Mercurial > audlegacy
comparison po/ru.po @ 4289:af88976df6a8
- Corrected tooltip
- Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300 |
parents | 63abb992ff90 |
children | a09e7d494a88 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4288:fe09acacd473 | 4289:af88976df6a8 |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: audacious 1.5\n" | 14 "Project-Id-Version: audacious 1.5\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
16 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 23:10+0300\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2008-02-18 22:48+0300\n" |
18 "Last-Translator: Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" | 18 "Last-Translator: Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" |
19 "Language-Team: none\n" | 19 "Language-Team: none\n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
53 #: src/audacious/ui_main.c:477 | 53 #: src/audacious/ui_main.c:477 |
54 #: src/audacious/ui_main.c:2499 | 54 #: src/audacious/ui_main.c:2499 |
55 msgid "Audacious" | 55 msgid "Audacious" |
56 msgstr "Audacious" | 56 msgstr "Audacious" |
57 | 57 |
58 #: src/audacious/main.c:283 | 58 #: src/audacious/main.c:284 |
59 msgid "None" | 59 msgid "None" |
60 msgstr "Нет" | 60 msgstr "Нет" |
61 | 61 |
62 #: src/audacious/main.c:284 | 62 #: src/audacious/main.c:285 |
63 msgid "Japanese" | 63 msgid "Japanese" |
64 msgstr "Японский" | 64 msgstr "Японский" |
65 | 65 |
66 #: src/audacious/main.c:285 | 66 #: src/audacious/main.c:286 |
67 msgid "Taiwanese" | 67 msgid "Taiwanese" |
68 msgstr "Тайваньский" | 68 msgstr "Тайваньский" |
69 | 69 |
70 #: src/audacious/main.c:286 | 70 #: src/audacious/main.c:287 |
71 msgid "Chinese" | 71 msgid "Chinese" |
72 msgstr "Китайский" | 72 msgstr "Китайский" |
73 | 73 |
74 #: src/audacious/main.c:287 | 74 #: src/audacious/main.c:288 |
75 msgid "Korean" | 75 msgid "Korean" |
76 msgstr "Корейский" | 76 msgstr "Корейский" |
77 | 77 |
78 #: src/audacious/main.c:288 | 78 #: src/audacious/main.c:289 |
79 msgid "Russian" | 79 msgid "Russian" |
80 msgstr "Русский" | 80 msgstr "Русский" |
81 | 81 |
82 #: src/audacious/main.c:289 | 82 #: src/audacious/main.c:290 |
83 msgid "Greek" | 83 msgid "Greek" |
84 msgstr "Греческий" | 84 msgstr "Греческий" |
85 | 85 |
86 #: src/audacious/main.c:290 | 86 #: src/audacious/main.c:291 |
87 msgid "Hebrew" | 87 msgid "Hebrew" |
88 msgstr "Иврит" | 88 msgstr "Иврит" |
89 | 89 |
90 #: src/audacious/main.c:291 | 90 #: src/audacious/main.c:292 |
91 msgid "Turkish" | 91 msgid "Turkish" |
92 msgstr "Турецкий" | 92 msgstr "Турецкий" |
93 | 93 |
94 #: src/audacious/main.c:292 | 94 #: src/audacious/main.c:293 |
95 msgid "Arabic" | 95 msgid "Arabic" |
96 msgstr "Арабский" | 96 msgstr "Арабский" |
97 | 97 |
98 #: src/audacious/main.c:294 | 98 #: src/audacious/main.c:295 |
99 msgid "Universal" | 99 msgid "Universal" |
100 msgstr "Универсальный режим" | 100 msgstr "Универсальный режим" |
101 | 101 |
102 #: src/audacious/main.c:515 | 102 #: src/audacious/main.c:517 |
103 #, c-format | 103 #, c-format |
104 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 104 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
105 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n" | 105 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n" |
106 | 106 |
107 #: src/audacious/main.c:1066 | 107 #: src/audacious/main.c:1068 |
108 msgid "Skip backwards in playlist" | 108 msgid "Skip backwards in playlist" |
109 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения" | 109 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения" |
110 | 110 |
111 #: src/audacious/main.c:1067 | 111 #: src/audacious/main.c:1069 |
112 msgid "Start playing current playlist" | 112 msgid "Start playing current playlist" |
113 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" | 113 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" |
114 | 114 |
115 #: src/audacious/main.c:1068 | 115 #: src/audacious/main.c:1070 |
116 msgid "Pause current song" | 116 msgid "Pause current song" |
117 msgstr "Приостановить текущую песню" | 117 msgstr "Приостановить текущую песню" |
118 | 118 |
119 #: src/audacious/main.c:1069 | 119 #: src/audacious/main.c:1071 |
120 msgid "Stop current song" | 120 msgid "Stop current song" |
121 msgstr "Остановить текущую песню" | 121 msgstr "Остановить текущую песню" |
122 | 122 |
123 #: src/audacious/main.c:1070 | 123 #: src/audacious/main.c:1072 |
124 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 124 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
125 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" | 125 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" |
126 | 126 |
127 #: src/audacious/main.c:1071 | 127 #: src/audacious/main.c:1073 |
128 msgid "Skip forward in playlist" | 128 msgid "Skip forward in playlist" |
129 msgstr "Перейти к следующей песне в списке" | 129 msgstr "Перейти к следующей песне в списке" |
130 | 130 |
131 #: src/audacious/main.c:1072 | 131 #: src/audacious/main.c:1074 |
132 msgid "Display Jump to File dialog" | 132 msgid "Display Jump to File dialog" |
133 msgstr "Показать диалог перехода к файлу" | 133 msgstr "Показать диалог перехода к файлу" |
134 | 134 |
135 #: src/audacious/main.c:1073 | 135 #: src/audacious/main.c:1075 |
136 msgid "Don't clear the playlist" | 136 msgid "Don't clear the playlist" |
137 msgstr "Не очищать список воспроизведения" | 137 msgstr "Не очищать список воспроизведения" |
138 | 138 |
139 #: src/audacious/main.c:1074 | 139 #: src/audacious/main.c:1076 |
140 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 140 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
141 msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения" | 141 msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения" |
142 | 142 |
143 #: src/audacious/main.c:1075 | 143 #: src/audacious/main.c:1077 |
144 msgid "Display the main window" | 144 msgid "Display the main window" |
145 msgstr "Показать главное окно" | 145 msgstr "Показать главное окно" |
146 | 146 |
147 #: src/audacious/main.c:1076 | 147 #: src/audacious/main.c:1078 |
148 msgid "Display all open Audacious windows" | 148 msgid "Display all open Audacious windows" |
149 msgstr "Показать все открытые окна Audacious" | 149 msgstr "Показать все открытые окна Audacious" |
150 | 150 |
151 #: src/audacious/main.c:1077 | 151 #: src/audacious/main.c:1079 |
152 msgid "Enable headless operation" | 152 msgid "Enable headless operation" |
153 msgstr "Включить работу в режиме сервера" | 153 msgstr "Включить работу в режиме сервера" |
154 | 154 |
155 #: src/audacious/main.c:1078 | 155 #: src/audacious/main.c:1080 |
156 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 156 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
157 msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод" | 157 msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод" |
158 | 158 |
159 #: src/audacious/main.c:1079 | 159 #: src/audacious/main.c:1081 |
160 msgid "Show version and builtin features" | 160 msgid "Show version and builtin features" |
161 msgstr "Показать версию и встроенные возможности" | 161 msgstr "Показать версию и встроенные возможности" |
162 | 162 |
163 #: src/audacious/main.c:1081 | 163 #: src/audacious/main.c:1083 |
164 msgid "Used in macpacking" | 164 msgid "Used in macpacking" |
165 msgstr "Для внутреннего использования под OS X" | 165 msgstr "Для внутреннего использования под OS X" |
166 | 166 |
167 #: src/audacious/main.c:1083 | 167 #: src/audacious/main.c:1085 |
168 msgid "FILE..." | 168 msgid "FILE..." |
169 msgstr "ФАЙЛ..." | 169 msgstr "ФАЙЛ..." |
170 | 170 |
171 #: src/audacious/main.c:1316 | 171 #: src/audacious/main.c:1318 |
172 #, c-format | 172 #, c-format |
173 msgid "" | 173 msgid "" |
174 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 174 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
175 "\n" | 175 "\n" |
176 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" | 176 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" |
177 msgstr "" | 177 msgstr "" |
178 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n" | 178 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n" |
179 "\n" | 179 "\n" |
180 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по умолчанию в '%s'\n" | 180 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по умолчанию в '%s'\n" |
181 | 181 |
182 #: src/audacious/main.c:1397 | 182 #: src/audacious/main.c:1399 |
183 msgid "" | 183 msgid "" |
184 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 184 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
185 "\n" | 185 "\n" |
186 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" | 186 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" |
187 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | 187 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" |
189 "Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n" | 189 "Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n" |
190 "\n" | 190 "\n" |
191 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными Glib и GTK+\n" | 191 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными Glib и GTK+\n" |
192 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" | 192 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" |
193 | 193 |
194 #: src/audacious/main.c:1428 | 194 #: src/audacious/main.c:1430 |
195 msgid "- play multimedia files" | 195 msgid "- play multimedia files" |
196 msgstr "- мультимедийный проигрыватель" | 196 msgstr "- мультимедийный проигрыватель" |
197 | 197 |
198 #: src/audacious/main.c:1440 | 198 #: src/audacious/main.c:1442 |
199 #, c-format | 199 #, c-format |
200 msgid "" | 200 msgid "" |
201 "%s: %s\n" | 201 "%s: %s\n" |
202 "Try `%s --help' for more information.\n" | 202 "Try `%s --help' for more information.\n" |
203 msgstr "" | 203 msgstr "" |
204 "%s: %s\n" | 204 "%s: %s\n" |
205 "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" | 205 "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" |
206 | 206 |
207 #: src/audacious/main.c:1452 | 207 #: src/audacious/main.c:1454 |
208 #, c-format | 208 #, c-format |
209 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 209 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
210 msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n" | 210 msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n" |
211 | 211 |
212 #: src/audacious/playback.c:351 | 212 #: src/audacious/playback.c:351 |
1182 msgid "Track Length" | 1182 msgid "Track Length" |
1183 msgstr "Длительность" | 1183 msgstr "Длительность" |
1184 | 1184 |
1185 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 | 1185 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 |
1186 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1186 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1187 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 | 1187 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 |
1188 msgid "Filename" | 1188 msgid "Filename" |
1189 msgstr "Имя файла" | 1189 msgstr "Имя файла" |
1190 | 1190 |
1191 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1191 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1192 msgid "Open Files" | 1192 msgid "Open Files" |
2360 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 | 2360 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
2361 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2361 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2362 msgstr "<b>Разрядность</b>" | 2362 msgstr "<b>Разрядность</b>" |
2363 | 2363 |
2364 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2364 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 |
2365 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2366 msgstr "<b>Регулировка громкости</b>" | |
2367 | |
2368 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
2369 msgid "Use software volume control" | |
2370 msgstr "Программная регулировка громкости" | |
2371 | |
2372 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
2373 msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not supportcontrolling the playback volume." | |
2374 msgstr "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения." | |
2375 | |
2376 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | |
2377 msgid "<b>Advanced</b>" | |
2378 msgstr "<b>Дополнительно</b>" | |
2379 | |
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | |
2381 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | |
2382 msgstr "Не использовать какую-либо обработку сигнала, если возможно" | |
2383 | |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
2385 msgid "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay Gain and software volume control)." | |
2386 msgstr "Попытаться направить сигнал с декодера прямо на модуль вывода, если последний поддерживает формат сигнала, выдаваемого декодером. Если это так, то любая обработка сигнала (модули эффектов, эквалайзер, преобразование частоты дискретизации, Replay Gain и программное управление громкостью) будет отключена." | |
2387 | |
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | |
2365 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2389 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2366 msgstr "<b>Параметры Replay Gain</b>" | 2390 msgstr "<b>Параметры Replay Gain</b>" |
2367 | 2391 |
2368 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2392 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 |
2369 msgid "Enable Replay Gain" | 2393 msgid "Enable Replay Gain" |
2370 msgstr "Включить Replay Gain" | 2394 msgstr "Включить Replay Gain" |
2371 | 2395 |
2372 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2396 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 |
2373 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2397 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2374 msgstr "<b>Режим Replay Gain</b>" | 2398 msgstr "<b>Режим Replay Gain</b>" |
2375 | 2399 |
2376 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2377 msgid "Track gain/peak" | 2401 msgid "Track gain/peak" |
2378 msgstr "Использовать усиление и пиковое значение дорожки" | 2402 msgstr "Использовать усиление и пиковое значение дорожки" |
2379 | 2403 |
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2404 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2381 msgid "Album gain/peak" | 2405 msgid "Album gain/peak" |
2382 msgstr "Использовать усиление и пиковое значение альбома" | 2406 msgstr "Использовать усиление и пиковое значение альбома" |
2383 | 2407 |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | 2408 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:1543 | 2409 #: src/audacious/ui_preferences.c:1543 |
2386 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2410 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2387 msgstr "<b>Разное</b>" | 2411 msgstr "<b>Разное</b>" |
2388 | 2412 |
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2413 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2390 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2414 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2391 msgstr "Использовать пиковое значение для предотвращения срезания" | 2415 msgstr "Использовать пиковое значение для предотвращения срезания" |
2392 | 2416 |
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2394 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2418 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2395 msgstr "Использовать значение пика из метаданных Replay Gain для предотвращения срезания" | 2419 msgstr "Использовать значение пика из метаданных Replay Gain для предотвращения срезания" |
2396 | 2420 |
2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 | 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2398 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | 2422 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2399 msgstr "Динамически подстраивать коэффициент усиления для предотвращения срезания" | 2423 msgstr "Динамически подстраивать коэффициент усиления для предотвращения срезания" |
2400 | 2424 |
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 | 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:251 |
2402 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2426 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2403 msgstr "" | 2427 msgstr "" |
2404 "Автоматически уменьшать коэффициент масштабирования\n" | 2428 "Автоматически уменьшать коэффициент масштабирования\n" |
2405 "(усиления), если срезание всё-таки происходит." | 2429 "(усиления), если срезание всё-таки происходит." |
2406 | 2430 |
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2408 msgid "<b>Playback</b>" | 2432 msgid "<b>Playback</b>" |
2409 msgstr "<b>Воспроизведение</b>" | 2433 msgstr "<b>Воспроизведение</b>" |
2410 | 2434 |
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2412 msgid "Continue playback on startup" | 2436 msgid "Continue playback on startup" |
2413 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске" | 2437 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске" |
2414 | 2438 |
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2416 msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." | 2440 msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." |
2417 msgstr "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента остановки." | 2441 msgstr "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента остановки." |
2418 | 2442 |
2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2420 msgid "Don't advance in the playlist" | 2444 msgid "Don't advance in the playlist" |
2421 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения" | 2445 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения" |
2422 | 2446 |
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2424 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2448 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2425 msgstr "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на следующую." | 2449 msgstr "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на следующую." |
2426 | 2450 |
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2428 msgid "Pause between songs" | 2452 msgid "Pause between songs" |
2429 msgstr "Пауза между песнями" | 2453 msgstr "Пауза между песнями" |
2430 | 2454 |
2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2432 msgid "Pause for" | 2456 msgid "Pause for" |
2433 msgstr "Приостанавливать на" | 2457 msgstr "Приостанавливать на" |
2434 | 2458 |
2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2436 msgid "seconds" | 2460 msgid "seconds" |
2437 msgstr "секунд" | 2461 msgstr "секунд" |
2438 | 2462 |
2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 |
2440 msgid "<b>Filename</b>" | 2464 msgid "<b>Filename</b>" |
2441 msgstr "<b>Название файла</b>" | 2465 msgstr "<b>Название файла</b>" |
2442 | 2466 |
2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 |
2444 msgid "Convert underscores to blanks" | 2468 msgid "Convert underscores to blanks" |
2445 msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел" | 2469 msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел" |
2446 | 2470 |
2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2448 msgid "Convert %20 to blanks" | 2472 msgid "Convert %20 to blanks" |
2449 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел" | 2473 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел" |
2450 | 2474 |
2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2452 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2476 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2453 msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'" | 2477 msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'" |
2454 | 2478 |
2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2456 msgid "<b>Metadata</b>" | 2480 msgid "<b>Metadata</b>" |
2457 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>" | 2481 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>" |
2458 | 2482 |
2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2460 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2484 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2461 msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения" | 2485 msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения" |
2462 | 2486 |
2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2464 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2488 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2465 msgstr "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из музыкальных файлов." | 2489 msgstr "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из музыкальных файлов." |
2466 | 2490 |
2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2468 msgid "On load" | 2492 msgid "On load" |
2469 msgstr "При открытии" | 2493 msgstr "При открытии" |
2470 | 2494 |
2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2472 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2496 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2473 msgstr "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при открытии" | 2497 msgstr "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при открытии" |
2474 | 2498 |
2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2476 msgid "On display" | 2500 msgid "On display" |
2477 msgstr "При отображении" | 2501 msgstr "При отображении" |
2478 | 2502 |
2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2480 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2504 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2481 msgstr "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов при необходимости\"." | 2505 msgstr "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов при необходимости\"." |
2482 | 2506 |
2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 | 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2484 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2508 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2485 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>" | 2509 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>" |
2486 | 2510 |
2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2488 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2512 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2489 msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов" | 2513 msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов" |
2490 | 2514 |
2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2492 msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2516 msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2493 msgstr "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)." | 2517 msgstr "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)." |
2494 | 2518 |
2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 |
2496 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2520 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2497 msgstr "<b>Колесо мыши</b>" | 2521 msgstr "<b>Колесо мыши</b>" |
2498 | 2522 |
2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2500 msgid "Changes volume by" | 2524 msgid "Changes volume by" |
2501 msgstr "Изменяет громкость на" | 2525 msgstr "Изменяет громкость на" |
2502 | 2526 |
2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2504 msgid "percent" | 2528 msgid "percent" |
2505 msgstr "процентов" | 2529 msgstr "процентов" |
2506 | 2530 |
2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2508 msgid "Scrolls playlist by" | 2532 msgid "Scrolls playlist by" |
2509 msgstr "Прокручивает список воспроизведения на" | 2533 msgstr "Прокручивает список воспроизведения на" |
2510 | 2534 |
2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2512 msgid "lines" | 2536 msgid "lines" |
2513 msgstr "строк" | 2537 msgstr "строк" |
2514 | 2538 |
2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 | 2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:444 |
2516 msgid "Enabled" | 2540 msgid "Enabled" |
2517 msgstr "Включен" | 2541 msgstr "Включен" |
2518 | 2542 |
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 | 2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 |
2520 msgid "Description" | 2544 msgid "Description" |
2521 msgstr "Описание" | 2545 msgstr "Описание" |
2522 | 2546 |
2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 | 2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 |
2524 msgid "Category" | 2548 msgid "Category" |
2699 | 2723 |
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 | 2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 |
2701 msgid "Edit settings for popup information" | 2725 msgid "Edit settings for popup information" |
2702 msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна" | 2726 msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна" |
2703 | 2727 |
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 | 2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289 |
2705 msgid "<b>Audio System</b>" | 2729 msgid "<b>Audio System</b>" |
2706 msgstr "<b>Звуковая Система</b>" | 2730 msgstr "<b>Звуковая Система</b>" |
2707 | 2731 |
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 | 2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 |
2709 msgid "Buffer size:" | 2733 msgid "Buffer size:" |
2710 msgstr "Размер буфера:" | 2734 msgstr "Размер буфера:" |
2711 | 2735 |
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 | 2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318 |
2713 msgid "" | 2737 msgid "" |
2714 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" | 2738 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" |
2715 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2739 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2716 "Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" | 2740 "Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" |
2717 msgstr "" | 2741 msgstr "" |
2718 "<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, в миллисекундах.\n" | 2742 "<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, в миллисекундах.\n" |
2719 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n" | 2743 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n" |
2720 "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать замедленно.</span>" | 2744 "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать замедленно.</span>" |
2721 | 2745 |
2722 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 | 2746 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337 |
2723 msgid "Current output plugin:" | 2747 msgid "Current output plugin:" |
2724 msgstr "Текущий модуль вывода звука:" | 2748 msgstr "Текущий модуль вывода звука:" |
2725 | 2749 |
2726 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 |
2727 msgid "Output Plugin Preferences" | 2751 msgid "Output Plugin Preferences" |
2728 msgstr "Настройки модуля вывода звука" | 2752 msgstr "Настройки модуля вывода звука" |
2729 | 2753 |
2730 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383 |
2731 msgid "Output Plugin Information" | 2755 msgid "Output Plugin Information" |
2732 msgstr "Информация о модуле вывода звука" | 2756 msgstr "Информация о модуле вывода звука" |
2733 | 2757 |
2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 | 2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392 |
2735 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2759 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2736 msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>" | 2760 msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>" |
2737 | 2761 |
2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 | 2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401 |
2739 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2763 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2740 msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации" | 2764 msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации" |
2741 | 2765 |
2742 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 | 2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 |
2743 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2767 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2744 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)" | 2768 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)" |
2745 | 2769 |
2746 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 | 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422 |
2747 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2771 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2748 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)" | 2772 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)" |
2749 | 2773 |
2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 | 2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 |
2751 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2775 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2752 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)" | 2776 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)" |
2753 | 2777 |
2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 | 2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424 |
2755 msgid "ZOH Interpolation" | 2779 msgid "ZOH Interpolation" |
2756 msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция" | 2780 msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция" |
2757 | 2781 |
2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 | 2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2759 msgid "Linear Interpolation" | 2783 msgid "Linear Interpolation" |
2760 msgstr "Линейная интерполяция" | 2784 msgstr "Линейная интерполяция" |
2761 | 2785 |
2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 | 2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2763 msgid "Interpolation Engine:" | 2787 msgid "Interpolation Engine:" |
2764 msgstr "Алгоритм интерполяции:" | 2788 msgstr "Алгоритм интерполяции:" |
2765 | 2789 |
2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 | 2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433 |
2767 msgid "" | 2791 msgid "" |
2768 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2792 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2769 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2793 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2770 "the sound card or output plugin.</span>" | 2794 "the sound card or output plugin.</span>" |
2771 msgstr "" | 2795 msgstr "" |
2772 "<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n" | 2796 "<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n" |
2773 "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n" | 2797 "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n" |
2774 "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>" | 2798 "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>" |
2775 | 2799 |
2776 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 | 2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453 |
2777 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2801 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2778 msgstr "Частота дискретизации [Гц]:" | 2802 msgstr "Частота дискретизации [Гц]:" |
2779 | 2803 |
2780 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 | 2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549 |
2781 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2782 msgstr "<b>Регулировка громкости</b>" | |
2783 | |
2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476 | |
2785 msgid "Use software volume control" | |
2786 msgstr "Программная регулировка громкости" | |
2787 | |
2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478 | |
2789 msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." | |
2790 msgstr "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения." | |
2791 | |
2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 | |
2793 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2805 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2794 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>" | 2806 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>" |
2795 | 2807 |
2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 | 2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565 |
2797 msgid "Enable proxy usage" | 2809 msgid "Enable proxy usage" |
2798 msgstr "Использовать прокси" | 2810 msgstr "Использовать прокси" |
2799 | 2811 |
2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 | 2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583 |
2801 msgid "Proxy port:" | 2813 msgid "Proxy port:" |
2802 msgstr "Прокси порт:" | 2814 msgstr "Прокси порт:" |
2803 | 2815 |
2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 | 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 |
2805 msgid "Proxy hostname:" | 2817 msgid "Proxy hostname:" |
2806 msgstr "Прокси сервер:" | 2818 msgstr "Прокси сервер:" |
2807 | 2819 |
2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 | 2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599 |
2809 msgid "Use authentication with proxy" | 2821 msgid "Use authentication with proxy" |
2810 msgstr "Использовать авторизацию на прокси" | 2822 msgstr "Использовать авторизацию на прокси" |
2811 | 2823 |
2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 | 2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618 |
2813 msgid "Proxy password:" | 2825 msgid "Proxy password:" |
2814 msgstr "Пароль прокси:" | 2826 msgstr "Пароль прокси:" |
2815 | 2827 |
2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 | 2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624 |
2817 msgid "Proxy username:" | 2829 msgid "Proxy username:" |
2818 msgstr "Имя пользователя прокси:" | 2830 msgstr "Имя пользователя прокси:" |
2819 | 2831 |
2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 | 2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641 |
2821 msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" | 2833 msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" |
2822 msgstr "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious.</span>" | 2834 msgstr "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious.</span>" |
2823 | 2835 |
2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 2836 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 |
2825 msgid "_Decoder list:" | 2837 msgid "_Decoder list:" |
2826 msgstr "Список модулей _декодеров:" | 2838 msgstr "Список модулей _декодеров:" |
2827 | 2839 |
2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 | 2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771 |
2829 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2841 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2830 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>" | 2842 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>" |
2831 | 2843 |
2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 | 2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784 |
2833 msgid "_General plugin list:" | 2845 msgid "_General plugin list:" |
2834 msgstr "Список модулей _общего назначения:" | 2846 msgstr "Список модулей _общего назначения:" |
2835 | 2847 |
2836 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 | 2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 |
2837 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2849 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2838 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>" | 2850 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>" |
2839 | 2851 |
2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 | 2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826 |
2841 msgid "_Visualization plugin list:" | 2853 msgid "_Visualization plugin list:" |
2842 msgstr "Список модулей _визуализации:" | 2854 msgstr "Список модулей _визуализации:" |
2843 | 2855 |
2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 | 2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856 |
2845 msgid "<b>Visualization</b>" | 2857 msgid "<b>Visualization</b>" |
2846 msgstr "<b>Визуализация</b>" | 2858 msgstr "<b>Визуализация</b>" |
2847 | 2859 |
2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 | 2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868 |
2849 msgid "_Effect plugin list:" | 2861 msgid "_Effect plugin list:" |
2850 msgstr "Список модулей _эффектов:" | 2862 msgstr "Список модулей _эффектов:" |
2851 | 2863 |
2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 | 2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898 |
2853 msgid "<b>Effects</b>" | 2865 msgid "<b>Effects</b>" |
2854 msgstr "<b>Эффекты</b>" | 2866 msgstr "<b>Эффекты</b>" |
2855 | 2867 |
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 | 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035 |
2857 msgid "Audacious Preferences" | 2869 msgid "Audacious Preferences" |
2858 msgstr "Настройки Audacious" | 2870 msgstr "Настройки Audacious" |
2859 | 2871 |
2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 | 2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105 |
2861 msgid "Reload Plugins" | 2873 msgid "Reload Plugins" |
2862 msgstr "Перезагрузить модули" | 2874 msgstr "Перезагрузить модули" |
2863 | 2875 |
2864 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 | 2876 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |
2865 msgid "PREAMP" | 2877 msgid "PREAMP" |