comparison po/zh_CN.po @ 4289:af88976df6a8

- Corrected tooltip - Updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300
parents 9fe8b073a05e
children a09e7d494a88
comparison
equal deleted inserted replaced
4288:fe09acacd473 4289:af88976df6a8
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Audacious\n" 3 "Project-Id-Version: Audacious\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" 5 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n" 6 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
7 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" 7 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese/Simplified\n" 8 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n" 9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 36 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
37 #: src/audacious/ui_main.c:2499 37 #: src/audacious/ui_main.c:2499
38 msgid "Audacious" 38 msgid "Audacious"
39 msgstr "Audacious" 39 msgstr "Audacious"
40 40
41 #: src/audacious/main.c:283 41 #: src/audacious/main.c:284
42 msgid "None" 42 msgid "None"
43 msgstr "" 43 msgstr ""
44 44
45 #: src/audacious/main.c:284 45 #: src/audacious/main.c:285
46 #, fuzzy 46 #, fuzzy
47 msgid "Japanese" 47 msgid "Japanese"
48 msgstr "日语:" 48 msgstr "日语:"
49 49
50 #: src/audacious/main.c:285 50 #: src/audacious/main.c:286
51 #, fuzzy 51 #, fuzzy
52 msgid "Taiwanese" 52 msgid "Taiwanese"
53 msgstr "日语:" 53 msgstr "日语:"
54 54
55 #: src/audacious/main.c:286 55 #: src/audacious/main.c:287
56 #, fuzzy 56 #, fuzzy
57 msgid "Chinese" 57 msgid "Chinese"
58 msgstr "中文:" 58 msgstr "中文:"
59 59
60 #: src/audacious/main.c:287 60 #: src/audacious/main.c:288
61 #, fuzzy 61 #, fuzzy
62 msgid "Korean" 62 msgid "Korean"
63 msgstr "朝语:" 63 msgstr "朝语:"
64 64
65 #: src/audacious/main.c:288 65 #: src/audacious/main.c:289
66 #, fuzzy 66 #, fuzzy
67 msgid "Russian" 67 msgid "Russian"
68 msgstr "俄语:" 68 msgstr "俄语:"
69 69
70 #: src/audacious/main.c:289 70 #: src/audacious/main.c:290
71 #, fuzzy 71 #, fuzzy
72 msgid "Greek" 72 msgid "Greek"
73 msgstr "希腊语:" 73 msgstr "希腊语:"
74 74
75 #: src/audacious/main.c:290 75 #: src/audacious/main.c:291
76 msgid "Hebrew" 76 msgid "Hebrew"
77 msgstr "" 77 msgstr ""
78 78
79 #: src/audacious/main.c:291 79 #: src/audacious/main.c:292
80 #, fuzzy 80 #, fuzzy
81 msgid "Turkish" 81 msgid "Turkish"
82 msgstr "土耳其语:" 82 msgstr "土耳其语:"
83 83
84 #: src/audacious/main.c:292 84 #: src/audacious/main.c:293
85 msgid "Arabic" 85 msgid "Arabic"
86 msgstr "" 86 msgstr ""
87 87
88 #: src/audacious/main.c:294 88 #: src/audacious/main.c:295
89 msgid "Universal" 89 msgid "Universal"
90 msgstr "" 90 msgstr ""
91 91
92 #: src/audacious/main.c:515 92 #: src/audacious/main.c:517
93 #, c-format 93 #, c-format
94 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 94 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
95 msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n" 95 msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
96 96
97 #: src/audacious/main.c:1066 97 #: src/audacious/main.c:1068
98 msgid "Skip backwards in playlist" 98 msgid "Skip backwards in playlist"
99 msgstr "在播放列表中向后跳" 99 msgstr "在播放列表中向后跳"
100 100
101 #: src/audacious/main.c:1067 101 #: src/audacious/main.c:1069
102 msgid "Start playing current playlist" 102 msgid "Start playing current playlist"
103 msgstr "开始播放当前列表" 103 msgstr "开始播放当前列表"
104 104
105 #: src/audacious/main.c:1068 105 #: src/audacious/main.c:1070
106 msgid "Pause current song" 106 msgid "Pause current song"
107 msgstr "暂停当前歌曲" 107 msgstr "暂停当前歌曲"
108 108
109 #: src/audacious/main.c:1069 109 #: src/audacious/main.c:1071
110 msgid "Stop current song" 110 msgid "Stop current song"
111 msgstr "停止当前歌曲" 111 msgstr "停止当前歌曲"
112 112
113 #: src/audacious/main.c:1070 113 #: src/audacious/main.c:1072
114 msgid "Pause if playing, play otherwise" 114 msgid "Pause if playing, play otherwise"
115 msgstr "如正播放则暂停,否则播放" 115 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
116 116
117 #: src/audacious/main.c:1071 117 #: src/audacious/main.c:1073
118 msgid "Skip forward in playlist" 118 msgid "Skip forward in playlist"
119 msgstr "在播放列表中向前跳" 119 msgstr "在播放列表中向前跳"
120 120
121 #: src/audacious/main.c:1072 121 #: src/audacious/main.c:1074
122 msgid "Display Jump to File dialog" 122 msgid "Display Jump to File dialog"
123 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" 123 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
124 124
125 #: src/audacious/main.c:1073 125 #: src/audacious/main.c:1075
126 msgid "Don't clear the playlist" 126 msgid "Don't clear the playlist"
127 msgstr "不要清除播放列表" 127 msgstr "不要清除播放列表"
128 128
129 #: src/audacious/main.c:1074 129 #: src/audacious/main.c:1076
130 msgid "Add new files to a temporary playlist" 130 msgid "Add new files to a temporary playlist"
131 msgstr "添加新文件到临时列表" 131 msgstr "添加新文件到临时列表"
132 132
133 #: src/audacious/main.c:1075 133 #: src/audacious/main.c:1077
134 msgid "Display the main window" 134 msgid "Display the main window"
135 msgstr "显示主窗口" 135 msgstr "显示主窗口"
136 136
137 #: src/audacious/main.c:1076 137 #: src/audacious/main.c:1078
138 msgid "Display all open Audacious windows" 138 msgid "Display all open Audacious windows"
139 msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口" 139 msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
140 140
141 #: src/audacious/main.c:1077 141 #: src/audacious/main.c:1079
142 msgid "Enable headless operation" 142 msgid "Enable headless operation"
143 msgstr "启动无界面操作" 143 msgstr "启动无界面操作"
144 144
145 #: src/audacious/main.c:1078 145 #: src/audacious/main.c:1080
146 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 146 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
147 msgstr "打印所有错误和警告到标准输出" 147 msgstr "打印所有错误和警告到标准输出"
148 148
149 #: src/audacious/main.c:1079 149 #: src/audacious/main.c:1081
150 msgid "Show version and builtin features" 150 msgid "Show version and builtin features"
151 msgstr "显示版本和内建特性" 151 msgstr "显示版本和内建特性"
152 152
153 #: src/audacious/main.c:1081 153 #: src/audacious/main.c:1083
154 msgid "Used in macpacking" 154 msgid "Used in macpacking"
155 msgstr "" 155 msgstr ""
156 156
157 #: src/audacious/main.c:1083 157 #: src/audacious/main.c:1085
158 msgid "FILE..." 158 msgid "FILE..."
159 msgstr "文件..." 159 msgstr "文件..."
160 160
161 #: src/audacious/main.c:1316 161 #: src/audacious/main.c:1318
162 #, c-format 162 #, c-format
163 msgid "" 163 msgid ""
164 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 164 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
165 "\n" 165 "\n"
166 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 166 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
168 msgstr "" 168 msgstr ""
169 "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n" 169 "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n"
170 "\n" 170 "\n"
171 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" 171 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
172 172
173 #: src/audacious/main.c:1397 173 #: src/audacious/main.c:1399
174 msgid "" 174 msgid ""
175 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 175 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
176 "\n" 176 "\n"
177 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 177 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
178 "you\n" 178 "you\n"
181 "很抱歉,您的平台不支持线程。\n" 181 "很抱歉,您的平台不支持线程。\n"
182 "\n" 182 "\n"
183 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" 183 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
184 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" 184 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
185 185
186 #: src/audacious/main.c:1428 186 #: src/audacious/main.c:1430
187 msgid "- play multimedia files" 187 msgid "- play multimedia files"
188 msgstr "- 播放多媒体文件" 188 msgstr "- 播放多媒体文件"
189 189
190 #: src/audacious/main.c:1440 190 #: src/audacious/main.c:1442
191 #, c-format 191 #, c-format
192 msgid "" 192 msgid ""
193 "%s: %s\n" 193 "%s: %s\n"
194 "Try `%s --help' for more information.\n" 194 "Try `%s --help' for more information.\n"
195 msgstr "" 195 msgstr ""
196 "%s: %s\n" 196 "%s: %s\n"
197 "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n" 197 "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
198 198
199 #: src/audacious/main.c:1452 199 #: src/audacious/main.c:1454
200 #, c-format 200 #, c-format
201 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 201 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
202 msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n" 202 msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
203 203
204 #: src/audacious/playback.c:351 204 #: src/audacious/playback.c:351
1206 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1206 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1207 msgid "Track Length" 1207 msgid "Track Length"
1208 msgstr "音轨长度" 1208 msgstr "音轨长度"
1209 1209
1210 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 1210 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
1211 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 1211 #: src/audacious/ui_preferences.c:474
1212 msgid "Filename" 1212 msgid "Filename"
1213 msgstr "文件名" 1213 msgstr "文件名"
1214 1214
1215 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1215 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1216 msgid "Open Files" 1216 msgid "Open Files"
2363 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2363 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2364 msgstr "<i>标题</i>" 2364 msgstr "<i>标题</i>"
2365 2365
2366 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2366 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
2367 #, fuzzy 2367 #, fuzzy
2368 msgid "<b>Volume Control</b>"
2369 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
2370
2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
2372 msgid "Use software volume control"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
2376 msgid ""
2377 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2378 "audio system does not supportcontrolling the playback volume."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2382 #, fuzzy
2383 msgid "<b>Advanced</b>"
2384 msgstr "<b>播放</b>"
2385
2386 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2387 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2391 msgid ""
2392 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2393 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2394 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2395 "Gain and software volume control)."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
2399 #, fuzzy
2368 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2400 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2369 msgstr "<b>代理服务器配置</b>" 2401 msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
2370 2402
2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:243
2372 #, fuzzy 2404 #, fuzzy
2373 msgid "Enable Replay Gain" 2405 msgid "Enable Replay Gain"
2374 msgstr "启用代理服务器" 2406 msgstr "启用代理服务器"
2375 2407
2376 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2408 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2377 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2409 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2378 msgstr "" 2410 msgstr ""
2379 2411
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2381 #, fuzzy 2413 #, fuzzy
2382 msgid "Track gain/peak" 2414 msgid "Track gain/peak"
2383 msgstr "音轨名称" 2415 msgstr "音轨名称"
2384 2416
2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2386 msgid "Album gain/peak" 2418 msgid "Album gain/peak"
2387 msgstr "" 2419 msgstr ""
2388 2420
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
2390 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2422 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2391 msgstr "<b>杂项</b>" 2423 msgstr "<b>杂项</b>"
2392 2424
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2394 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2426 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2395 msgstr "" 2427 msgstr ""
2396 2428
2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2398 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2430 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2399 msgstr "" 2431 msgstr ""
2400 2432
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2402 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2434 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2403 msgstr "" 2435 msgstr ""
2404 2436
2405 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2406 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2438 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2407 msgstr "" 2439 msgstr ""
2408 2440
2409 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2410 msgid "<b>Playback</b>" 2442 msgid "<b>Playback</b>"
2411 msgstr "<b>播放</b>" 2443 msgstr "<b>播放</b>"
2412 2444
2413 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2414 msgid "Continue playback on startup" 2446 msgid "Continue playback on startup"
2415 msgstr "在启动时恢复播放" 2447 msgstr "在启动时恢复播放"
2416 2448
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2418 msgid "" 2450 msgid ""
2419 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2451 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2420 "stopped before." 2452 "stopped before."
2421 msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。" 2453 msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
2422 2454
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2424 msgid "Don't advance in the playlist" 2456 msgid "Don't advance in the playlist"
2425 msgstr "不允许在列表前进" 2457 msgstr "不允许在列表前进"
2426 2458
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2428 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2460 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2429 msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。" 2461 msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
2430 2462
2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2432 msgid "Pause between songs" 2464 msgid "Pause between songs"
2433 msgstr "在歌曲之间暂停" 2465 msgstr "在歌曲之间暂停"
2434 2466
2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2436 msgid "Pause for" 2468 msgid "Pause for"
2437 msgstr "暂停" 2469 msgstr "暂停"
2438 2470
2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2440 msgid "seconds" 2472 msgid "seconds"
2441 msgstr "秒" 2473 msgstr "秒"
2442 2474
2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:266
2444 msgid "<b>Filename</b>" 2476 msgid "<b>Filename</b>"
2445 msgstr "<b>文件名</b>" 2477 msgstr "<b>文件名</b>"
2446 2478
2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2448 msgid "Convert underscores to blanks" 2480 msgid "Convert underscores to blanks"
2449 msgstr "将下划线转换成空格" 2481 msgstr "将下划线转换成空格"
2450 2482
2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2452 msgid "Convert %20 to blanks" 2484 msgid "Convert %20 to blanks"
2453 msgstr "将 %20 转换成空格" 2485 msgstr "将 %20 转换成空格"
2454 2486
2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2456 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2488 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2457 msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”" 2489 msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
2458 2490
2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2460 msgid "<b>Metadata</b>" 2492 msgid "<b>Metadata</b>"
2461 msgstr "<b>元数据</b>" 2493 msgstr "<b>元数据</b>"
2462 2494
2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2464 msgid "Load metadata from playlists and files" 2496 msgid "Load metadata from playlists and files"
2465 msgstr "从播放列表和文件中载入元数据" 2497 msgstr "从播放列表和文件中载入元数据"
2466 2498
2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2468 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2500 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2469 msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。" 2501 msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
2470 2502
2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2472 msgid "On load" 2504 msgid "On load"
2473 msgstr "装入时" 2505 msgstr "装入时"
2474 2506
2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2476 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2508 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2477 msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据" 2509 msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据"
2478 2510
2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2480 msgid "On display" 2512 msgid "On display"
2481 msgstr "显示时" 2513 msgstr "显示时"
2482 2514
2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2484 #, fuzzy 2516 #, fuzzy
2485 msgid "" 2517 msgid ""
2486 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2518 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2487 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2519 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2488 msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据" 2520 msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据"
2489 2521
2490 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 2522 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2491 msgid "<b>File Dialog</b>" 2523 msgid "<b>File Dialog</b>"
2492 msgstr "<b>文件对话框</b>" 2524 msgstr "<b>文件对话框</b>"
2493 2525
2494 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2526 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2495 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2527 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2496 msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录" 2528 msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
2497 2529
2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2499 msgid "" 2531 msgid ""
2500 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2532 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2501 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2533 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2502 msgstr "" 2534 msgstr ""
2503 "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome " 2535 "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
2504 "VFS 应该能够自动处理。)。" 2536 "VFS 应该能够自动处理。)。"
2505 2537
2506 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2538 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
2507 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2539 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2508 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" 2540 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
2509 2541
2510 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2542 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2511 msgid "Changes volume by" 2543 msgid "Changes volume by"
2512 msgstr "调节音量" 2544 msgstr "调节音量"
2513 2545
2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2546 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2515 msgid "percent" 2547 msgid "percent"
2516 msgstr "%" 2548 msgstr "%"
2517 2549
2518 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2550 #: src/audacious/ui_preferences.c:282
2519 msgid "Scrolls playlist by" 2551 msgid "Scrolls playlist by"
2520 msgstr "列表滑动" 2552 msgstr "列表滑动"
2521 2553
2522 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:282
2523 msgid "lines" 2555 msgid "lines"
2524 msgstr "行" 2556 msgstr "行"
2525 2557
2526 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:444
2527 msgid "Enabled" 2559 msgid "Enabled"
2528 msgstr "启用" 2560 msgstr "启用"
2529 2561
2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 2562 #: src/audacious/ui_preferences.c:460
2531 msgid "Description" 2563 msgid "Description"
2532 msgstr "描述" 2564 msgstr "描述"
2533 2565
2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 2566 #: src/audacious/ui_preferences.c:976
2535 msgid "Category" 2567 msgid "Category"
2729 2761
2730 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192
2731 msgid "Edit settings for popup information" 2763 msgid "Edit settings for popup information"
2732 msgstr "编辑弹出信息的设置" 2764 msgstr "编辑弹出信息的设置"
2733 2765
2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289
2735 msgid "<b>Audio System</b>" 2767 msgid "<b>Audio System</b>"
2736 msgstr "<b>音频系统</b>" 2768 msgstr "<b>音频系统</b>"
2737 2769
2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312
2739 msgid "Buffer size:" 2771 msgid "Buffer size:"
2740 msgstr "缓冲区大小:" 2772 msgstr "缓冲区大小:"
2741 2773
2742 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318
2743 #, fuzzy 2775 #, fuzzy
2744 msgid "" 2776 msgid ""
2745 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2777 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2746 "by, in milliseconds.\n" 2778 "by, in milliseconds.\n"
2747 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2779 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2750 msgstr "" 2782 msgstr ""
2751 "<span size=\"small\">这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n" 2783 "<span size=\"small\">这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n"
2752 "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n" 2784 "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
2753 "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>" 2785 "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
2754 2786
2755 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337
2756 msgid "Current output plugin:" 2788 msgid "Current output plugin:"
2757 msgstr "当前输出插件:" 2789 msgstr "当前输出插件:"
2758 2790
2759 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 2791 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366
2760 msgid "Output Plugin Preferences" 2792 msgid "Output Plugin Preferences"
2761 msgstr "输出插件首选项" 2793 msgstr "输出插件首选项"
2762 2794
2763 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383
2764 msgid "Output Plugin Information" 2796 msgid "Output Plugin Information"
2765 msgstr "输出插件信息" 2797 msgstr "输出插件信息"
2766 2798
2767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392
2768 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2800 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2769 msgstr "<b>采样率转换器</b>" 2801 msgstr "<b>采样率转换器</b>"
2770 2802
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401
2772 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2804 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2773 msgstr "启用采样率转换器" 2805 msgstr "启用采样率转换器"
2774 2806
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 2807 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421
2776 msgid "Best Sinc Interpolation" 2808 msgid "Best Sinc Interpolation"
2777 msgstr "" 2809 msgstr ""
2778 2810
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422
2780 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2812 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2781 msgstr "" 2813 msgstr ""
2782 2814
2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 2815 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2784 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2816 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2785 msgstr "" 2817 msgstr ""
2786 2818
2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424
2788 #, fuzzy 2820 #, fuzzy
2789 msgid "ZOH Interpolation" 2821 msgid "ZOH Interpolation"
2790 msgstr "插值引擎" 2822 msgstr "插值引擎"
2791 2823
2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2793 #, fuzzy 2825 #, fuzzy
2794 msgid "Linear Interpolation" 2826 msgid "Linear Interpolation"
2795 msgstr "插值引擎" 2827 msgstr "插值引擎"
2796 2828
2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2798 msgid "Interpolation Engine:" 2830 msgid "Interpolation Engine:"
2799 msgstr "插值引擎" 2831 msgstr "插值引擎"
2800 2832
2801 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433
2802 #, fuzzy 2834 #, fuzzy
2803 msgid "" 2835 msgid ""
2804 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2836 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2805 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2837 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2806 "the sound card or output plugin.</span>" 2838 "the sound card or output plugin.</span>"
2807 msgstr "" 2839 msgstr ""
2808 "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n" 2840 "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
2809 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>" 2841 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
2810 2842
2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453
2812 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2844 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2813 msgstr "采样率 [Hz]:" 2845 msgstr "采样率 [Hz]:"
2814 2846
2815 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549
2816 #, fuzzy
2817 msgid "<b>Volume Control</b>"
2818 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
2819
2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476
2821 msgid "Use software volume control"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478
2825 msgid ""
2826 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2827 "audio system does not support controlling the playback volume."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2831 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2848 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2832 msgstr "<b>代理服务器配置</b>" 2849 msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
2833 2850
2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565
2835 msgid "Enable proxy usage" 2852 msgid "Enable proxy usage"
2836 msgstr "启用代理服务器" 2853 msgstr "启用代理服务器"
2837 2854
2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583
2839 msgid "Proxy port:" 2856 msgid "Proxy port:"
2840 msgstr "代理端口:" 2857 msgstr "代理端口:"
2841 2858
2842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
2843 msgid "Proxy hostname:" 2860 msgid "Proxy hostname:"
2844 msgstr "代理主机名:" 2861 msgstr "代理主机名:"
2845 2862
2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599
2847 msgid "Use authentication with proxy" 2864 msgid "Use authentication with proxy"
2848 msgstr "使用代理身份验证" 2865 msgstr "使用代理身份验证"
2849 2866
2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 2867 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618
2851 msgid "Proxy password:" 2868 msgid "Proxy password:"
2852 msgstr "代理密码:" 2869 msgstr "代理密码:"
2853 2870
2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 2871 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624
2855 msgid "Proxy username:" 2872 msgid "Proxy username:"
2856 msgstr "代理用户名:" 2873 msgstr "代理用户名:"
2857 2874
2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 2875 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641
2859 msgid "" 2876 msgid ""
2860 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2877 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2861 "Audacious.</span>" 2878 "Audacious.</span>"
2862 msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>" 2879 msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
2863 2880
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 2881 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741
2865 msgid "_Decoder list:" 2882 msgid "_Decoder list:"
2866 msgstr "解码器列表 (_D) :" 2883 msgstr "解码器列表 (_D) :"
2867 2884
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771
2869 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2886 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2870 msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>" 2887 msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
2871 2888
2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 2889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784
2873 msgid "_General plugin list:" 2890 msgid "_General plugin list:"
2874 msgstr "通用插件列表(_G):" 2891 msgstr "通用插件列表(_G):"
2875 2892
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814
2877 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2894 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2878 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>" 2895 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
2879 2896
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826
2881 msgid "_Visualization plugin list:" 2898 msgid "_Visualization plugin list:"
2882 msgstr "可视效果插件列表(_V):" 2899 msgstr "可视效果插件列表(_V):"
2883 2900
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856
2885 msgid "<b>Visualization</b>" 2902 msgid "<b>Visualization</b>"
2886 msgstr "<b>可视化效果</b>" 2903 msgstr "<b>可视化效果</b>"
2887 2904
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868
2889 msgid "_Effect plugin list:" 2906 msgid "_Effect plugin list:"
2890 msgstr "效果插件列表(_E):" 2907 msgstr "效果插件列表(_E):"
2891 2908
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898
2893 msgid "<b>Effects</b>" 2910 msgid "<b>Effects</b>"
2894 msgstr "<b>效果</b>" 2911 msgstr "<b>效果</b>"
2895 2912
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035
2897 msgid "Audacious Preferences" 2914 msgid "Audacious Preferences"
2898 msgstr "Audacious 首选项" 2915 msgstr "Audacious 首选项"
2899 2916
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105
2901 msgid "Reload Plugins" 2918 msgid "Reload Plugins"
2902 msgstr "重新加载插件" 2919 msgstr "重新加载插件"
2903 2920
2904 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 2921 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
2905 msgid "PREAMP" 2922 msgid "PREAMP"