Mercurial > audlegacy
comparison po/es.po @ 4289:af88976df6a8
- Corrected tooltip
- Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300 |
parents | 9fe8b073a05e |
children | a09e7d494a88 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4288:fe09acacd473 | 4289:af88976df6a8 |
---|---|
10 # | 10 # |
11 msgid "" | 11 msgid "" |
12 msgstr "" | 12 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: es\n" | 13 "Project-Id-Version: es\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
15 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" | 15 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" |
17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" | 17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" |
18 "Language-Team: <es@li.org>\n" | 18 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
47 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 | 47 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 |
48 #: src/audacious/ui_main.c:2499 | 48 #: src/audacious/ui_main.c:2499 |
49 msgid "Audacious" | 49 msgid "Audacious" |
50 msgstr "Audacious" | 50 msgstr "Audacious" |
51 | 51 |
52 #: src/audacious/main.c:283 | 52 #: src/audacious/main.c:284 |
53 msgid "None" | 53 msgid "None" |
54 msgstr "Ninguno" | 54 msgstr "Ninguno" |
55 | 55 |
56 #: src/audacious/main.c:284 | 56 #: src/audacious/main.c:285 |
57 #, fuzzy | 57 #, fuzzy |
58 msgid "Japanese" | 58 msgid "Japanese" |
59 msgstr "Japonés:" | 59 msgstr "Japonés:" |
60 | 60 |
61 #: src/audacious/main.c:285 | 61 #: src/audacious/main.c:286 |
62 #, fuzzy | 62 #, fuzzy |
63 msgid "Taiwanese" | 63 msgid "Taiwanese" |
64 msgstr "Japonés:" | 64 msgstr "Japonés:" |
65 | 65 |
66 #: src/audacious/main.c:286 | 66 #: src/audacious/main.c:287 |
67 #, fuzzy | 67 #, fuzzy |
68 msgid "Chinese" | 68 msgid "Chinese" |
69 msgstr "Chino:" | 69 msgstr "Chino:" |
70 | 70 |
71 #: src/audacious/main.c:287 | 71 #: src/audacious/main.c:288 |
72 #, fuzzy | 72 #, fuzzy |
73 msgid "Korean" | 73 msgid "Korean" |
74 msgstr "Coreano:" | 74 msgstr "Coreano:" |
75 | 75 |
76 #: src/audacious/main.c:288 | 76 #: src/audacious/main.c:289 |
77 #, fuzzy | 77 #, fuzzy |
78 msgid "Russian" | 78 msgid "Russian" |
79 msgstr "Ruso:" | 79 msgstr "Ruso:" |
80 | 80 |
81 #: src/audacious/main.c:289 | 81 #: src/audacious/main.c:290 |
82 #, fuzzy | 82 #, fuzzy |
83 msgid "Greek" | 83 msgid "Greek" |
84 msgstr "Griego:" | 84 msgstr "Griego:" |
85 | 85 |
86 #: src/audacious/main.c:290 | 86 #: src/audacious/main.c:291 |
87 msgid "Hebrew" | 87 msgid "Hebrew" |
88 msgstr "" | 88 msgstr "" |
89 | 89 |
90 #: src/audacious/main.c:291 | 90 #: src/audacious/main.c:292 |
91 msgid "Turkish" | 91 msgid "Turkish" |
92 msgstr "" | 92 msgstr "" |
93 | 93 |
94 #: src/audacious/main.c:292 | 94 #: src/audacious/main.c:293 |
95 msgid "Arabic" | 95 msgid "Arabic" |
96 msgstr "" | 96 msgstr "" |
97 | 97 |
98 #: src/audacious/main.c:294 | 98 #: src/audacious/main.c:295 |
99 #, fuzzy | 99 #, fuzzy |
100 msgid "Universal" | 100 msgid "Universal" |
101 msgstr "General" | 101 msgstr "General" |
102 | 102 |
103 #: src/audacious/main.c:515 | 103 #: src/audacious/main.c:517 |
104 #, fuzzy, c-format | 104 #, fuzzy, c-format |
105 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 105 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
106 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" | 106 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" |
107 | 107 |
108 #: src/audacious/main.c:1066 | 108 #: src/audacious/main.c:1068 |
109 msgid "Skip backwards in playlist" | 109 msgid "Skip backwards in playlist" |
110 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" | 110 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" |
111 | 111 |
112 #: src/audacious/main.c:1067 | 112 #: src/audacious/main.c:1069 |
113 msgid "Start playing current playlist" | 113 msgid "Start playing current playlist" |
114 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" | 114 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" |
115 | 115 |
116 #: src/audacious/main.c:1068 | 116 #: src/audacious/main.c:1070 |
117 msgid "Pause current song" | 117 msgid "Pause current song" |
118 msgstr "Pausar la canción actual" | 118 msgstr "Pausar la canción actual" |
119 | 119 |
120 #: src/audacious/main.c:1069 | 120 #: src/audacious/main.c:1071 |
121 msgid "Stop current song" | 121 msgid "Stop current song" |
122 msgstr "Parar la canción actual" | 122 msgstr "Parar la canción actual" |
123 | 123 |
124 #: src/audacious/main.c:1070 | 124 #: src/audacious/main.c:1072 |
125 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 125 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
126 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" | 126 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" |
127 | 127 |
128 #: src/audacious/main.c:1071 | 128 #: src/audacious/main.c:1073 |
129 msgid "Skip forward in playlist" | 129 msgid "Skip forward in playlist" |
130 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" | 130 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" |
131 | 131 |
132 #: src/audacious/main.c:1072 | 132 #: src/audacious/main.c:1074 |
133 #, fuzzy | 133 #, fuzzy |
134 msgid "Display Jump to File dialog" | 134 msgid "Display Jump to File dialog" |
135 msgstr "/Saltar al archivo" | 135 msgstr "/Saltar al archivo" |
136 | 136 |
137 #: src/audacious/main.c:1073 | 137 #: src/audacious/main.c:1075 |
138 msgid "Don't clear the playlist" | 138 msgid "Don't clear the playlist" |
139 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 139 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
140 | 140 |
141 #: src/audacious/main.c:1074 | 141 #: src/audacious/main.c:1076 |
142 #, fuzzy | 142 #, fuzzy |
143 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 143 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
144 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 144 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
145 | 145 |
146 #: src/audacious/main.c:1075 | 146 #: src/audacious/main.c:1077 |
147 #, fuzzy | 147 #, fuzzy |
148 msgid "Display the main window" | 148 msgid "Display the main window" |
149 msgstr "Mostrar la ventana principal" | 149 msgstr "Mostrar la ventana principal" |
150 | 150 |
151 #: src/audacious/main.c:1076 | 151 #: src/audacious/main.c:1078 |
152 msgid "Display all open Audacious windows" | 152 msgid "Display all open Audacious windows" |
153 msgstr "" | 153 msgstr "" |
154 | 154 |
155 #: src/audacious/main.c:1077 | 155 #: src/audacious/main.c:1079 |
156 msgid "Enable headless operation" | 156 msgid "Enable headless operation" |
157 msgstr "" | 157 msgstr "" |
158 | 158 |
159 #: src/audacious/main.c:1078 | 159 #: src/audacious/main.c:1080 |
160 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 160 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
161 msgstr "" | 161 msgstr "" |
162 | 162 |
163 #: src/audacious/main.c:1079 | 163 #: src/audacious/main.c:1081 |
164 msgid "Show version and builtin features" | 164 msgid "Show version and builtin features" |
165 msgstr "" | 165 msgstr "" |
166 | 166 |
167 #: src/audacious/main.c:1081 | 167 #: src/audacious/main.c:1083 |
168 msgid "Used in macpacking" | 168 msgid "Used in macpacking" |
169 msgstr "" | 169 msgstr "" |
170 | 170 |
171 #: src/audacious/main.c:1083 | 171 #: src/audacious/main.c:1085 |
172 msgid "FILE..." | 172 msgid "FILE..." |
173 msgstr "" | 173 msgstr "" |
174 | 174 |
175 #: src/audacious/main.c:1316 | 175 #: src/audacious/main.c:1318 |
176 #, c-format | 176 #, c-format |
177 msgid "" | 177 msgid "" |
178 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 178 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
179 "\n" | 179 "\n" |
180 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 180 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
183 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" | 183 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" |
184 "\n" | 184 "\n" |
185 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " | 185 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " |
186 "esté instalada correctamente en «%s»\n" | 186 "esté instalada correctamente en «%s»\n" |
187 | 187 |
188 #: src/audacious/main.c:1397 | 188 #: src/audacious/main.c:1399 |
189 msgid "" | 189 msgid "" |
190 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 190 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
191 "\n" | 191 "\n" |
192 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 192 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
193 "you\n" | 193 "you\n" |
196 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" | 196 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" |
197 "\n" | 197 "\n" |
198 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " | 198 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " |
199 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" | 199 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" |
200 | 200 |
201 #: src/audacious/main.c:1428 | 201 #: src/audacious/main.c:1430 |
202 msgid "- play multimedia files" | 202 msgid "- play multimedia files" |
203 msgstr "" | 203 msgstr "" |
204 | 204 |
205 #: src/audacious/main.c:1440 | 205 #: src/audacious/main.c:1442 |
206 #, c-format | 206 #, c-format |
207 msgid "" | 207 msgid "" |
208 "%s: %s\n" | 208 "%s: %s\n" |
209 "Try `%s --help' for more information.\n" | 209 "Try `%s --help' for more information.\n" |
210 msgstr "" | 210 msgstr "" |
211 | 211 |
212 #: src/audacious/main.c:1452 | 212 #: src/audacious/main.c:1454 |
213 #, fuzzy, c-format | 213 #, fuzzy, c-format |
214 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 214 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
215 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" | 215 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" |
216 | 216 |
217 #: src/audacious/playback.c:351 | 217 #: src/audacious/playback.c:351 |
1197 #, fuzzy | 1197 #, fuzzy |
1198 msgid "Track Length" | 1198 msgid "Track Length" |
1199 msgstr "Longitud de pista:" | 1199 msgstr "Longitud de pista:" |
1200 | 1200 |
1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1202 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 | 1202 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 |
1203 msgid "Filename" | 1203 msgid "Filename" |
1204 msgstr "Nombre de archivo" | 1204 msgstr "Nombre de archivo" |
1205 | 1205 |
1206 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1206 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1207 msgid "Open Files" | 1207 msgid "Open Files" |
2514 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2514 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2515 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" | 2515 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" |
2516 | 2516 |
2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 |
2518 #, fuzzy | 2518 #, fuzzy |
2519 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2520 msgstr "Control de volumen:" | |
2521 | |
2522 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
2523 msgid "Use software volume control" | |
2524 msgstr "Usar control de volumen por software" | |
2525 | |
2526 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
2527 msgid "" | |
2528 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2529 "audio system does not supportcontrolling the playback volume." | |
2530 msgstr "" | |
2531 | |
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | |
2533 #, fuzzy | |
2534 msgid "<b>Advanced</b>" | |
2535 msgstr "<b>Reproducción</b>" | |
2536 | |
2537 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | |
2538 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | |
2539 msgstr "" | |
2540 | |
2541 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
2542 msgid "" | |
2543 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | |
2544 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | |
2545 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | |
2546 "Gain and software volume control)." | |
2547 msgstr "" | |
2548 | |
2549 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | |
2550 #, fuzzy | |
2519 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2551 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2520 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" | 2552 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" |
2521 | 2553 |
2522 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 |
2523 #, fuzzy | 2555 #, fuzzy |
2524 msgid "Enable Replay Gain" | 2556 msgid "Enable Replay Gain" |
2525 msgstr "Activar repetición de ganancia" | 2557 msgstr "Activar repetición de ganancia" |
2526 | 2558 |
2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 |
2528 #, fuzzy | 2560 #, fuzzy |
2529 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2561 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2530 msgstr "Tipo de repetición de ganancia" | 2562 msgstr "Tipo de repetición de ganancia" |
2531 | 2563 |
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2533 #, fuzzy | 2565 #, fuzzy |
2534 msgid "Track gain/peak" | 2566 msgid "Track gain/peak" |
2535 msgstr "Pico de pista:" | 2567 msgstr "Pico de pista:" |
2536 | 2568 |
2537 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2569 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2538 #, fuzzy | 2570 #, fuzzy |
2539 msgid "Album gain/peak" | 2571 msgid "Album gain/peak" |
2540 msgstr "Ganancia de álbum:" | 2572 msgstr "Ganancia de álbum:" |
2541 | 2573 |
2542 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 | 2574 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543 |
2543 #, fuzzy | 2575 #, fuzzy |
2544 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2576 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2545 msgstr "<b>_Varios</b>" | 2577 msgstr "<b>_Varios</b>" |
2546 | 2578 |
2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2548 #, fuzzy | 2580 #, fuzzy |
2549 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2581 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2550 msgstr "Activar prevención de sujeción" | 2582 msgstr "Activar prevención de sujeción" |
2551 | 2583 |
2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2553 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2585 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2554 msgstr "" | 2586 msgstr "" |
2555 | 2587 |
2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 | 2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2557 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | 2589 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2558 msgstr "" | 2590 msgstr "" |
2559 | 2591 |
2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 | 2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:251 |
2561 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2593 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2562 msgstr "" | 2594 msgstr "" |
2563 | 2595 |
2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2565 msgid "<b>Playback</b>" | 2597 msgid "<b>Playback</b>" |
2566 msgstr "<b>Reproducción</b>" | 2598 msgstr "<b>Reproducción</b>" |
2567 | 2599 |
2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2569 msgid "Continue playback on startup" | 2601 msgid "Continue playback on startup" |
2570 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" | 2602 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" |
2571 | 2603 |
2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2573 msgid "" | 2605 msgid "" |
2574 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2606 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2575 "stopped before." | 2607 "stopped before." |
2576 msgstr "" | 2608 msgstr "" |
2577 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " | 2609 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " |
2578 "donde se lo dejó antes." | 2610 "donde se lo dejó antes." |
2579 | 2611 |
2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2581 msgid "Don't advance in the playlist" | 2613 msgid "Don't advance in the playlist" |
2582 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" | 2614 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" |
2583 | 2615 |
2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2585 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2617 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2586 msgstr "" | 2618 msgstr "" |
2587 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" | 2619 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" |
2588 | 2620 |
2589 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2621 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2590 msgid "Pause between songs" | 2622 msgid "Pause between songs" |
2591 msgstr "Pausa entre canciones de" | 2623 msgstr "Pausa entre canciones de" |
2592 | 2624 |
2593 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2625 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2594 msgid "Pause for" | 2626 msgid "Pause for" |
2595 msgstr "Pausa de" | 2627 msgstr "Pausa de" |
2596 | 2628 |
2597 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2629 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2598 msgid "seconds" | 2630 msgid "seconds" |
2599 msgstr "Segundos" | 2631 msgstr "Segundos" |
2600 | 2632 |
2601 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2633 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 |
2602 msgid "<b>Filename</b>" | 2634 msgid "<b>Filename</b>" |
2603 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" | 2635 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" |
2604 | 2636 |
2605 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2637 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 |
2606 msgid "Convert underscores to blanks" | 2638 msgid "Convert underscores to blanks" |
2607 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" | 2639 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" |
2608 | 2640 |
2609 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2641 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2610 msgid "Convert %20 to blanks" | 2642 msgid "Convert %20 to blanks" |
2611 msgstr "Convertir %20 a espacios" | 2643 msgstr "Convertir %20 a espacios" |
2612 | 2644 |
2613 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2614 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2646 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2615 msgstr "" | 2647 msgstr "" |
2616 | 2648 |
2617 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2649 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2618 msgid "<b>Metadata</b>" | 2650 msgid "<b>Metadata</b>" |
2619 msgstr "<b>Metadatos</b>" | 2651 msgstr "<b>Metadatos</b>" |
2620 | 2652 |
2621 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2622 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2654 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2623 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" | 2655 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" |
2624 | 2656 |
2625 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2626 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2658 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2627 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." | 2659 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." |
2628 | 2660 |
2629 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2630 msgid "On load" | 2662 msgid "On load" |
2631 msgstr "Al cargar" | 2663 msgstr "Al cargar" |
2632 | 2664 |
2633 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2665 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2634 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2666 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2635 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" | 2667 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" |
2636 | 2668 |
2637 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2669 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2638 msgid "On display" | 2670 msgid "On display" |
2639 msgstr "Al mostrar" | 2671 msgstr "Al mostrar" |
2640 | 2672 |
2641 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2642 #, fuzzy | 2674 #, fuzzy |
2643 msgid "" | 2675 msgid "" |
2644 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2676 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2645 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2677 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2646 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" | 2678 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" |
2647 | 2679 |
2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 | 2680 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2649 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2681 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2650 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" | 2682 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" |
2651 | 2683 |
2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2684 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2653 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2685 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2654 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" | 2686 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" |
2655 | 2687 |
2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2688 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2657 msgid "" | 2689 msgid "" |
2658 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2690 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2659 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2691 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2660 msgstr "" | 2692 msgstr "" |
2661 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura " | 2693 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura " |
2662 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " | 2694 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " |
2663 "automáticamente." | 2695 "automáticamente." |
2664 | 2696 |
2665 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 |
2666 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2698 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2667 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" | 2699 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" |
2668 | 2700 |
2669 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2701 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2670 msgid "Changes volume by" | 2702 msgid "Changes volume by" |
2671 msgstr "Cambia el volumen un" | 2703 msgstr "Cambia el volumen un" |
2672 | 2704 |
2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2674 msgid "percent" | 2706 msgid "percent" |
2675 msgstr "porcentaje" | 2707 msgstr "porcentaje" |
2676 | 2708 |
2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2678 msgid "Scrolls playlist by" | 2710 msgid "Scrolls playlist by" |
2679 msgstr "Desplaza la lista un" | 2711 msgstr "Desplaza la lista un" |
2680 | 2712 |
2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2682 msgid "lines" | 2714 msgid "lines" |
2683 msgstr "líneas" | 2715 msgstr "líneas" |
2684 | 2716 |
2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 | 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:444 |
2686 msgid "Enabled" | 2718 msgid "Enabled" |
2687 msgstr "Activado" | 2719 msgstr "Activado" |
2688 | 2720 |
2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 | 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 |
2690 msgid "Description" | 2722 msgid "Description" |
2691 msgstr "Descripción" | 2723 msgstr "Descripción" |
2692 | 2724 |
2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 | 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 |
2694 msgid "Category" | 2726 msgid "Category" |
2896 | 2928 |
2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 | 2929 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 |
2898 msgid "Edit settings for popup information" | 2930 msgid "Edit settings for popup information" |
2899 msgstr "Editar valores para la información popup" | 2931 msgstr "Editar valores para la información popup" |
2900 | 2932 |
2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 | 2933 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289 |
2902 msgid "<b>Audio System</b>" | 2934 msgid "<b>Audio System</b>" |
2903 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" | 2935 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" |
2904 | 2936 |
2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 | 2937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 |
2906 msgid "Buffer size:" | 2938 msgid "Buffer size:" |
2907 msgstr "Tamaño del búfer:" | 2939 msgstr "Tamaño del búfer:" |
2908 | 2940 |
2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 | 2941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318 |
2910 #, fuzzy | 2942 #, fuzzy |
2911 msgid "" | 2943 msgid "" |
2912 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2944 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2913 "by, in milliseconds.\n" | 2945 "by, in milliseconds.\n" |
2914 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2946 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2919 "cadenas de audio en milisegundos\n" | 2951 "cadenas de audio en milisegundos\n" |
2920 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" | 2952 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" |
2921 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " | 2953 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " |
2922 "de Audacious</span>" | 2954 "de Audacious</span>" |
2923 | 2955 |
2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 | 2956 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337 |
2925 msgid "Current output plugin:" | 2957 msgid "Current output plugin:" |
2926 msgstr "Complemento de salida actual:" | 2958 msgstr "Complemento de salida actual:" |
2927 | 2959 |
2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 2960 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 |
2929 #, fuzzy | 2961 #, fuzzy |
2930 msgid "Output Plugin Preferences" | 2962 msgid "Output Plugin Preferences" |
2931 msgstr "Complemento de salida OSS" | 2963 msgstr "Complemento de salida OSS" |
2932 | 2964 |
2933 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 2965 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383 |
2934 #, fuzzy | 2966 #, fuzzy |
2935 msgid "Output Plugin Information" | 2967 msgid "Output Plugin Information" |
2936 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" | 2968 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" |
2937 | 2969 |
2938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 | 2970 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392 |
2939 #, fuzzy | 2971 #, fuzzy |
2940 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2972 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2941 msgstr "Tasa de muestreo" | 2973 msgstr "Tasa de muestreo" |
2942 | 2974 |
2943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 | 2975 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401 |
2944 #, fuzzy | 2976 #, fuzzy |
2945 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2977 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2946 msgstr "Tasa de muestreo" | 2978 msgstr "Tasa de muestreo" |
2947 | 2979 |
2980 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 | |
2981 msgid "Best Sinc Interpolation" | |
2982 msgstr "" | |
2983 | |
2984 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422 | |
2985 msgid "Medium Sinc Interpolation" | |
2986 msgstr "" | |
2987 | |
2988 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | |
2989 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | |
2990 msgstr "" | |
2991 | |
2992 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424 | |
2993 msgid "ZOH Interpolation" | |
2994 msgstr "" | |
2995 | |
2948 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 | 2996 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2949 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2997 msgid "Linear Interpolation" |
2950 msgstr "" | |
2951 | |
2952 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 | |
2953 msgid "Medium Sinc Interpolation" | |
2954 msgstr "" | 2998 msgstr "" |
2955 | 2999 |
2956 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 | 3000 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2957 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | |
2958 msgstr "" | |
2959 | |
2960 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 | |
2961 msgid "ZOH Interpolation" | |
2962 msgstr "" | |
2963 | |
2964 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 | |
2965 msgid "Linear Interpolation" | |
2966 msgstr "" | |
2967 | |
2968 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 | |
2969 msgid "Interpolation Engine:" | 3001 msgid "Interpolation Engine:" |
2970 msgstr "" | 3002 msgstr "" |
2971 | 3003 |
2972 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 | 3004 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433 |
2973 msgid "" | 3005 msgid "" |
2974 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 3006 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2975 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 3007 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2976 "the sound card or output plugin.</span>" | 3008 "the sound card or output plugin.</span>" |
2977 msgstr "" | 3009 msgstr "" |
2978 | 3010 |
2979 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 | 3011 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453 |
2980 #, fuzzy | 3012 #, fuzzy |
2981 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 3013 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2982 msgstr "Tasa de muestreo" | 3014 msgstr "Tasa de muestreo" |
2983 | 3015 |
2984 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 | 3016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549 |
2985 #, fuzzy | |
2986 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2987 msgstr "Control de volumen:" | |
2988 | |
2989 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476 | |
2990 msgid "Use software volume control" | |
2991 msgstr "Usar control de volumen por software" | |
2992 | |
2993 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478 | |
2994 msgid "" | |
2995 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2996 "audio system does not support controlling the playback volume." | |
2997 msgstr "" | |
2998 | |
2999 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 | |
3000 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 3017 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
3001 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" | 3018 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" |
3002 | 3019 |
3003 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 | 3020 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565 |
3004 msgid "Enable proxy usage" | 3021 msgid "Enable proxy usage" |
3005 msgstr "Activar uso del proxy" | 3022 msgstr "Activar uso del proxy" |
3006 | 3023 |
3007 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 | 3024 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583 |
3008 msgid "Proxy port:" | 3025 msgid "Proxy port:" |
3009 msgstr "Proxy port:" | 3026 msgstr "Proxy port:" |
3010 | 3027 |
3011 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 | 3028 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 |
3012 msgid "Proxy hostname:" | 3029 msgid "Proxy hostname:" |
3013 msgstr "Proxy hostname:" | 3030 msgstr "Proxy hostname:" |
3014 | 3031 |
3015 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 | 3032 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599 |
3016 msgid "Use authentication with proxy" | 3033 msgid "Use authentication with proxy" |
3017 msgstr "Usar autenticación con el proxy" | 3034 msgstr "Usar autenticación con el proxy" |
3018 | 3035 |
3019 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 | 3036 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618 |
3020 msgid "Proxy password:" | 3037 msgid "Proxy password:" |
3021 msgstr "Contraseña del proxy:" | 3038 msgstr "Contraseña del proxy:" |
3022 | 3039 |
3023 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 | 3040 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624 |
3024 msgid "Proxy username:" | 3041 msgid "Proxy username:" |
3025 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" | 3042 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" |
3026 | 3043 |
3027 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 | 3044 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641 |
3028 msgid "" | 3045 msgid "" |
3029 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 3046 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
3030 "Audacious.</span>" | 3047 "Audacious.</span>" |
3031 msgstr "" | 3048 msgstr "" |
3032 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " | 3049 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " |
3033 "Audacious</span>" | 3050 "Audacious</span>" |
3034 | 3051 |
3035 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 3052 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 |
3036 msgid "_Decoder list:" | 3053 msgid "_Decoder list:" |
3037 msgstr "_Lista de decodificador:" | 3054 msgstr "_Lista de decodificador:" |
3038 | 3055 |
3039 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 | 3056 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771 |
3040 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 3057 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
3041 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | 3058 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" |
3042 | 3059 |
3043 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 | 3060 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784 |
3044 msgid "_General plugin list:" | 3061 msgid "_General plugin list:" |
3045 msgstr "Lista de complementos _generales:" | 3062 msgstr "Lista de complementos _generales:" |
3046 | 3063 |
3047 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 | 3064 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 |
3048 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 3065 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
3049 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 3066 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
3050 | 3067 |
3051 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 | 3068 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826 |
3052 msgid "_Visualization plugin list:" | 3069 msgid "_Visualization plugin list:" |
3053 msgstr "Lista de _complementos de visualización:" | 3070 msgstr "Lista de _complementos de visualización:" |
3054 | 3071 |
3055 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 | 3072 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856 |
3056 msgid "<b>Visualization</b>" | 3073 msgid "<b>Visualization</b>" |
3057 msgstr "<b>Visualización</b>" | 3074 msgstr "<b>Visualización</b>" |
3058 | 3075 |
3059 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 | 3076 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868 |
3060 msgid "_Effect plugin list:" | 3077 msgid "_Effect plugin list:" |
3061 msgstr "Lista de complementos con _efectos:" | 3078 msgstr "Lista de complementos con _efectos:" |
3062 | 3079 |
3063 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 | 3080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898 |
3064 msgid "<b>Effects</b>" | 3081 msgid "<b>Effects</b>" |
3065 msgstr "<b>Efectos</b>" | 3082 msgstr "<b>Efectos</b>" |
3066 | 3083 |
3067 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 | 3084 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035 |
3068 msgid "Audacious Preferences" | 3085 msgid "Audacious Preferences" |
3069 msgstr "Preferencias de Audacious" | 3086 msgstr "Preferencias de Audacious" |
3070 | 3087 |
3071 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 | 3088 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105 |
3072 #, fuzzy | 3089 #, fuzzy |
3073 msgid "Reload Plugins" | 3090 msgid "Reload Plugins" |
3074 msgstr "Complementos" | 3091 msgstr "Complementos" |
3075 | 3092 |
3076 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 | 3093 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |