comparison po/cs.po @ 3426:b7717be3a9fe trunk

- update-po - German translation - Brazilian translation - added new Brazilian translator to credits
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Wed, 05 Sep 2007 19:24:09 +0200
parents aea3349e2c62
children 71a760a81767
comparison
equal deleted inserted replaced
3425:50a88dd6b992 3426:b7717be3a9fe
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n" 9 "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" 13 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
97 97
98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
99 msgid "<b>Effects</b>" 99 msgid "<b>Effects</b>"
100 msgstr "<b>Efekty</b>" 100 msgstr "<b>Efekty</b>"
101 101
102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
103 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 103 #: src/audacious/ui_preferences.c:116
104 msgid "Plugins" 104 msgid "Plugins"
105 msgstr "Moduly" 105 msgstr "Moduly"
106 106
107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
108 msgid "<b>_Skin</b>" 108 msgid "<b>_Skin</b>"
353 353
354 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 354 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
355 msgid "Edit settings for popup information" 355 msgid "Edit settings for popup information"
356 msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" 356 msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
357 357
358 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 358 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
359 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 359 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
360 msgid "Playlist" 360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Seznam skladeb" 361 msgstr "Seznam skladeb"
362 362
363 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 363 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
538 "This should be the max supported sampling rate of\n" 538 "This should be the max supported sampling rate of\n"
539 "the sound card or output plugin.</span>" 539 "the sound card or output plugin.</span>"
540 msgstr "" 540 msgstr ""
541 541
542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
543 #, fuzzy 543 msgid "Interpolation Engine:"
544 msgid "Converter Type:" 544 msgstr ""
545 msgstr "Změnit znakovou sadu"
546 545
547 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
548 #, fuzzy 547 #, fuzzy
549 msgid "Reload Plugins" 548 msgid "Reload Plugins"
550 msgstr "Moduly" 549 msgstr "Moduly"
620 619
621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 620 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
622 msgid "Blue" 621 msgid "Blue"
623 msgstr "Modrá" 622 msgstr "Modrá"
624 623
625 #: src/audacious/input.c:718 624 #: src/audacious/input.c:657
626 #, c-format 625 #, c-format
627 msgid "audacious: %s" 626 msgid "audacious: %s"
628 msgstr "audacious: %s" 627 msgstr "audacious: %s"
629 628
630 #: src/audacious/input.c:734 629 #: src/audacious/input.c:673
631 msgid "Filename:" 630 msgid "Filename:"
632 msgstr "Jméno souboru:" 631 msgstr "Jméno souboru:"
633 632
634 #: src/audacious/input.c:753 633 #: src/audacious/input.c:692
635 msgid "No input plugin recognized this file" 634 msgid "No input plugin recognized this file"
636 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" 635 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
637 636
638 #: src/audacious/input.c:755 637 #: src/audacious/input.c:694
639 #, c-format 638 #, c-format
640 msgid "Input plugin: %s" 639 msgid "Input plugin: %s"
641 msgstr "Vstupní modul: %s" 640 msgstr "Vstupní modul: %s"
642 641
643 #: src/audacious/logger.c:124 642 #: src/audacious/logger.c:124
817 msgstr "" 816 msgstr ""
818 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 817 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
819 "\n" 818 "\n"
820 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" 819 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious"
821 820
822 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 821 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
823 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 822 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
824 msgid "About Audacious" 823 msgid "About Audacious"
825 msgstr "O Audacious" 824 msgstr "O Audacious"
826 825
827 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 826 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
828 msgid "Credits" 827 msgid "Credits"
829 msgstr "Zásluhy" 828 msgstr "Zásluhy"
830 829
831 #: src/audacious/ui_credits.c:47 830 #: src/audacious/ui_credits.c:47
832 #, c-format 831 #, c-format
871 870
872 #: src/audacious/ui_credits.c:154 871 #: src/audacious/ui_credits.c:154
873 msgid "Brazilian Portuguese:" 872 msgid "Brazilian Portuguese:"
874 msgstr "Brazilská portugalština:" 873 msgstr "Brazilská portugalština:"
875 874
876 #: src/audacious/ui_credits.c:157 875 #: src/audacious/ui_credits.c:158
877 msgid "Breton:" 876 msgid "Breton:"
878 msgstr "Bretonština:" 877 msgstr "Bretonština:"
879 878
880 #: src/audacious/ui_credits.c:160 879 #: src/audacious/ui_credits.c:161
881 msgid "Bulgarian:" 880 msgid "Bulgarian:"
882 msgstr "Bulharština:" 881 msgstr "Bulharština:"
883 882
884 #: src/audacious/ui_credits.c:163 883 #: src/audacious/ui_credits.c:164
885 #, fuzzy 884 #, fuzzy
886 msgid "Catalan:" 885 msgid "Catalan:"
887 msgstr "Italština:" 886 msgstr "Italština:"
888 887
889 #: src/audacious/ui_credits.c:166 888 #: src/audacious/ui_credits.c:167
890 msgid "Croatian:" 889 msgid "Croatian:"
891 msgstr "Chorvatština:" 890 msgstr "Chorvatština:"
892 891
893 #: src/audacious/ui_credits.c:169 892 #: src/audacious/ui_credits.c:170
894 msgid "Czech:" 893 msgid "Czech:"
895 msgstr "Čeština:" 894 msgstr "Čeština:"
896 895
897 #: src/audacious/ui_credits.c:172 896 #: src/audacious/ui_credits.c:173
898 msgid "Dutch:" 897 msgid "Dutch:"
899 msgstr "Holandština:" 898 msgstr "Holandština:"
900 899
901 #: src/audacious/ui_credits.c:176 900 #: src/audacious/ui_credits.c:177
902 msgid "Finnish:" 901 msgid "Finnish:"
903 msgstr "Finština:" 902 msgstr "Finština:"
904 903
905 #: src/audacious/ui_credits.c:179 904 #: src/audacious/ui_credits.c:180
906 msgid "French:" 905 msgid "French:"
907 msgstr "Francouzština:" 906 msgstr "Francouzština:"
908 907
909 #: src/audacious/ui_credits.c:182 908 #: src/audacious/ui_credits.c:183
910 msgid "German:" 909 msgid "German:"
911 msgstr "Němčina:" 910 msgstr "Němčina:"
912 911
913 #: src/audacious/ui_credits.c:187 912 #: src/audacious/ui_credits.c:188
914 msgid "Georgian:" 913 msgid "Georgian:"
915 msgstr "Gruzínština:" 914 msgstr "Gruzínština:"
916 915
917 #: src/audacious/ui_credits.c:190 916 #: src/audacious/ui_credits.c:191
918 msgid "Greek:" 917 msgid "Greek:"
919 msgstr "Řečtina:" 918 msgstr "Řečtina:"
920 919
921 #: src/audacious/ui_credits.c:195 920 #: src/audacious/ui_credits.c:196
922 msgid "Hindi:" 921 msgid "Hindi:"
923 msgstr "Hindština:" 922 msgstr "Hindština:"
924 923
925 #: src/audacious/ui_credits.c:198 924 #: src/audacious/ui_credits.c:199
926 msgid "Hungarian:" 925 msgid "Hungarian:"
927 msgstr "Maďarština:" 926 msgstr "Maďarština:"
928 927
929 #: src/audacious/ui_credits.c:201 928 #: src/audacious/ui_credits.c:202
930 msgid "Italian:" 929 msgid "Italian:"
931 msgstr "Italština:" 930 msgstr "Italština:"
932 931
933 #: src/audacious/ui_credits.c:205 932 #: src/audacious/ui_credits.c:206
934 msgid "Japanese:" 933 msgid "Japanese:"
935 msgstr "Japonština:" 934 msgstr "Japonština:"
936 935
937 #: src/audacious/ui_credits.c:208 936 #: src/audacious/ui_credits.c:209
938 msgid "Korean:" 937 msgid "Korean:"
939 msgstr "Korejština:" 938 msgstr "Korejština:"
940 939
941 #: src/audacious/ui_credits.c:211 940 #: src/audacious/ui_credits.c:212
942 msgid "Lithuanian:" 941 msgid "Lithuanian:"
943 msgstr "Litevština:" 942 msgstr "Litevština:"
944 943
945 #: src/audacious/ui_credits.c:214 944 #: src/audacious/ui_credits.c:215
946 msgid "Macedonian:" 945 msgid "Macedonian:"
947 msgstr "Makedonština:" 946 msgstr "Makedonština:"
948 947
949 #: src/audacious/ui_credits.c:217 948 #: src/audacious/ui_credits.c:218
950 msgid "Polish:" 949 msgid "Polish:"
951 msgstr "Polština:" 950 msgstr "Polština:"
952 951
953 #: src/audacious/ui_credits.c:220 952 #: src/audacious/ui_credits.c:221
954 msgid "Romanian:" 953 msgid "Romanian:"
955 msgstr "Rumunština:" 954 msgstr "Rumunština:"
956 955
957 #: src/audacious/ui_credits.c:224 956 #: src/audacious/ui_credits.c:225
958 msgid "Russian:" 957 msgid "Russian:"
959 msgstr "Ruština:" 958 msgstr "Ruština:"
960 959
961 #: src/audacious/ui_credits.c:227 960 #: src/audacious/ui_credits.c:228
962 msgid "Serbian (Latin):" 961 msgid "Serbian (Latin):"
963 msgstr "Srbština (latinka):" 962 msgstr "Srbština (latinka):"
964 963
965 #: src/audacious/ui_credits.c:230 964 #: src/audacious/ui_credits.c:231
966 msgid "Serbian (Cyrillic):" 965 msgid "Serbian (Cyrillic):"
967 msgstr "Srbština (cyrilice):" 966 msgstr "Srbština (cyrilice):"
968 967
969 #: src/audacious/ui_credits.c:233 968 #: src/audacious/ui_credits.c:234
970 msgid "Simplified Chinese:" 969 msgid "Simplified Chinese:"
971 msgstr "Zjednodušená čínština:" 970 msgstr "Zjednodušená čínština:"
972 971
973 #: src/audacious/ui_credits.c:236 972 #: src/audacious/ui_credits.c:237
974 msgid "Slovak:" 973 msgid "Slovak:"
975 msgstr "Slovenština:" 974 msgstr "Slovenština:"
976 975
977 #: src/audacious/ui_credits.c:239 976 #: src/audacious/ui_credits.c:240
978 msgid "Spanish:" 977 msgid "Spanish:"
979 msgstr "Španělština:" 978 msgstr "Španělština:"
980 979
981 #: src/audacious/ui_credits.c:242 980 #: src/audacious/ui_credits.c:243
982 msgid "Swedish:" 981 msgid "Swedish:"
983 msgstr "Švédština:" 982 msgstr "Švédština:"
984 983
985 #: src/audacious/ui_credits.c:245 984 #: src/audacious/ui_credits.c:246
986 msgid "Traditional Chinese:" 985 msgid "Traditional Chinese:"
987 msgstr "Tradiční čínština:" 986 msgstr "Tradiční čínština:"
988 987
989 #: src/audacious/ui_credits.c:248 988 #: src/audacious/ui_credits.c:249
990 msgid "Turkish:" 989 msgid "Turkish:"
991 msgstr "Turečtina:" 990 msgstr "Turečtina:"
992 991
993 #: src/audacious/ui_credits.c:252 992 #: src/audacious/ui_credits.c:253
994 msgid "Ukrainian:" 993 msgid "Ukrainian:"
995 msgstr "Ukrajinština:" 994 msgstr "Ukrajinština:"
996 995
997 #: src/audacious/ui_credits.c:255 996 #: src/audacious/ui_credits.c:256
998 msgid "Welsh:" 997 msgid "Welsh:"
999 msgstr "Welština:" 998 msgstr "Welština:"
1000 999
1001 #: src/audacious/ui_credits.c:401 1000 #: src/audacious/ui_credits.c:402
1002 msgid "Translators" 1001 msgid "Translators"
1003 msgstr "Překladatelé" 1002 msgstr "Překladatelé"
1004 1003
1005 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 1004 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
1006 msgid "Audacious Equalizer" 1005 msgid "Audacious Equalizer"
1047 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 1046 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
1048 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 1047 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
1049 msgid "Filename" 1048 msgid "Filename"
1050 msgstr "Jméno souboru" 1049 msgstr "Jméno souboru"
1051 1050
1052 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 1051 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128
1053 msgid "Open Files" 1052 msgid "Open Files"
1054 msgstr "Otevřít soubory" 1053 msgstr "Otevřít soubory"
1055 1054
1056 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 1055 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128
1057 msgid "Add Files" 1056 msgid "Add Files"
1058 msgstr "Přidat soubory" 1057 msgstr "Přidat soubory"
1059 1058
1060 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 1059 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130
1061 msgid "Close dialog on Open" 1060 msgid "Close dialog on Open"
1062 msgstr "Zavřít dialog při otevření" 1061 msgstr "Zavřít dialog při otevření"
1063 1062
1064 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 1063 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130
1065 msgid "Close dialog on Add" 1064 msgid "Close dialog on Add"
1066 msgstr "Zavřít dialog při přidání" 1065 msgstr "Zavřít dialog při přidání"
1067 1066
1068 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 1067 #: src/audacious/ui_fileopener.c:357
1069 msgid "Play files" 1068 msgid "Play files"
1070 msgstr "Přehrát soubory" 1069 msgstr "Přehrát soubory"
1071 1070
1072 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:359
1073 msgid "Load files" 1072 msgid "Load files"
1074 msgstr "Načíst soubory" 1073 msgstr "Načíst soubory"
1075 1074
1076 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 1075 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1077 msgid "Un_queue" 1076 msgid "Un_queue"
1195 1194
1196 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 1195 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
1197 msgid "mono" 1196 msgid "mono"
1198 msgstr "mono" 1197 msgstr "mono"
1199 1198
1200 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 1199 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
1201 #: src/audacious/ui_manager.c:419 1200 #: src/audacious/ui_manager.c:424
1202 msgid "Jump to Time" 1201 msgid "Jump to Time"
1203 msgstr "Přejít na čas" 1202 msgstr "Přejít na čas"
1204 1203
1205 #: src/audacious/ui_main.c:1053 1204 #: src/audacious/ui_main.c:1053
1206 msgid "minutes:seconds" 1205 msgid "minutes:seconds"
1336 1335
1337 #: src/audacious/ui_main.c:2496 1336 #: src/audacious/ui_main.c:2496
1338 msgid "Error in Audacious." 1337 msgid "Error in Audacious."
1339 msgstr "Chyba v Audacious" 1338 msgstr "Chyba v Audacious"
1340 1339
1341 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 1340 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1342 msgid "Autoscroll Songname" 1341 msgid "Autoscroll Songname"
1343 msgstr "Automatický posun názvu skladby" 1342 msgstr "Automatický posun názvu skladby"
1344 1343
1345 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 1344 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
1346 msgid "Stop after Current Song" 1345 msgid "Stop after Current Song"
1347 msgstr "Zastavit po současné skladbě" 1346 msgstr "Zastavit po současné skladbě"
1348 1347
1349 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 1348 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
1350 msgid "Peaks" 1349 msgid "Peaks"
1351 msgstr "Vrcholy" 1350 msgstr "Vrcholy"
1352 1351
1353 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 1352 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
1354 msgid "Repeat" 1353 msgid "Repeat"
1355 msgstr "Opakovat" 1354 msgstr "Opakovat"
1356 1355
1357 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 1356 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
1358 msgid "Shuffle" 1357 msgid "Shuffle"
1359 msgstr "Náhodné přehrávání" 1358 msgstr "Náhodné přehrávání"
1360 1359
1361 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 1360 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
1362 msgid "No Playlist Advance" 1361 msgid "No Playlist Advance"
1363 msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb" 1362 msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb"
1364 1363
1365 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 1364 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
1366 msgid "Show Player" 1365 msgid "Show Player"
1367 msgstr "Zobrazit přehrávač" 1366 msgstr "Zobrazit přehrávač"
1368 1367
1369 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 1368 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
1370 msgid "Show Playlist Editor" 1369 msgid "Show Playlist Editor"
1371 msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" 1370 msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
1372 1371
1373 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 1372 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
1374 msgid "Show Equalizer" 1373 msgid "Show Equalizer"
1375 msgstr "Zobrazit ekvalizér" 1374 msgstr "Zobrazit ekvalizér"
1376 1375
1377 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 1376 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
1378 msgid "Always on Top" 1377 msgid "Always on Top"
1379 msgstr "Vždy na vrchu" 1378 msgstr "Vždy na vrchu"
1380 1379
1381 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 1380 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
1382 msgid "Put on All Workspaces" 1381 msgid "Put on All Workspaces"
1383 msgstr "Zobrazovat na všech plochách" 1382 msgstr "Zobrazovat na všech plochách"
1384 1383
1385 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 1384 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
1386 msgid "Roll up Player" 1385 msgid "Roll up Player"
1387 msgstr "Sbalit přehrávač" 1386 msgstr "Sbalit přehrávač"
1388 1387
1389 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 1388 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
1390 msgid "Roll up Playlist Editor" 1389 msgid "Roll up Playlist Editor"
1391 msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb" 1390 msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb"
1392 1391
1393 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 1392 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
1394 msgid "Roll up Equalizer" 1393 msgid "Roll up Equalizer"
1395 msgstr "Sbalit ekvalizér" 1394 msgstr "Sbalit ekvalizér"
1396 1395
1397 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 1396 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
1398 msgid "DoubleSize" 1397 msgid "DoubleSize"
1399 msgstr "Dvojitá velikost" 1398 msgstr "Dvojitá velikost"
1400 1399
1401 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 1400 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
1402 msgid "Easy Move" 1401 msgid "Easy Move"
1403 msgstr "Snadný pohyb" 1402 msgstr "Snadný pohyb"
1404 1403
1405 #: src/audacious/ui_manager.c:101 1404 #: src/audacious/ui_manager.c:102
1406 msgid "Analyzer" 1405 msgid "Analyzer"
1407 msgstr "Sloupce" 1406 msgstr "Sloupce"
1408 1407
1409 #: src/audacious/ui_manager.c:102 1408 #: src/audacious/ui_manager.c:103
1410 msgid "Scope" 1409 msgid "Scope"
1411 msgstr "Vlnovka" 1410 msgstr "Vlnovka"
1412 1411
1413 #: src/audacious/ui_manager.c:103 1412 #: src/audacious/ui_manager.c:104
1414 msgid "Voiceprint" 1413 msgid "Voiceprint"
1415 msgstr "Otisk" 1414 msgstr "Otisk"
1416 1415
1417 #: src/audacious/ui_manager.c:104 1416 #: src/audacious/ui_manager.c:105
1418 msgid "Off" 1417 msgid "Off"
1419 msgstr "Žádný" 1418 msgstr "Žádný"
1420 1419
1421 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 1420 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
1422 #: src/audacious/ui_manager.c:131 1421 #: src/audacious/ui_manager.c:132
1423 msgid "Normal" 1422 msgid "Normal"
1424 msgstr "Normální" 1423 msgstr "Normální"
1425 1424
1426 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 1425 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
1427 msgid "Fire" 1426 msgid "Fire"
1428 msgstr "Oheň" 1427 msgstr "Oheň"
1429 1428
1430 #: src/audacious/ui_manager.c:110 1429 #: src/audacious/ui_manager.c:111
1431 msgid "Vertical Lines" 1430 msgid "Vertical Lines"
1432 msgstr "Svislé čáry" 1431 msgstr "Svislé čáry"
1433 1432
1434 #: src/audacious/ui_manager.c:114 1433 #: src/audacious/ui_manager.c:115
1435 msgid "Lines" 1434 msgid "Lines"
1436 msgstr "Čáry" 1435 msgstr "Čáry"
1437 1436
1438 #: src/audacious/ui_manager.c:115 1437 #: src/audacious/ui_manager.c:116
1439 msgid "Bars" 1438 msgid "Bars"
1440 msgstr "Obdélníky" 1439 msgstr "Obdélníky"
1441 1440
1442 #: src/audacious/ui_manager.c:119 1441 #: src/audacious/ui_manager.c:120
1443 msgid "Dot Scope" 1442 msgid "Dot Scope"
1444 msgstr "Bodová vlnovka" 1443 msgstr "Bodová vlnovka"
1445 1444
1446 #: src/audacious/ui_manager.c:120 1445 #: src/audacious/ui_manager.c:121
1447 msgid "Line Scope" 1446 msgid "Line Scope"
1448 msgstr "Čárová vlnovka" 1447 msgstr "Čárová vlnovka"
1449 1448
1450 #: src/audacious/ui_manager.c:121 1449 #: src/audacious/ui_manager.c:122
1451 msgid "Solid Scope" 1450 msgid "Solid Scope"
1452 msgstr "Plná vlnovka" 1451 msgstr "Plná vlnovka"
1453 1452
1454 #: src/audacious/ui_manager.c:127 1453 #: src/audacious/ui_manager.c:128
1455 msgid "Ice" 1454 msgid "Ice"
1456 msgstr "Led" 1455 msgstr "Led"
1457 1456
1458 #: src/audacious/ui_manager.c:132 1457 #: src/audacious/ui_manager.c:133
1459 msgid "Smooth" 1458 msgid "Smooth"
1460 msgstr "Plynulý" 1459 msgstr "Plynulý"
1461 1460
1462 #: src/audacious/ui_manager.c:136 1461 #: src/audacious/ui_manager.c:137
1463 msgid "Full (~50 fps)" 1462 msgid "Full (~50 fps)"
1464 msgstr "Plná (~50 Hz)" 1463 msgstr "Plná (~50 Hz)"
1465 1464
1466 #: src/audacious/ui_manager.c:137 1465 #: src/audacious/ui_manager.c:138
1467 msgid "Half (~25 fps)" 1466 msgid "Half (~25 fps)"
1468 msgstr "Poloviční (~25 Hz)" 1467 msgstr "Poloviční (~25 Hz)"
1469 1468
1470 #: src/audacious/ui_manager.c:138 1469 #: src/audacious/ui_manager.c:139
1471 msgid "Quarter (~13 fps)" 1470 msgid "Quarter (~13 fps)"
1472 msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)" 1471 msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)"
1473 1472
1474 #: src/audacious/ui_manager.c:139 1473 #: src/audacious/ui_manager.c:140
1475 msgid "Eighth (~6 fps)" 1474 msgid "Eighth (~6 fps)"
1476 msgstr "Osminová (~6 Hz)" 1475 msgstr "Osminová (~6 Hz)"
1477 1476
1478 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 1477 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
1479 msgid "Slowest" 1478 msgid "Slowest"
1480 msgstr "Nejpomalejší" 1479 msgstr "Nejpomalejší"
1481 1480
1482 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 1481 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
1483 msgid "Slow" 1482 msgid "Slow"
1484 msgstr "Pomalé" 1483 msgstr "Pomalé"
1485 1484
1486 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 1485 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
1487 msgid "Medium" 1486 msgid "Medium"
1488 msgstr "Střední" 1487 msgstr "Střední"
1489 1488
1490 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 1489 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
1491 msgid "Fast" 1490 msgid "Fast"
1492 msgstr "Rychlé" 1491 msgstr "Rychlé"
1493 1492
1494 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 1493 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
1495 msgid "Fastest" 1494 msgid "Fastest"
1496 msgstr "Nejrychlejší" 1495 msgstr "Nejrychlejší"
1497 1496
1498 #: src/audacious/ui_manager.c:159 1497 #: src/audacious/ui_manager.c:160
1499 msgid "Time Elapsed" 1498 msgid "Time Elapsed"
1500 msgstr "Dosažený čas" 1499 msgstr "Dosažený čas"
1501 1500
1502 #: src/audacious/ui_manager.c:160 1501 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1503 msgid "Time Remaining" 1502 msgid "Time Remaining"
1504 msgstr "Zbývající čas" 1503 msgstr "Zbývající čas"
1505 1504
1506 #: src/audacious/ui_manager.c:169 1505 #: src/audacious/ui_manager.c:170
1507 msgid "Playback" 1506 msgid "Playback"
1508 msgstr "Přehrát" 1507 msgstr "Přehrát"
1509 1508
1510 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 1509 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1511 msgid "Play" 1510 msgid "Play"
1512 msgstr "Hrát" 1511 msgstr "Hrát"
1513 1512
1514 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 1513 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
1515 msgid "Pause" 1514 msgid "Pause"
1516 msgstr "Pozastavit" 1515 msgstr "Pozastavit"
1517 1516
1518 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 1517 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
1519 msgid "Stop" 1518 msgid "Stop"
1520 msgstr "Zastavit" 1519 msgstr "Zastavit"
1521 1520
1522 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 1521 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
1523 msgid "Previous" 1522 msgid "Previous"
1524 msgstr "Předchozí" 1523 msgstr "Předchozí"
1525 1524
1526 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 1525 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
1527 msgid "Next" 1526 msgid "Next"
1528 msgstr "Další" 1527 msgstr "Další"
1529 1528
1530 #: src/audacious/ui_manager.c:189 1529 #: src/audacious/ui_manager.c:190
1531 msgid "Visualization" 1530 msgid "Visualization"
1532 msgstr "Znázornění" 1531 msgstr "Znázornění"
1533 1532
1534 #: src/audacious/ui_manager.c:190 1533 #: src/audacious/ui_manager.c:191
1535 msgid "Visualization Mode" 1534 msgid "Visualization Mode"
1536 msgstr "Typ znázornění" 1535 msgstr "Typ znázornění"
1537 1536
1538 #: src/audacious/ui_manager.c:191 1537 #: src/audacious/ui_manager.c:192
1539 msgid "Analyzer Mode" 1538 msgid "Analyzer Mode"
1540 msgstr "Typ sloupců" 1539 msgstr "Typ sloupců"
1541 1540
1542 #: src/audacious/ui_manager.c:192 1541 #: src/audacious/ui_manager.c:193
1543 msgid "Scope Mode" 1542 msgid "Scope Mode"
1544 msgstr "Typ vlnovky" 1543 msgstr "Typ vlnovky"
1545 1544
1546 #: src/audacious/ui_manager.c:193 1545 #: src/audacious/ui_manager.c:194
1547 msgid "Voiceprint Mode" 1546 msgid "Voiceprint Mode"
1548 msgstr "Typ otisku" 1547 msgstr "Typ otisku"
1549 1548
1550 #: src/audacious/ui_manager.c:194 1549 #: src/audacious/ui_manager.c:195
1551 msgid "WindowShade VU Mode" 1550 msgid "WindowShade VU Mode"
1552 msgstr "Typ WindowShade VU" 1551 msgstr "Typ WindowShade VU"
1553 1552
1554 #: src/audacious/ui_manager.c:195 1553 #: src/audacious/ui_manager.c:196
1555 msgid "Refresh Rate" 1554 msgid "Refresh Rate"
1556 msgstr "Rychlost překreslování" 1555 msgstr "Rychlost překreslování"
1557 1556
1558 #: src/audacious/ui_manager.c:196 1557 #: src/audacious/ui_manager.c:197
1559 msgid "Analyzer Falloff" 1558 msgid "Analyzer Falloff"
1560 msgstr "Klesání sloupců" 1559 msgstr "Klesání sloupců"
1561 1560
1562 #: src/audacious/ui_manager.c:197 1561 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1563 msgid "Peaks Falloff" 1562 msgid "Peaks Falloff"
1564 msgstr "Klesání vrcholků" 1563 msgstr "Klesání vrcholků"
1565 1564
1566 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 1565 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1567 msgid "New Playlist" 1566 msgid "New Playlist"
1568 msgstr "Nový seznam skladeb" 1567 msgstr "Nový seznam skladeb"
1569 1568
1570 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 1569 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
1571 msgid "Select Next Playlist" 1570 msgid "Select Next Playlist"
1572 msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb" 1571 msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb"
1573 1572
1574 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 1573 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
1575 msgid "Select Previous Playlist" 1574 msgid "Select Previous Playlist"
1576 msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb" 1575 msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb"
1577 1576
1578 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 1577 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
1579 msgid "Delete Playlist" 1578 msgid "Delete Playlist"
1580 msgstr "Smazat seznam skladeb" 1579 msgstr "Smazat seznam skladeb"
1581 1580
1582 #: src/audacious/ui_manager.c:216 1581 #: src/audacious/ui_manager.c:217
1583 msgid "Load List" 1582 msgid "Load List"
1584 msgstr "Načíst seznam skladeb" 1583 msgstr "Načíst seznam skladeb"
1585 1584
1586 #: src/audacious/ui_manager.c:217 1585 #: src/audacious/ui_manager.c:218
1587 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1586 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1588 msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu." 1587 msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu."
1589 1588
1590 #: src/audacious/ui_manager.c:219 1589 #: src/audacious/ui_manager.c:220
1591 msgid "Save List" 1590 msgid "Save List"
1592 msgstr "Uložit seznam" 1591 msgstr "Uložit seznam"
1593 1592
1594 #: src/audacious/ui_manager.c:220 1593 #: src/audacious/ui_manager.c:221
1595 msgid "Saves the selected playlist." 1594 msgid "Saves the selected playlist."
1596 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb." 1595 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb."
1597 1596
1598 #: src/audacious/ui_manager.c:222 1597 #: src/audacious/ui_manager.c:223
1599 msgid "Save Default List" 1598 msgid "Save Default List"
1600 msgstr "Uložit standardní seznam" 1599 msgstr "Uložit standardní seznam"
1601 1600
1602 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1601 #: src/audacious/ui_manager.c:224
1603 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1602 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1604 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo." 1603 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo."
1605 1604
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:226 1605 #: src/audacious/ui_manager.c:227
1607 msgid "Refresh List" 1606 msgid "Refresh List"
1608 msgstr "Obnovit seznam" 1607 msgstr "Obnovit seznam"
1609 1608
1610 #: src/audacious/ui_manager.c:227 1609 #: src/audacious/ui_manager.c:228
1611 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1610 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1612 msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu." 1611 msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu."
1613 1612
1614 #: src/audacious/ui_manager.c:230 1613 #: src/audacious/ui_manager.c:231
1615 msgid "List Manager" 1614 msgid "List Manager"
1616 msgstr "Správce seznamů" 1615 msgstr "Správce seznamů"
1617 1616
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1617 #: src/audacious/ui_manager.c:232
1619 msgid "Opens the playlist manager." 1618 msgid "Opens the playlist manager."
1620 msgstr "Otevře správce seznamu skladeb." 1619 msgstr "Otevře správce seznamu skladeb."
1621 1620
1622 #: src/audacious/ui_manager.c:237 1621 #: src/audacious/ui_manager.c:238
1623 msgid "View" 1622 msgid "View"
1624 msgstr "Zobrazení" 1623 msgstr "Zobrazení"
1625 1624
1626 #: src/audacious/ui_manager.c:241 1625 #: src/audacious/ui_manager.c:242
1627 msgid "Add Internet Address..." 1626 msgid "Add Internet Address..."
1628 msgstr "Přidat internetovou adresu…" 1627 msgstr "Přidat internetovou adresu…"
1629 1628
1630 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1629 #: src/audacious/ui_manager.c:243
1631 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1630 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1632 msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu." 1631 msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu."
1633 1632
1634 #: src/audacious/ui_manager.c:245 1633 #: src/audacious/ui_manager.c:246
1635 msgid "Add Files..." 1634 msgid "Add Files..."
1636 msgstr "Přidat soubory…" 1635 msgstr "Přidat soubory…"
1637 1636
1638 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1637 #: src/audacious/ui_manager.c:247
1639 msgid "Adds files to the playlist." 1638 msgid "Adds files to the playlist."
1640 msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory." 1639 msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
1641 1640
1642 #: src/audacious/ui_manager.c:251 1641 #: src/audacious/ui_manager.c:252
1643 msgid "Search and Select" 1642 msgid "Search and Select"
1644 msgstr "Hledání a výběr" 1643 msgstr "Hledání a výběr"
1645 1644
1646 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1645 #: src/audacious/ui_manager.c:253
1647 msgid "" 1646 msgid ""
1648 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1647 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1649 "criteria." 1648 "criteria."
1650 msgstr "" 1649 msgstr ""
1651 "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení." 1650 "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení."
1652 1651
1653 #: src/audacious/ui_manager.c:255 1652 #: src/audacious/ui_manager.c:256
1654 msgid "Invert Selection" 1653 msgid "Invert Selection"
1655 msgstr "Invertovat výběr" 1654 msgstr "Invertovat výběr"
1656 1655
1657 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1656 #: src/audacious/ui_manager.c:257
1658 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1657 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1659 msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky." 1658 msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky."
1660 1659
1661 #: src/audacious/ui_manager.c:259 1660 #: src/audacious/ui_manager.c:260
1662 msgid "Select All" 1661 msgid "Select All"
1663 msgstr "Vybrat vše" 1662 msgstr "Vybrat vše"
1664 1663
1665 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1664 #: src/audacious/ui_manager.c:261
1666 msgid "Selects all of the playlist entries." 1665 msgid "Selects all of the playlist entries."
1667 msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu." 1666 msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu."
1668 1667
1669 #: src/audacious/ui_manager.c:263 1668 #: src/audacious/ui_manager.c:264
1670 msgid "Select None" 1669 msgid "Select None"
1671 msgstr "Nevybrat žádné" 1670 msgstr "Nevybrat žádné"
1672 1671
1673 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1672 #: src/audacious/ui_manager.c:265
1674 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1673 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1675 msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná." 1674 msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná."
1676 1675
1677 #: src/audacious/ui_manager.c:269 1676 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1678 msgid "Clear Queue" 1677 msgid "Clear Queue"
1679 msgstr "Vyprázdnit frontu" 1678 msgstr "Vyprázdnit frontu"
1680 1679
1681 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1680 #: src/audacious/ui_manager.c:271
1682 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1681 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1683 msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb." 1682 msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb."
1684 1683
1685 #: src/audacious/ui_manager.c:273 1684 #: src/audacious/ui_manager.c:274
1686 msgid "Remove Unavailable Files" 1685 msgid "Remove Unavailable Files"
1687 msgstr "Odstranit nedostupné soubory" 1686 msgstr "Odstranit nedostupné soubory"
1688 1687
1689 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1688 #: src/audacious/ui_manager.c:275
1690 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1689 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1691 msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory." 1690 msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory."
1692 1691
1693 #: src/audacious/ui_manager.c:277 1692 #: src/audacious/ui_manager.c:278
1694 msgid "Remove Duplicates" 1693 msgid "Remove Duplicates"
1695 msgstr "Odebrat duplikáty" 1694 msgstr "Odebrat duplikáty"
1696 1695
1697 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 1696 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
1698 #: src/audacious/ui_manager.c:345 1697 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1699 msgid "By Title" 1698 msgid "By Title"
1700 msgstr "Podle názvu" 1699 msgstr "Podle názvu"
1701 1700
1702 #: src/audacious/ui_manager.c:280 1701 #: src/audacious/ui_manager.c:281
1703 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1702 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1704 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu." 1703 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu."
1705 1704
1706 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 1705 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
1707 #: src/audacious/ui_manager.c:353 1706 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1708 msgid "By Filename" 1707 msgid "By Filename"
1709 msgstr "Podle jména souboru" 1708 msgstr "Podle jména souboru"
1710 1709
1711 #: src/audacious/ui_manager.c:284 1710 #: src/audacious/ui_manager.c:285
1712 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1711 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1713 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru." 1712 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru."
1714 1713
1715 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 1714 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:357 1715 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1717 msgid "By Path + Filename" 1716 msgid "By Path + Filename"
1718 msgstr "Podle cesty a jména souboru" 1717 msgstr "Podle cesty a jména souboru"
1719 1718
1720 #: src/audacious/ui_manager.c:288 1719 #: src/audacious/ui_manager.c:289
1721 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1720 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1722 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty." 1721 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty."
1723 1722
1724 #: src/audacious/ui_manager.c:291 1723 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1725 msgid "Remove All" 1724 msgid "Remove All"
1726 msgstr "Odebrat všechny" 1725 msgstr "Odebrat všechny"
1727 1726
1728 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1727 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1729 msgid "Removes all entries from the playlist." 1728 msgid "Removes all entries from the playlist."
1730 msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby." 1729 msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby."
1731 1730
1732 #: src/audacious/ui_manager.c:295 1731 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1733 msgid "Remove Unselected" 1732 msgid "Remove Unselected"
1734 msgstr "Odebrat neoznačené" 1733 msgstr "Odebrat neoznačené"
1735 1734
1736 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1735 #: src/audacious/ui_manager.c:297
1737 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1736 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1738 msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu." 1737 msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu."
1739 1738
1740 #: src/audacious/ui_manager.c:299 1739 #: src/audacious/ui_manager.c:300
1741 msgid "Remove Selected" 1740 msgid "Remove Selected"
1742 msgstr "Odebrat označené" 1741 msgstr "Odebrat označené"
1743 1742
1744 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1743 #: src/audacious/ui_manager.c:301
1745 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1744 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1746 msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu." 1745 msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu."
1747 1746
1748 #: src/audacious/ui_manager.c:305 1747 #: src/audacious/ui_manager.c:306
1749 msgid "Randomize List" 1748 msgid "Randomize List"
1750 msgstr "Zamíchat pořadí" 1749 msgstr "Zamíchat pořadí"
1751 1750
1752 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1751 #: src/audacious/ui_manager.c:307
1753 msgid "Randomizes the playlist." 1752 msgid "Randomizes the playlist."
1754 msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně." 1753 msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně."
1755 1754
1756 #: src/audacious/ui_manager.c:309 1755 #: src/audacious/ui_manager.c:310
1757 msgid "Reverse List" 1756 msgid "Reverse List"
1758 msgstr "Otočit seznam" 1757 msgstr "Otočit seznam"
1759 1758
1760 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1759 #: src/audacious/ui_manager.c:311
1761 msgid "Reverses the playlist." 1760 msgid "Reverses the playlist."
1762 msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu." 1761 msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu."
1763 1762
1764 #: src/audacious/ui_manager.c:313 1763 #: src/audacious/ui_manager.c:314
1765 msgid "Sort List" 1764 msgid "Sort List"
1766 msgstr "Seřadit seznam" 1765 msgstr "Seřadit seznam"
1767 1766
1768 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 1767 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
1769 msgid "Sorts the list by title." 1768 msgid "Sorts the list by title."
1770 msgstr "Seřadí seznam podle názvu." 1769 msgstr "Seřadí seznam podle názvu."
1771 1770
1772 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 1771 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
1773 msgid "By Artist" 1772 msgid "By Artist"
1774 msgstr "Podle umělce" 1773 msgstr "Podle umělce"
1775 1774
1776 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1775 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
1777 msgid "Sorts the list by artist." 1776 msgid "Sorts the list by artist."
1778 msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce." 1777 msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce."
1779 1778
1780 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 1779 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
1781 msgid "Sorts the list by filename." 1780 msgid "Sorts the list by filename."
1782 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru" 1781 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru"
1783 1782
1784 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 1783 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
1785 msgid "Sorts the list by full pathname." 1784 msgid "Sorts the list by full pathname."
1786 msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty." 1785 msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty."
1787 1786
1788 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 1787 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1789 msgid "By Date" 1788 msgid "By Date"
1790 msgstr "Podle data" 1789 msgstr "Podle data"
1791 1790
1792 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1791 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
1793 msgid "Sorts the list by modification time." 1792 msgid "Sorts the list by modification time."
1794 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru." 1793 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru."
1795 1794
1796 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 1795 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
1797 msgid "By Track Number" 1796 msgid "By Track Number"
1798 msgstr "Podle čísla stopy" 1797 msgstr "Podle čísla stopy"
1799 1798
1800 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1799 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
1801 msgid "Sorts the list by track number." 1800 msgid "Sorts the list by track number."
1802 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy." 1801 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy."
1803 1802
1804 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 1803 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
1805 msgid "By Playlist Entry" 1804 msgid "By Playlist Entry"
1806 msgstr "Podle položek v seznamu" 1805 msgstr "Podle položek v seznamu"
1807 1806
1808 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1807 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
1809 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1808 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1810 msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu." 1809 msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu."
1811 1810
1812 #: src/audacious/ui_manager.c:343 1811 #: src/audacious/ui_manager.c:344
1813 msgid "Sort Selected" 1812 msgid "Sort Selected"
1814 msgstr "Seřadit vybrané" 1813 msgstr "Seřadit vybrané"
1815 1814
1816 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 1815 #: src/audacious/ui_manager.c:380
1816 #, fuzzy
1817 msgid "File"
1818 msgstr "Oheň"
1819
1820 #: src/audacious/ui_manager.c:381
1821 msgid "Help"
1822 msgstr "Nápověda"
1823
1824 #: src/audacious/ui_manager.c:383
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Plugin Services"
1827 msgstr "Moduly"
1828
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
1817 msgid "View Track Details" 1830 msgid "View Track Details"
1818 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" 1831 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
1819 1832
1820 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 1833 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
1821 msgid "View track details" 1834 msgid "View track details"
1822 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" 1835 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
1823 1836
1824 #: src/audacious/ui_manager.c:389 1837 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1825 msgid "Play File" 1838 msgid "Play File"
1826 msgstr "Přehrát soubor" 1839 msgstr "Přehrát soubor"
1827 1840
1828 #: src/audacious/ui_manager.c:390 1841 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1829 msgid "Load and play a file" 1842 msgid "Load and play a file"
1830 msgstr "Načíst a přehrát soubor" 1843 msgstr "Načíst a přehrát soubor"
1831 1844
1832 #: src/audacious/ui_manager.c:392 1845 #: src/audacious/ui_manager.c:397
1833 msgid "Play Location" 1846 msgid "Play Location"
1834 msgstr "Hrát z adresy" 1847 msgstr "Hrát z adresy"
1835 1848
1836 #: src/audacious/ui_manager.c:393 1849 #: src/audacious/ui_manager.c:398
1837 msgid "Play media from the selected location" 1850 msgid "Play media from the selected location"
1838 msgstr "Přehrát média z vybrané adresy" 1851 msgstr "Přehrát média z vybrané adresy"
1839 1852
1840 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1853 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1841 #, fuzzy 1854 #, fuzzy
1842 msgid "Last.fm radio" 1855 msgid "Last.fm radio"
1843 msgstr "Hrát z adresy" 1856 msgstr "Hrát z adresy"
1844 1857
1845 #: src/audacious/ui_manager.c:396 1858 #: src/audacious/ui_manager.c:401
1846 #, fuzzy 1859 #, fuzzy
1847 msgid "Play Last.fm radio" 1860 msgid "Play Last.fm radio"
1848 msgstr "Hrát z adresy" 1861 msgstr "Hrát z adresy"
1849 1862
1850 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1863 #: src/audacious/ui_manager.c:405
1851 msgid "Preferences" 1864 msgid "Preferences"
1852 msgstr "Nastavení" 1865 msgstr "Nastavení"
1853 1866
1854 #: src/audacious/ui_manager.c:401 1867 #: src/audacious/ui_manager.c:406
1855 msgid "Open preferences window" 1868 msgid "Open preferences window"
1856 msgstr "Otevřít okno s nastavením" 1869 msgstr "Otevřít okno s nastavením"
1857 1870
1858 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1871 #: src/audacious/ui_manager.c:408
1859 msgid "_Quit" 1872 msgid "_Quit"
1860 msgstr "_Konec" 1873 msgstr "_Konec"
1861 1874
1862 #: src/audacious/ui_manager.c:404 1875 #: src/audacious/ui_manager.c:409
1863 msgid "Quit Audacious" 1876 msgid "Quit Audacious"
1864 msgstr "O Audacious" 1877 msgstr "O Audacious"
1865 1878
1866 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 1879 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
1867 msgid "Set A-B" 1880 msgid "Set A-B"
1868 msgstr "Nastavit A-B" 1881 msgstr "Nastavit A-B"
1869 1882
1870 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 1883 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
1871 msgid "Clear A-B" 1884 msgid "Clear A-B"
1872 msgstr "Vyprázdnit A-B" 1885 msgstr "Vyprázdnit A-B"
1873 1886
1874 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 1887 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
1875 msgid "Jump to Playlist Start" 1888 msgid "Jump to Playlist Start"
1876 msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb" 1889 msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb"
1877 1890
1878 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 1891 #: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
1879 msgid "Jump to File" 1892 msgid "Jump to File"
1880 msgstr "Přejít na soubor" 1893 msgstr "Přejít na soubor"
1881 1894
1882 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1895 #: src/audacious/ui_manager.c:426
1883 msgid "Queue Toggle" 1896 msgid "Queue Toggle"
1884 msgstr "Přepnout frontu" 1897 msgstr "Přepnout frontu"
1885 1898
1886 #: src/audacious/ui_manager.c:422 1899 #: src/audacious/ui_manager.c:427
1887 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1900 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1888 msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb." 1901 msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb."
1889 1902
1890 #: src/audacious/ui_manager.c:429 1903 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1891 msgid "Load" 1904 msgid "Load"
1892 msgstr "Načíst" 1905 msgstr "Načíst"
1893 1906
1894 #: src/audacious/ui_manager.c:430 1907 #: src/audacious/ui_manager.c:435
1895 msgid "Import" 1908 msgid "Import"
1896 msgstr "Importovat" 1909 msgstr "Importovat"
1897 1910
1898 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1911 #: src/audacious/ui_manager.c:436
1899 msgid "Save" 1912 msgid "Save"
1900 msgstr "Uložit" 1913 msgstr "Uložit"
1901 1914
1902 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1915 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1903 msgid "Delete" 1916 msgid "Delete"
1904 msgstr "Smazat" 1917 msgstr "Smazat"
1905 1918
1906 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 1919 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
1907 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1920 #: src/audacious/ui_manager.c:475
1908 msgid "Preset" 1921 msgid "Preset"
1909 msgstr "Předvolba" 1922 msgstr "Předvolba"
1910 1923
1911 #: src/audacious/ui_manager.c:435 1924 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1912 msgid "Load preset" 1925 msgid "Load preset"
1913 msgstr "Načíst předvolbu" 1926 msgstr "Načíst předvolbu"
1914 1927
1915 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 1928 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
1916 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1929 #: src/audacious/ui_manager.c:478
1917 msgid "Auto-load preset" 1930 msgid "Auto-load preset"
1918 msgstr "Souborová předvolba" 1931 msgstr "Souborová předvolba"
1919 1932
1920 #: src/audacious/ui_manager.c:438 1933 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1921 msgid "Load auto-load preset" 1934 msgid "Load auto-load preset"
1922 msgstr "Načíst souborovou předvolbu" 1935 msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
1923 1936
1924 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 1937 #: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
1925 msgid "Default" 1938 msgid "Default"
1926 msgstr "Standardní" 1939 msgstr "Standardní"
1927 1940
1928 #: src/audacious/ui_manager.c:441 1941 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1929 msgid "Load default preset into equalizer" 1942 msgid "Load default preset into equalizer"
1930 msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru" 1943 msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru"
1931 1944
1932 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1945 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1933 msgid "Zero" 1946 msgid "Zero"
1934 msgstr "Vynulovat" 1947 msgstr "Vynulovat"
1935 1948
1936 #: src/audacious/ui_manager.c:444 1949 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1937 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1950 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1938 msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru" 1951 msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru"
1939 1952
1940 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1953 #: src/audacious/ui_manager.c:451
1941 msgid "From file" 1954 msgid "From file"
1942 msgstr "Ze souboru" 1955 msgstr "Ze souboru"
1943 1956
1944 #: src/audacious/ui_manager.c:447 1957 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1945 msgid "Load preset from file" 1958 msgid "Load preset from file"
1946 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru" 1959 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru"
1947 1960
1948 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1961 #: src/audacious/ui_manager.c:454
1949 msgid "From WinAMP EQF file" 1962 msgid "From WinAMP EQF file"
1950 msgstr "Ze souboru WinAMP EQF" 1963 msgstr "Ze souboru WinAMP EQF"
1951 1964
1952 #: src/audacious/ui_manager.c:450 1965 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1953 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1966 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1954 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF" 1967 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF"
1955 1968
1956 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1969 #: src/audacious/ui_manager.c:457
1957 msgid "WinAMP Presets" 1970 msgid "WinAMP Presets"
1958 msgstr "Předvolby WinAMPu" 1971 msgstr "Předvolby WinAMPu"
1959 1972
1960 #: src/audacious/ui_manager.c:453 1973 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1961 msgid "Import WinAMP presets" 1974 msgid "Import WinAMP presets"
1962 msgstr "Importovat předvolby WinAMPu" 1975 msgstr "Importovat předvolby WinAMPu"
1963 1976
1964 #: src/audacious/ui_manager.c:456 1977 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1965 msgid "Save preset" 1978 msgid "Save preset"
1966 msgstr "Uložit předvolbu" 1979 msgstr "Uložit předvolbu"
1967 1980
1968 #: src/audacious/ui_manager.c:459 1981 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1969 msgid "Save auto-load preset" 1982 msgid "Save auto-load preset"
1970 msgstr "Uložit souborovou předvolbu" 1983 msgstr "Uložit souborovou předvolbu"
1971 1984
1972 #: src/audacious/ui_manager.c:462 1985 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1973 msgid "Save default preset" 1986 msgid "Save default preset"
1974 msgstr "Uložit standardní předvolbu" 1987 msgstr "Uložit standardní předvolbu"
1975 1988
1976 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1989 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1977 msgid "To file" 1990 msgid "To file"
1978 msgstr "Do soubu" 1991 msgstr "Do soubu"
1979 1992
1980 #: src/audacious/ui_manager.c:465 1993 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1981 msgid "Save preset to file" 1994 msgid "Save preset to file"
1982 msgstr "Uložit předvolbu do souboru" 1995 msgstr "Uložit předvolbu do souboru"
1983 1996
1984 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1997 #: src/audacious/ui_manager.c:472
1985 msgid "To WinAMP EQF file" 1998 msgid "To WinAMP EQF file"
1986 msgstr "Do souboru WinAMP EQF" 1999 msgstr "Do souboru WinAMP EQF"
1987 2000
1988 #: src/audacious/ui_manager.c:468 2001 #: src/audacious/ui_manager.c:473
1989 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 2002 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1990 msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF" 2003 msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF"
1991 2004
1992 #: src/audacious/ui_manager.c:471 2005 #: src/audacious/ui_manager.c:476
1993 msgid "Delete preset" 2006 msgid "Delete preset"
1994 msgstr "Smazat předvolbu" 2007 msgstr "Smazat předvolbu"
1995 2008
1996 #: src/audacious/ui_manager.c:474 2009 #: src/audacious/ui_manager.c:479
1997 msgid "Delete auto-load preset" 2010 msgid "Delete auto-load preset"
1998 msgstr "Smazat souborovou předvolbu" 2011 msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
1999 2012
2000 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2013 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
2001 msgid "Search entries in active playlist" 2014 msgid "Search entries in active playlist"
2197 2210
2198 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2211 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
2199 msgid "Add/Open URL Dialog" 2212 msgid "Add/Open URL Dialog"
2200 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" 2213 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
2201 2214
2215 #, fuzzy
2216 #~ msgid "Converter Type:"
2217 #~ msgstr "Změnit znakovou sadu"
2218
2202 #~ msgid "" 2219 #~ msgid ""
2203 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 2220 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2204 #~ "\n" 2221 #~ "\n"
2205 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 2222 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2206 #~ msgstr "" 2223 #~ msgstr ""
4718 #~ "Standardně: vypnuto" 4735 #~ "Standardně: vypnuto"
4719 4736
4720 #~ msgid "End volume (%):" 4737 #~ msgid "End volume (%):"
4721 #~ msgstr "Koncová hlasitost (%):" 4738 #~ msgstr "Koncová hlasitost (%):"
4722 4739
4723 #~ msgid "Help"
4724 #~ msgstr "Nápověda"
4725
4726 #~ msgid "Keep output opened" 4740 #~ msgid "Keep output opened"
4727 #~ msgstr "Ponechat výstup otevřený" 4741 #~ msgstr "Ponechat výstup otevřený"
4728 4742
4729 #~ msgid "" 4743 #~ msgid ""
4730 #~ "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This " 4744 #~ "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This "