Mercurial > audlegacy
comparison po/bg.po @ 4289:af88976df6a8
- Corrected tooltip
- Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300 |
parents | 9fe8b073a05e |
children | a09e7d494a88 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4288:fe09acacd473 | 4289:af88976df6a8 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: \n" | 8 "Project-Id-Version: \n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" |
12 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
41 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 | 41 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 |
42 #: src/audacious/ui_main.c:2499 | 42 #: src/audacious/ui_main.c:2499 |
43 msgid "Audacious" | 43 msgid "Audacious" |
44 msgstr "Audacious" | 44 msgstr "Audacious" |
45 | 45 |
46 #: src/audacious/main.c:283 | 46 #: src/audacious/main.c:284 |
47 msgid "None" | 47 msgid "None" |
48 msgstr "" | 48 msgstr "" |
49 | 49 |
50 #: src/audacious/main.c:284 | 50 #: src/audacious/main.c:285 |
51 #, fuzzy | 51 #, fuzzy |
52 msgid "Japanese" | 52 msgid "Japanese" |
53 msgstr "Японски:" | 53 msgstr "Японски:" |
54 | 54 |
55 #: src/audacious/main.c:285 | 55 #: src/audacious/main.c:286 |
56 #, fuzzy | 56 #, fuzzy |
57 msgid "Taiwanese" | 57 msgid "Taiwanese" |
58 msgstr "Японски:" | 58 msgstr "Японски:" |
59 | 59 |
60 #: src/audacious/main.c:286 | 60 #: src/audacious/main.c:287 |
61 #, fuzzy | 61 #, fuzzy |
62 msgid "Chinese" | 62 msgid "Chinese" |
63 msgstr "Китайски:" | 63 msgstr "Китайски:" |
64 | 64 |
65 #: src/audacious/main.c:287 | 65 #: src/audacious/main.c:288 |
66 #, fuzzy | 66 #, fuzzy |
67 msgid "Korean" | 67 msgid "Korean" |
68 msgstr "Корейски:" | 68 msgstr "Корейски:" |
69 | 69 |
70 #: src/audacious/main.c:288 | 70 #: src/audacious/main.c:289 |
71 #, fuzzy | 71 #, fuzzy |
72 msgid "Russian" | 72 msgid "Russian" |
73 msgstr "Руски:" | 73 msgstr "Руски:" |
74 | 74 |
75 #: src/audacious/main.c:289 | 75 #: src/audacious/main.c:290 |
76 #, fuzzy | 76 #, fuzzy |
77 msgid "Greek" | 77 msgid "Greek" |
78 msgstr "Гръцки:" | 78 msgstr "Гръцки:" |
79 | 79 |
80 #: src/audacious/main.c:290 | 80 #: src/audacious/main.c:291 |
81 msgid "Hebrew" | 81 msgid "Hebrew" |
82 msgstr "" | 82 msgstr "" |
83 | 83 |
84 #: src/audacious/main.c:291 | 84 #: src/audacious/main.c:292 |
85 msgid "Turkish" | 85 msgid "Turkish" |
86 msgstr "" | 86 msgstr "" |
87 | 87 |
88 #: src/audacious/main.c:292 | 88 #: src/audacious/main.c:293 |
89 msgid "Arabic" | 89 msgid "Arabic" |
90 msgstr "" | 90 msgstr "" |
91 | 91 |
92 #: src/audacious/main.c:294 | 92 #: src/audacious/main.c:295 |
93 msgid "Universal" | 93 msgid "Universal" |
94 msgstr "" | 94 msgstr "" |
95 | 95 |
96 #: src/audacious/main.c:515 | 96 #: src/audacious/main.c:517 |
97 #, fuzzy, c-format | 97 #, fuzzy, c-format |
98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
99 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" | 99 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" |
100 | 100 |
101 #: src/audacious/main.c:1066 | 101 #: src/audacious/main.c:1068 |
102 msgid "Skip backwards in playlist" | 102 msgid "Skip backwards in playlist" |
103 msgstr "Прескачане назад в плейлистата" | 103 msgstr "Прескачане назад в плейлистата" |
104 | 104 |
105 #: src/audacious/main.c:1067 | 105 #: src/audacious/main.c:1069 |
106 msgid "Start playing current playlist" | 106 msgid "Start playing current playlist" |
107 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" | 107 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" |
108 | 108 |
109 #: src/audacious/main.c:1068 | 109 #: src/audacious/main.c:1070 |
110 msgid "Pause current song" | 110 msgid "Pause current song" |
111 msgstr "Пауза на текущата песен" | 111 msgstr "Пауза на текущата песен" |
112 | 112 |
113 #: src/audacious/main.c:1069 | 113 #: src/audacious/main.c:1071 |
114 msgid "Stop current song" | 114 msgid "Stop current song" |
115 msgstr "Спиране на текущата песен" | 115 msgstr "Спиране на текущата песен" |
116 | 116 |
117 #: src/audacious/main.c:1070 | 117 #: src/audacious/main.c:1072 |
118 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 118 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
119 msgstr "Пауза / просвирване" | 119 msgstr "Пауза / просвирване" |
120 | 120 |
121 #: src/audacious/main.c:1071 | 121 #: src/audacious/main.c:1073 |
122 msgid "Skip forward in playlist" | 122 msgid "Skip forward in playlist" |
123 msgstr "Прескачане напред в плейлистата" | 123 msgstr "Прескачане напред в плейлистата" |
124 | 124 |
125 #: src/audacious/main.c:1072 | 125 #: src/audacious/main.c:1074 |
126 #, fuzzy | 126 #, fuzzy |
127 msgid "Display Jump to File dialog" | 127 msgid "Display Jump to File dialog" |
128 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" | 128 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" |
129 | 129 |
130 #: src/audacious/main.c:1073 | 130 #: src/audacious/main.c:1075 |
131 msgid "Don't clear the playlist" | 131 msgid "Don't clear the playlist" |
132 msgstr "Без изчистване на плейлистата" | 132 msgstr "Без изчистване на плейлистата" |
133 | 133 |
134 #: src/audacious/main.c:1074 | 134 #: src/audacious/main.c:1076 |
135 #, fuzzy | 135 #, fuzzy |
136 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 136 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
137 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." | 137 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." |
138 | 138 |
139 #: src/audacious/main.c:1075 | 139 #: src/audacious/main.c:1077 |
140 #, fuzzy | 140 #, fuzzy |
141 msgid "Display the main window" | 141 msgid "Display the main window" |
142 msgstr "Показване на главния прозорец" | 142 msgstr "Показване на главния прозорец" |
143 | 143 |
144 #: src/audacious/main.c:1076 | 144 #: src/audacious/main.c:1078 |
145 msgid "Display all open Audacious windows" | 145 msgid "Display all open Audacious windows" |
146 msgstr "" | 146 msgstr "" |
147 | 147 |
148 #: src/audacious/main.c:1077 | 148 #: src/audacious/main.c:1079 |
149 msgid "Enable headless operation" | 149 msgid "Enable headless operation" |
150 msgstr "" | 150 msgstr "" |
151 | 151 |
152 #: src/audacious/main.c:1078 | 152 #: src/audacious/main.c:1080 |
153 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 153 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
154 msgstr "" | 154 msgstr "" |
155 | 155 |
156 #: src/audacious/main.c:1079 | 156 #: src/audacious/main.c:1081 |
157 msgid "Show version and builtin features" | 157 msgid "Show version and builtin features" |
158 msgstr "" | 158 msgstr "" |
159 | 159 |
160 #: src/audacious/main.c:1081 | 160 #: src/audacious/main.c:1083 |
161 msgid "Used in macpacking" | 161 msgid "Used in macpacking" |
162 msgstr "" | 162 msgstr "" |
163 | 163 |
164 #: src/audacious/main.c:1083 | 164 #: src/audacious/main.c:1085 |
165 msgid "FILE..." | 165 msgid "FILE..." |
166 msgstr "" | 166 msgstr "" |
167 | 167 |
168 #: src/audacious/main.c:1316 | 168 #: src/audacious/main.c:1318 |
169 #, c-format | 169 #, c-format |
170 msgid "" | 170 msgid "" |
171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
172 "\n" | 172 "\n" |
173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
176 "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n" | 176 "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n" |
177 "\n" | 177 "\n" |
178 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " | 178 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " |
179 "наличен\n" | 179 "наличен\n" |
180 | 180 |
181 #: src/audacious/main.c:1397 | 181 #: src/audacious/main.c:1399 |
182 msgid "" | 182 msgid "" |
183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
184 "\n" | 184 "\n" |
185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
186 "you\n" | 186 "you\n" |
190 "\n" | 190 "\n" |
191 "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди " | 191 "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди " |
192 "да\n" | 192 "да\n" |
193 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" | 193 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" |
194 | 194 |
195 #: src/audacious/main.c:1428 | 195 #: src/audacious/main.c:1430 |
196 msgid "- play multimedia files" | 196 msgid "- play multimedia files" |
197 msgstr "" | 197 msgstr "" |
198 | 198 |
199 #: src/audacious/main.c:1440 | 199 #: src/audacious/main.c:1442 |
200 #, c-format | 200 #, c-format |
201 msgid "" | 201 msgid "" |
202 "%s: %s\n" | 202 "%s: %s\n" |
203 "Try `%s --help' for more information.\n" | 203 "Try `%s --help' for more information.\n" |
204 msgstr "" | 204 msgstr "" |
205 | 205 |
206 #: src/audacious/main.c:1452 | 206 #: src/audacious/main.c:1454 |
207 #, fuzzy, c-format | 207 #, fuzzy, c-format |
208 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 208 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
209 msgstr "" | 209 msgstr "" |
210 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" | 210 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" |
211 | 211 |
1204 #, fuzzy | 1204 #, fuzzy |
1205 msgid "Track Length" | 1205 msgid "Track Length" |
1206 msgstr "Продължителност:" | 1206 msgstr "Продължителност:" |
1207 | 1207 |
1208 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1208 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1209 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 | 1209 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 |
1210 msgid "Filename" | 1210 msgid "Filename" |
1211 msgstr "Име на файл" | 1211 msgstr "Име на файл" |
1212 | 1212 |
1213 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1213 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1214 msgid "Open Files" | 1214 msgid "Open Files" |
2372 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2372 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2373 msgstr "<i>Заглавие</i>" | 2373 msgstr "<i>Заглавие</i>" |
2374 | 2374 |
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 |
2376 #, fuzzy | 2376 #, fuzzy |
2377 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2378 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" | |
2379 | |
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
2381 msgid "Use software volume control" | |
2382 msgstr "" | |
2383 | |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
2385 msgid "" | |
2386 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2387 "audio system does not supportcontrolling the playback volume." | |
2388 msgstr "" | |
2389 | |
2390 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | |
2391 #, fuzzy | |
2392 msgid "<b>Advanced</b>" | |
2393 msgstr "<b>Просвирване</b>" | |
2394 | |
2395 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | |
2396 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | |
2397 msgstr "" | |
2398 | |
2399 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
2400 msgid "" | |
2401 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | |
2402 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | |
2403 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | |
2404 "Gain and software volume control)." | |
2405 msgstr "" | |
2406 | |
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | |
2408 #, fuzzy | |
2377 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2409 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2378 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" | 2410 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" |
2379 | 2411 |
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 |
2381 #, fuzzy | 2413 #, fuzzy |
2382 msgid "Enable Replay Gain" | 2414 msgid "Enable Replay Gain" |
2383 msgstr "Използване на прокси сървър" | 2415 msgstr "Използване на прокси сървър" |
2384 | 2416 |
2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 |
2386 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2418 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2387 msgstr "" | 2419 msgstr "" |
2388 | 2420 |
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2390 #, fuzzy | 2422 #, fuzzy |
2391 msgid "Track gain/peak" | 2423 msgid "Track gain/peak" |
2392 msgstr "Име" | 2424 msgstr "Име" |
2393 | 2425 |
2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2426 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2395 msgid "Album gain/peak" | 2427 msgid "Album gain/peak" |
2396 msgstr "" | 2428 msgstr "" |
2397 | 2429 |
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 | 2430 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543 |
2399 #, fuzzy | 2431 #, fuzzy |
2400 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2432 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2401 msgstr "<b>_Разни</b>" | 2433 msgstr "<b>_Разни</b>" |
2402 | 2434 |
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2404 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2436 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2405 msgstr "" | 2437 msgstr "" |
2406 | 2438 |
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2408 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2440 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2409 msgstr "" | 2441 msgstr "" |
2410 | 2442 |
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 | 2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2412 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | 2444 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2413 msgstr "" | 2445 msgstr "" |
2414 | 2446 |
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 | 2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:251 |
2416 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2448 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2417 msgstr "" | 2449 msgstr "" |
2418 | 2450 |
2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2420 msgid "<b>Playback</b>" | 2452 msgid "<b>Playback</b>" |
2421 msgstr "<b>Просвирване</b>" | 2453 msgstr "<b>Просвирване</b>" |
2422 | 2454 |
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2424 msgid "Continue playback on startup" | 2456 msgid "Continue playback on startup" |
2425 msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране" | 2457 msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране" |
2426 | 2458 |
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2428 msgid "" | 2460 msgid "" |
2429 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2461 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2430 "stopped before." | 2462 "stopped before." |
2431 msgstr "" | 2463 msgstr "" |
2432 "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от " | 2464 "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от " |
2433 "предишната сесия." | 2465 "предишната сесия." |
2434 | 2466 |
2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2436 msgid "Don't advance in the playlist" | 2468 msgid "Don't advance in the playlist" |
2437 msgstr "Без придвижване напред в плейлистата" | 2469 msgstr "Без придвижване напред в плейлистата" |
2438 | 2470 |
2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2440 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2472 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2441 msgstr "" | 2473 msgstr "" |
2442 "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата." | 2474 "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата." |
2443 | 2475 |
2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2476 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2445 msgid "Pause between songs" | 2477 msgid "Pause between songs" |
2446 msgstr "Пауза между песните" | 2478 msgstr "Пауза между песните" |
2447 | 2479 |
2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2480 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2449 msgid "Pause for" | 2481 msgid "Pause for" |
2450 msgstr "с продължителност" | 2482 msgstr "с продължителност" |
2451 | 2483 |
2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2484 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2453 msgid "seconds" | 2485 msgid "seconds" |
2454 msgstr "секунди" | 2486 msgstr "секунди" |
2455 | 2487 |
2456 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 |
2457 msgid "<b>Filename</b>" | 2489 msgid "<b>Filename</b>" |
2458 msgstr "<b>Име на файл</b>" | 2490 msgstr "<b>Име на файл</b>" |
2459 | 2491 |
2460 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2492 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 |
2461 msgid "Convert underscores to blanks" | 2493 msgid "Convert underscores to blanks" |
2462 msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали" | 2494 msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали" |
2463 | 2495 |
2464 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2496 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2465 msgid "Convert %20 to blanks" | 2497 msgid "Convert %20 to blanks" |
2466 msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал" | 2498 msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал" |
2467 | 2499 |
2468 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2500 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2469 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2501 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2470 msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'" | 2502 msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'" |
2471 | 2503 |
2472 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2473 msgid "<b>Metadata</b>" | 2505 msgid "<b>Metadata</b>" |
2474 msgstr "<b>Мета-данни</b>" | 2506 msgstr "<b>Мета-данни</b>" |
2475 | 2507 |
2476 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2477 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2509 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2478 msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете" | 2510 msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете" |
2479 | 2511 |
2480 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2481 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2513 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2482 msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове." | 2514 msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове." |
2483 | 2515 |
2484 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2485 msgid "On load" | 2517 msgid "On load" |
2486 msgstr "При зареждане" | 2518 msgstr "При зареждане" |
2487 | 2519 |
2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2489 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2521 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2490 msgstr "" | 2522 msgstr "" |
2491 "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата." | 2523 "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата." |
2492 | 2524 |
2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2494 msgid "On display" | 2526 msgid "On display" |
2495 msgstr "При визуализиране" | 2527 msgstr "При визуализиране" |
2496 | 2528 |
2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2498 #, fuzzy | 2530 #, fuzzy |
2499 msgid "" | 2531 msgid "" |
2500 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2532 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2501 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2533 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2502 msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата." | 2534 msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата." |
2503 | 2535 |
2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 | 2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2505 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2537 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2506 msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>" | 2538 msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>" |
2507 | 2539 |
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2509 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2541 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2510 msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията" | 2542 msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията" |
2511 | 2543 |
2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2513 msgid "" | 2545 msgid "" |
2514 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2546 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2515 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2547 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2516 msgstr "" | 2548 msgstr "" |
2517 "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове " | 2549 "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове " |
2518 "(води до забавяния при големи директории)." | 2550 "(води до забавяния при големи директории)." |
2519 | 2551 |
2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 |
2521 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2553 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2522 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" | 2554 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" |
2523 | 2555 |
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2525 msgid "Changes volume by" | 2557 msgid "Changes volume by" |
2526 msgstr "Промяна на силата на звука с" | 2558 msgstr "Промяна на силата на звука с" |
2527 | 2559 |
2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2529 msgid "percent" | 2561 msgid "percent" |
2530 msgstr "процента" | 2562 msgstr "процента" |
2531 | 2563 |
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2533 msgid "Scrolls playlist by" | 2565 msgid "Scrolls playlist by" |
2534 msgstr "Превъртане на плейлистата с" | 2566 msgstr "Превъртане на плейлистата с" |
2535 | 2567 |
2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2537 msgid "lines" | 2569 msgid "lines" |
2538 msgstr "реда" | 2570 msgstr "реда" |
2539 | 2571 |
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 | 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:444 |
2541 msgid "Enabled" | 2573 msgid "Enabled" |
2542 msgstr "Включено" | 2574 msgstr "Включено" |
2543 | 2575 |
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 | 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 |
2545 msgid "Description" | 2577 msgid "Description" |
2546 msgstr "Описание" | 2578 msgstr "Описание" |
2547 | 2579 |
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 | 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 |
2549 msgid "Category" | 2581 msgid "Category" |
2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 | 2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 |
2750 #, fuzzy | 2782 #, fuzzy |
2751 msgid "Edit settings for popup information" | 2783 msgid "Edit settings for popup information" |
2752 msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация" | 2784 msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация" |
2753 | 2785 |
2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 | 2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289 |
2755 msgid "<b>Audio System</b>" | 2787 msgid "<b>Audio System</b>" |
2756 msgstr "<b>Аудио система</b>" | 2788 msgstr "<b>Аудио система</b>" |
2757 | 2789 |
2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 | 2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 |
2759 msgid "Buffer size:" | 2791 msgid "Buffer size:" |
2760 msgstr "Размер на буфера:" | 2792 msgstr "Размер на буфера:" |
2761 | 2793 |
2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 | 2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318 |
2763 #, fuzzy | 2795 #, fuzzy |
2764 msgid "" | 2796 msgid "" |
2765 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2797 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2766 "by, in milliseconds.\n" | 2798 "by, in milliseconds.\n" |
2767 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2799 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2772 "милисекунди.\n" | 2804 "милисекунди.\n" |
2773 "Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n" | 2805 "Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n" |
2774 "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</" | 2806 "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</" |
2775 "span>" | 2807 "span>" |
2776 | 2808 |
2777 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 | 2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337 |
2778 msgid "Current output plugin:" | 2810 msgid "Current output plugin:" |
2779 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" | 2811 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" |
2780 | 2812 |
2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 |
2782 msgid "Output Plugin Preferences" | 2814 msgid "Output Plugin Preferences" |
2783 msgstr "Настройки на приставката" | 2815 msgstr "Настройки на приставката" |
2784 | 2816 |
2785 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383 |
2786 msgid "Output Plugin Information" | 2818 msgid "Output Plugin Information" |
2787 msgstr "Информация за приставката" | 2819 msgstr "Информация за приставката" |
2788 | 2820 |
2789 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 | 2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392 |
2790 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2822 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2791 msgstr "" | 2823 msgstr "" |
2792 | 2824 |
2793 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 | 2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401 |
2794 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2826 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2795 msgstr "" | 2827 msgstr "" |
2796 | 2828 |
2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 | |
2830 msgid "Best Sinc Interpolation" | |
2831 msgstr "" | |
2832 | |
2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422 | |
2834 msgid "Medium Sinc Interpolation" | |
2835 msgstr "" | |
2836 | |
2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | |
2838 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | |
2839 msgstr "" | |
2840 | |
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424 | |
2842 msgid "ZOH Interpolation" | |
2843 msgstr "" | |
2844 | |
2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 | 2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2798 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2846 msgid "Linear Interpolation" |
2799 msgstr "" | |
2800 | |
2801 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 | |
2802 msgid "Medium Sinc Interpolation" | |
2803 msgstr "" | 2847 msgstr "" |
2804 | 2848 |
2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 | 2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2806 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | |
2807 msgstr "" | |
2808 | |
2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 | |
2810 msgid "ZOH Interpolation" | |
2811 msgstr "" | |
2812 | |
2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 | |
2814 msgid "Linear Interpolation" | |
2815 msgstr "" | |
2816 | |
2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 | |
2818 msgid "Interpolation Engine:" | 2850 msgid "Interpolation Engine:" |
2819 msgstr "" | 2851 msgstr "" |
2820 | 2852 |
2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 | 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433 |
2822 msgid "" | 2854 msgid "" |
2823 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2855 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2824 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2856 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2825 "the sound card or output plugin.</span>" | 2857 "the sound card or output plugin.</span>" |
2826 msgstr "" | 2858 msgstr "" |
2827 | 2859 |
2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 | 2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453 |
2829 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2861 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2830 msgstr "" | 2862 msgstr "" |
2831 | 2863 |
2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 | 2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549 |
2833 #, fuzzy | |
2834 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2835 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" | |
2836 | |
2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476 | |
2838 msgid "Use software volume control" | |
2839 msgstr "" | |
2840 | |
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478 | |
2842 msgid "" | |
2843 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2844 "audio system does not support controlling the playback volume." | |
2845 msgstr "" | |
2846 | |
2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 | |
2848 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2865 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2849 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" | 2866 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" |
2850 | 2867 |
2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 | 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565 |
2852 msgid "Enable proxy usage" | 2869 msgid "Enable proxy usage" |
2853 msgstr "Използване на прокси сървър" | 2870 msgstr "Използване на прокси сървър" |
2854 | 2871 |
2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 | 2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583 |
2856 msgid "Proxy port:" | 2873 msgid "Proxy port:" |
2857 msgstr "Порт на сървъра:" | 2874 msgstr "Порт на сървъра:" |
2858 | 2875 |
2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 | 2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 |
2860 msgid "Proxy hostname:" | 2877 msgid "Proxy hostname:" |
2861 msgstr "Име на сървъра:" | 2878 msgstr "Име на сървъра:" |
2862 | 2879 |
2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 | 2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599 |
2864 msgid "Use authentication with proxy" | 2881 msgid "Use authentication with proxy" |
2865 msgstr "Идентификация пред прокси сървъра" | 2882 msgstr "Идентификация пред прокси сървъра" |
2866 | 2883 |
2867 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 | 2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618 |
2868 msgid "Proxy password:" | 2885 msgid "Proxy password:" |
2869 msgstr "Парола:" | 2886 msgstr "Парола:" |
2870 | 2887 |
2871 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 | 2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624 |
2872 msgid "Proxy username:" | 2889 msgid "Proxy username:" |
2873 msgstr "Потребителско име:" | 2890 msgstr "Потребителско име:" |
2874 | 2891 |
2875 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 | 2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641 |
2876 msgid "" | 2893 msgid "" |
2877 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2894 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2878 "Audacious.</span>" | 2895 "Audacious.</span>" |
2879 msgstr "" | 2896 msgstr "" |
2880 "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате " | 2897 "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате " |
2881 "Audacious.</span>" | 2898 "Audacious.</span>" |
2882 | 2899 |
2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 |
2884 msgid "_Decoder list:" | 2901 msgid "_Decoder list:" |
2885 msgstr "_Декодери:" | 2902 msgstr "_Декодери:" |
2886 | 2903 |
2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 | 2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771 |
2888 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2905 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2889 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" | 2906 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" |
2890 | 2907 |
2891 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 | 2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784 |
2892 msgid "_General plugin list:" | 2909 msgid "_General plugin list:" |
2893 msgstr "_Общи приставки:" | 2910 msgstr "_Общи приставки:" |
2894 | 2911 |
2895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 | 2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 |
2896 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2913 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2897 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>" | 2914 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>" |
2898 | 2915 |
2899 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 | 2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826 |
2900 msgid "_Visualization plugin list:" | 2917 msgid "_Visualization plugin list:" |
2901 msgstr "Приставки за _визуализация:" | 2918 msgstr "Приставки за _визуализация:" |
2902 | 2919 |
2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 | 2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856 |
2904 msgid "<b>Visualization</b>" | 2921 msgid "<b>Visualization</b>" |
2905 msgstr "<b>Визуализация</b>" | 2922 msgstr "<b>Визуализация</b>" |
2906 | 2923 |
2907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 | 2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868 |
2908 msgid "_Effect plugin list:" | 2925 msgid "_Effect plugin list:" |
2909 msgstr "Приставки за _ефекти:" | 2926 msgstr "Приставки за _ефекти:" |
2910 | 2927 |
2911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 | 2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898 |
2912 msgid "<b>Effects</b>" | 2929 msgid "<b>Effects</b>" |
2913 msgstr "<b>Ефекти</b>" | 2930 msgstr "<b>Ефекти</b>" |
2914 | 2931 |
2915 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 | 2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035 |
2916 msgid "Audacious Preferences" | 2933 msgid "Audacious Preferences" |
2917 msgstr "Настройки на Audacious" | 2934 msgstr "Настройки на Audacious" |
2918 | 2935 |
2919 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 | 2936 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105 |
2920 #, fuzzy | 2937 #, fuzzy |
2921 msgid "Reload Plugins" | 2938 msgid "Reload Plugins" |
2922 msgstr "Приставки" | 2939 msgstr "Приставки" |
2923 | 2940 |
2924 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 | 2941 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |