Mercurial > audlegacy
comparison po/cs.po @ 3426:b7717be3a9fe trunk
- update-po
- German translation
- Brazilian translation
- added new Brazilian translator to credits
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Wed, 05 Sep 2007 19:24:09 +0200 |
parents | aea3349e2c62 |
children | 71a760a81767 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3425:50a88dd6b992 | 3426:b7717be3a9fe |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n" | 9 "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n" |
13 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" | 13 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" |
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" | 14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
97 | 97 |
98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | 98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 |
99 msgid "<b>Effects</b>" | 99 msgid "<b>Effects</b>" |
100 msgstr "<b>Efekty</b>" | 100 msgstr "<b>Efekty</b>" |
101 | 101 |
102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 | 102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 |
103 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 | 103 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 |
104 msgid "Plugins" | 104 msgid "Plugins" |
105 msgstr "Moduly" | 105 msgstr "Moduly" |
106 | 106 |
107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 | 107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 |
108 msgid "<b>_Skin</b>" | 108 msgid "<b>_Skin</b>" |
353 | 353 |
354 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 | 354 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 |
355 msgid "Edit settings for popup information" | 355 msgid "Edit settings for popup information" |
356 msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" | 356 msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" |
357 | 357 |
358 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 | 358 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 |
359 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 | 359 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 |
360 msgid "Playlist" | 360 msgid "Playlist" |
361 msgstr "Seznam skladeb" | 361 msgstr "Seznam skladeb" |
362 | 362 |
363 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 | 363 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 |
538 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 538 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
539 "the sound card or output plugin.</span>" | 539 "the sound card or output plugin.</span>" |
540 msgstr "" | 540 msgstr "" |
541 | 541 |
542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | 542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 |
543 #, fuzzy | 543 msgid "Interpolation Engine:" |
544 msgid "Converter Type:" | 544 msgstr "" |
545 msgstr "Změnit znakovou sadu" | |
546 | 545 |
547 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | 546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 |
548 #, fuzzy | 547 #, fuzzy |
549 msgid "Reload Plugins" | 548 msgid "Reload Plugins" |
550 msgstr "Moduly" | 549 msgstr "Moduly" |
620 | 619 |
621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | 620 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 |
622 msgid "Blue" | 621 msgid "Blue" |
623 msgstr "Modrá" | 622 msgstr "Modrá" |
624 | 623 |
625 #: src/audacious/input.c:718 | 624 #: src/audacious/input.c:657 |
626 #, c-format | 625 #, c-format |
627 msgid "audacious: %s" | 626 msgid "audacious: %s" |
628 msgstr "audacious: %s" | 627 msgstr "audacious: %s" |
629 | 628 |
630 #: src/audacious/input.c:734 | 629 #: src/audacious/input.c:673 |
631 msgid "Filename:" | 630 msgid "Filename:" |
632 msgstr "Jméno souboru:" | 631 msgstr "Jméno souboru:" |
633 | 632 |
634 #: src/audacious/input.c:753 | 633 #: src/audacious/input.c:692 |
635 msgid "No input plugin recognized this file" | 634 msgid "No input plugin recognized this file" |
636 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" | 635 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" |
637 | 636 |
638 #: src/audacious/input.c:755 | 637 #: src/audacious/input.c:694 |
639 #, c-format | 638 #, c-format |
640 msgid "Input plugin: %s" | 639 msgid "Input plugin: %s" |
641 msgstr "Vstupní modul: %s" | 640 msgstr "Vstupní modul: %s" |
642 | 641 |
643 #: src/audacious/logger.c:124 | 642 #: src/audacious/logger.c:124 |
817 msgstr "" | 816 msgstr "" |
818 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 817 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
819 "\n" | 818 "\n" |
820 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" | 819 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" |
821 | 820 |
822 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 | 821 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 |
823 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 | 822 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
824 msgid "About Audacious" | 823 msgid "About Audacious" |
825 msgstr "O Audacious" | 824 msgstr "O Audacious" |
826 | 825 |
827 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 | 826 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 |
828 msgid "Credits" | 827 msgid "Credits" |
829 msgstr "Zásluhy" | 828 msgstr "Zásluhy" |
830 | 829 |
831 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 830 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
832 #, c-format | 831 #, c-format |
871 | 870 |
872 #: src/audacious/ui_credits.c:154 | 871 #: src/audacious/ui_credits.c:154 |
873 msgid "Brazilian Portuguese:" | 872 msgid "Brazilian Portuguese:" |
874 msgstr "Brazilská portugalština:" | 873 msgstr "Brazilská portugalština:" |
875 | 874 |
876 #: src/audacious/ui_credits.c:157 | 875 #: src/audacious/ui_credits.c:158 |
877 msgid "Breton:" | 876 msgid "Breton:" |
878 msgstr "Bretonština:" | 877 msgstr "Bretonština:" |
879 | 878 |
880 #: src/audacious/ui_credits.c:160 | 879 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
881 msgid "Bulgarian:" | 880 msgid "Bulgarian:" |
882 msgstr "Bulharština:" | 881 msgstr "Bulharština:" |
883 | 882 |
884 #: src/audacious/ui_credits.c:163 | 883 #: src/audacious/ui_credits.c:164 |
885 #, fuzzy | 884 #, fuzzy |
886 msgid "Catalan:" | 885 msgid "Catalan:" |
887 msgstr "Italština:" | 886 msgstr "Italština:" |
888 | 887 |
889 #: src/audacious/ui_credits.c:166 | 888 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
890 msgid "Croatian:" | 889 msgid "Croatian:" |
891 msgstr "Chorvatština:" | 890 msgstr "Chorvatština:" |
892 | 891 |
893 #: src/audacious/ui_credits.c:169 | 892 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
894 msgid "Czech:" | 893 msgid "Czech:" |
895 msgstr "Čeština:" | 894 msgstr "Čeština:" |
896 | 895 |
897 #: src/audacious/ui_credits.c:172 | 896 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
898 msgid "Dutch:" | 897 msgid "Dutch:" |
899 msgstr "Holandština:" | 898 msgstr "Holandština:" |
900 | 899 |
901 #: src/audacious/ui_credits.c:176 | 900 #: src/audacious/ui_credits.c:177 |
902 msgid "Finnish:" | 901 msgid "Finnish:" |
903 msgstr "Finština:" | 902 msgstr "Finština:" |
904 | 903 |
905 #: src/audacious/ui_credits.c:179 | 904 #: src/audacious/ui_credits.c:180 |
906 msgid "French:" | 905 msgid "French:" |
907 msgstr "Francouzština:" | 906 msgstr "Francouzština:" |
908 | 907 |
909 #: src/audacious/ui_credits.c:182 | 908 #: src/audacious/ui_credits.c:183 |
910 msgid "German:" | 909 msgid "German:" |
911 msgstr "Němčina:" | 910 msgstr "Němčina:" |
912 | 911 |
913 #: src/audacious/ui_credits.c:187 | 912 #: src/audacious/ui_credits.c:188 |
914 msgid "Georgian:" | 913 msgid "Georgian:" |
915 msgstr "Gruzínština:" | 914 msgstr "Gruzínština:" |
916 | 915 |
917 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 916 #: src/audacious/ui_credits.c:191 |
918 msgid "Greek:" | 917 msgid "Greek:" |
919 msgstr "Řečtina:" | 918 msgstr "Řečtina:" |
920 | 919 |
921 #: src/audacious/ui_credits.c:195 | 920 #: src/audacious/ui_credits.c:196 |
922 msgid "Hindi:" | 921 msgid "Hindi:" |
923 msgstr "Hindština:" | 922 msgstr "Hindština:" |
924 | 923 |
925 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | 924 #: src/audacious/ui_credits.c:199 |
926 msgid "Hungarian:" | 925 msgid "Hungarian:" |
927 msgstr "Maďarština:" | 926 msgstr "Maďarština:" |
928 | 927 |
929 #: src/audacious/ui_credits.c:201 | 928 #: src/audacious/ui_credits.c:202 |
930 msgid "Italian:" | 929 msgid "Italian:" |
931 msgstr "Italština:" | 930 msgstr "Italština:" |
932 | 931 |
933 #: src/audacious/ui_credits.c:205 | 932 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
934 msgid "Japanese:" | 933 msgid "Japanese:" |
935 msgstr "Japonština:" | 934 msgstr "Japonština:" |
936 | 935 |
937 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 936 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
938 msgid "Korean:" | 937 msgid "Korean:" |
939 msgstr "Korejština:" | 938 msgstr "Korejština:" |
940 | 939 |
941 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 940 #: src/audacious/ui_credits.c:212 |
942 msgid "Lithuanian:" | 941 msgid "Lithuanian:" |
943 msgstr "Litevština:" | 942 msgstr "Litevština:" |
944 | 943 |
945 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 944 #: src/audacious/ui_credits.c:215 |
946 msgid "Macedonian:" | 945 msgid "Macedonian:" |
947 msgstr "Makedonština:" | 946 msgstr "Makedonština:" |
948 | 947 |
949 #: src/audacious/ui_credits.c:217 | 948 #: src/audacious/ui_credits.c:218 |
950 msgid "Polish:" | 949 msgid "Polish:" |
951 msgstr "Polština:" | 950 msgstr "Polština:" |
952 | 951 |
953 #: src/audacious/ui_credits.c:220 | 952 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
954 msgid "Romanian:" | 953 msgid "Romanian:" |
955 msgstr "Rumunština:" | 954 msgstr "Rumunština:" |
956 | 955 |
957 #: src/audacious/ui_credits.c:224 | 956 #: src/audacious/ui_credits.c:225 |
958 msgid "Russian:" | 957 msgid "Russian:" |
959 msgstr "Ruština:" | 958 msgstr "Ruština:" |
960 | 959 |
961 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 960 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
962 msgid "Serbian (Latin):" | 961 msgid "Serbian (Latin):" |
963 msgstr "Srbština (latinka):" | 962 msgstr "Srbština (latinka):" |
964 | 963 |
965 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 964 #: src/audacious/ui_credits.c:231 |
966 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 965 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
967 msgstr "Srbština (cyrilice):" | 966 msgstr "Srbština (cyrilice):" |
968 | 967 |
969 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 968 #: src/audacious/ui_credits.c:234 |
970 msgid "Simplified Chinese:" | 969 msgid "Simplified Chinese:" |
971 msgstr "Zjednodušená čínština:" | 970 msgstr "Zjednodušená čínština:" |
972 | 971 |
973 #: src/audacious/ui_credits.c:236 | 972 #: src/audacious/ui_credits.c:237 |
974 msgid "Slovak:" | 973 msgid "Slovak:" |
975 msgstr "Slovenština:" | 974 msgstr "Slovenština:" |
976 | 975 |
977 #: src/audacious/ui_credits.c:239 | 976 #: src/audacious/ui_credits.c:240 |
978 msgid "Spanish:" | 977 msgid "Spanish:" |
979 msgstr "Španělština:" | 978 msgstr "Španělština:" |
980 | 979 |
981 #: src/audacious/ui_credits.c:242 | 980 #: src/audacious/ui_credits.c:243 |
982 msgid "Swedish:" | 981 msgid "Swedish:" |
983 msgstr "Švédština:" | 982 msgstr "Švédština:" |
984 | 983 |
985 #: src/audacious/ui_credits.c:245 | 984 #: src/audacious/ui_credits.c:246 |
986 msgid "Traditional Chinese:" | 985 msgid "Traditional Chinese:" |
987 msgstr "Tradiční čínština:" | 986 msgstr "Tradiční čínština:" |
988 | 987 |
989 #: src/audacious/ui_credits.c:248 | 988 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
990 msgid "Turkish:" | 989 msgid "Turkish:" |
991 msgstr "Turečtina:" | 990 msgstr "Turečtina:" |
992 | 991 |
993 #: src/audacious/ui_credits.c:252 | 992 #: src/audacious/ui_credits.c:253 |
994 msgid "Ukrainian:" | 993 msgid "Ukrainian:" |
995 msgstr "Ukrajinština:" | 994 msgstr "Ukrajinština:" |
996 | 995 |
997 #: src/audacious/ui_credits.c:255 | 996 #: src/audacious/ui_credits.c:256 |
998 msgid "Welsh:" | 997 msgid "Welsh:" |
999 msgstr "Welština:" | 998 msgstr "Welština:" |
1000 | 999 |
1001 #: src/audacious/ui_credits.c:401 | 1000 #: src/audacious/ui_credits.c:402 |
1002 msgid "Translators" | 1001 msgid "Translators" |
1003 msgstr "Překladatelé" | 1002 msgstr "Překladatelé" |
1004 | 1003 |
1005 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 1004 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
1006 msgid "Audacious Equalizer" | 1005 msgid "Audacious Equalizer" |
1047 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 | 1046 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 |
1048 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 | 1047 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 |
1049 msgid "Filename" | 1048 msgid "Filename" |
1050 msgstr "Jméno souboru" | 1049 msgstr "Jméno souboru" |
1051 | 1050 |
1052 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | 1051 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128 |
1053 msgid "Open Files" | 1052 msgid "Open Files" |
1054 msgstr "Otevřít soubory" | 1053 msgstr "Otevřít soubory" |
1055 | 1054 |
1056 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | 1055 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128 |
1057 msgid "Add Files" | 1056 msgid "Add Files" |
1058 msgstr "Přidat soubory" | 1057 msgstr "Přidat soubory" |
1059 | 1058 |
1060 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | 1059 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130 |
1061 msgid "Close dialog on Open" | 1060 msgid "Close dialog on Open" |
1062 msgstr "Zavřít dialog při otevření" | 1061 msgstr "Zavřít dialog při otevření" |
1063 | 1062 |
1064 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | 1063 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130 |
1065 msgid "Close dialog on Add" | 1064 msgid "Close dialog on Add" |
1066 msgstr "Zavřít dialog při přidání" | 1065 msgstr "Zavřít dialog při přidání" |
1067 | 1066 |
1068 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 | 1067 #: src/audacious/ui_fileopener.c:357 |
1069 msgid "Play files" | 1068 msgid "Play files" |
1070 msgstr "Přehrát soubory" | 1069 msgstr "Přehrát soubory" |
1071 | 1070 |
1072 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 | 1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:359 |
1073 msgid "Load files" | 1072 msgid "Load files" |
1074 msgstr "Načíst soubory" | 1073 msgstr "Načíst soubory" |
1075 | 1074 |
1076 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 | 1075 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 |
1077 msgid "Un_queue" | 1076 msgid "Un_queue" |
1195 | 1194 |
1196 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 | 1195 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 |
1197 msgid "mono" | 1196 msgid "mono" |
1198 msgstr "mono" | 1197 msgstr "mono" |
1199 | 1198 |
1200 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 | 1199 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 |
1201 #: src/audacious/ui_manager.c:419 | 1200 #: src/audacious/ui_manager.c:424 |
1202 msgid "Jump to Time" | 1201 msgid "Jump to Time" |
1203 msgstr "Přejít na čas" | 1202 msgstr "Přejít na čas" |
1204 | 1203 |
1205 #: src/audacious/ui_main.c:1053 | 1204 #: src/audacious/ui_main.c:1053 |
1206 msgid "minutes:seconds" | 1205 msgid "minutes:seconds" |
1336 | 1335 |
1337 #: src/audacious/ui_main.c:2496 | 1336 #: src/audacious/ui_main.c:2496 |
1338 msgid "Error in Audacious." | 1337 msgid "Error in Audacious." |
1339 msgstr "Chyba v Audacious" | 1338 msgstr "Chyba v Audacious" |
1340 | 1339 |
1341 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 | 1340 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
1342 msgid "Autoscroll Songname" | 1341 msgid "Autoscroll Songname" |
1343 msgstr "Automatický posun názvu skladby" | 1342 msgstr "Automatický posun názvu skladby" |
1344 | 1343 |
1345 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 | 1344 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 |
1346 msgid "Stop after Current Song" | 1345 msgid "Stop after Current Song" |
1347 msgstr "Zastavit po současné skladbě" | 1346 msgstr "Zastavit po současné skladbě" |
1348 | 1347 |
1349 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 | 1348 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 |
1350 msgid "Peaks" | 1349 msgid "Peaks" |
1351 msgstr "Vrcholy" | 1350 msgstr "Vrcholy" |
1352 | 1351 |
1353 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 | 1352 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 |
1354 msgid "Repeat" | 1353 msgid "Repeat" |
1355 msgstr "Opakovat" | 1354 msgstr "Opakovat" |
1356 | 1355 |
1357 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 | 1356 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 |
1358 msgid "Shuffle" | 1357 msgid "Shuffle" |
1359 msgstr "Náhodné přehrávání" | 1358 msgstr "Náhodné přehrávání" |
1360 | 1359 |
1361 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 | 1360 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 |
1362 msgid "No Playlist Advance" | 1361 msgid "No Playlist Advance" |
1363 msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb" | 1362 msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb" |
1364 | 1363 |
1365 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 | 1364 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 |
1366 msgid "Show Player" | 1365 msgid "Show Player" |
1367 msgstr "Zobrazit přehrávač" | 1366 msgstr "Zobrazit přehrávač" |
1368 | 1367 |
1369 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 | 1368 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 |
1370 msgid "Show Playlist Editor" | 1369 msgid "Show Playlist Editor" |
1371 msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" | 1370 msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" |
1372 | 1371 |
1373 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 | 1372 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 |
1374 msgid "Show Equalizer" | 1373 msgid "Show Equalizer" |
1375 msgstr "Zobrazit ekvalizér" | 1374 msgstr "Zobrazit ekvalizér" |
1376 | 1375 |
1377 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 | 1376 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 |
1378 msgid "Always on Top" | 1377 msgid "Always on Top" |
1379 msgstr "Vždy na vrchu" | 1378 msgstr "Vždy na vrchu" |
1380 | 1379 |
1381 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 | 1380 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 |
1382 msgid "Put on All Workspaces" | 1381 msgid "Put on All Workspaces" |
1383 msgstr "Zobrazovat na všech plochách" | 1382 msgstr "Zobrazovat na všech plochách" |
1384 | 1383 |
1385 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 | 1384 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 |
1386 msgid "Roll up Player" | 1385 msgid "Roll up Player" |
1387 msgstr "Sbalit přehrávač" | 1386 msgstr "Sbalit přehrávač" |
1388 | 1387 |
1389 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 | 1388 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 |
1390 msgid "Roll up Playlist Editor" | 1389 msgid "Roll up Playlist Editor" |
1391 msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb" | 1390 msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb" |
1392 | 1391 |
1393 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 | 1392 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 |
1394 msgid "Roll up Equalizer" | 1393 msgid "Roll up Equalizer" |
1395 msgstr "Sbalit ekvalizér" | 1394 msgstr "Sbalit ekvalizér" |
1396 | 1395 |
1397 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 | 1396 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 |
1398 msgid "DoubleSize" | 1397 msgid "DoubleSize" |
1399 msgstr "Dvojitá velikost" | 1398 msgstr "Dvojitá velikost" |
1400 | 1399 |
1401 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 | 1400 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 |
1402 msgid "Easy Move" | 1401 msgid "Easy Move" |
1403 msgstr "Snadný pohyb" | 1402 msgstr "Snadný pohyb" |
1404 | 1403 |
1405 #: src/audacious/ui_manager.c:101 | 1404 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
1406 msgid "Analyzer" | 1405 msgid "Analyzer" |
1407 msgstr "Sloupce" | 1406 msgstr "Sloupce" |
1408 | 1407 |
1409 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | 1408 #: src/audacious/ui_manager.c:103 |
1410 msgid "Scope" | 1409 msgid "Scope" |
1411 msgstr "Vlnovka" | 1410 msgstr "Vlnovka" |
1412 | 1411 |
1413 #: src/audacious/ui_manager.c:103 | 1412 #: src/audacious/ui_manager.c:104 |
1414 msgid "Voiceprint" | 1413 msgid "Voiceprint" |
1415 msgstr "Otisk" | 1414 msgstr "Otisk" |
1416 | 1415 |
1417 #: src/audacious/ui_manager.c:104 | 1416 #: src/audacious/ui_manager.c:105 |
1418 msgid "Off" | 1417 msgid "Off" |
1419 msgstr "Žádný" | 1418 msgstr "Žádný" |
1420 | 1419 |
1421 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 | 1420 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 |
1422 #: src/audacious/ui_manager.c:131 | 1421 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
1423 msgid "Normal" | 1422 msgid "Normal" |
1424 msgstr "Normální" | 1423 msgstr "Normální" |
1425 | 1424 |
1426 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 | 1425 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 |
1427 msgid "Fire" | 1426 msgid "Fire" |
1428 msgstr "Oheň" | 1427 msgstr "Oheň" |
1429 | 1428 |
1430 #: src/audacious/ui_manager.c:110 | 1429 #: src/audacious/ui_manager.c:111 |
1431 msgid "Vertical Lines" | 1430 msgid "Vertical Lines" |
1432 msgstr "Svislé čáry" | 1431 msgstr "Svislé čáry" |
1433 | 1432 |
1434 #: src/audacious/ui_manager.c:114 | 1433 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
1435 msgid "Lines" | 1434 msgid "Lines" |
1436 msgstr "Čáry" | 1435 msgstr "Čáry" |
1437 | 1436 |
1438 #: src/audacious/ui_manager.c:115 | 1437 #: src/audacious/ui_manager.c:116 |
1439 msgid "Bars" | 1438 msgid "Bars" |
1440 msgstr "Obdélníky" | 1439 msgstr "Obdélníky" |
1441 | 1440 |
1442 #: src/audacious/ui_manager.c:119 | 1441 #: src/audacious/ui_manager.c:120 |
1443 msgid "Dot Scope" | 1442 msgid "Dot Scope" |
1444 msgstr "Bodová vlnovka" | 1443 msgstr "Bodová vlnovka" |
1445 | 1444 |
1446 #: src/audacious/ui_manager.c:120 | 1445 #: src/audacious/ui_manager.c:121 |
1447 msgid "Line Scope" | 1446 msgid "Line Scope" |
1448 msgstr "Čárová vlnovka" | 1447 msgstr "Čárová vlnovka" |
1449 | 1448 |
1450 #: src/audacious/ui_manager.c:121 | 1449 #: src/audacious/ui_manager.c:122 |
1451 msgid "Solid Scope" | 1450 msgid "Solid Scope" |
1452 msgstr "Plná vlnovka" | 1451 msgstr "Plná vlnovka" |
1453 | 1452 |
1454 #: src/audacious/ui_manager.c:127 | 1453 #: src/audacious/ui_manager.c:128 |
1455 msgid "Ice" | 1454 msgid "Ice" |
1456 msgstr "Led" | 1455 msgstr "Led" |
1457 | 1456 |
1458 #: src/audacious/ui_manager.c:132 | 1457 #: src/audacious/ui_manager.c:133 |
1459 msgid "Smooth" | 1458 msgid "Smooth" |
1460 msgstr "Plynulý" | 1459 msgstr "Plynulý" |
1461 | 1460 |
1462 #: src/audacious/ui_manager.c:136 | 1461 #: src/audacious/ui_manager.c:137 |
1463 msgid "Full (~50 fps)" | 1462 msgid "Full (~50 fps)" |
1464 msgstr "Plná (~50 Hz)" | 1463 msgstr "Plná (~50 Hz)" |
1465 | 1464 |
1466 #: src/audacious/ui_manager.c:137 | 1465 #: src/audacious/ui_manager.c:138 |
1467 msgid "Half (~25 fps)" | 1466 msgid "Half (~25 fps)" |
1468 msgstr "Poloviční (~25 Hz)" | 1467 msgstr "Poloviční (~25 Hz)" |
1469 | 1468 |
1470 #: src/audacious/ui_manager.c:138 | 1469 #: src/audacious/ui_manager.c:139 |
1471 msgid "Quarter (~13 fps)" | 1470 msgid "Quarter (~13 fps)" |
1472 msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)" | 1471 msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)" |
1473 | 1472 |
1474 #: src/audacious/ui_manager.c:139 | 1473 #: src/audacious/ui_manager.c:140 |
1475 msgid "Eighth (~6 fps)" | 1474 msgid "Eighth (~6 fps)" |
1476 msgstr "Osminová (~6 Hz)" | 1475 msgstr "Osminová (~6 Hz)" |
1477 | 1476 |
1478 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 | 1477 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 |
1479 msgid "Slowest" | 1478 msgid "Slowest" |
1480 msgstr "Nejpomalejší" | 1479 msgstr "Nejpomalejší" |
1481 | 1480 |
1482 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | 1481 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 |
1483 msgid "Slow" | 1482 msgid "Slow" |
1484 msgstr "Pomalé" | 1483 msgstr "Pomalé" |
1485 | 1484 |
1486 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | 1485 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 |
1487 msgid "Medium" | 1486 msgid "Medium" |
1488 msgstr "Střední" | 1487 msgstr "Střední" |
1489 | 1488 |
1490 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 | 1489 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 |
1491 msgid "Fast" | 1490 msgid "Fast" |
1492 msgstr "Rychlé" | 1491 msgstr "Rychlé" |
1493 | 1492 |
1494 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 | 1493 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 |
1495 msgid "Fastest" | 1494 msgid "Fastest" |
1496 msgstr "Nejrychlejší" | 1495 msgstr "Nejrychlejší" |
1497 | 1496 |
1498 #: src/audacious/ui_manager.c:159 | 1497 #: src/audacious/ui_manager.c:160 |
1499 msgid "Time Elapsed" | 1498 msgid "Time Elapsed" |
1500 msgstr "Dosažený čas" | 1499 msgstr "Dosažený čas" |
1501 | 1500 |
1502 #: src/audacious/ui_manager.c:160 | 1501 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
1503 msgid "Time Remaining" | 1502 msgid "Time Remaining" |
1504 msgstr "Zbývající čas" | 1503 msgstr "Zbývající čas" |
1505 | 1504 |
1506 #: src/audacious/ui_manager.c:169 | 1505 #: src/audacious/ui_manager.c:170 |
1507 msgid "Playback" | 1506 msgid "Playback" |
1508 msgstr "Přehrát" | 1507 msgstr "Přehrát" |
1509 | 1508 |
1510 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 | 1509 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
1511 msgid "Play" | 1510 msgid "Play" |
1512 msgstr "Hrát" | 1511 msgstr "Hrát" |
1513 | 1512 |
1514 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 | 1513 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 |
1515 msgid "Pause" | 1514 msgid "Pause" |
1516 msgstr "Pozastavit" | 1515 msgstr "Pozastavit" |
1517 | 1516 |
1518 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 | 1517 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 |
1519 msgid "Stop" | 1518 msgid "Stop" |
1520 msgstr "Zastavit" | 1519 msgstr "Zastavit" |
1521 | 1520 |
1522 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 | 1521 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 |
1523 msgid "Previous" | 1522 msgid "Previous" |
1524 msgstr "Předchozí" | 1523 msgstr "Předchozí" |
1525 | 1524 |
1526 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 | 1525 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 |
1527 msgid "Next" | 1526 msgid "Next" |
1528 msgstr "Další" | 1527 msgstr "Další" |
1529 | 1528 |
1530 #: src/audacious/ui_manager.c:189 | 1529 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
1531 msgid "Visualization" | 1530 msgid "Visualization" |
1532 msgstr "Znázornění" | 1531 msgstr "Znázornění" |
1533 | 1532 |
1534 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 1533 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
1535 msgid "Visualization Mode" | 1534 msgid "Visualization Mode" |
1536 msgstr "Typ znázornění" | 1535 msgstr "Typ znázornění" |
1537 | 1536 |
1538 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | 1537 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
1539 msgid "Analyzer Mode" | 1538 msgid "Analyzer Mode" |
1540 msgstr "Typ sloupců" | 1539 msgstr "Typ sloupců" |
1541 | 1540 |
1542 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | 1541 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
1543 msgid "Scope Mode" | 1542 msgid "Scope Mode" |
1544 msgstr "Typ vlnovky" | 1543 msgstr "Typ vlnovky" |
1545 | 1544 |
1546 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | 1545 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
1547 msgid "Voiceprint Mode" | 1546 msgid "Voiceprint Mode" |
1548 msgstr "Typ otisku" | 1547 msgstr "Typ otisku" |
1549 | 1548 |
1550 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | 1549 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
1551 msgid "WindowShade VU Mode" | 1550 msgid "WindowShade VU Mode" |
1552 msgstr "Typ WindowShade VU" | 1551 msgstr "Typ WindowShade VU" |
1553 | 1552 |
1554 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | 1553 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
1555 msgid "Refresh Rate" | 1554 msgid "Refresh Rate" |
1556 msgstr "Rychlost překreslování" | 1555 msgstr "Rychlost překreslování" |
1557 | 1556 |
1558 #: src/audacious/ui_manager.c:196 | 1557 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
1559 msgid "Analyzer Falloff" | 1558 msgid "Analyzer Falloff" |
1560 msgstr "Klesání sloupců" | 1559 msgstr "Klesání sloupců" |
1561 | 1560 |
1562 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | 1561 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
1563 msgid "Peaks Falloff" | 1562 msgid "Peaks Falloff" |
1564 msgstr "Klesání vrcholků" | 1563 msgstr "Klesání vrcholků" |
1565 | 1564 |
1566 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 | 1565 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1567 msgid "New Playlist" | 1566 msgid "New Playlist" |
1568 msgstr "Nový seznam skladeb" | 1567 msgstr "Nový seznam skladeb" |
1569 | 1568 |
1570 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 | 1569 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 |
1571 msgid "Select Next Playlist" | 1570 msgid "Select Next Playlist" |
1572 msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb" | 1571 msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb" |
1573 | 1572 |
1574 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 | 1573 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 |
1575 msgid "Select Previous Playlist" | 1574 msgid "Select Previous Playlist" |
1576 msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb" | 1575 msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb" |
1577 | 1576 |
1578 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 | 1577 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 |
1579 msgid "Delete Playlist" | 1578 msgid "Delete Playlist" |
1580 msgstr "Smazat seznam skladeb" | 1579 msgstr "Smazat seznam skladeb" |
1581 | 1580 |
1582 #: src/audacious/ui_manager.c:216 | 1581 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
1583 msgid "Load List" | 1582 msgid "Load List" |
1584 msgstr "Načíst seznam skladeb" | 1583 msgstr "Načíst seznam skladeb" |
1585 | 1584 |
1586 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | 1585 #: src/audacious/ui_manager.c:218 |
1587 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 1586 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
1588 msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu." | 1587 msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu." |
1589 | 1588 |
1590 #: src/audacious/ui_manager.c:219 | 1589 #: src/audacious/ui_manager.c:220 |
1591 msgid "Save List" | 1590 msgid "Save List" |
1592 msgstr "Uložit seznam" | 1591 msgstr "Uložit seznam" |
1593 | 1592 |
1594 #: src/audacious/ui_manager.c:220 | 1593 #: src/audacious/ui_manager.c:221 |
1595 msgid "Saves the selected playlist." | 1594 msgid "Saves the selected playlist." |
1596 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb." | 1595 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb." |
1597 | 1596 |
1598 #: src/audacious/ui_manager.c:222 | 1597 #: src/audacious/ui_manager.c:223 |
1599 msgid "Save Default List" | 1598 msgid "Save Default List" |
1600 msgstr "Uložit standardní seznam" | 1599 msgstr "Uložit standardní seznam" |
1601 | 1600 |
1602 #: src/audacious/ui_manager.c:223 | 1601 #: src/audacious/ui_manager.c:224 |
1603 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 1602 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
1604 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo." | 1603 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo." |
1605 | 1604 |
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:226 | 1605 #: src/audacious/ui_manager.c:227 |
1607 msgid "Refresh List" | 1606 msgid "Refresh List" |
1608 msgstr "Obnovit seznam" | 1607 msgstr "Obnovit seznam" |
1609 | 1608 |
1610 #: src/audacious/ui_manager.c:227 | 1609 #: src/audacious/ui_manager.c:228 |
1611 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 1610 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
1612 msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu." | 1611 msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu." |
1613 | 1612 |
1614 #: src/audacious/ui_manager.c:230 | 1613 #: src/audacious/ui_manager.c:231 |
1615 msgid "List Manager" | 1614 msgid "List Manager" |
1616 msgstr "Správce seznamů" | 1615 msgstr "Správce seznamů" |
1617 | 1616 |
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:231 | 1617 #: src/audacious/ui_manager.c:232 |
1619 msgid "Opens the playlist manager." | 1618 msgid "Opens the playlist manager." |
1620 msgstr "Otevře správce seznamu skladeb." | 1619 msgstr "Otevře správce seznamu skladeb." |
1621 | 1620 |
1622 #: src/audacious/ui_manager.c:237 | 1621 #: src/audacious/ui_manager.c:238 |
1623 msgid "View" | 1622 msgid "View" |
1624 msgstr "Zobrazení" | 1623 msgstr "Zobrazení" |
1625 | 1624 |
1626 #: src/audacious/ui_manager.c:241 | 1625 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
1627 msgid "Add Internet Address..." | 1626 msgid "Add Internet Address..." |
1628 msgstr "Přidat internetovou adresu…" | 1627 msgstr "Přidat internetovou adresu…" |
1629 | 1628 |
1630 #: src/audacious/ui_manager.c:242 | 1629 #: src/audacious/ui_manager.c:243 |
1631 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1630 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1632 msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu." | 1631 msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu." |
1633 | 1632 |
1634 #: src/audacious/ui_manager.c:245 | 1633 #: src/audacious/ui_manager.c:246 |
1635 msgid "Add Files..." | 1634 msgid "Add Files..." |
1636 msgstr "Přidat soubory…" | 1635 msgstr "Přidat soubory…" |
1637 | 1636 |
1638 #: src/audacious/ui_manager.c:246 | 1637 #: src/audacious/ui_manager.c:247 |
1639 msgid "Adds files to the playlist." | 1638 msgid "Adds files to the playlist." |
1640 msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory." | 1639 msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory." |
1641 | 1640 |
1642 #: src/audacious/ui_manager.c:251 | 1641 #: src/audacious/ui_manager.c:252 |
1643 msgid "Search and Select" | 1642 msgid "Search and Select" |
1644 msgstr "Hledání a výběr" | 1643 msgstr "Hledání a výběr" |
1645 | 1644 |
1646 #: src/audacious/ui_manager.c:252 | 1645 #: src/audacious/ui_manager.c:253 |
1647 msgid "" | 1646 msgid "" |
1648 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1647 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1649 "criteria." | 1648 "criteria." |
1650 msgstr "" | 1649 msgstr "" |
1651 "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení." | 1650 "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení." |
1652 | 1651 |
1653 #: src/audacious/ui_manager.c:255 | 1652 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
1654 msgid "Invert Selection" | 1653 msgid "Invert Selection" |
1655 msgstr "Invertovat výběr" | 1654 msgstr "Invertovat výběr" |
1656 | 1655 |
1657 #: src/audacious/ui_manager.c:256 | 1656 #: src/audacious/ui_manager.c:257 |
1658 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1657 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1659 msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky." | 1658 msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky." |
1660 | 1659 |
1661 #: src/audacious/ui_manager.c:259 | 1660 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
1662 msgid "Select All" | 1661 msgid "Select All" |
1663 msgstr "Vybrat vše" | 1662 msgstr "Vybrat vše" |
1664 | 1663 |
1665 #: src/audacious/ui_manager.c:260 | 1664 #: src/audacious/ui_manager.c:261 |
1666 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1665 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1667 msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu." | 1666 msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu." |
1668 | 1667 |
1669 #: src/audacious/ui_manager.c:263 | 1668 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
1670 msgid "Select None" | 1669 msgid "Select None" |
1671 msgstr "Nevybrat žádné" | 1670 msgstr "Nevybrat žádné" |
1672 | 1671 |
1673 #: src/audacious/ui_manager.c:264 | 1672 #: src/audacious/ui_manager.c:265 |
1674 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1673 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1675 msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná." | 1674 msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná." |
1676 | 1675 |
1677 #: src/audacious/ui_manager.c:269 | 1676 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
1678 msgid "Clear Queue" | 1677 msgid "Clear Queue" |
1679 msgstr "Vyprázdnit frontu" | 1678 msgstr "Vyprázdnit frontu" |
1680 | 1679 |
1681 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | 1680 #: src/audacious/ui_manager.c:271 |
1682 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1681 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1683 msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb." | 1682 msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb." |
1684 | 1683 |
1685 #: src/audacious/ui_manager.c:273 | 1684 #: src/audacious/ui_manager.c:274 |
1686 msgid "Remove Unavailable Files" | 1685 msgid "Remove Unavailable Files" |
1687 msgstr "Odstranit nedostupné soubory" | 1686 msgstr "Odstranit nedostupné soubory" |
1688 | 1687 |
1689 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | 1688 #: src/audacious/ui_manager.c:275 |
1690 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1689 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1691 msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory." | 1690 msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory." |
1692 | 1691 |
1693 #: src/audacious/ui_manager.c:277 | 1692 #: src/audacious/ui_manager.c:278 |
1694 msgid "Remove Duplicates" | 1693 msgid "Remove Duplicates" |
1695 msgstr "Odebrat duplikáty" | 1694 msgstr "Odebrat duplikáty" |
1696 | 1695 |
1697 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 | 1696 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 |
1698 #: src/audacious/ui_manager.c:345 | 1697 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1699 msgid "By Title" | 1698 msgid "By Title" |
1700 msgstr "Podle názvu" | 1699 msgstr "Podle názvu" |
1701 | 1700 |
1702 #: src/audacious/ui_manager.c:280 | 1701 #: src/audacious/ui_manager.c:281 |
1703 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1702 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1704 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu." | 1703 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu." |
1705 | 1704 |
1706 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 | 1705 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 |
1707 #: src/audacious/ui_manager.c:353 | 1706 #: src/audacious/ui_manager.c:354 |
1708 msgid "By Filename" | 1707 msgid "By Filename" |
1709 msgstr "Podle jména souboru" | 1708 msgstr "Podle jména souboru" |
1710 | 1709 |
1711 #: src/audacious/ui_manager.c:284 | 1710 #: src/audacious/ui_manager.c:285 |
1712 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1711 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1713 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru." | 1712 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru." |
1714 | 1713 |
1715 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 | 1714 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 |
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:357 | 1715 #: src/audacious/ui_manager.c:358 |
1717 msgid "By Path + Filename" | 1716 msgid "By Path + Filename" |
1718 msgstr "Podle cesty a jména souboru" | 1717 msgstr "Podle cesty a jména souboru" |
1719 | 1718 |
1720 #: src/audacious/ui_manager.c:288 | 1719 #: src/audacious/ui_manager.c:289 |
1721 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1720 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1722 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty." | 1721 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty." |
1723 | 1722 |
1724 #: src/audacious/ui_manager.c:291 | 1723 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
1725 msgid "Remove All" | 1724 msgid "Remove All" |
1726 msgstr "Odebrat všechny" | 1725 msgstr "Odebrat všechny" |
1727 | 1726 |
1728 #: src/audacious/ui_manager.c:292 | 1727 #: src/audacious/ui_manager.c:293 |
1729 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1728 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1730 msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby." | 1729 msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby." |
1731 | 1730 |
1732 #: src/audacious/ui_manager.c:295 | 1731 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
1733 msgid "Remove Unselected" | 1732 msgid "Remove Unselected" |
1734 msgstr "Odebrat neoznačené" | 1733 msgstr "Odebrat neoznačené" |
1735 | 1734 |
1736 #: src/audacious/ui_manager.c:296 | 1735 #: src/audacious/ui_manager.c:297 |
1737 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1736 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1738 msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu." | 1737 msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu." |
1739 | 1738 |
1740 #: src/audacious/ui_manager.c:299 | 1739 #: src/audacious/ui_manager.c:300 |
1741 msgid "Remove Selected" | 1740 msgid "Remove Selected" |
1742 msgstr "Odebrat označené" | 1741 msgstr "Odebrat označené" |
1743 | 1742 |
1744 #: src/audacious/ui_manager.c:300 | 1743 #: src/audacious/ui_manager.c:301 |
1745 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1744 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1746 msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu." | 1745 msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu." |
1747 | 1746 |
1748 #: src/audacious/ui_manager.c:305 | 1747 #: src/audacious/ui_manager.c:306 |
1749 msgid "Randomize List" | 1748 msgid "Randomize List" |
1750 msgstr "Zamíchat pořadí" | 1749 msgstr "Zamíchat pořadí" |
1751 | 1750 |
1752 #: src/audacious/ui_manager.c:306 | 1751 #: src/audacious/ui_manager.c:307 |
1753 msgid "Randomizes the playlist." | 1752 msgid "Randomizes the playlist." |
1754 msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně." | 1753 msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně." |
1755 | 1754 |
1756 #: src/audacious/ui_manager.c:309 | 1755 #: src/audacious/ui_manager.c:310 |
1757 msgid "Reverse List" | 1756 msgid "Reverse List" |
1758 msgstr "Otočit seznam" | 1757 msgstr "Otočit seznam" |
1759 | 1758 |
1760 #: src/audacious/ui_manager.c:310 | 1759 #: src/audacious/ui_manager.c:311 |
1761 msgid "Reverses the playlist." | 1760 msgid "Reverses the playlist." |
1762 msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu." | 1761 msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu." |
1763 | 1762 |
1764 #: src/audacious/ui_manager.c:313 | 1763 #: src/audacious/ui_manager.c:314 |
1765 msgid "Sort List" | 1764 msgid "Sort List" |
1766 msgstr "Seřadit seznam" | 1765 msgstr "Seřadit seznam" |
1767 | 1766 |
1768 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 | 1767 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 |
1769 msgid "Sorts the list by title." | 1768 msgid "Sorts the list by title." |
1770 msgstr "Seřadí seznam podle názvu." | 1769 msgstr "Seřadí seznam podle názvu." |
1771 | 1770 |
1772 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 | 1771 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 |
1773 msgid "By Artist" | 1772 msgid "By Artist" |
1774 msgstr "Podle umělce" | 1773 msgstr "Podle umělce" |
1775 | 1774 |
1776 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 | 1775 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 |
1777 msgid "Sorts the list by artist." | 1776 msgid "Sorts the list by artist." |
1778 msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce." | 1777 msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce." |
1779 | 1778 |
1780 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 | 1779 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 |
1781 msgid "Sorts the list by filename." | 1780 msgid "Sorts the list by filename." |
1782 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru" | 1781 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru" |
1783 | 1782 |
1784 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 | 1783 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 |
1785 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1784 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1786 msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty." | 1785 msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty." |
1787 | 1786 |
1788 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 | 1787 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1789 msgid "By Date" | 1788 msgid "By Date" |
1790 msgstr "Podle data" | 1789 msgstr "Podle data" |
1791 | 1790 |
1792 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | 1791 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 |
1793 msgid "Sorts the list by modification time." | 1792 msgid "Sorts the list by modification time." |
1794 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru." | 1793 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru." |
1795 | 1794 |
1796 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 | 1795 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 |
1797 msgid "By Track Number" | 1796 msgid "By Track Number" |
1798 msgstr "Podle čísla stopy" | 1797 msgstr "Podle čísla stopy" |
1799 | 1798 |
1800 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 | 1799 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 |
1801 msgid "Sorts the list by track number." | 1800 msgid "Sorts the list by track number." |
1802 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy." | 1801 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy." |
1803 | 1802 |
1804 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 | 1803 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 |
1805 msgid "By Playlist Entry" | 1804 msgid "By Playlist Entry" |
1806 msgstr "Podle položek v seznamu" | 1805 msgstr "Podle položek v seznamu" |
1807 | 1806 |
1808 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 | 1807 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 |
1809 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1808 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1810 msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu." | 1809 msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu." |
1811 | 1810 |
1812 #: src/audacious/ui_manager.c:343 | 1811 #: src/audacious/ui_manager.c:344 |
1813 msgid "Sort Selected" | 1812 msgid "Sort Selected" |
1814 msgstr "Seřadit vybrané" | 1813 msgstr "Seřadit vybrané" |
1815 | 1814 |
1816 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 | 1815 #: src/audacious/ui_manager.c:380 |
1816 #, fuzzy | |
1817 msgid "File" | |
1818 msgstr "Oheň" | |
1819 | |
1820 #: src/audacious/ui_manager.c:381 | |
1821 msgid "Help" | |
1822 msgstr "Nápověda" | |
1823 | |
1824 #: src/audacious/ui_manager.c:383 | |
1825 #, fuzzy | |
1826 msgid "Plugin Services" | |
1827 msgstr "Moduly" | |
1828 | |
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 | |
1817 msgid "View Track Details" | 1830 msgid "View Track Details" |
1818 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" | 1831 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" |
1819 | 1832 |
1820 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 | 1833 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 |
1821 msgid "View track details" | 1834 msgid "View track details" |
1822 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" | 1835 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" |
1823 | 1836 |
1824 #: src/audacious/ui_manager.c:389 | 1837 #: src/audacious/ui_manager.c:394 |
1825 msgid "Play File" | 1838 msgid "Play File" |
1826 msgstr "Přehrát soubor" | 1839 msgstr "Přehrát soubor" |
1827 | 1840 |
1828 #: src/audacious/ui_manager.c:390 | 1841 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1829 msgid "Load and play a file" | 1842 msgid "Load and play a file" |
1830 msgstr "Načíst a přehrát soubor" | 1843 msgstr "Načíst a přehrát soubor" |
1831 | 1844 |
1832 #: src/audacious/ui_manager.c:392 | 1845 #: src/audacious/ui_manager.c:397 |
1833 msgid "Play Location" | 1846 msgid "Play Location" |
1834 msgstr "Hrát z adresy" | 1847 msgstr "Hrát z adresy" |
1835 | 1848 |
1836 #: src/audacious/ui_manager.c:393 | 1849 #: src/audacious/ui_manager.c:398 |
1837 msgid "Play media from the selected location" | 1850 msgid "Play media from the selected location" |
1838 msgstr "Přehrát média z vybrané adresy" | 1851 msgstr "Přehrát média z vybrané adresy" |
1839 | 1852 |
1840 #: src/audacious/ui_manager.c:395 | 1853 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1841 #, fuzzy | 1854 #, fuzzy |
1842 msgid "Last.fm radio" | 1855 msgid "Last.fm radio" |
1843 msgstr "Hrát z adresy" | 1856 msgstr "Hrát z adresy" |
1844 | 1857 |
1845 #: src/audacious/ui_manager.c:396 | 1858 #: src/audacious/ui_manager.c:401 |
1846 #, fuzzy | 1859 #, fuzzy |
1847 msgid "Play Last.fm radio" | 1860 msgid "Play Last.fm radio" |
1848 msgstr "Hrát z adresy" | 1861 msgstr "Hrát z adresy" |
1849 | 1862 |
1850 #: src/audacious/ui_manager.c:400 | 1863 #: src/audacious/ui_manager.c:405 |
1851 msgid "Preferences" | 1864 msgid "Preferences" |
1852 msgstr "Nastavení" | 1865 msgstr "Nastavení" |
1853 | 1866 |
1854 #: src/audacious/ui_manager.c:401 | 1867 #: src/audacious/ui_manager.c:406 |
1855 msgid "Open preferences window" | 1868 msgid "Open preferences window" |
1856 msgstr "Otevřít okno s nastavením" | 1869 msgstr "Otevřít okno s nastavením" |
1857 | 1870 |
1858 #: src/audacious/ui_manager.c:403 | 1871 #: src/audacious/ui_manager.c:408 |
1859 msgid "_Quit" | 1872 msgid "_Quit" |
1860 msgstr "_Konec" | 1873 msgstr "_Konec" |
1861 | 1874 |
1862 #: src/audacious/ui_manager.c:404 | 1875 #: src/audacious/ui_manager.c:409 |
1863 msgid "Quit Audacious" | 1876 msgid "Quit Audacious" |
1864 msgstr "O Audacious" | 1877 msgstr "O Audacious" |
1865 | 1878 |
1866 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 | 1879 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 |
1867 msgid "Set A-B" | 1880 msgid "Set A-B" |
1868 msgstr "Nastavit A-B" | 1881 msgstr "Nastavit A-B" |
1869 | 1882 |
1870 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 | 1883 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 |
1871 msgid "Clear A-B" | 1884 msgid "Clear A-B" |
1872 msgstr "Vyprázdnit A-B" | 1885 msgstr "Vyprázdnit A-B" |
1873 | 1886 |
1874 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 | 1887 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 |
1875 msgid "Jump to Playlist Start" | 1888 msgid "Jump to Playlist Start" |
1876 msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb" | 1889 msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb" |
1877 | 1890 |
1878 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 | 1891 #: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 |
1879 msgid "Jump to File" | 1892 msgid "Jump to File" |
1880 msgstr "Přejít na soubor" | 1893 msgstr "Přejít na soubor" |
1881 | 1894 |
1882 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 1895 #: src/audacious/ui_manager.c:426 |
1883 msgid "Queue Toggle" | 1896 msgid "Queue Toggle" |
1884 msgstr "Přepnout frontu" | 1897 msgstr "Přepnout frontu" |
1885 | 1898 |
1886 #: src/audacious/ui_manager.c:422 | 1899 #: src/audacious/ui_manager.c:427 |
1887 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1900 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1888 msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb." | 1901 msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb." |
1889 | 1902 |
1890 #: src/audacious/ui_manager.c:429 | 1903 #: src/audacious/ui_manager.c:434 |
1891 msgid "Load" | 1904 msgid "Load" |
1892 msgstr "Načíst" | 1905 msgstr "Načíst" |
1893 | 1906 |
1894 #: src/audacious/ui_manager.c:430 | 1907 #: src/audacious/ui_manager.c:435 |
1895 msgid "Import" | 1908 msgid "Import" |
1896 msgstr "Importovat" | 1909 msgstr "Importovat" |
1897 | 1910 |
1898 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1911 #: src/audacious/ui_manager.c:436 |
1899 msgid "Save" | 1912 msgid "Save" |
1900 msgstr "Uložit" | 1913 msgstr "Uložit" |
1901 | 1914 |
1902 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | 1915 #: src/audacious/ui_manager.c:437 |
1903 msgid "Delete" | 1916 msgid "Delete" |
1904 msgstr "Smazat" | 1917 msgstr "Smazat" |
1905 | 1918 |
1906 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 | 1919 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 |
1907 #: src/audacious/ui_manager.c:470 | 1920 #: src/audacious/ui_manager.c:475 |
1908 msgid "Preset" | 1921 msgid "Preset" |
1909 msgstr "Předvolba" | 1922 msgstr "Předvolba" |
1910 | 1923 |
1911 #: src/audacious/ui_manager.c:435 | 1924 #: src/audacious/ui_manager.c:440 |
1912 msgid "Load preset" | 1925 msgid "Load preset" |
1913 msgstr "Načíst předvolbu" | 1926 msgstr "Načíst předvolbu" |
1914 | 1927 |
1915 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 | 1928 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 |
1916 #: src/audacious/ui_manager.c:473 | 1929 #: src/audacious/ui_manager.c:478 |
1917 msgid "Auto-load preset" | 1930 msgid "Auto-load preset" |
1918 msgstr "Souborová předvolba" | 1931 msgstr "Souborová předvolba" |
1919 | 1932 |
1920 #: src/audacious/ui_manager.c:438 | 1933 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1921 msgid "Load auto-load preset" | 1934 msgid "Load auto-load preset" |
1922 msgstr "Načíst souborovou předvolbu" | 1935 msgstr "Načíst souborovou předvolbu" |
1923 | 1936 |
1924 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 | 1937 #: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 |
1925 msgid "Default" | 1938 msgid "Default" |
1926 msgstr "Standardní" | 1939 msgstr "Standardní" |
1927 | 1940 |
1928 #: src/audacious/ui_manager.c:441 | 1941 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1929 msgid "Load default preset into equalizer" | 1942 msgid "Load default preset into equalizer" |
1930 msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru" | 1943 msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru" |
1931 | 1944 |
1932 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | 1945 #: src/audacious/ui_manager.c:448 |
1933 msgid "Zero" | 1946 msgid "Zero" |
1934 msgstr "Vynulovat" | 1947 msgstr "Vynulovat" |
1935 | 1948 |
1936 #: src/audacious/ui_manager.c:444 | 1949 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1937 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1950 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1938 msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru" | 1951 msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru" |
1939 | 1952 |
1940 #: src/audacious/ui_manager.c:446 | 1953 #: src/audacious/ui_manager.c:451 |
1941 msgid "From file" | 1954 msgid "From file" |
1942 msgstr "Ze souboru" | 1955 msgstr "Ze souboru" |
1943 | 1956 |
1944 #: src/audacious/ui_manager.c:447 | 1957 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1945 msgid "Load preset from file" | 1958 msgid "Load preset from file" |
1946 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru" | 1959 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru" |
1947 | 1960 |
1948 #: src/audacious/ui_manager.c:449 | 1961 #: src/audacious/ui_manager.c:454 |
1949 msgid "From WinAMP EQF file" | 1962 msgid "From WinAMP EQF file" |
1950 msgstr "Ze souboru WinAMP EQF" | 1963 msgstr "Ze souboru WinAMP EQF" |
1951 | 1964 |
1952 #: src/audacious/ui_manager.c:450 | 1965 #: src/audacious/ui_manager.c:455 |
1953 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1966 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1954 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF" | 1967 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF" |
1955 | 1968 |
1956 #: src/audacious/ui_manager.c:452 | 1969 #: src/audacious/ui_manager.c:457 |
1957 msgid "WinAMP Presets" | 1970 msgid "WinAMP Presets" |
1958 msgstr "Předvolby WinAMPu" | 1971 msgstr "Předvolby WinAMPu" |
1959 | 1972 |
1960 #: src/audacious/ui_manager.c:453 | 1973 #: src/audacious/ui_manager.c:458 |
1961 msgid "Import WinAMP presets" | 1974 msgid "Import WinAMP presets" |
1962 msgstr "Importovat předvolby WinAMPu" | 1975 msgstr "Importovat předvolby WinAMPu" |
1963 | 1976 |
1964 #: src/audacious/ui_manager.c:456 | 1977 #: src/audacious/ui_manager.c:461 |
1965 msgid "Save preset" | 1978 msgid "Save preset" |
1966 msgstr "Uložit předvolbu" | 1979 msgstr "Uložit předvolbu" |
1967 | 1980 |
1968 #: src/audacious/ui_manager.c:459 | 1981 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1969 msgid "Save auto-load preset" | 1982 msgid "Save auto-load preset" |
1970 msgstr "Uložit souborovou předvolbu" | 1983 msgstr "Uložit souborovou předvolbu" |
1971 | 1984 |
1972 #: src/audacious/ui_manager.c:462 | 1985 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1973 msgid "Save default preset" | 1986 msgid "Save default preset" |
1974 msgstr "Uložit standardní předvolbu" | 1987 msgstr "Uložit standardní předvolbu" |
1975 | 1988 |
1976 #: src/audacious/ui_manager.c:464 | 1989 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
1977 msgid "To file" | 1990 msgid "To file" |
1978 msgstr "Do soubu" | 1991 msgstr "Do soubu" |
1979 | 1992 |
1980 #: src/audacious/ui_manager.c:465 | 1993 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1981 msgid "Save preset to file" | 1994 msgid "Save preset to file" |
1982 msgstr "Uložit předvolbu do souboru" | 1995 msgstr "Uložit předvolbu do souboru" |
1983 | 1996 |
1984 #: src/audacious/ui_manager.c:467 | 1997 #: src/audacious/ui_manager.c:472 |
1985 msgid "To WinAMP EQF file" | 1998 msgid "To WinAMP EQF file" |
1986 msgstr "Do souboru WinAMP EQF" | 1999 msgstr "Do souboru WinAMP EQF" |
1987 | 2000 |
1988 #: src/audacious/ui_manager.c:468 | 2001 #: src/audacious/ui_manager.c:473 |
1989 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 2002 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1990 msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF" | 2003 msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF" |
1991 | 2004 |
1992 #: src/audacious/ui_manager.c:471 | 2005 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
1993 msgid "Delete preset" | 2006 msgid "Delete preset" |
1994 msgstr "Smazat předvolbu" | 2007 msgstr "Smazat předvolbu" |
1995 | 2008 |
1996 #: src/audacious/ui_manager.c:474 | 2009 #: src/audacious/ui_manager.c:479 |
1997 msgid "Delete auto-load preset" | 2010 msgid "Delete auto-load preset" |
1998 msgstr "Smazat souborovou předvolbu" | 2011 msgstr "Smazat souborovou předvolbu" |
1999 | 2012 |
2000 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 | 2013 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 |
2001 msgid "Search entries in active playlist" | 2014 msgid "Search entries in active playlist" |
2197 | 2210 |
2198 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 2211 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
2199 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2212 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2200 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" | 2213 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" |
2201 | 2214 |
2215 #, fuzzy | |
2216 #~ msgid "Converter Type:" | |
2217 #~ msgstr "Změnit znakovou sadu" | |
2218 | |
2202 #~ msgid "" | 2219 #~ msgid "" |
2203 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 2220 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
2204 #~ "\n" | 2221 #~ "\n" |
2205 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 2222 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
2206 #~ msgstr "" | 2223 #~ msgstr "" |
4718 #~ "Standardně: vypnuto" | 4735 #~ "Standardně: vypnuto" |
4719 | 4736 |
4720 #~ msgid "End volume (%):" | 4737 #~ msgid "End volume (%):" |
4721 #~ msgstr "Koncová hlasitost (%):" | 4738 #~ msgstr "Koncová hlasitost (%):" |
4722 | 4739 |
4723 #~ msgid "Help" | |
4724 #~ msgstr "Nápověda" | |
4725 | |
4726 #~ msgid "Keep output opened" | 4740 #~ msgid "Keep output opened" |
4727 #~ msgstr "Ponechat výstup otevřený" | 4741 #~ msgstr "Ponechat výstup otevřený" |
4728 | 4742 |
4729 #~ msgid "" | 4743 #~ msgid "" |
4730 #~ "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This " | 4744 #~ "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This " |