comparison po/ca.po @ 4289:af88976df6a8

- Corrected tooltip - Updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300
parents 9fe8b073a05e
children a09e7d494a88
comparison
equal deleted inserted replaced
4288:fe09acacd473 4289:af88976df6a8
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" 8 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" 12 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 41 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
42 #: src/audacious/ui_main.c:2499 42 #: src/audacious/ui_main.c:2499
43 msgid "Audacious" 43 msgid "Audacious"
44 msgstr "Audacious" 44 msgstr "Audacious"
45 45
46 #: src/audacious/main.c:283 46 #: src/audacious/main.c:284
47 msgid "None" 47 msgid "None"
48 msgstr "" 48 msgstr ""
49 49
50 #: src/audacious/main.c:284 50 #: src/audacious/main.c:285
51 #, fuzzy 51 #, fuzzy
52 msgid "Japanese" 52 msgid "Japanese"
53 msgstr "Japonès:" 53 msgstr "Japonès:"
54 54
55 #: src/audacious/main.c:285 55 #: src/audacious/main.c:286
56 #, fuzzy 56 #, fuzzy
57 msgid "Taiwanese" 57 msgid "Taiwanese"
58 msgstr "Japonès:" 58 msgstr "Japonès:"
59 59
60 #: src/audacious/main.c:286 60 #: src/audacious/main.c:287
61 #, fuzzy 61 #, fuzzy
62 msgid "Chinese" 62 msgid "Chinese"
63 msgstr "Línies" 63 msgstr "Línies"
64 64
65 #: src/audacious/main.c:287 65 #: src/audacious/main.c:288
66 #, fuzzy 66 #, fuzzy
67 msgid "Korean" 67 msgid "Korean"
68 msgstr "Coreà:" 68 msgstr "Coreà:"
69 69
70 #: src/audacious/main.c:288 70 #: src/audacious/main.c:289
71 #, fuzzy 71 #, fuzzy
72 msgid "Russian" 72 msgid "Russian"
73 msgstr "Rus:" 73 msgstr "Rus:"
74 74
75 #: src/audacious/main.c:289 75 #: src/audacious/main.c:290
76 #, fuzzy 76 #, fuzzy
77 msgid "Greek" 77 msgid "Greek"
78 msgstr "Grec:" 78 msgstr "Grec:"
79 79
80 #: src/audacious/main.c:290 80 #: src/audacious/main.c:291
81 msgid "Hebrew" 81 msgid "Hebrew"
82 msgstr "" 82 msgstr ""
83 83
84 #: src/audacious/main.c:291 84 #: src/audacious/main.c:292
85 #, fuzzy 85 #, fuzzy
86 msgid "Turkish" 86 msgid "Turkish"
87 msgstr "Turc:" 87 msgstr "Turc:"
88 88
89 #: src/audacious/main.c:292 89 #: src/audacious/main.c:293
90 msgid "Arabic" 90 msgid "Arabic"
91 msgstr "" 91 msgstr ""
92 92
93 #: src/audacious/main.c:294 93 #: src/audacious/main.c:295
94 msgid "Universal" 94 msgid "Universal"
95 msgstr "" 95 msgstr ""
96 96
97 #: src/audacious/main.c:515 97 #: src/audacious/main.c:517
98 #, c-format 98 #, c-format
99 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 99 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
100 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" 100 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
101 101
102 #: src/audacious/main.c:1066 102 #: src/audacious/main.c:1068
103 msgid "Skip backwards in playlist" 103 msgid "Skip backwards in playlist"
104 msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" 104 msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
105 105
106 #: src/audacious/main.c:1067 106 #: src/audacious/main.c:1069
107 msgid "Start playing current playlist" 107 msgid "Start playing current playlist"
108 msgstr "Comença a reproduir la llista actual" 108 msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
109 109
110 #: src/audacious/main.c:1068 110 #: src/audacious/main.c:1070
111 msgid "Pause current song" 111 msgid "Pause current song"
112 msgstr "Fa una pausa en la reproducció" 112 msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
113 113
114 #: src/audacious/main.c:1069 114 #: src/audacious/main.c:1071
115 msgid "Stop current song" 115 msgid "Stop current song"
116 msgstr "Atura la reproducció" 116 msgstr "Atura la reproducció"
117 117
118 #: src/audacious/main.c:1070 118 #: src/audacious/main.c:1072
119 msgid "Pause if playing, play otherwise" 119 msgid "Pause if playing, play otherwise"
120 msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix" 120 msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix"
121 121
122 #: src/audacious/main.c:1071 122 #: src/audacious/main.c:1073
123 msgid "Skip forward in playlist" 123 msgid "Skip forward in playlist"
124 msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" 124 msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
125 125
126 # el títol posa "Jump to Track" en realitat 126 # el títol posa "Jump to Track" en realitat
127 #: src/audacious/main.c:1072 127 #: src/audacious/main.c:1074
128 msgid "Display Jump to File dialog" 128 msgid "Display Jump to File dialog"
129 msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer" 129 msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer"
130 130
131 #: src/audacious/main.c:1073 131 #: src/audacious/main.c:1075
132 msgid "Don't clear the playlist" 132 msgid "Don't clear the playlist"
133 msgstr "No neteja la llista de reproducció" 133 msgstr "No neteja la llista de reproducció"
134 134
135 #: src/audacious/main.c:1074 135 #: src/audacious/main.c:1076
136 msgid "Add new files to a temporary playlist" 136 msgid "Add new files to a temporary playlist"
137 msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" 137 msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal"
138 138
139 #: src/audacious/main.c:1075 139 #: src/audacious/main.c:1077
140 msgid "Display the main window" 140 msgid "Display the main window"
141 msgstr "Mostra la finestra principal" 141 msgstr "Mostra la finestra principal"
142 142
143 #: src/audacious/main.c:1076 143 #: src/audacious/main.c:1078
144 msgid "Display all open Audacious windows" 144 msgid "Display all open Audacious windows"
145 msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious" 145 msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious"
146 146
147 #: src/audacious/main.c:1077 147 #: src/audacious/main.c:1079
148 msgid "Enable headless operation" 148 msgid "Enable headless operation"
149 msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal" 149 msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal"
150 150
151 #: src/audacious/main.c:1078 151 #: src/audacious/main.c:1080
152 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 152 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
153 msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard" 153 msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard"
154 154
155 #: src/audacious/main.c:1079 155 #: src/audacious/main.c:1081
156 msgid "Show version and builtin features" 156 msgid "Show version and builtin features"
157 msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades" 157 msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades"
158 158
159 #: src/audacious/main.c:1081 159 #: src/audacious/main.c:1083
160 msgid "Used in macpacking" 160 msgid "Used in macpacking"
161 msgstr "" 161 msgstr ""
162 162
163 #: src/audacious/main.c:1083 163 #: src/audacious/main.c:1085
164 msgid "FILE..." 164 msgid "FILE..."
165 msgstr "FITXER..." 165 msgstr "FITXER..."
166 166
167 #: src/audacious/main.c:1316 167 #: src/audacious/main.c:1318
168 #, c-format 168 #, c-format
169 msgid "" 169 msgid ""
170 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 170 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
171 "\n" 171 "\n"
172 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 172 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
175 "<b><big>No s'ha pogut carregar la decoració.</big></b>\n" 175 "<b><big>No s'ha pogut carregar la decoració.</big></b>\n"
176 "\n" 176 "\n"
177 "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració " 177 "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració "
178 "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n" 178 "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n"
179 179
180 #: src/audacious/main.c:1397 180 #: src/audacious/main.c:1399
181 msgid "" 181 msgid ""
182 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 182 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
183 "\n" 183 "\n"
184 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 184 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
185 "you\n" 185 "you\n"
190 "Si esteu en un sistema Linux basat en la libc5 i heu instal·lat la Glib i " 190 "Si esteu en un sistema Linux basat en la libc5 i heu instal·lat la Glib i "
191 "el\n" 191 "el\n"
192 "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK" 192 "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK"
193 "+.\n" 193 "+.\n"
194 194
195 #: src/audacious/main.c:1428 195 #: src/audacious/main.c:1430
196 msgid "- play multimedia files" 196 msgid "- play multimedia files"
197 msgstr "- reprodueix fitxers multimedia" 197 msgstr "- reprodueix fitxers multimedia"
198 198
199 #: src/audacious/main.c:1440 199 #: src/audacious/main.c:1442
200 #, c-format 200 #, c-format
201 msgid "" 201 msgid ""
202 "%s: %s\n" 202 "%s: %s\n"
203 "Try `%s --help' for more information.\n" 203 "Try `%s --help' for more information.\n"
204 msgstr "" 204 msgstr ""
205 "%s: %s\n" 205 "%s: %s\n"
206 "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" 206 "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
207 207
208 #: src/audacious/main.c:1452 208 #: src/audacious/main.c:1454
209 #, c-format 209 #, c-format
210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
211 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n" 211 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
212 212
213 #: src/audacious/playback.c:351 213 #: src/audacious/playback.c:351
1200 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1200 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1201 msgid "Track Length" 1201 msgid "Track Length"
1202 msgstr "Durada de la pista:" 1202 msgstr "Durada de la pista:"
1203 1203
1204 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 1204 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
1205 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 1205 #: src/audacious/ui_preferences.c:474
1206 msgid "Filename" 1206 msgid "Filename"
1207 msgstr "Nom del fitxer" 1207 msgstr "Nom del fitxer"
1208 1208
1209 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1209 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1210 msgid "Open Files" 1210 msgid "Open Files"
2371 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2371 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2372 msgstr "<i>Títol</i>" 2372 msgstr "<i>Títol</i>"
2373 2373
2374 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2374 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
2375 #, fuzzy 2375 #, fuzzy
2376 msgid "<b>Volume Control</b>"
2377 msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
2378
2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
2380 msgid "Use software volume control"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
2384 msgid ""
2385 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2386 "audio system does not supportcontrolling the playback volume."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2390 #, fuzzy
2391 msgid "<b>Advanced</b>"
2392 msgstr "<b>Reproducció</b>"
2393
2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2395 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2399 msgid ""
2400 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2401 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2402 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2403 "Gain and software volume control)."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
2407 #, fuzzy
2376 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2408 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2377 msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>" 2409 msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
2378 2410
2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:243
2380 #, fuzzy 2412 #, fuzzy
2381 msgid "Enable Replay Gain" 2413 msgid "Enable Replay Gain"
2382 msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris" 2414 msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
2383 2415
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2416 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2385 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2417 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2386 msgstr "" 2418 msgstr ""
2387 2419
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2389 #, fuzzy 2421 #, fuzzy
2390 msgid "Track gain/peak" 2422 msgid "Track gain/peak"
2391 msgstr "Nom de la pista" 2423 msgstr "Nom de la pista"
2392 2424
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2394 msgid "Album gain/peak" 2426 msgid "Album gain/peak"
2395 msgstr "" 2427 msgstr ""
2396 2428
2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
2398 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2430 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2399 msgstr "<b>Miscel·lània</b>" 2431 msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
2400 2432
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2402 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2434 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2403 msgstr "" 2435 msgstr ""
2404 2436
2405 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2406 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2438 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2407 msgstr "" 2439 msgstr ""
2408 2440
2409 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2410 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2442 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2411 msgstr "" 2443 msgstr ""
2412 2444
2413 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2414 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2446 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2415 msgstr "" 2447 msgstr ""
2416 2448
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2418 msgid "<b>Playback</b>" 2450 msgid "<b>Playback</b>"
2419 msgstr "<b>Reproducció</b>" 2451 msgstr "<b>Reproducció</b>"
2420 2452
2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2422 msgid "Continue playback on startup" 2454 msgid "Continue playback on startup"
2423 msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" 2455 msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
2424 2456
2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2426 msgid "" 2458 msgid ""
2427 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2459 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2428 "stopped before." 2460 "stopped before."
2429 msgstr "" 2461 msgstr ""
2430 "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt " 2462 "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
2431 "on es va aturar." 2463 "on es va aturar."
2432 2464
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2434 msgid "Don't advance in the playlist" 2466 msgid "Don't advance in the playlist"
2435 msgstr "Discontinua la reproducció programada" 2467 msgstr "Discontinua la reproducció programada"
2436 2468
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2438 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2470 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2439 msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent." 2471 msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
2440 2472
2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2442 msgid "Pause between songs" 2474 msgid "Pause between songs"
2443 msgstr "Pausa entre cançons" 2475 msgstr "Pausa entre cançons"
2444 2476
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2446 msgid "Pause for" 2478 msgid "Pause for"
2447 msgstr "Fa una pausa de" 2479 msgstr "Fa una pausa de"
2448 2480
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2450 msgid "seconds" 2482 msgid "seconds"
2451 msgstr "segons" 2483 msgstr "segons"
2452 2484
2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:266
2454 msgid "<b>Filename</b>" 2486 msgid "<b>Filename</b>"
2455 msgstr "<b>Nom del fitxer</b>" 2487 msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
2456 2488
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2458 msgid "Convert underscores to blanks" 2490 msgid "Convert underscores to blanks"
2459 msgstr "Canvia els guions baixos per espais" 2491 msgstr "Canvia els guions baixos per espais"
2460 2492
2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2462 msgid "Convert %20 to blanks" 2494 msgid "Convert %20 to blanks"
2463 msgstr "Canvia els %20 per espais" 2495 msgstr "Canvia els %20 per espais"
2464 2496
2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2466 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2498 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2467 msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'" 2499 msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'"
2468 2500
2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2470 msgid "<b>Metadata</b>" 2502 msgid "<b>Metadata</b>"
2471 msgstr "<b>Metadades</b>" 2503 msgstr "<b>Metadades</b>"
2472 2504
2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2474 msgid "Load metadata from playlists and files" 2506 msgid "Load metadata from playlists and files"
2475 msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes" 2507 msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes"
2476 2508
2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2478 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2510 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2479 msgstr "" 2511 msgstr ""
2480 "Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música." 2512 "Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música."
2481 2513
2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2483 msgid "On load" 2515 msgid "On load"
2484 msgstr "En el moment d'obrir el fitxer" 2516 msgstr "En el moment d'obrir el fitxer"
2485 2517
2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2518 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2487 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2519 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2488 msgstr "" 2520 msgstr ""
2489 "Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de " 2521 "Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de "
2490 "reproducció" 2522 "reproducció"
2491 2523
2492 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2493 msgid "On display" 2525 msgid "On display"
2494 msgstr "Quan s'hagin de mostrar" 2526 msgstr "Quan s'hagin de mostrar"
2495 2527
2496 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2497 #, fuzzy 2529 #, fuzzy
2498 msgid "" 2530 msgid ""
2499 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2531 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2500 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2532 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2501 msgstr "" 2533 msgstr ""
2502 "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de " 2534 "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de "
2503 "reproducció" 2535 "reproducció"
2504 2536
2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 2537 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2506 msgid "<b>File Dialog</b>" 2538 msgid "<b>File Dialog</b>"
2507 msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>" 2539 msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>"
2508 2540
2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2541 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2510 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2542 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2511 msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer" 2543 msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer"
2512 2544
2513 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2514 msgid "" 2546 msgid ""
2515 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2547 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2516 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2548 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2517 msgstr "" 2549 msgstr ""
2518 "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans " 2550 "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans "
2519 "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament." 2551 "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament."
2520 2552
2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
2522 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2554 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2523 msgstr "<b>Roda del ratolí</b>" 2555 msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
2524 2556
2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2557 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2526 msgid "Changes volume by" 2558 msgid "Changes volume by"
2527 msgstr "Canvia el volum en un" 2559 msgstr "Canvia el volum en un"
2528 2560
2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2561 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2530 msgid "percent" 2562 msgid "percent"
2531 msgstr "per cent" 2563 msgstr "per cent"
2532 2564
2533 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2565 #: src/audacious/ui_preferences.c:282
2534 msgid "Scrolls playlist by" 2566 msgid "Scrolls playlist by"
2535 msgstr "Desplaça la llista de reproducció" 2567 msgstr "Desplaça la llista de reproducció"
2536 2568
2537 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2569 #: src/audacious/ui_preferences.c:282
2538 msgid "lines" 2570 msgid "lines"
2539 msgstr "línies" 2571 msgstr "línies"
2540 2572
2541 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 2573 #: src/audacious/ui_preferences.c:444
2542 msgid "Enabled" 2574 msgid "Enabled"
2543 msgstr "Actiu" 2575 msgstr "Actiu"
2544 2576
2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 2577 #: src/audacious/ui_preferences.c:460
2546 msgid "Description" 2578 msgid "Description"
2547 msgstr "Descripció" 2579 msgstr "Descripció"
2548 2580
2549 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 2581 #: src/audacious/ui_preferences.c:976
2550 msgid "Category" 2582 msgid "Category"
2749 2781
2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192
2751 msgid "Edit settings for popup information" 2783 msgid "Edit settings for popup information"
2752 msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent" 2784 msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
2753 2785
2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289
2755 msgid "<b>Audio System</b>" 2787 msgid "<b>Audio System</b>"
2756 msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>" 2788 msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
2757 2789
2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312
2759 msgid "Buffer size:" 2791 msgid "Buffer size:"
2760 msgstr "Mida del buffer:" 2792 msgstr "Mida del buffer:"
2761 2793
2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318
2763 #, fuzzy 2795 #, fuzzy
2764 msgid "" 2796 msgid ""
2765 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2797 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2766 "by, in milliseconds.\n" 2798 "by, in milliseconds.\n"
2767 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2799 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2772 "milisegons.\n" 2804 "milisegons.\n"
2773 "Augmenteu aquest valor si sentiu talls en la reproducció.\n" 2805 "Augmenteu aquest valor si sentiu talls en la reproducció.\n"
2774 "Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el " 2806 "Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el "
2775 "rendiment de l'Audacious.</span>" 2807 "rendiment de l'Audacious.</span>"
2776 2808
2777 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337
2778 msgid "Current output plugin:" 2810 msgid "Current output plugin:"
2779 msgstr "Plugin de sortida actual:" 2811 msgstr "Plugin de sortida actual:"
2780 2812
2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366
2782 msgid "Output Plugin Preferences" 2814 msgid "Output Plugin Preferences"
2783 msgstr "Preferències del plugin de sortida" 2815 msgstr "Preferències del plugin de sortida"
2784 2816
2785 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383
2786 msgid "Output Plugin Information" 2818 msgid "Output Plugin Information"
2787 msgstr "Informació sobre el plugin de sortida" 2819 msgstr "Informació sobre el plugin de sortida"
2788 2820
2789 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392
2790 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2822 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2791 msgstr "" 2823 msgstr ""
2792 2824
2793 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401
2794 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2826 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2795 msgstr "" 2827 msgstr ""
2796 2828
2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421
2830 msgid "Best Sinc Interpolation"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422
2834 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2838 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424
2842 msgid "ZOH Interpolation"
2843 msgstr ""
2844
2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2798 msgid "Best Sinc Interpolation" 2846 msgid "Linear Interpolation"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2802 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2803 msgstr "" 2847 msgstr ""
2804 2848
2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2806 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2810 msgid "ZOH Interpolation"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2814 msgid "Linear Interpolation"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
2818 msgid "Interpolation Engine:" 2850 msgid "Interpolation Engine:"
2819 msgstr "" 2851 msgstr ""
2820 2852
2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433
2822 msgid "" 2854 msgid ""
2823 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2855 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2824 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2856 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2825 "the sound card or output plugin.</span>" 2857 "the sound card or output plugin.</span>"
2826 msgstr "" 2858 msgstr ""
2827 2859
2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453
2829 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2861 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2830 msgstr "" 2862 msgstr ""
2831 2863
2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549
2833 #, fuzzy
2834 msgid "<b>Volume Control</b>"
2835 msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
2836
2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476
2838 msgid "Use software volume control"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478
2842 msgid ""
2843 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2844 "audio system does not support controlling the playback volume."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2848 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2865 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2849 msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>" 2866 msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
2850 2867
2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565
2852 msgid "Enable proxy usage" 2869 msgid "Enable proxy usage"
2853 msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris" 2870 msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
2854 2871
2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583
2856 msgid "Proxy port:" 2873 msgid "Proxy port:"
2857 msgstr "Port del servidor intermediari:" 2874 msgstr "Port del servidor intermediari:"
2858 2875
2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
2860 msgid "Proxy hostname:" 2877 msgid "Proxy hostname:"
2861 msgstr "Nom del servidor intermediari:" 2878 msgstr "Nom del servidor intermediari:"
2862 2879
2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599
2864 msgid "Use authentication with proxy" 2881 msgid "Use authentication with proxy"
2865 msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari" 2882 msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari"
2866 2883
2867 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618
2868 msgid "Proxy password:" 2885 msgid "Proxy password:"
2869 msgstr "Contrasenya:" 2886 msgstr "Contrasenya:"
2870 2887
2871 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624
2872 msgid "Proxy username:" 2889 msgid "Proxy username:"
2873 msgstr "Nom d'usuari:" 2890 msgstr "Nom d'usuari:"
2874 2891
2875 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641
2876 msgid "" 2893 msgid ""
2877 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2894 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2878 "Audacious.</span>" 2895 "Audacious.</span>"
2879 msgstr "" 2896 msgstr ""
2880 "<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar " 2897 "<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
2881 "l'Audacious.</span>" 2898 "l'Audacious.</span>"
2882 2899
2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741
2884 msgid "_Decoder list:" 2901 msgid "_Decoder list:"
2885 msgstr "Llista de _descodificadors:" 2902 msgstr "Llista de _descodificadors:"
2886 2903
2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771
2888 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2905 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2889 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>" 2906 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
2890 2907
2891 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784
2892 msgid "_General plugin list:" 2909 msgid "_General plugin list:"
2893 msgstr "Llista de plugins _generals:" 2910 msgstr "Llista de plugins _generals:"
2894 2911
2895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814
2896 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2913 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2897 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2914 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2898 2915
2899 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826
2900 msgid "_Visualization plugin list:" 2917 msgid "_Visualization plugin list:"
2901 msgstr "Llista de plugins de _visualització:" 2918 msgstr "Llista de plugins de _visualització:"
2902 2919
2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856
2904 msgid "<b>Visualization</b>" 2921 msgid "<b>Visualization</b>"
2905 msgstr "<b>Visualització</b>" 2922 msgstr "<b>Visualització</b>"
2906 2923
2907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868
2908 msgid "_Effect plugin list:" 2925 msgid "_Effect plugin list:"
2909 msgstr "Llista de plugins d'_efectes:" 2926 msgstr "Llista de plugins d'_efectes:"
2910 2927
2911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898
2912 msgid "<b>Effects</b>" 2929 msgid "<b>Effects</b>"
2913 msgstr "<b>Efectes</b>" 2930 msgstr "<b>Efectes</b>"
2914 2931
2915 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035
2916 msgid "Audacious Preferences" 2933 msgid "Audacious Preferences"
2917 msgstr "Preferències de l'Audacious" 2934 msgstr "Preferències de l'Audacious"
2918 2935
2919 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 2936 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105
2920 #, fuzzy 2937 #, fuzzy
2921 msgid "Reload Plugins" 2938 msgid "Reload Plugins"
2922 msgstr "Plugins" 2939 msgstr "Plugins"
2923 2940
2924 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 2941 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371