comparison po/ro.po @ 3426:b7717be3a9fe trunk

- update-po - German translation - Brazilian translation - added new Brazilian translator to credits
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Wed, 05 Sep 2007 19:24:09 +0200
parents aea3349e2c62
children 71a760a81767
comparison
equal deleted inserted replaced
3425:50a88dd6b992 3426:b7717be3a9fe
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" 10 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
14 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" 14 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian\n" 15 "Language-Team: Romanian\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
98 98
99 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 99 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
100 msgid "<b>Effects</b>" 100 msgid "<b>Effects</b>"
101 msgstr "<b>Efecte</b>" 101 msgstr "<b>Efecte</b>"
102 102
103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
104 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 104 #: src/audacious/ui_preferences.c:116
105 msgid "Plugins" 105 msgid "Plugins"
106 msgstr "Plugin-uri" 106 msgstr "Plugin-uri"
107 107
108 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 108 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
109 msgid "<b>_Skin</b>" 109 msgid "<b>_Skin</b>"
352 352
353 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 353 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
354 msgid "Edit settings for popup information" 354 msgid "Edit settings for popup information"
355 msgstr "Editează setările informațiilor din popup" 355 msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
356 356
357 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 357 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
358 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 358 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
359 msgid "Playlist" 359 msgid "Playlist"
360 msgstr "Playlist" 360 msgstr "Playlist"
361 361
362 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 362 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
538 "eșantionare.\n" 538 "eșantionare.\n"
539 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" 539 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
540 "sau a plugin-ului de iesire.</span>" 540 "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
541 541
542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
543 msgid "Converter Type:" 543 msgid "Interpolation Engine:"
544 msgstr "Tipul Convertorului:" 544 msgstr ""
545 545
546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
547 msgid "Reload Plugins" 547 msgid "Reload Plugins"
548 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" 548 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
549 549
618 618
619 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 619 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
620 msgid "Blue" 620 msgid "Blue"
621 msgstr "Albastru" 621 msgstr "Albastru"
622 622
623 #: src/audacious/input.c:718 623 #: src/audacious/input.c:657
624 #, c-format 624 #, c-format
625 msgid "audacious: %s" 625 msgid "audacious: %s"
626 msgstr "audacious: %s" 626 msgstr "audacious: %s"
627 627
628 #: src/audacious/input.c:734 628 #: src/audacious/input.c:673
629 msgid "Filename:" 629 msgid "Filename:"
630 msgstr "Fișier:" 630 msgstr "Fișier:"
631 631
632 #: src/audacious/input.c:753 632 #: src/audacious/input.c:692
633 msgid "No input plugin recognized this file" 633 msgid "No input plugin recognized this file"
634 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" 634 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
635 635
636 #: src/audacious/input.c:755 636 #: src/audacious/input.c:694
637 #, c-format 637 #, c-format
638 msgid "Input plugin: %s" 638 msgid "Input plugin: %s"
639 msgstr "Plugin de intrare: %s" 639 msgstr "Plugin de intrare: %s"
640 640
641 #: src/audacious/logger.c:124 641 #: src/audacious/logger.c:124
837 msgstr "" 837 msgstr ""
838 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 838 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
839 "\n" 839 "\n"
840 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious" 840 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
841 841
842 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 842 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
843 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 843 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
844 msgid "About Audacious" 844 msgid "About Audacious"
845 msgstr "Despre Audacious" 845 msgstr "Despre Audacious"
846 846
847 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 847 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
848 msgid "Credits" 848 msgid "Credits"
849 msgstr "Credite" 849 msgstr "Credite"
850 850
851 #: src/audacious/ui_credits.c:47 851 #: src/audacious/ui_credits.c:47
852 #, c-format 852 #, c-format
891 891
892 #: src/audacious/ui_credits.c:154 892 #: src/audacious/ui_credits.c:154
893 msgid "Brazilian Portuguese:" 893 msgid "Brazilian Portuguese:"
894 msgstr "Portugheză braziliană:" 894 msgstr "Portugheză braziliană:"
895 895
896 #: src/audacious/ui_credits.c:157 896 #: src/audacious/ui_credits.c:158
897 msgid "Breton:" 897 msgid "Breton:"
898 msgstr "Bretonă:" 898 msgstr "Bretonă:"
899 899
900 #: src/audacious/ui_credits.c:160 900 #: src/audacious/ui_credits.c:161
901 msgid "Bulgarian:" 901 msgid "Bulgarian:"
902 msgstr "Bulgară:" 902 msgstr "Bulgară:"
903 903
904 #: src/audacious/ui_credits.c:163 904 #: src/audacious/ui_credits.c:164
905 msgid "Catalan:" 905 msgid "Catalan:"
906 msgstr "Catalană:" 906 msgstr "Catalană:"
907 907
908 #: src/audacious/ui_credits.c:166 908 #: src/audacious/ui_credits.c:167
909 msgid "Croatian:" 909 msgid "Croatian:"
910 msgstr "Croată:" 910 msgstr "Croată:"
911 911
912 #: src/audacious/ui_credits.c:169 912 #: src/audacious/ui_credits.c:170
913 msgid "Czech:" 913 msgid "Czech:"
914 msgstr "Cehă:" 914 msgstr "Cehă:"
915 915
916 #: src/audacious/ui_credits.c:172 916 #: src/audacious/ui_credits.c:173
917 msgid "Dutch:" 917 msgid "Dutch:"
918 msgstr "Olandeză:" 918 msgstr "Olandeză:"
919 919
920 #: src/audacious/ui_credits.c:176 920 #: src/audacious/ui_credits.c:177
921 msgid "Finnish:" 921 msgid "Finnish:"
922 msgstr "Finlandeză:" 922 msgstr "Finlandeză:"
923 923
924 #: src/audacious/ui_credits.c:179 924 #: src/audacious/ui_credits.c:180
925 msgid "French:" 925 msgid "French:"
926 msgstr "Franceză:" 926 msgstr "Franceză:"
927 927
928 #: src/audacious/ui_credits.c:182 928 #: src/audacious/ui_credits.c:183
929 msgid "German:" 929 msgid "German:"
930 msgstr "Germană:" 930 msgstr "Germană:"
931 931
932 #: src/audacious/ui_credits.c:187 932 #: src/audacious/ui_credits.c:188
933 msgid "Georgian:" 933 msgid "Georgian:"
934 msgstr "Georgiană:" 934 msgstr "Georgiană:"
935 935
936 #: src/audacious/ui_credits.c:190 936 #: src/audacious/ui_credits.c:191
937 msgid "Greek:" 937 msgid "Greek:"
938 msgstr "Greacă:" 938 msgstr "Greacă:"
939 939
940 #: src/audacious/ui_credits.c:195 940 #: src/audacious/ui_credits.c:196
941 msgid "Hindi:" 941 msgid "Hindi:"
942 msgstr "Hindusă:" 942 msgstr "Hindusă:"
943 943
944 #: src/audacious/ui_credits.c:198 944 #: src/audacious/ui_credits.c:199
945 msgid "Hungarian:" 945 msgid "Hungarian:"
946 msgstr "Maghiară:" 946 msgstr "Maghiară:"
947 947
948 #: src/audacious/ui_credits.c:201 948 #: src/audacious/ui_credits.c:202
949 msgid "Italian:" 949 msgid "Italian:"
950 msgstr "Italiană:" 950 msgstr "Italiană:"
951 951
952 #: src/audacious/ui_credits.c:205 952 #: src/audacious/ui_credits.c:206
953 msgid "Japanese:" 953 msgid "Japanese:"
954 msgstr "Japoneză:" 954 msgstr "Japoneză:"
955 955
956 #: src/audacious/ui_credits.c:208 956 #: src/audacious/ui_credits.c:209
957 msgid "Korean:" 957 msgid "Korean:"
958 msgstr "Coreeană:" 958 msgstr "Coreeană:"
959 959
960 #: src/audacious/ui_credits.c:211 960 #: src/audacious/ui_credits.c:212
961 msgid "Lithuanian:" 961 msgid "Lithuanian:"
962 msgstr "Lituaniană:" 962 msgstr "Lituaniană:"
963 963
964 #: src/audacious/ui_credits.c:214 964 #: src/audacious/ui_credits.c:215
965 msgid "Macedonian:" 965 msgid "Macedonian:"
966 msgstr "Macedoneană:" 966 msgstr "Macedoneană:"
967 967
968 #: src/audacious/ui_credits.c:217 968 #: src/audacious/ui_credits.c:218
969 msgid "Polish:" 969 msgid "Polish:"
970 msgstr "Poloneză:" 970 msgstr "Poloneză:"
971 971
972 #: src/audacious/ui_credits.c:220 972 #: src/audacious/ui_credits.c:221
973 msgid "Romanian:" 973 msgid "Romanian:"
974 msgstr "Română:" 974 msgstr "Română:"
975 975
976 #: src/audacious/ui_credits.c:224 976 #: src/audacious/ui_credits.c:225
977 msgid "Russian:" 977 msgid "Russian:"
978 msgstr "Rusă:" 978 msgstr "Rusă:"
979 979
980 #: src/audacious/ui_credits.c:227 980 #: src/audacious/ui_credits.c:228
981 msgid "Serbian (Latin):" 981 msgid "Serbian (Latin):"
982 msgstr "Sârbă (cu caractere latine):" 982 msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
983 983
984 #: src/audacious/ui_credits.c:230 984 #: src/audacious/ui_credits.c:231
985 msgid "Serbian (Cyrillic):" 985 msgid "Serbian (Cyrillic):"
986 msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):" 986 msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
987 987
988 #: src/audacious/ui_credits.c:233 988 #: src/audacious/ui_credits.c:234
989 msgid "Simplified Chinese:" 989 msgid "Simplified Chinese:"
990 msgstr "Chineză simplificată:" 990 msgstr "Chineză simplificată:"
991 991
992 #: src/audacious/ui_credits.c:236 992 #: src/audacious/ui_credits.c:237
993 msgid "Slovak:" 993 msgid "Slovak:"
994 msgstr "Slovacă:" 994 msgstr "Slovacă:"
995 995
996 #: src/audacious/ui_credits.c:239 996 #: src/audacious/ui_credits.c:240
997 msgid "Spanish:" 997 msgid "Spanish:"
998 msgstr "Spaniolă:" 998 msgstr "Spaniolă:"
999 999
1000 #: src/audacious/ui_credits.c:242 1000 #: src/audacious/ui_credits.c:243
1001 msgid "Swedish:" 1001 msgid "Swedish:"
1002 msgstr "Suedeză:" 1002 msgstr "Suedeză:"
1003 1003
1004 #: src/audacious/ui_credits.c:245 1004 #: src/audacious/ui_credits.c:246
1005 msgid "Traditional Chinese:" 1005 msgid "Traditional Chinese:"
1006 msgstr "Chineză·tradițională:" 1006 msgstr "Chineză·tradițională:"
1007 1007
1008 #: src/audacious/ui_credits.c:248 1008 #: src/audacious/ui_credits.c:249
1009 msgid "Turkish:" 1009 msgid "Turkish:"
1010 msgstr "Turcă:" 1010 msgstr "Turcă:"
1011 1011
1012 #: src/audacious/ui_credits.c:252 1012 #: src/audacious/ui_credits.c:253
1013 msgid "Ukrainian:" 1013 msgid "Ukrainian:"
1014 msgstr "Ucrainiană:" 1014 msgstr "Ucrainiană:"
1015 1015
1016 #: src/audacious/ui_credits.c:255 1016 #: src/audacious/ui_credits.c:256
1017 msgid "Welsh:" 1017 msgid "Welsh:"
1018 msgstr "Galeză:" 1018 msgstr "Galeză:"
1019 1019
1020 #: src/audacious/ui_credits.c:401 1020 #: src/audacious/ui_credits.c:402
1021 msgid "Translators" 1021 msgid "Translators"
1022 msgstr "Traducători" 1022 msgstr "Traducători"
1023 1023
1024 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 1024 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
1025 msgid "Audacious Equalizer" 1025 msgid "Audacious Equalizer"
1066 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 1066 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
1067 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 1067 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
1068 msgid "Filename" 1068 msgid "Filename"
1069 msgstr "Fișier" 1069 msgstr "Fișier"
1070 1070
1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128
1072 msgid "Open Files" 1072 msgid "Open Files"
1073 msgstr "Deschide Fișiere" 1073 msgstr "Deschide Fișiere"
1074 1074
1075 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 1075 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128
1076 msgid "Add Files" 1076 msgid "Add Files"
1077 msgstr "Adaugă Fișiere" 1077 msgstr "Adaugă Fișiere"
1078 1078
1079 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 1079 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130
1080 msgid "Close dialog on Open" 1080 msgid "Close dialog on Open"
1081 msgstr "Închide dialogul la deschidere" 1081 msgstr "Închide dialogul la deschidere"
1082 1082
1083 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 1083 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130
1084 msgid "Close dialog on Add" 1084 msgid "Close dialog on Add"
1085 msgstr "Închide dialogul la adăugare" 1085 msgstr "Închide dialogul la adăugare"
1086 1086
1087 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 1087 #: src/audacious/ui_fileopener.c:357
1088 msgid "Play files" 1088 msgid "Play files"
1089 msgstr "Redă fișiere" 1089 msgstr "Redă fișiere"
1090 1090
1091 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 1091 #: src/audacious/ui_fileopener.c:359
1092 msgid "Load files" 1092 msgid "Load files"
1093 msgstr "Încarcă fișiere" 1093 msgstr "Încarcă fișiere"
1094 1094
1095 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 1095 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1096 msgid "Un_queue" 1096 msgid "Un_queue"
1219 1219
1220 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 1220 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
1221 msgid "mono" 1221 msgid "mono"
1222 msgstr "mono" 1222 msgstr "mono"
1223 1223
1224 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 1224 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
1225 #: src/audacious/ui_manager.c:419 1225 #: src/audacious/ui_manager.c:424
1226 msgid "Jump to Time" 1226 msgid "Jump to Time"
1227 msgstr "Sări la Timp" 1227 msgstr "Sări la Timp"
1228 1228
1229 #: src/audacious/ui_main.c:1053 1229 #: src/audacious/ui_main.c:1053
1230 msgid "minutes:seconds" 1230 msgid "minutes:seconds"
1356 1356
1357 #: src/audacious/ui_main.c:2496 1357 #: src/audacious/ui_main.c:2496
1358 msgid "Error in Audacious." 1358 msgid "Error in Audacious."
1359 msgstr "Eroare în Audacious" 1359 msgstr "Eroare în Audacious"
1360 1360
1361 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 1361 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1362 msgid "Autoscroll Songname" 1362 msgid "Autoscroll Songname"
1363 msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" 1363 msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului"
1364 1364
1365 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 1365 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
1366 msgid "Stop after Current Song" 1366 msgid "Stop after Current Song"
1367 msgstr "Oprește după Melodia Curentă" 1367 msgstr "Oprește după Melodia Curentă"
1368 1368
1369 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 1369 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
1370 msgid "Peaks" 1370 msgid "Peaks"
1371 msgstr "Vârfuri" 1371 msgstr "Vârfuri"
1372 1372
1373 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 1373 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
1374 msgid "Repeat" 1374 msgid "Repeat"
1375 msgstr "Repetă" 1375 msgstr "Repetă"
1376 1376
1377 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 1377 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
1378 msgid "Shuffle" 1378 msgid "Shuffle"
1379 msgstr "Amestecă" 1379 msgstr "Amestecă"
1380 1380
1381 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 1381 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
1382 msgid "No Playlist Advance" 1382 msgid "No Playlist Advance"
1383 msgstr "Nu avansa în Playlist" 1383 msgstr "Nu avansa în Playlist"
1384 1384
1385 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 1385 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
1386 msgid "Show Player" 1386 msgid "Show Player"
1387 msgstr "Arată player-ul" 1387 msgstr "Arată player-ul"
1388 1388
1389 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 1389 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
1390 msgid "Show Playlist Editor" 1390 msgid "Show Playlist Editor"
1391 msgstr "Arată Editorul de Playlist" 1391 msgstr "Arată Editorul de Playlist"
1392 1392
1393 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 1393 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
1394 msgid "Show Equalizer" 1394 msgid "Show Equalizer"
1395 msgstr "Arată Egalizatorul" 1395 msgstr "Arată Egalizatorul"
1396 1396
1397 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 1397 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
1398 msgid "Always on Top" 1398 msgid "Always on Top"
1399 msgstr "Mereu Deasupra" 1399 msgstr "Mereu Deasupra"
1400 1400
1401 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 1401 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
1402 msgid "Put on All Workspaces" 1402 msgid "Put on All Workspaces"
1403 msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru" 1403 msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru"
1404 1404
1405 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 1405 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
1406 msgid "Roll up Player" 1406 msgid "Roll up Player"
1407 msgstr "Restrânge player-ul" 1407 msgstr "Restrânge player-ul"
1408 1408
1409 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 1409 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
1410 msgid "Roll up Playlist Editor" 1410 msgid "Roll up Playlist Editor"
1411 msgstr "Restrânge Editorul de Playlist" 1411 msgstr "Restrânge Editorul de Playlist"
1412 1412
1413 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 1413 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
1414 msgid "Roll up Equalizer" 1414 msgid "Roll up Equalizer"
1415 msgstr "Restrânge Egalizatorul" 1415 msgstr "Restrânge Egalizatorul"
1416 1416
1417 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 1417 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
1418 msgid "DoubleSize" 1418 msgid "DoubleSize"
1419 msgstr "Mărime Dublă" 1419 msgstr "Mărime Dublă"
1420 1420
1421 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 1421 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
1422 msgid "Easy Move" 1422 msgid "Easy Move"
1423 msgstr "Mutare ușoară" 1423 msgstr "Mutare ușoară"
1424 1424
1425 #: src/audacious/ui_manager.c:101 1425 #: src/audacious/ui_manager.c:102
1426 msgid "Analyzer" 1426 msgid "Analyzer"
1427 msgstr "Analizor" 1427 msgstr "Analizor"
1428 1428
1429 #: src/audacious/ui_manager.c:102 1429 #: src/audacious/ui_manager.c:103
1430 msgid "Scope" 1430 msgid "Scope"
1431 msgstr "Scop" 1431 msgstr "Scop"
1432 1432
1433 #: src/audacious/ui_manager.c:103 1433 #: src/audacious/ui_manager.c:104
1434 msgid "Voiceprint" 1434 msgid "Voiceprint"
1435 msgstr "Grafic Voce" 1435 msgstr "Grafic Voce"
1436 1436
1437 #: src/audacious/ui_manager.c:104 1437 #: src/audacious/ui_manager.c:105
1438 msgid "Off" 1438 msgid "Off"
1439 msgstr "Dezactivat" 1439 msgstr "Dezactivat"
1440 1440
1441 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 1441 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
1442 #: src/audacious/ui_manager.c:131 1442 #: src/audacious/ui_manager.c:132
1443 msgid "Normal" 1443 msgid "Normal"
1444 msgstr "Normal" 1444 msgstr "Normal"
1445 1445
1446 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 1446 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
1447 msgid "Fire" 1447 msgid "Fire"
1448 msgstr "Foc" 1448 msgstr "Foc"
1449 1449
1450 #: src/audacious/ui_manager.c:110 1450 #: src/audacious/ui_manager.c:111
1451 msgid "Vertical Lines" 1451 msgid "Vertical Lines"
1452 msgstr "Linii Verticale" 1452 msgstr "Linii Verticale"
1453 1453
1454 #: src/audacious/ui_manager.c:114 1454 #: src/audacious/ui_manager.c:115
1455 msgid "Lines" 1455 msgid "Lines"
1456 msgstr "Linii" 1456 msgstr "Linii"
1457 1457
1458 #: src/audacious/ui_manager.c:115 1458 #: src/audacious/ui_manager.c:116
1459 msgid "Bars" 1459 msgid "Bars"
1460 msgstr "Bare" 1460 msgstr "Bare"
1461 1461
1462 #: src/audacious/ui_manager.c:119 1462 #: src/audacious/ui_manager.c:120
1463 msgid "Dot Scope" 1463 msgid "Dot Scope"
1464 msgstr "Scop din Puncte" 1464 msgstr "Scop din Puncte"
1465 1465
1466 #: src/audacious/ui_manager.c:120 1466 #: src/audacious/ui_manager.c:121
1467 msgid "Line Scope" 1467 msgid "Line Scope"
1468 msgstr "Scop din Linii" 1468 msgstr "Scop din Linii"
1469 1469
1470 #: src/audacious/ui_manager.c:121 1470 #: src/audacious/ui_manager.c:122
1471 msgid "Solid Scope" 1471 msgid "Solid Scope"
1472 msgstr "Scop Solid" 1472 msgstr "Scop Solid"
1473 1473
1474 #: src/audacious/ui_manager.c:127 1474 #: src/audacious/ui_manager.c:128
1475 msgid "Ice" 1475 msgid "Ice"
1476 msgstr "Gheață" 1476 msgstr "Gheață"
1477 1477
1478 #: src/audacious/ui_manager.c:132 1478 #: src/audacious/ui_manager.c:133
1479 msgid "Smooth" 1479 msgid "Smooth"
1480 msgstr "Neted" 1480 msgstr "Neted"
1481 1481
1482 #: src/audacious/ui_manager.c:136 1482 #: src/audacious/ui_manager.c:137
1483 msgid "Full (~50 fps)" 1483 msgid "Full (~50 fps)"
1484 msgstr "Maxim (~50 fps)" 1484 msgstr "Maxim (~50 fps)"
1485 1485
1486 #: src/audacious/ui_manager.c:137 1486 #: src/audacious/ui_manager.c:138
1487 msgid "Half (~25 fps)" 1487 msgid "Half (~25 fps)"
1488 msgstr "Jumătate (~25 fps)" 1488 msgstr "Jumătate (~25 fps)"
1489 1489
1490 #: src/audacious/ui_manager.c:138 1490 #: src/audacious/ui_manager.c:139
1491 msgid "Quarter (~13 fps)" 1491 msgid "Quarter (~13 fps)"
1492 msgstr "Sfert (~13 fps)" 1492 msgstr "Sfert (~13 fps)"
1493 1493
1494 #: src/audacious/ui_manager.c:139 1494 #: src/audacious/ui_manager.c:140
1495 msgid "Eighth (~6 fps)" 1495 msgid "Eighth (~6 fps)"
1496 msgstr "Optime (~6 fps)" 1496 msgstr "Optime (~6 fps)"
1497 1497
1498 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 1498 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
1499 msgid "Slowest" 1499 msgid "Slowest"
1500 msgstr "Cel mai lent" 1500 msgstr "Cel mai lent"
1501 1501
1502 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 1502 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
1503 msgid "Slow" 1503 msgid "Slow"
1504 msgstr "Lent" 1504 msgstr "Lent"
1505 1505
1506 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 1506 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
1507 msgid "Medium" 1507 msgid "Medium"
1508 msgstr "Mediu" 1508 msgstr "Mediu"
1509 1509
1510 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 1510 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
1511 msgid "Fast" 1511 msgid "Fast"
1512 msgstr "Rapid" 1512 msgstr "Rapid"
1513 1513
1514 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 1514 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
1515 msgid "Fastest" 1515 msgid "Fastest"
1516 msgstr "Cel mai rapid" 1516 msgstr "Cel mai rapid"
1517 1517
1518 #: src/audacious/ui_manager.c:159 1518 #: src/audacious/ui_manager.c:160
1519 msgid "Time Elapsed" 1519 msgid "Time Elapsed"
1520 msgstr "Timp Scurs" 1520 msgstr "Timp Scurs"
1521 1521
1522 #: src/audacious/ui_manager.c:160 1522 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1523 msgid "Time Remaining" 1523 msgid "Time Remaining"
1524 msgstr "Timp Rămas" 1524 msgstr "Timp Rămas"
1525 1525
1526 #: src/audacious/ui_manager.c:169 1526 #: src/audacious/ui_manager.c:170
1527 msgid "Playback" 1527 msgid "Playback"
1528 msgstr "Redare" 1528 msgstr "Redare"
1529 1529
1530 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 1530 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1531 msgid "Play" 1531 msgid "Play"
1532 msgstr "Redă" 1532 msgstr "Redă"
1533 1533
1534 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 1534 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
1535 msgid "Pause" 1535 msgid "Pause"
1536 msgstr "Pauză" 1536 msgstr "Pauză"
1537 1537
1538 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 1538 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
1539 msgid "Stop" 1539 msgid "Stop"
1540 msgstr "Stop" 1540 msgstr "Stop"
1541 1541
1542 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 1542 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
1543 msgid "Previous" 1543 msgid "Previous"
1544 msgstr "Anterior" 1544 msgstr "Anterior"
1545 1545
1546 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 1546 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
1547 msgid "Next" 1547 msgid "Next"
1548 msgstr "Următor" 1548 msgstr "Următor"
1549 1549
1550 #: src/audacious/ui_manager.c:189 1550 #: src/audacious/ui_manager.c:190
1551 msgid "Visualization" 1551 msgid "Visualization"
1552 msgstr "Vizualizare" 1552 msgstr "Vizualizare"
1553 1553
1554 #: src/audacious/ui_manager.c:190 1554 #: src/audacious/ui_manager.c:191
1555 msgid "Visualization Mode" 1555 msgid "Visualization Mode"
1556 msgstr "Mod de Vizualizare" 1556 msgstr "Mod de Vizualizare"
1557 1557
1558 #: src/audacious/ui_manager.c:191 1558 #: src/audacious/ui_manager.c:192
1559 msgid "Analyzer Mode" 1559 msgid "Analyzer Mode"
1560 msgstr "Modul Analizatorului" 1560 msgstr "Modul Analizatorului"
1561 1561
1562 #: src/audacious/ui_manager.c:192 1562 #: src/audacious/ui_manager.c:193
1563 msgid "Scope Mode" 1563 msgid "Scope Mode"
1564 msgstr "Modul Scope-ului" 1564 msgstr "Modul Scope-ului"
1565 1565
1566 #: src/audacious/ui_manager.c:193 1566 #: src/audacious/ui_manager.c:194
1567 msgid "Voiceprint Mode" 1567 msgid "Voiceprint Mode"
1568 msgstr "Modul Graficului Vocii" 1568 msgstr "Modul Graficului Vocii"
1569 1569
1570 #: src/audacious/ui_manager.c:194 1570 #: src/audacious/ui_manager.c:195
1571 msgid "WindowShade VU Mode" 1571 msgid "WindowShade VU Mode"
1572 msgstr "Modul WindowShade VU" 1572 msgstr "Modul WindowShade VU"
1573 1573
1574 #: src/audacious/ui_manager.c:195 1574 #: src/audacious/ui_manager.c:196
1575 msgid "Refresh Rate" 1575 msgid "Refresh Rate"
1576 msgstr "Rata de Reîmprospătare" 1576 msgstr "Rata de Reîmprospătare"
1577 1577
1578 #: src/audacious/ui_manager.c:196 1578 #: src/audacious/ui_manager.c:197
1579 msgid "Analyzer Falloff" 1579 msgid "Analyzer Falloff"
1580 msgstr "Cădere Analizator" 1580 msgstr "Cădere Analizator"
1581 1581
1582 #: src/audacious/ui_manager.c:197 1582 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1583 msgid "Peaks Falloff" 1583 msgid "Peaks Falloff"
1584 msgstr "Cădere Vârfuri" 1584 msgstr "Cădere Vârfuri"
1585 1585
1586 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 1586 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1587 msgid "New Playlist" 1587 msgid "New Playlist"
1588 msgstr "Playlist Nou" 1588 msgstr "Playlist Nou"
1589 1589
1590 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 1590 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
1591 msgid "Select Next Playlist" 1591 msgid "Select Next Playlist"
1592 msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" 1592 msgstr "Selectează Playlist-ul Următor"
1593 1593
1594 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 1594 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
1595 msgid "Select Previous Playlist" 1595 msgid "Select Previous Playlist"
1596 msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior" 1596 msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior"
1597 1597
1598 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 1598 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
1599 msgid "Delete Playlist" 1599 msgid "Delete Playlist"
1600 msgstr "Șterge Playlist-ul" 1600 msgstr "Șterge Playlist-ul"
1601 1601
1602 #: src/audacious/ui_manager.c:216 1602 #: src/audacious/ui_manager.c:217
1603 msgid "Load List" 1603 msgid "Load List"
1604 msgstr "Încarcă Playlist" 1604 msgstr "Încarcă Playlist"
1605 1605
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:217 1606 #: src/audacious/ui_manager.c:218
1607 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1607 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1608 msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat" 1608 msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat"
1609 1609
1610 #: src/audacious/ui_manager.c:219 1610 #: src/audacious/ui_manager.c:220
1611 msgid "Save List" 1611 msgid "Save List"
1612 msgstr "Salvează Lista" 1612 msgstr "Salvează Lista"
1613 1613
1614 #: src/audacious/ui_manager.c:220 1614 #: src/audacious/ui_manager.c:221
1615 msgid "Saves the selected playlist." 1615 msgid "Saves the selected playlist."
1616 msgstr "Salvează playlist-ul selectat" 1616 msgstr "Salvează playlist-ul selectat"
1617 1617
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:222 1618 #: src/audacious/ui_manager.c:223
1619 msgid "Save Default List" 1619 msgid "Save Default List"
1620 msgstr "Salvează Lista Implicită" 1620 msgstr "Salvează Lista Implicită"
1621 1621
1622 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1622 #: src/audacious/ui_manager.c:224
1623 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1623 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1624 msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită" 1624 msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită"
1625 1625
1626 #: src/audacious/ui_manager.c:226 1626 #: src/audacious/ui_manager.c:227
1627 msgid "Refresh List" 1627 msgid "Refresh List"
1628 msgstr "Reîmprospătează Lista" 1628 msgstr "Reîmprospătează Lista"
1629 1629
1630 #: src/audacious/ui_manager.c:227 1630 #: src/audacious/ui_manager.c:228
1631 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1631 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1632 msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist" 1632 msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist"
1633 1633
1634 #: src/audacious/ui_manager.c:230 1634 #: src/audacious/ui_manager.c:231
1635 msgid "List Manager" 1635 msgid "List Manager"
1636 msgstr "Manager de liste" 1636 msgstr "Manager de liste"
1637 1637
1638 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1638 #: src/audacious/ui_manager.c:232
1639 msgid "Opens the playlist manager." 1639 msgid "Opens the playlist manager."
1640 msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" 1640 msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri"
1641 1641
1642 #: src/audacious/ui_manager.c:237 1642 #: src/audacious/ui_manager.c:238
1643 msgid "View" 1643 msgid "View"
1644 msgstr "Vizualizare" 1644 msgstr "Vizualizare"
1645 1645
1646 #: src/audacious/ui_manager.c:241 1646 #: src/audacious/ui_manager.c:242
1647 msgid "Add Internet Address..." 1647 msgid "Add Internet Address..."
1648 msgstr "Adaugă Adresa Internet..." 1648 msgstr "Adaugă Adresa Internet..."
1649 1649
1650 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1650 #: src/audacious/ui_manager.c:243
1651 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1651 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1652 msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist" 1652 msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist"
1653 1653
1654 #: src/audacious/ui_manager.c:245 1654 #: src/audacious/ui_manager.c:246
1655 msgid "Add Files..." 1655 msgid "Add Files..."
1656 msgstr "Adaugă Fișiere..." 1656 msgstr "Adaugă Fișiere..."
1657 1657
1658 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1658 #: src/audacious/ui_manager.c:247
1659 msgid "Adds files to the playlist." 1659 msgid "Adds files to the playlist."
1660 msgstr "Adaugă fișiere la playlist" 1660 msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
1661 1661
1662 #: src/audacious/ui_manager.c:251 1662 #: src/audacious/ui_manager.c:252
1663 msgid "Search and Select" 1663 msgid "Search and Select"
1664 msgstr "Caută și Selectează" 1664 msgstr "Caută și Selectează"
1665 1665
1666 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1666 #: src/audacious/ui_manager.c:253
1667 msgid "" 1667 msgid ""
1668 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1668 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1669 "criteria." 1669 "criteria."
1670 msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu." 1670 msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu."
1671 1671
1672 #: src/audacious/ui_manager.c:255 1672 #: src/audacious/ui_manager.c:256
1673 msgid "Invert Selection" 1673 msgid "Invert Selection"
1674 msgstr "Inversează Selecția" 1674 msgstr "Inversează Selecția"
1675 1675
1676 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1676 #: src/audacious/ui_manager.c:257
1677 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1677 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1678 msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers." 1678 msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers."
1679 1679
1680 #: src/audacious/ui_manager.c:259 1680 #: src/audacious/ui_manager.c:260
1681 msgid "Select All" 1681 msgid "Select All"
1682 msgstr "Selectează Tot" 1682 msgstr "Selectează Tot"
1683 1683
1684 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1684 #: src/audacious/ui_manager.c:261
1685 msgid "Selects all of the playlist entries." 1685 msgid "Selects all of the playlist entries."
1686 msgstr "Selectează toate intrările din playlist." 1686 msgstr "Selectează toate intrările din playlist."
1687 1687
1688 #: src/audacious/ui_manager.c:263 1688 #: src/audacious/ui_manager.c:264
1689 msgid "Select None" 1689 msgid "Select None"
1690 msgstr "Deselectează tot" 1690 msgstr "Deselectează tot"
1691 1691
1692 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1692 #: src/audacious/ui_manager.c:265
1693 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1693 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1694 msgstr "Deselectează toate intrările din playlist." 1694 msgstr "Deselectează toate intrările din playlist."
1695 1695
1696 #: src/audacious/ui_manager.c:269 1696 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1697 msgid "Clear Queue" 1697 msgid "Clear Queue"
1698 msgstr "Șterge Coada" 1698 msgstr "Șterge Coada"
1699 1699
1700 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1700 #: src/audacious/ui_manager.c:271
1701 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1701 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1702 msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist." 1702 msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist."
1703 1703
1704 #: src/audacious/ui_manager.c:273 1704 #: src/audacious/ui_manager.c:274
1705 msgid "Remove Unavailable Files" 1705 msgid "Remove Unavailable Files"
1706 msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile" 1706 msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile"
1707 1707
1708 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1708 #: src/audacious/ui_manager.c:275
1709 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1709 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1710 msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc." 1710 msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc."
1711 1711
1712 #: src/audacious/ui_manager.c:277 1712 #: src/audacious/ui_manager.c:278
1713 msgid "Remove Duplicates" 1713 msgid "Remove Duplicates"
1714 msgstr "Șterge Duplicatele" 1714 msgstr "Șterge Duplicatele"
1715 1715
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 1716 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
1717 #: src/audacious/ui_manager.c:345 1717 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1718 msgid "By Title" 1718 msgid "By Title"
1719 msgstr "După Titlu" 1719 msgstr "După Titlu"
1720 1720
1721 #: src/audacious/ui_manager.c:280 1721 #: src/audacious/ui_manager.c:281
1722 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1722 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1723 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu." 1723 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu."
1724 1724
1725 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 1725 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
1726 #: src/audacious/ui_manager.c:353 1726 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1727 msgid "By Filename" 1727 msgid "By Filename"
1728 msgstr "După Fișier" 1728 msgstr "După Fișier"
1729 1729
1730 #: src/audacious/ui_manager.c:284 1730 #: src/audacious/ui_manager.c:285
1731 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1731 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1732 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului." 1732 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului."
1733 1733
1734 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 1734 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
1735 #: src/audacious/ui_manager.c:357 1735 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1736 msgid "By Path + Filename" 1736 msgid "By Path + Filename"
1737 msgstr "După calea completă" 1737 msgstr "După calea completă"
1738 1738
1739 #: src/audacious/ui_manager.c:288 1739 #: src/audacious/ui_manager.c:289
1740 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1740 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1741 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă." 1741 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă."
1742 1742
1743 #: src/audacious/ui_manager.c:291 1743 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1744 msgid "Remove All" 1744 msgid "Remove All"
1745 msgstr "Șterge tot" 1745 msgstr "Șterge tot"
1746 1746
1747 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1747 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1748 msgid "Removes all entries from the playlist." 1748 msgid "Removes all entries from the playlist."
1749 msgstr "Șterge toate intrările din playlist." 1749 msgstr "Șterge toate intrările din playlist."
1750 1750
1751 #: src/audacious/ui_manager.c:295 1751 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1752 msgid "Remove Unselected" 1752 msgid "Remove Unselected"
1753 msgstr "Șterge intrările neselectate." 1753 msgstr "Șterge intrările neselectate."
1754 1754
1755 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1755 #: src/audacious/ui_manager.c:297
1756 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1756 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1757 msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate." 1757 msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate."
1758 1758
1759 #: src/audacious/ui_manager.c:299 1759 #: src/audacious/ui_manager.c:300
1760 msgid "Remove Selected" 1760 msgid "Remove Selected"
1761 msgstr "Șterge Selecția" 1761 msgstr "Șterge Selecția"
1762 1762
1763 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1763 #: src/audacious/ui_manager.c:301
1764 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1764 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1765 msgstr "Șterge din playlist intrările selectate." 1765 msgstr "Șterge din playlist intrările selectate."
1766 1766
1767 #: src/audacious/ui_manager.c:305 1767 #: src/audacious/ui_manager.c:306
1768 msgid "Randomize List" 1768 msgid "Randomize List"
1769 msgstr "Amestecă lista" 1769 msgstr "Amestecă lista"
1770 1770
1771 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1771 #: src/audacious/ui_manager.c:307
1772 msgid "Randomizes the playlist." 1772 msgid "Randomizes the playlist."
1773 msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare." 1773 msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare."
1774 1774
1775 #: src/audacious/ui_manager.c:309 1775 #: src/audacious/ui_manager.c:310
1776 msgid "Reverse List" 1776 msgid "Reverse List"
1777 msgstr "Inversează Lista" 1777 msgstr "Inversează Lista"
1778 1778
1779 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1779 #: src/audacious/ui_manager.c:311
1780 msgid "Reverses the playlist." 1780 msgid "Reverses the playlist."
1781 msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist." 1781 msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist."
1782 1782
1783 #: src/audacious/ui_manager.c:313 1783 #: src/audacious/ui_manager.c:314
1784 msgid "Sort List" 1784 msgid "Sort List"
1785 msgstr "Ordonează Lista" 1785 msgstr "Ordonează Lista"
1786 1786
1787 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 1787 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
1788 msgid "Sorts the list by title." 1788 msgid "Sorts the list by title."
1789 msgstr "Ordonează lista după titlu." 1789 msgstr "Ordonează lista după titlu."
1790 1790
1791 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 1791 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
1792 msgid "By Artist" 1792 msgid "By Artist"
1793 msgstr "După Artist" 1793 msgstr "După Artist"
1794 1794
1795 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1795 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
1796 msgid "Sorts the list by artist." 1796 msgid "Sorts the list by artist."
1797 msgstr "Ordonează lista după artist." 1797 msgstr "Ordonează lista după artist."
1798 1798
1799 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 1799 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
1800 msgid "Sorts the list by filename." 1800 msgid "Sorts the list by filename."
1801 msgstr "Ordonează lista după fișier." 1801 msgstr "Ordonează lista după fișier."
1802 1802
1803 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 1803 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
1804 msgid "Sorts the list by full pathname." 1804 msgid "Sorts the list by full pathname."
1805 msgstr "Ordonează lista după calea completă." 1805 msgstr "Ordonează lista după calea completă."
1806 1806
1807 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 1807 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1808 msgid "By Date" 1808 msgid "By Date"
1809 msgstr "După dată" 1809 msgstr "După dată"
1810 1810
1811 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1811 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
1812 msgid "Sorts the list by modification time." 1812 msgid "Sorts the list by modification time."
1813 msgstr "Ordonează lista după data modificării." 1813 msgstr "Ordonează lista după data modificării."
1814 1814
1815 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 1815 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
1816 msgid "By Track Number" 1816 msgid "By Track Number"
1817 msgstr "După Numărul Trackului" 1817 msgstr "După Numărul Trackului"
1818 1818
1819 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1819 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
1820 msgid "Sorts the list by track number." 1820 msgid "Sorts the list by track number."
1821 msgstr "Ordonează lista după numărul trackului." 1821 msgstr "Ordonează lista după numărul trackului."
1822 1822
1823 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 1823 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
1824 msgid "By Playlist Entry" 1824 msgid "By Playlist Entry"
1825 msgstr "După Intrarea în Playlist" 1825 msgstr "După Intrarea în Playlist"
1826 1826
1827 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1827 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
1828 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1828 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1829 msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist." 1829 msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist."
1830 1830
1831 #: src/audacious/ui_manager.c:343 1831 #: src/audacious/ui_manager.c:344
1832 msgid "Sort Selected" 1832 msgid "Sort Selected"
1833 msgstr "Ordonează Selecția" 1833 msgstr "Ordonează Selecția"
1834 1834
1835 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 1835 #: src/audacious/ui_manager.c:380
1836 #, fuzzy
1837 msgid "File"
1838 msgstr "Foc"
1839
1840 #: src/audacious/ui_manager.c:381
1841 msgid "Help"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/audacious/ui_manager.c:383
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Plugin Services"
1847 msgstr "Plugin-uri"
1848
1849 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
1836 msgid "View Track Details" 1850 msgid "View Track Details"
1837 msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului" 1851 msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului"
1838 1852
1839 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 1853 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
1840 msgid "View track details" 1854 msgid "View track details"
1841 msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului" 1855 msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
1842 1856
1843 #: src/audacious/ui_manager.c:389 1857 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1844 msgid "Play File" 1858 msgid "Play File"
1845 msgstr "Redare Fișier(e)" 1859 msgstr "Redare Fișier(e)"
1846 1860
1847 #: src/audacious/ui_manager.c:390 1861 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1848 msgid "Load and play a file" 1862 msgid "Load and play a file"
1849 msgstr "Încarcă și redă un fișier" 1863 msgstr "Încarcă și redă un fișier"
1850 1864
1851 #: src/audacious/ui_manager.c:392 1865 #: src/audacious/ui_manager.c:397
1852 msgid "Play Location" 1866 msgid "Play Location"
1853 msgstr "Redare Locație" 1867 msgstr "Redare Locație"
1854 1868
1855 #: src/audacious/ui_manager.c:393 1869 #: src/audacious/ui_manager.c:398
1856 msgid "Play media from the selected location" 1870 msgid "Play media from the selected location"
1857 msgstr "Deschide locația selectată" 1871 msgstr "Deschide locația selectată"
1858 1872
1859 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1873 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1860 msgid "Last.fm radio" 1874 msgid "Last.fm radio"
1861 msgstr "Radio Last.fm" 1875 msgstr "Radio Last.fm"
1862 1876
1863 #: src/audacious/ui_manager.c:396 1877 #: src/audacious/ui_manager.c:401
1864 msgid "Play Last.fm radio" 1878 msgid "Play Last.fm radio"
1865 msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm" 1879 msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm"
1866 1880
1867 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1881 #: src/audacious/ui_manager.c:405
1868 msgid "Preferences" 1882 msgid "Preferences"
1869 msgstr "Preferințe" 1883 msgstr "Preferințe"
1870 1884
1871 #: src/audacious/ui_manager.c:401 1885 #: src/audacious/ui_manager.c:406
1872 msgid "Open preferences window" 1886 msgid "Open preferences window"
1873 msgstr "Fereastra de Preferințe" 1887 msgstr "Fereastra de Preferințe"
1874 1888
1875 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1889 #: src/audacious/ui_manager.c:408
1876 msgid "_Quit" 1890 msgid "_Quit"
1877 msgstr "_Ieșire" 1891 msgstr "_Ieșire"
1878 1892
1879 #: src/audacious/ui_manager.c:404 1893 #: src/audacious/ui_manager.c:409
1880 msgid "Quit Audacious" 1894 msgid "Quit Audacious"
1881 msgstr "Închide Audacious" 1895 msgstr "Închide Audacious"
1882 1896
1883 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 1897 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
1884 msgid "Set A-B" 1898 msgid "Set A-B"
1885 msgstr "Setează A-B" 1899 msgstr "Setează A-B"
1886 1900
1887 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 1901 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
1888 msgid "Clear A-B" 1902 msgid "Clear A-B"
1889 msgstr "Anulează A-B" 1903 msgstr "Anulează A-B"
1890 1904
1891 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 1905 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
1892 msgid "Jump to Playlist Start" 1906 msgid "Jump to Playlist Start"
1893 msgstr "Sări la începutul Playlist-ului" 1907 msgstr "Sări la începutul Playlist-ului"
1894 1908
1895 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 1909 #: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
1896 msgid "Jump to File" 1910 msgid "Jump to File"
1897 msgstr "Sări la Fișier" 1911 msgstr "Sări la Fișier"
1898 1912
1899 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1913 #: src/audacious/ui_manager.c:426
1900 msgid "Queue Toggle" 1914 msgid "Queue Toggle"
1901 msgstr "Schimbă Coada" 1915 msgstr "Schimbă Coada"
1902 1916
1903 #: src/audacious/ui_manager.c:422 1917 #: src/audacious/ui_manager.c:427
1904 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1918 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1905 msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului." 1919 msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului."
1906 1920
1907 #: src/audacious/ui_manager.c:429 1921 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1908 msgid "Load" 1922 msgid "Load"
1909 msgstr "Încarcă" 1923 msgstr "Încarcă"
1910 1924
1911 #: src/audacious/ui_manager.c:430 1925 #: src/audacious/ui_manager.c:435
1912 msgid "Import" 1926 msgid "Import"
1913 msgstr "Importă" 1927 msgstr "Importă"
1914 1928
1915 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1929 #: src/audacious/ui_manager.c:436
1916 msgid "Save" 1930 msgid "Save"
1917 msgstr "Salvează" 1931 msgstr "Salvează"
1918 1932
1919 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1933 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1920 msgid "Delete" 1934 msgid "Delete"
1921 msgstr "Șterge" 1935 msgstr "Șterge"
1922 1936
1923 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 1937 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
1924 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1938 #: src/audacious/ui_manager.c:475
1925 msgid "Preset" 1939 msgid "Preset"
1926 msgstr "Preset" 1940 msgstr "Preset"
1927 1941
1928 #: src/audacious/ui_manager.c:435 1942 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1929 msgid "Load preset" 1943 msgid "Load preset"
1930 msgstr "Încarcă preset" 1944 msgstr "Încarcă preset"
1931 1945
1932 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 1946 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
1933 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1947 #: src/audacious/ui_manager.c:478
1934 msgid "Auto-load preset" 1948 msgid "Auto-load preset"
1935 msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" 1949 msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul"
1936 1950
1937 #: src/audacious/ui_manager.c:438 1951 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1938 msgid "Load auto-load preset" 1952 msgid "Load auto-load preset"
1939 msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil" 1953 msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil"
1940 1954
1941 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 1955 #: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
1942 msgid "Default" 1956 msgid "Default"
1943 msgstr "Implicit" 1957 msgstr "Implicit"
1944 1958
1945 #: src/audacious/ui_manager.c:441 1959 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1946 msgid "Load default preset into equalizer" 1960 msgid "Load default preset into equalizer"
1947 msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" 1961 msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"
1948 1962
1949 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1963 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1950 msgid "Zero" 1964 msgid "Zero"
1951 msgstr "Zero" 1965 msgstr "Zero"
1952 1966
1953 #: src/audacious/ui_manager.c:444 1967 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1954 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1968 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1955 msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului" 1969 msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului"
1956 1970
1957 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1971 #: src/audacious/ui_manager.c:451
1958 msgid "From file" 1972 msgid "From file"
1959 msgstr "Din fișier" 1973 msgstr "Din fișier"
1960 1974
1961 #: src/audacious/ui_manager.c:447 1975 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1962 msgid "Load preset from file" 1976 msgid "Load preset from file"
1963 msgstr "Încarcă preset din fișier" 1977 msgstr "Încarcă preset din fișier"
1964 1978
1965 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1979 #: src/audacious/ui_manager.c:454
1966 msgid "From WinAMP EQF file" 1980 msgid "From WinAMP EQF file"
1967 msgstr "Din fișier Winamp EQF" 1981 msgstr "Din fișier Winamp EQF"
1968 1982
1969 #: src/audacious/ui_manager.c:450 1983 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1970 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1984 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1971 msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF" 1985 msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF"
1972 1986
1973 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1987 #: src/audacious/ui_manager.c:457
1974 msgid "WinAMP Presets" 1988 msgid "WinAMP Presets"
1975 msgstr "Preset-uri Winamp" 1989 msgstr "Preset-uri Winamp"
1976 1990
1977 #: src/audacious/ui_manager.c:453 1991 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1978 msgid "Import WinAMP presets" 1992 msgid "Import WinAMP presets"
1979 msgstr "Importă Preset-uri WinAMP" 1993 msgstr "Importă Preset-uri WinAMP"
1980 1994
1981 #: src/audacious/ui_manager.c:456 1995 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1982 msgid "Save preset" 1996 msgid "Save preset"
1983 msgstr "Salvează preset" 1997 msgstr "Salvează preset"
1984 1998
1985 #: src/audacious/ui_manager.c:459 1999 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1986 msgid "Save auto-load preset" 2000 msgid "Save auto-load preset"
1987 msgstr "Salvează preset auto-încărcabil" 2001 msgstr "Salvează preset auto-încărcabil"
1988 2002
1989 #: src/audacious/ui_manager.c:462 2003 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1990 msgid "Save default preset" 2004 msgid "Save default preset"
1991 msgstr "Salvează preset implicit" 2005 msgstr "Salvează preset implicit"
1992 2006
1993 #: src/audacious/ui_manager.c:464 2007 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1994 msgid "To file" 2008 msgid "To file"
1995 msgstr "În fișier" 2009 msgstr "În fișier"
1996 2010
1997 #: src/audacious/ui_manager.c:465 2011 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1998 msgid "Save preset to file" 2012 msgid "Save preset to file"
1999 msgstr "Salvează preset-ul în fișier" 2013 msgstr "Salvează preset-ul în fișier"
2000 2014
2001 #: src/audacious/ui_manager.c:467 2015 #: src/audacious/ui_manager.c:472
2002 msgid "To WinAMP EQF file" 2016 msgid "To WinAMP EQF file"
2003 msgstr "În fișier WinAMP EQF" 2017 msgstr "În fișier WinAMP EQF"
2004 2018
2005 #: src/audacious/ui_manager.c:468 2019 #: src/audacious/ui_manager.c:473
2006 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 2020 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
2007 msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF" 2021 msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF"
2008 2022
2009 #: src/audacious/ui_manager.c:471 2023 #: src/audacious/ui_manager.c:476
2010 msgid "Delete preset" 2024 msgid "Delete preset"
2011 msgstr "Șterge preset" 2025 msgstr "Șterge preset"
2012 2026
2013 #: src/audacious/ui_manager.c:474 2027 #: src/audacious/ui_manager.c:479
2014 msgid "Delete auto-load preset" 2028 msgid "Delete auto-load preset"
2015 msgstr "Șterge preset auto-încărcabil" 2029 msgstr "Șterge preset auto-încărcabil"
2016 2030
2017 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2031 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
2018 msgid "Search entries in active playlist" 2032 msgid "Search entries in active playlist"
2212 msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat" 2226 msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat"
2213 2227
2214 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2228 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
2215 msgid "Add/Open URL Dialog" 2229 msgid "Add/Open URL Dialog"
2216 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL" 2230 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
2231
2232 #~ msgid "Converter Type:"
2233 #~ msgstr "Tipul Convertorului:"
2217 2234
2218 #~ msgid "" 2235 #~ msgid ""
2219 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 2236 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2220 #~ "\n" 2237 #~ "\n"
2221 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 2238 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"