставката" 2819 msgstr "Информация за приставката"
2788 2820
2789 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392
2790 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2822 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2791 msgstr "" 2823 msgstr ""
2792 2824
2793 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401
2794 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2826 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2795 msgstr "" 2827 msgstr ""
2796 2828
2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421
2830 msgid "Best Sinc Interpolation"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422
2834 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2838 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424
2842 msgid "ZOH Interpolation"
2843 msgstr ""
2844
2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2798 msgid "Best Sinc Interpolation" 2846 msgid "Linear Interpolation"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2802 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2803 msgstr "" 2847 msgstr ""
2804 2848
2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2806 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2810 msgid "ZOH Interpolation"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2814 msgid "Linear Interpolation"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
2818 msgid "Interpolation Engine:" 2850 msgid "Interpolation Engine:"
2819 msgstr "" 2851 msgstr ""
2820 2852
2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433
2822 msgid "" 2854 msgid ""
2823 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2855 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2824 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2856 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2825 "the sound card or output plugin.</span>" 2857 "the sound card or output plugin.</span>"
2826 msgstr "" 2858 msgstr ""
2827 2859
2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453
2829 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2861 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2830 msgstr "" 2862 msgstr ""
2831 2863
2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549
2833 #, fuzzy
2834 msgid "<b>Volume Control</b>"
2835 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
2836
2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476
2838 msgid "Use software volume control"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478
2842 msgid ""
2843 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2844 "audio system does not support controlling the playback volume."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2848 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2865 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2849 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" 2866 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
2850 2867
2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565
2852 msgid "Enable proxy usage" 2869 msgid "Enable proxy usage"
2853 msgstr "Използване на прокси сървър" 2870 msgstr "Използване на прокси сървър"
2854 2871
2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583
2856 msgid "Proxy port:" 2873 msgid "Proxy port:"
2857 msgstr "Порт на сървъра:" 2874 msgstr "Порт на сървъра:"
2858 2875
2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
2860 msgid "Proxy hostname:" 2877 msgid "Proxy hostname:"
2861 msgstr "Име на сървъра:" 2878 msgstr "Име на сървъра:"
2862 2879
2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599
2864 msgid "Use authentication with proxy" 2881 msgid "Use authentication with proxy"
2865 msgstr "Идентификация пред прокси сървъра" 2882 msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
2866 2883
2867 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618
2868 msgid "Proxy password:" 2885 msgid "Proxy password:"
2869 msgstr "Парола:" 2886 msgstr "Парола:"
2870 2887
2871 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624
2872 msgid "Proxy username:" 2889 msgid "Proxy username:"
2873 msgstr "Потребителско име:" 2890 msgstr "Потребителско име:"
2874 2891
2875 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641
2876 msgid "" 2893 msgid ""
2877 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2894 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2878 "Audacious.</span>" 2895 "Audacious.</span>"
2879 msgstr "" 2896 msgstr ""
2880 "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате " 2897 "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
2881 "Audacious.</span>" 2898 "Audacious.</span>"
2882 2899
2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741
2884 msgid "_Decoder list:" 2901 msgid "_Decoder list:"
2885 msgstr "_Декодери:" 2902 msgstr "_Декодери:"
2886 2903
2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771
2888 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2905 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2889 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" 2906 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
2890 2907
2891 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784
2892 msgid "_General plugin list:" 2909 msgid "_General plugin list:"
2893 msgstr "_Общи приставки:" 2910 msgstr "_Общи приставки:"
2894 2911
2895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814
2896 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2913 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2897 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>" 2914 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
2898 2915
2899 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826
2900 msgid "_Visualization plugin list:" 2917 msgid "_Visualization plugin list:"
2901 msgstr "Приставки за _визуализация:" 2918 msgstr "Приставки за _визуализация:"
2902 2919
2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856
2904 msgid "<b>Visualization</b>" 2921 msgid "<b>Visualization</b>"
2905 msgstr "<b>Визуализация</b>" 2922 msgstr "<b>Визуализация</b>"
2906 2923
2907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868
2908 msgid "_Effect plugin list:" 2925 msgid "_Effect plugin list:"
2909 msgstr "Приставки за _ефекти:" 2926 msgstr "Приставки за _ефекти:"
2910 2927
2911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898
2912 msgid "<b>Effects</b>" 2929 msgid "<b>Effects</b>"
2913 msgstr "<b>Ефекти</b>" 2930 msgstr "<b>Ефекти</b>"
2914 2931
2915 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035
2916 msgid "Audacious Preferences" 2933 msgid "Audacious Preferences"
2917 msgstr "Настройки на Audacious" 2934 msgstr "Настройки на Audacious"
2918 2935
2919 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 2936 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105
2920 #, fuzzy 2937 #, fuzzy
2921 msgid "Reload Plugins" 2938 msgid "Reload Plugins"
2922 msgstr "Приставки" 2939 msgstr "Приставки"
2923 2940
2924 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 2941 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371