comparison po/mk.po @ 3378:bc7cebd36c61 trunk

-fixed POTFILES.in -ran make update-po -made some stuff untranslatable -updated German translation
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 25 Aug 2007 12:41:13 +0200
parents 7ef1d3b56b92
children b040e6b61b55
comparison
equal deleted inserted replaced
3377:30088b5ae4e4 3378:bc7cebd36c61
6 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007. 6 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mk\n" 9 "Project-Id-Version: mk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" 13 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "<b><big>Не можам да креирам %s.</big></b>\n" 27 "<b><big>Не можам да креирам %s.</big></b>\n"
28 "\n" 28 "\n"
29 "Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја " 29 "Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја "
30 "инсталацијата.\n" 30 "инсталацијата.\n"
31 31
32 #: src/audacious/input.c:646 32 #: src/audacious/input.c:718
33 #, c-format 33 #, c-format
34 msgid "audacious: %s" 34 msgid "audacious: %s"
35 msgstr "audacious: %s" 35 msgstr "audacious: %s"
36 36
37 #: src/audacious/input.c:662 37 #: src/audacious/input.c:734
38 msgid "Filename:" 38 msgid "Filename:"
39 msgstr "Име на датотека:" 39 msgstr "Име на датотека:"
40 40
41 #: src/audacious/input.c:681 41 #: src/audacious/input.c:753
42 msgid "No input plugin recognized this file" 42 msgid "No input plugin recognized this file"
43 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" 43 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
44 44
45 #: src/audacious/input.c:683 45 #: src/audacious/input.c:755
46 #, c-format 46 #, c-format
47 msgid "Input plugin: %s" 47 msgid "Input plugin: %s"
48 msgstr "Влезен додаток: %s" 48 msgstr "Влезен додаток: %s"
49 49
50 #: src/audacious/logger.c:124 50 #: src/audacious/logger.c:124
51 #, c-format 51 #, c-format
52 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 52 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
53 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" 53 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
54 54
55 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 55 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
56 #: src/audacious/ui_main.c:2836 56 #: src/audacious/ui_main.c:2514
57 msgid "Audacious" 57 msgid "Audacious"
58 msgstr "Audacious" 58 msgstr "Audacious"
59 59
60 #: src/audacious/main.c:466 60 #: src/audacious/main.c:475
61 #, c-format 61 #, c-format
62 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 62 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
63 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" 63 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
64 64
65 #: src/audacious/main.c:878 65 #: src/audacious/main.c:887
66 msgid "Select which Audacious session ID to use" 66 msgid "Select which Audacious session ID to use"
67 msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи" 67 msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
68 68
69 #: src/audacious/main.c:879 69 #: src/audacious/main.c:888
70 msgid "Skip backwards in playlist" 70 msgid "Skip backwards in playlist"
71 msgstr "Скокни назад на листата" 71 msgstr "Скокни назад на листата"
72 72
73 #: src/audacious/main.c:880 73 #: src/audacious/main.c:889
74 msgid "Start playing current playlist" 74 msgid "Start playing current playlist"
75 msgstr "Пушти ја тековната листа" 75 msgstr "Пушти ја тековната листа"
76 76
77 #: src/audacious/main.c:881 77 #: src/audacious/main.c:890
78 msgid "Pause current song" 78 msgid "Pause current song"
79 msgstr "Паузирај ја оваа песна" 79 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
80 80
81 #: src/audacious/main.c:882 81 #: src/audacious/main.c:891
82 msgid "Stop current song" 82 msgid "Stop current song"
83 msgstr "Стопирај ја оваа песна" 83 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
84 84
85 #: src/audacious/main.c:883 85 #: src/audacious/main.c:892
86 msgid "Pause if playing, play otherwise" 86 msgid "Pause if playing, play otherwise"
87 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" 87 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
88 88
89 #: src/audacious/main.c:884 89 #: src/audacious/main.c:893
90 msgid "Skip forward in playlist" 90 msgid "Skip forward in playlist"
91 msgstr "Скокни напред на листата" 91 msgstr "Скокни напред на листата"
92 92
93 #: src/audacious/main.c:885 93 #: src/audacious/main.c:894
94 msgid "Display Jump to File dialog" 94 msgid "Display Jump to File dialog"
95 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" 95 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
96 96
97 #: src/audacious/main.c:886 97 #: src/audacious/main.c:895
98 msgid "Don't clear the playlist" 98 msgid "Don't clear the playlist"
99 msgstr "Не ја чисти листата" 99 msgstr "Не ја чисти листата"
100 100
101 #: src/audacious/main.c:887 101 #: src/audacious/main.c:896
102 msgid "Add new files to a temporary playlist" 102 msgid "Add new files to a temporary playlist"
103 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" 103 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
104 104
105 #: src/audacious/main.c:888 105 #: src/audacious/main.c:897
106 msgid "Display the main window" 106 msgid "Display the main window"
107 msgstr "Прикажи го главниот прозорец" 107 msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
108 108
109 #: src/audacious/main.c:889 109 #: src/audacious/main.c:898
110 msgid "Display all open Audacious windows" 110 msgid "Display all open Audacious windows"
111 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" 111 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
112 112
113 #: src/audacious/main.c:890 113 #: src/audacious/main.c:899
114 msgid "Enable headless operation" 114 msgid "Enable headless operation"
115 msgstr "Овозможи безглаво дејствување" 115 msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
116 116
117 #: src/audacious/main.c:891 117 #: src/audacious/main.c:900
118 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 118 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
119 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" 119 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
120 120
121 #: src/audacious/main.c:892 121 #: src/audacious/main.c:901
122 msgid "Show version and builtin features" 122 msgid "Show version and builtin features"
123 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" 123 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
124 124
125 #: src/audacious/main.c:893 125 #: src/audacious/main.c:902
126 msgid "FILE..." 126 msgid "FILE..."
127 msgstr "ДАТОТЕКА..." 127 msgstr "ДАТОТЕКА..."
128 128
129 #: src/audacious/main.c:1058 129 #: src/audacious/main.c:1061
130 #, c-format 130 #, c-format
131 msgid "" 131 msgid ""
132 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 132 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
133 "\n" 133 "\n"
134 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 134 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
137 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 137 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
138 "\n" 138 "\n"
139 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 139 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
140 "'%s'\n" 140 "'%s'\n"
141 141
142 #: src/audacious/main.c:1116 142 #: src/audacious/main.c:1119
143 msgid "" 143 msgid ""
144 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 144 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
145 "\n" 145 "\n"
146 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 146 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
147 "you\n" 147 "you\n"
151 "\n" 151 "\n"
152 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 152 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
153 "you\n" 153 "you\n"
154 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" 154 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
155 155
156 #: src/audacious/main.c:1147 156 #: src/audacious/main.c:1150
157 msgid "- play multimedia files" 157 msgid "- play multimedia files"
158 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" 158 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
159 159
160 #: src/audacious/main.c:1154 160 #: src/audacious/main.c:1157
161 #, c-format 161 #, c-format
162 msgid "" 162 msgid ""
163 "%s: %s\n" 163 "%s: %s\n"
164 "Try `%s --help' for more information.\n" 164 "Try `%s --help' for more information.\n"
165 msgstr "" 165 msgstr ""
166 "%s: %s\n" 166 "%s: %s\n"
167 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" 167 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
168 168
169 #: src/audacious/main.c:1164 169 #: src/audacious/main.c:1167
170 #, c-format 170 #, c-format
171 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 171 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
172 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" 172 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
173 173
174 #: src/audacious/signals.c:49 174 #: src/audacious/signals.c:49
201 msgid "" 201 msgid ""
202 "Your signaling implementation is broken.\n" 202 "Your signaling implementation is broken.\n"
203 "Expect unusable crash reports.\n" 203 "Expect unusable crash reports.\n"
204 msgstr "" 204 msgstr ""
205 205
206 #: src/audacious/strings.c:171 206 #: src/audacious/strings.c:170
207 msgid " (invalid UTF-8)" 207 msgid " (invalid UTF-8)"
208 msgstr " (невалиден UTF-8)" 208 msgstr " (невалиден UTF-8)"
209 209
210 #: src/audacious/ui_about.c:46 210 #: src/audacious/ui_about.c:46
211 #, fuzzy, c-format 211 #, fuzzy, c-format
216 msgstr "" 216 msgstr ""
217 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 217 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
218 "\n" 218 "\n"
219 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" 219 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
220 220
221 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 221 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
222 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 222 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
223 msgid "About Audacious" 223 msgid "About Audacious"
224 msgstr "За Audacious" 224 msgstr "За Audacious"
225 225
226 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 226 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
227 msgid "Credits" 227 msgid "Credits"
228 msgstr "Заслуги" 228 msgstr "Заслуги"
229 229
230 #: src/audacious/ui_credits.c:47 230 #: src/audacious/ui_credits.c:47
231 #, c-format 231 #, c-format
242 242
243 #: src/audacious/ui_credits.c:53 243 #: src/audacious/ui_credits.c:53
244 msgid "Audacious core developers:" 244 msgid "Audacious core developers:"
245 msgstr "Главни развивачи на Audacious:" 245 msgstr "Главни развивачи на Audacious:"
246 246
247 #: src/audacious/ui_credits.c:69 247 #: src/audacious/ui_credits.c:70
248 msgid "Graphics:" 248 msgid "Graphics:"
249 msgstr "Графика" 249 msgstr "Графика"
250 250
251 #: src/audacious/ui_credits.c:74 251 #: src/audacious/ui_credits.c:75
252 msgid "Default skin:" 252 msgid "Default skin:"
253 msgstr "Стандардна тема:" 253 msgstr "Стандардна тема:"
254 254
255 #: src/audacious/ui_credits.c:79 255 #: src/audacious/ui_credits.c:80
256 msgid "Plugin development:" 256 msgid "Plugin development:"
257 msgstr "Развој на приклучоци:" 257 msgstr "Развој на приклучоци:"
258 258
259 #: src/audacious/ui_credits.c:93 259 #: src/audacious/ui_credits.c:94
260 msgid "Patch authors:" 260 msgid "Patch authors:"
261 msgstr "Автори на закрпата:" 261 msgstr "Автори на закрпата:"
262 262
263 #: src/audacious/ui_credits.c:113 263 #: src/audacious/ui_credits.c:114
264 msgid "0.1.x developers:" 264 msgid "0.1.x developers:"
265 msgstr "Развивачи на 0.1.x:" 265 msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
266 266
267 #: src/audacious/ui_credits.c:119 267 #: src/audacious/ui_credits.c:120
268 msgid "BMP Developers:" 268 msgid "BMP Developers:"
269 msgstr "Развивачи на BMP:" 269 msgstr "Развивачи на BMP:"
270 270
271 #: src/audacious/ui_credits.c:151 271 #: src/audacious/ui_credits.c:152
272 msgid "Brazilian Portuguese:" 272 msgid "Brazilian Portuguese:"
273 msgstr "Бразилско-португалски:" 273 msgstr "Бразилско-португалски:"
274 274
275 #: src/audacious/ui_credits.c:154 275 #: src/audacious/ui_credits.c:155
276 msgid "Breton:" 276 msgid "Breton:"
277 msgstr "Бретонски:" 277 msgstr "Бретонски:"
278 278
279 #: src/audacious/ui_credits.c:157 279 #: src/audacious/ui_credits.c:158
280 msgid "Bulgarian:" 280 msgid "Bulgarian:"
281 msgstr "Бугарски:" 281 msgstr "Бугарски:"
282 282
283 #: src/audacious/ui_credits.c:160 283 #: src/audacious/ui_credits.c:161
284 #, fuzzy 284 #, fuzzy
285 msgid "Catalan:" 285 msgid "Catalan:"
286 msgstr "Италијански:" 286 msgstr "Италијански:"
287 287
288 #: src/audacious/ui_credits.c:163 288 #: src/audacious/ui_credits.c:164
289 msgid "Croatian:" 289 msgid "Croatian:"
290 msgstr "Хрватски:" 290 msgstr "Хрватски:"
291 291
292 #: src/audacious/ui_credits.c:166 292 #: src/audacious/ui_credits.c:167
293 msgid "Czech:" 293 msgid "Czech:"
294 msgstr "Француски:" 294 msgstr "Француски:"
295 295
296 #: src/audacious/ui_credits.c:169 296 #: src/audacious/ui_credits.c:170
297 msgid "Dutch:" 297 msgid "Dutch:"
298 msgstr "Холандски" 298 msgstr "Холандски"
299 299
300 #: src/audacious/ui_credits.c:173 300 #: src/audacious/ui_credits.c:174
301 msgid "Finnish:" 301 msgid "Finnish:"
302 msgstr "Фински:" 302 msgstr "Фински:"
303 303
304 #: src/audacious/ui_credits.c:176 304 #: src/audacious/ui_credits.c:177
305 msgid "French:" 305 msgid "French:"
306 msgstr "Француски:" 306 msgstr "Француски:"
307 307
308 #: src/audacious/ui_credits.c:179 308 #: src/audacious/ui_credits.c:180
309 msgid "German:" 309 msgid "German:"
310 msgstr "Германски:" 310 msgstr "Германски:"
311 311
312 #: src/audacious/ui_credits.c:184 312 #: src/audacious/ui_credits.c:185
313 msgid "Georgian:" 313 msgid "Georgian:"
314 msgstr "Грузиски:" 314 msgstr "Грузиски:"
315 315
316 #: src/audacious/ui_credits.c:187 316 #: src/audacious/ui_credits.c:188
317 msgid "Greek:" 317 msgid "Greek:"
318 msgstr "Грчки:" 318 msgstr "Грчки:"
319 319
320 #: src/audacious/ui_credits.c:192 320 #: src/audacious/ui_credits.c:193
321 msgid "Hindi:" 321 msgid "Hindi:"
322 msgstr "Хинди:" 322 msgstr "Хинди:"
323 323
324 #: src/audacious/ui_credits.c:195 324 #: src/audacious/ui_credits.c:196
325 msgid "Hungarian:" 325 msgid "Hungarian:"
326 msgstr "Унгарски:" 326 msgstr "Унгарски:"
327 327
328 #: src/audacious/ui_credits.c:198 328 #: src/audacious/ui_credits.c:199
329 msgid "Italian:" 329 msgid "Italian:"
330 msgstr "Италијански:" 330 msgstr "Италијански:"
331 331
332 #: src/audacious/ui_credits.c:202 332 #: src/audacious/ui_credits.c:203
333 msgid "Japanese:" 333 msgid "Japanese:"
334 msgstr "Јапонски:" 334 msgstr "Јапонски:"
335 335
336 #: src/audacious/ui_credits.c:205 336 #: src/audacious/ui_credits.c:206
337 msgid "Korean:" 337 msgid "Korean:"
338 msgstr "Корејски:" 338 msgstr "Корејски:"
339 339
340 #: src/audacious/ui_credits.c:208 340 #: src/audacious/ui_credits.c:209
341 msgid "Lithuanian:" 341 msgid "Lithuanian:"
342 msgstr "Литвански:" 342 msgstr "Литвански:"
343 343
344 #: src/audacious/ui_credits.c:211 344 #: src/audacious/ui_credits.c:212
345 msgid "Macedonian:" 345 msgid "Macedonian:"
346 msgstr "Македонски:" 346 msgstr "Македонски:"
347 347
348 #: src/audacious/ui_credits.c:214 348 #: src/audacious/ui_credits.c:215
349 msgid "Polish:" 349 msgid "Polish:"
350 msgstr "Полски:" 350 msgstr "Полски:"
351 351
352 #: src/audacious/ui_credits.c:217 352 #: src/audacious/ui_credits.c:218
353 msgid "Romanian:" 353 msgid "Romanian:"
354 msgstr "Романски:" 354 msgstr "Романски:"
355 355
356 #: src/audacious/ui_credits.c:220 356 #: src/audacious/ui_credits.c:221
357 msgid "Russian:" 357 msgid "Russian:"
358 msgstr "Руски:" 358 msgstr "Руски:"
359 359
360 #: src/audacious/ui_credits.c:223 360 #: src/audacious/ui_credits.c:224
361 msgid "Serbian (Latin):" 361 msgid "Serbian (Latin):"
362 msgstr "Српски (Латиница):" 362 msgstr "Српски (Латиница):"
363 363
364 #: src/audacious/ui_credits.c:226 364 #: src/audacious/ui_credits.c:227
365 msgid "Serbian (Cyrillic):" 365 msgid "Serbian (Cyrillic):"
366 msgstr "Српски (Кирилица):" 366 msgstr "Српски (Кирилица):"
367 367
368 #: src/audacious/ui_credits.c:229 368 #: src/audacious/ui_credits.c:230
369 msgid "Simplified Chinese:" 369 msgid "Simplified Chinese:"
370 msgstr "Поедноставен кинески:" 370 msgstr "Поедноставен кинески:"
371 371
372 #: src/audacious/ui_credits.c:232 372 #: src/audacious/ui_credits.c:233
373 msgid "Slovak:" 373 msgid "Slovak:"
374 msgstr "Словачки:" 374 msgstr "Словачки:"
375 375
376 #: src/audacious/ui_credits.c:235 376 #: src/audacious/ui_credits.c:236
377 msgid "Spanish:" 377 msgid "Spanish:"
378 msgstr "Шпански:" 378 msgstr "Шпански:"
379 379
380 #: src/audacious/ui_credits.c:238 380 #: src/audacious/ui_credits.c:239
381 msgid "Swedish:" 381 msgid "Swedish:"
382 msgstr "Шведски:" 382 msgstr "Шведски:"
383 383
384 #: src/audacious/ui_credits.c:241 384 #: src/audacious/ui_credits.c:242
385 msgid "Traditional Chinese:" 385 msgid "Traditional Chinese:"
386 msgstr "Традиционален кинески:" 386 msgstr "Традиционален кинески:"
387 387
388 #: src/audacious/ui_credits.c:244 388 #: src/audacious/ui_credits.c:245
389 msgid "Turkish:" 389 msgid "Turkish:"
390 msgstr "Турски:" 390 msgstr "Турски:"
391 391
392 #: src/audacious/ui_credits.c:248 392 #: src/audacious/ui_credits.c:249
393 msgid "Ukrainian:" 393 msgid "Ukrainian:"
394 msgstr "Украински:" 394 msgstr "Украински:"
395 395
396 #: src/audacious/ui_credits.c:251 396 #: src/audacious/ui_credits.c:252
397 msgid "Welsh:" 397 msgid "Welsh:"
398 msgstr "Велшки:" 398 msgstr "Велшки:"
399 399
400 #: src/audacious/ui_credits.c:397 400 #: src/audacious/ui_credits.c:398
401 msgid "Translators" 401 msgid "Translators"
402 msgstr "Преведувачи" 402 msgstr "Преведувачи"
403 403
404 #: src/audacious/ui_equalizer.c:635 404 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
405 msgid "Audacious Equalizer" 405 msgid "Audacious Equalizer"
406 msgstr "Изедначувач на Audacious" 406 msgstr "Изедначувач на Audacious"
407 407
408 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 408 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
409 msgid "Presets" 409 msgid "Presets"
410 msgstr "Модификатори" 410 msgstr "Модификатори"
411 411
412 #: src/audacious/ui_main.c:625 412 #: src/audacious/ui_main.c:500
413 #, c-format 413 #, c-format
414 msgid "%s - Audacious" 414 msgid "%s - Audacious"
415 msgstr "%s - Audacious" 415 msgstr "%s - Audacious"
416 416
417 #: src/audacious/ui_main.c:840 417 #: src/audacious/ui_main.c:755
418 msgid "VBR" 418 msgid "VBR"
419 msgstr "VBR" 419 msgstr "VBR"
420 420
421 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 421 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
422 msgid "stereo" 422 msgid "stereo"
423 msgstr "стерео" 423 msgstr "стерео"
424 424
425 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 425 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
426 msgid "mono" 426 msgid "mono"
427 msgstr "моно" 427 msgstr "моно"
428 428
429 #: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 429 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
430 #: src/audacious/ui_manager.c:420 430 #: src/audacious/ui_manager.c:419
431 msgid "Jump to Time" 431 msgid "Jump to Time"
432 msgstr "Скокни до време" 432 msgstr "Скокни до време"
433 433
434 #: src/audacious/ui_main.c:1220 434 #: src/audacious/ui_main.c:1053
435 msgid "minutes:seconds" 435 msgid "minutes:seconds"
436 msgstr "минути:секунди" 436 msgstr "минути:секунди"
437 437
438 #: src/audacious/ui_main.c:1230 438 #: src/audacious/ui_main.c:1063
439 msgid "Track length:" 439 msgid "Track length:"
440 msgstr "Должина на песна:" 440 msgstr "Должина на песна:"
441 441
442 #: src/audacious/ui_main.c:1394 442 #: src/audacious/ui_main.c:1200
443 msgid "Audacious - visibility warning" 443 msgid "Audacious - visibility warning"
444 msgstr "" 444 msgstr ""
445 445
446 #: src/audacious/ui_main.c:1396 446 #: src/audacious/ui_main.c:1202
447 #, fuzzy 447 #, fuzzy
448 msgid "Show main player window" 448 msgid "Show main player window"
449 msgstr "Избор прозорец:" 449 msgstr "Избор прозорец:"
450 450
451 #: src/audacious/ui_main.c:1397 451 #: src/audacious/ui_main.c:1203
452 msgid "Ignore" 452 msgid "Ignore"
453 msgstr "" 453 msgstr ""
454 454
455 #: src/audacious/ui_main.c:1401 455 #: src/audacious/ui_main.c:1207
456 msgid "" 456 msgid ""
457 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 457 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
458 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 458 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
459 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 459 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
460 "(such as the statusicon plugin)." 460 "(such as the statusicon plugin)."
461 msgstr "" 461 msgstr ""
462 462
463 #: src/audacious/ui_main.c:1407 463 #: src/audacious/ui_main.c:1213
464 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 464 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
465 msgstr "" 465 msgstr ""
466 466
467 #: src/audacious/ui_main.c:1425 467 #: src/audacious/ui_main.c:1231
468 msgid "Enter location to play:" 468 msgid "Enter location to play:"
469 msgstr "Внесете локација за пуштање:" 469 msgstr "Внесете локација за пуштање:"
470 470
471 #: src/audacious/ui_main.c:1659 471 #: src/audacious/ui_main.c:1465
472 #, fuzzy, c-format 472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 473 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
474 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 474 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
475 475
476 #: src/audacious/ui_main.c:1691 476 #: src/audacious/ui_main.c:1497
477 #, c-format 477 #, c-format
478 msgid "Volume: %d%%" 478 msgid "Volume: %d%%"
479 msgstr "" 479 msgstr ""
480 480
481 #: src/audacious/ui_main.c:1722 481 #: src/audacious/ui_main.c:1528
482 #, c-format 482 #, c-format
483 msgid "Balance: %d%% left" 483 msgid "Balance: %d%% left"
484 msgstr "" 484 msgstr ""
485 485
486 #: src/audacious/ui_main.c:1726 486 #: src/audacious/ui_main.c:1532
487 msgid "Balance: center" 487 msgid "Balance: center"
488 msgstr "" 488 msgstr ""
489 489
490 #: src/audacious/ui_main.c:1730 490 #: src/audacious/ui_main.c:1536
491 #, c-format 491 #, c-format
492 msgid "Balance: %d%% right" 492 msgid "Balance: %d%% right"
493 msgstr "" 493 msgstr ""
494 494
495 #: src/audacious/ui_main.c:2118 495 #: src/audacious/ui_main.c:1879
496 msgid "Options Menu" 496 msgid "Options Menu"
497 msgstr "" 497 msgstr ""
498 498
499 #: src/audacious/ui_main.c:2122 499 #: src/audacious/ui_main.c:1883
500 #, fuzzy 500 #, fuzzy
501 msgid "Disable 'Always On Top'" 501 msgid "Disable 'Always On Top'"
502 msgstr "Секогаш најгоре" 502 msgstr "Секогаш најгоре"
503 503
504 #: src/audacious/ui_main.c:2124 504 #: src/audacious/ui_main.c:1885
505 #, fuzzy 505 #, fuzzy
506 msgid "Enable 'Always On Top'" 506 msgid "Enable 'Always On Top'"
507 msgstr "Секогаш најгоре" 507 msgstr "Секогаш најгоре"
508 508
509 #: src/audacious/ui_main.c:2127 509 #: src/audacious/ui_main.c:1888
510 msgid "File Info Box" 510 msgid "File Info Box"
511 msgstr "" 511 msgstr ""
512 512
513 #: src/audacious/ui_main.c:2131 513 #: src/audacious/ui_main.c:1892
514 #, fuzzy 514 #, fuzzy
515 msgid "Disable 'Doublesize'" 515 msgid "Disable 'Doublesize'"
516 msgstr "Двојна големина" 516 msgstr "Двојна големина"
517 517
518 #: src/audacious/ui_main.c:2133 518 #: src/audacious/ui_main.c:1894
519 #, fuzzy 519 #, fuzzy
520 msgid "Enable 'Doublesize'" 520 msgid "Enable 'Doublesize'"
521 msgstr "Двојна големина" 521 msgstr "Двојна големина"
522 522
523 #: src/audacious/ui_main.c:2136 523 #: src/audacious/ui_main.c:1897
524 #, fuzzy 524 #, fuzzy
525 msgid "Visualization Menu" 525 msgid "Visualization Menu"
526 msgstr "Режим на визуелизација" 526 msgstr "Режим на визуелизација"
527 527
528 #: src/audacious/ui_main.c:2184 528 #: src/audacious/ui_main.c:1945
529 msgid ""
530 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
531 "\n"
532 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
533 msgstr ""
534 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
535 "\n"
536 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
537
538 #: src/audacious/ui_main.c:2201
539 msgid "" 529 msgid ""
540 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 530 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
541 "\n" 531 "\n"
542 "Please check that:\n" 532 "Please check that:\n"
543 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 533 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
549 "Please check that:\n" 539 "Please check that:\n"
550 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 540 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
551 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" 541 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
552 "3. Your soundcard is configured properly.\n" 542 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
553 543
554 #: src/audacious/ui_main.c:2359 544 #: src/audacious/ui_main.c:2025
555 #, c-format 545 #, c-format
556 msgid "VOLUME: %d%%" 546 msgid "VOLUME: %d%%"
557 msgstr "Звук: %d%%" 547 msgstr "Звук: %d%%"
558 548
559 #: src/audacious/ui_main.c:2362 549 #: src/audacious/ui_main.c:2028
560 #, c-format 550 #, c-format
561 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 551 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
562 msgstr "Баланс: %d%% лев" 552 msgstr "Баланс: %d%% лев"
563 553
564 #: src/audacious/ui_main.c:2365 554 #: src/audacious/ui_main.c:2031
565 msgid "BALANCE: CENTER" 555 msgid "BALANCE: CENTER"
566 msgstr "Баланс: средина" 556 msgstr "Баланс: средина"
567 557
568 #: src/audacious/ui_main.c:2367 558 #: src/audacious/ui_main.c:2033
569 #, c-format 559 #, c-format
570 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 560 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
571 msgstr "Баланс: %d%% десен" 561 msgstr "Баланс: %d%% десен"
572 562
573 #: src/audacious/ui_main.c:2818 563 #: src/audacious/ui_main.c:2496
574 msgid "Error in Audacious." 564 msgid "Error in Audacious."
575 msgstr "Грешка во Audacious." 565 msgstr "Грешка во Audacious."
576 566
577 #: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 567 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
578 msgid "Autoscroll Songname" 568 msgid "Autoscroll Songname"
579 msgstr "Автоматско лизгање на името на песната" 569 msgstr "Автоматско лизгање на името на песната"
580 570
581 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 571 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
582 msgid "Stop after Current Song" 572 msgid "Stop after Current Song"
583 msgstr "Стопирај после оваа песна" 573 msgstr "Стопирај после оваа песна"
584 574
585 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 575 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
586 msgid "Peaks" 576 msgid "Peaks"
587 msgstr "Врвови" 577 msgstr "Врвови"
588 578
589 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 579 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
590 msgid "Repeat" 580 msgid "Repeat"
591 msgstr "Повторување" 581 msgstr "Повторување"
592 582
593 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 583 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
594 msgid "Shuffle" 584 msgid "Shuffle"
595 msgstr "Мешање" 585 msgstr "Мешање"
596 586
597 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 587 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
598 msgid "No Playlist Advance" 588 msgid "No Playlist Advance"
599 msgstr "Без напредување во листата" 589 msgstr "Без напредување во листата"
600 590
601 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 591 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
602 msgid "Show Player" 592 msgid "Show Player"
603 msgstr "Покажи го пуштачот" 593 msgstr "Покажи го пуштачот"
604 594
605 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 595 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
606 msgid "Show Playlist Editor" 596 msgid "Show Playlist Editor"
607 msgstr "Покажи уредувач за листата" 597 msgstr "Покажи уредувач за листата"
608 598
609 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 599 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
610 msgid "Show Equalizer" 600 msgid "Show Equalizer"
611 msgstr "Покажи изедначувач" 601 msgstr "Покажи изедначувач"
612 602
613 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 603 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
614 msgid "Always on Top" 604 msgid "Always on Top"
615 msgstr "Секогаш најгоре" 605 msgstr "Секогаш најгоре"
616 606
617 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 607 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
618 msgid "Put on All Workspaces" 608 msgid "Put on All Workspaces"
619 msgstr "Стави на сите работни површини" 609 msgstr "Стави на сите работни површини"
620 610
621 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 611 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
622 msgid "Roll up Player" 612 msgid "Roll up Player"
623 msgstr "Завиткај го пуштачот" 613 msgstr "Завиткај го пуштачот"
624 614
625 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 615 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
626 msgid "Roll up Playlist Editor" 616 msgid "Roll up Playlist Editor"
627 msgstr "Завиткај го уредувачот на листата" 617 msgstr "Завиткај го уредувачот на листата"
628 618
629 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 619 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
630 msgid "Roll up Equalizer" 620 msgid "Roll up Equalizer"
631 msgstr "Завиткај го изедначувачот" 621 msgstr "Завиткај го изедначувачот"
632 622
633 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 623 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
634 msgid "DoubleSize" 624 msgid "DoubleSize"
635 msgstr "Двојна големина" 625 msgstr "Двојна големина"
636 626
637 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 627 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
638 msgid "Easy Move" 628 msgid "Easy Move"
639 msgstr "Лесно преместување" 629 msgstr "Лесно преместување"
640 630
641 #: src/audacious/ui_manager.c:99 631 #: src/audacious/ui_manager.c:101
642 msgid "Analyzer" 632 msgid "Analyzer"
643 msgstr "Анализатор" 633 msgstr "Анализатор"
644 634
645 #: src/audacious/ui_manager.c:100 635 #: src/audacious/ui_manager.c:102
646 msgid "Scope" 636 msgid "Scope"
647 msgstr "Scope режим" 637 msgstr "Scope режим"
648 638
649 #: src/audacious/ui_manager.c:101 639 #: src/audacious/ui_manager.c:103
650 msgid "Voiceprint" 640 msgid "Voiceprint"
651 msgstr "Гласовен печат" 641 msgstr "Гласовен печат"
652 642
653 #: src/audacious/ui_manager.c:102 643 #: src/audacious/ui_manager.c:104
654 msgid "Off" 644 msgid "Off"
655 msgstr "Исклучено" 645 msgstr "Исклучено"
656 646
657 #: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 647 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
658 #: src/audacious/ui_manager.c:129 648 #: src/audacious/ui_manager.c:131
659 msgid "Normal" 649 msgid "Normal"
660 msgstr "Нормално" 650 msgstr "Нормално"
661 651
662 #: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 652 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
663 msgid "Fire" 653 msgid "Fire"
664 msgstr "Оган" 654 msgstr "Оган"
665 655
666 #: src/audacious/ui_manager.c:108 656 #: src/audacious/ui_manager.c:110
667 msgid "Vertical Lines" 657 msgid "Vertical Lines"
668 msgstr "Вертикални линии" 658 msgstr "Вертикални линии"
669 659
670 #: src/audacious/ui_manager.c:112 660 #: src/audacious/ui_manager.c:114
671 msgid "Lines" 661 msgid "Lines"
672 msgstr "Линии" 662 msgstr "Линии"
673 663
674 #: src/audacious/ui_manager.c:113 664 #: src/audacious/ui_manager.c:115
675 msgid "Bars" 665 msgid "Bars"
676 msgstr "Ленти" 666 msgstr "Ленти"
677 667
678 #: src/audacious/ui_manager.c:117 668 #: src/audacious/ui_manager.c:119
679 msgid "Dot Scope" 669 msgid "Dot Scope"
680 msgstr "Scope со точки" 670 msgstr "Scope со точки"
681 671
682 #: src/audacious/ui_manager.c:118 672 #: src/audacious/ui_manager.c:120
683 msgid "Line Scope" 673 msgid "Line Scope"
684 msgstr "Scope со линии" 674 msgstr "Scope со линии"
685 675
686 #: src/audacious/ui_manager.c:119 676 #: src/audacious/ui_manager.c:121
687 msgid "Solid Scope" 677 msgid "Solid Scope"
688 msgstr "Solid Scope" 678 msgstr "Solid Scope"
689 679
690 #: src/audacious/ui_manager.c:125 680 #: src/audacious/ui_manager.c:127
691 msgid "Ice" 681 msgid "Ice"
692 msgstr "Мраз" 682 msgstr "Мраз"
693 683
694 #: src/audacious/ui_manager.c:130 684 #: src/audacious/ui_manager.c:132
695 msgid "Smooth" 685 msgid "Smooth"
696 msgstr "Мазно" 686 msgstr "Мазно"
697 687
698 #: src/audacious/ui_manager.c:134 688 #: src/audacious/ui_manager.c:136
699 msgid "Full (~50 fps)" 689 msgid "Full (~50 fps)"
700 msgstr "Целосно (~50 fps)" 690 msgstr "Целосно (~50 fps)"
701 691
702 #: src/audacious/ui_manager.c:135 692 #: src/audacious/ui_manager.c:137
703 msgid "Half (~25 fps)" 693 msgid "Half (~25 fps)"
704 msgstr "Половина (~25 fps)" 694 msgstr "Половина (~25 fps)"
705 695
706 #: src/audacious/ui_manager.c:136 696 #: src/audacious/ui_manager.c:138
707 msgid "Quarter (~13 fps)" 697 msgid "Quarter (~13 fps)"
708 msgstr "Четвртина (~13 fps)" 698 msgstr "Четвртина (~13 fps)"
709 699
710 #: src/audacious/ui_manager.c:137 700 #: src/audacious/ui_manager.c:139
711 msgid "Eighth (~6 fps)" 701 msgid "Eighth (~6 fps)"
712 msgstr "Осмина (~6 fps)" 702 msgstr "Осмина (~6 fps)"
713 703
714 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 704 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
715 msgid "Slowest" 705 msgid "Slowest"
716 msgstr "Најбавно" 706 msgstr "Најбавно"
717 707
718 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 708 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
719 msgid "Slow" 709 msgid "Slow"
720 msgstr "Бавно" 710 msgstr "Бавно"
721 711
722 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 712 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
723 msgid "Medium" 713 msgid "Medium"
724 msgstr "Средно" 714 msgstr "Средно"
725 715
726 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 716 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
727 msgid "Fast" 717 msgid "Fast"
728 msgstr "Брзо" 718 msgstr "Брзо"
729 719
730 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 720 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
731 msgid "Fastest" 721 msgid "Fastest"
732 msgstr "Најбрзо" 722 msgstr "Најбрзо"
733 723
734 #: src/audacious/ui_manager.c:157 724 #: src/audacious/ui_manager.c:159
735 msgid "Time Elapsed" 725 msgid "Time Elapsed"
736 msgstr "Поминато време" 726 msgstr "Поминато време"
737 727
738 #: src/audacious/ui_manager.c:158 728 #: src/audacious/ui_manager.c:160
739 msgid "Time Remaining" 729 msgid "Time Remaining"
740 msgstr "Преостанато време" 730 msgstr "Преостанато време"
741 731
742 #: src/audacious/ui_manager.c:167 732 #: src/audacious/ui_manager.c:169
743 msgid "Playback" 733 msgid "Playback"
744 msgstr "Плејбек" 734 msgstr "Плејбек"
745 735
746 #: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 736 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
747 msgid "Play" 737 msgid "Play"
748 msgstr "Пушти" 738 msgstr "Пушти"
749 739
750 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 740 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
751 msgid "Pause" 741 msgid "Pause"
752 msgstr "Пауза" 742 msgstr "Пауза"
753 743
754 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 744 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
755 msgid "Stop" 745 msgid "Stop"
756 msgstr "Стоп" 746 msgstr "Стоп"
757 747
758 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 748 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
759 msgid "Previous" 749 msgid "Previous"
760 msgstr "Претходна" 750 msgstr "Претходна"
761 751
762 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 752 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
763 msgid "Next" 753 msgid "Next"
764 msgstr "Следна" 754 msgstr "Следна"
765 755
766 #: src/audacious/ui_manager.c:187 756 #: src/audacious/ui_manager.c:189
767 msgid "Visualization" 757 msgid "Visualization"
768 msgstr "Визуелизација" 758 msgstr "Визуелизација"
769 759
770 #: src/audacious/ui_manager.c:188 760 #: src/audacious/ui_manager.c:190
771 msgid "Visualization Mode" 761 msgid "Visualization Mode"
772 msgstr "Режим на визуелизација" 762 msgstr "Режим на визуелизација"
773 763
774 #: src/audacious/ui_manager.c:189 764 #: src/audacious/ui_manager.c:191
775 msgid "Analyzer Mode" 765 msgid "Analyzer Mode"
776 msgstr "Режим на анализатор" 766 msgstr "Режим на анализатор"
777 767
778 #: src/audacious/ui_manager.c:190 768 #: src/audacious/ui_manager.c:192
779 msgid "Scope Mode" 769 msgid "Scope Mode"
780 msgstr "Scope режим" 770 msgstr "Scope режим"
781 771
782 #: src/audacious/ui_manager.c:191 772 #: src/audacious/ui_manager.c:193
783 msgid "Voiceprint Mode" 773 msgid "Voiceprint Mode"
784 msgstr "Режим на гласовен печат" 774 msgstr "Режим на гласовен печат"
785 775
786 #: src/audacious/ui_manager.c:192 776 #: src/audacious/ui_manager.c:194
787 msgid "WindowShade VU Mode" 777 msgid "WindowShade VU Mode"
788 msgstr "WindowShade VU режим" 778 msgstr "WindowShade VU режим"
789 779
790 #: src/audacious/ui_manager.c:193 780 #: src/audacious/ui_manager.c:195
791 msgid "Refresh Rate" 781 msgid "Refresh Rate"
792 msgstr "Стапка на освежување" 782 msgstr "Стапка на освежување"
793 783
794 #: src/audacious/ui_manager.c:194 784 #: src/audacious/ui_manager.c:196
795 msgid "Analyzer Falloff" 785 msgid "Analyzer Falloff"
796 msgstr "Спуштање на анализаторот" 786 msgstr "Спуштање на анализаторот"
797 787
798 #: src/audacious/ui_manager.c:195 788 #: src/audacious/ui_manager.c:197
799 msgid "Peaks Falloff" 789 msgid "Peaks Falloff"
800 msgstr "Спуштање на врвовите" 790 msgstr "Спуштање на врвовите"
801 791
802 #: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 792 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
803 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 793 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
804 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 794 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
805 msgid "Playlist" 795 msgid "Playlist"
806 msgstr "Плеј листа" 796 msgstr "Плеј листа"
807 797
808 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 798 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
809 msgid "New Playlist" 799 msgid "New Playlist"
810 msgstr "Нова плеј листа" 800 msgstr "Нова плеј листа"
811 801
812 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 802 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
813 msgid "Select Next Playlist" 803 msgid "Select Next Playlist"
814 msgstr "Одбери ја следната плеј листа" 804 msgstr "Одбери ја следната плеј листа"
815 805
816 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 806 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
817 msgid "Select Previous Playlist" 807 msgid "Select Previous Playlist"
818 msgstr "Одбери ја претходната плеј листа" 808 msgstr "Одбери ја претходната плеј листа"
819 809
820 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 810 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
821 msgid "Delete Playlist" 811 msgid "Delete Playlist"
822 msgstr "Избриши ја плеј листата" 812 msgstr "Избриши ја плеј листата"
823 813
824 #: src/audacious/ui_manager.c:214 814 #: src/audacious/ui_manager.c:216
825 msgid "Load List" 815 msgid "Load List"
826 msgstr "Вчитај листа" 816 msgstr "Вчитај листа"
827 817
828 #: src/audacious/ui_manager.c:215 818 #: src/audacious/ui_manager.c:217
829 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 819 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
830 msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста." 820 msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста."
831 821
832 #: src/audacious/ui_manager.c:217 822 #: src/audacious/ui_manager.c:219
833 msgid "Save List" 823 msgid "Save List"
834 msgstr "Зачувај листа" 824 msgstr "Зачувај листа"
835 825
836 #: src/audacious/ui_manager.c:218 826 #: src/audacious/ui_manager.c:220
837 msgid "Saves the selected playlist." 827 msgid "Saves the selected playlist."
838 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа." 828 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа."
839 829
840 #: src/audacious/ui_manager.c:220 830 #: src/audacious/ui_manager.c:222
841 msgid "Save Default List" 831 msgid "Save Default List"
842 msgstr "Зачувај стандардна листа" 832 msgstr "Зачувај стандардна листа"
843 833
844 #: src/audacious/ui_manager.c:221 834 #: src/audacious/ui_manager.c:223
845 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 835 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
846 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација." 836 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација."
847 837
848 #: src/audacious/ui_manager.c:224 838 #: src/audacious/ui_manager.c:226
849 msgid "Refresh List" 839 msgid "Refresh List"
850 msgstr "Освежи ја листата" 840 msgstr "Освежи ја листата"
851 841
852 #: src/audacious/ui_manager.c:225 842 #: src/audacious/ui_manager.c:227
853 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 843 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
854 msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата." 844 msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата."
855 845
856 #: src/audacious/ui_manager.c:228 846 #: src/audacious/ui_manager.c:230
857 msgid "List Manager" 847 msgid "List Manager"
858 msgstr "Менаџер на листи" 848 msgstr "Менаџер на листи"
859 849
860 #: src/audacious/ui_manager.c:229 850 #: src/audacious/ui_manager.c:231
861 msgid "Opens the playlist manager." 851 msgid "Opens the playlist manager."
862 msgstr "Отвора менаџер на плеј листи." 852 msgstr "Отвора менаџер на плеј листи."
863 853
864 #: src/audacious/ui_manager.c:235 854 #: src/audacious/ui_manager.c:237
865 msgid "View" 855 msgid "View"
866 msgstr "Поглед" 856 msgstr "Поглед"
867 857
868 #: src/audacious/ui_manager.c:239 858 #: src/audacious/ui_manager.c:241
869 msgid "Add CD..."
870 msgstr "Додај CD..."
871
872 #: src/audacious/ui_manager.c:240
873 msgid "Adds a CD to the playlist."
874 msgstr "Додава CD во плеј листата."
875
876 #: src/audacious/ui_manager.c:243
877 msgid "Add Internet Address..." 859 msgid "Add Internet Address..."
878 msgstr "Додаj Интернет адреса..." 860 msgstr "Додаj Интернет адреса..."
879 861
880 #: src/audacious/ui_manager.c:244 862 #: src/audacious/ui_manager.c:242
881 msgid "Adds a remote track to the playlist." 863 msgid "Adds a remote track to the playlist."
882 msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата." 864 msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата."
883 865
884 #: src/audacious/ui_manager.c:247 866 #: src/audacious/ui_manager.c:245
885 msgid "Add Files..." 867 msgid "Add Files..."
886 msgstr "Додаj датотеки..." 868 msgstr "Додаj датотеки..."
887 869
888 #: src/audacious/ui_manager.c:248 870 #: src/audacious/ui_manager.c:246
889 msgid "Adds files to the playlist." 871 msgid "Adds files to the playlist."
890 msgstr "Додава датотеки во плеј листата." 872 msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
891 873
892 #: src/audacious/ui_manager.c:253 874 #: src/audacious/ui_manager.c:251
893 msgid "Search and Select" 875 msgid "Search and Select"
894 msgstr "Барај и избери" 876 msgstr "Барај и избери"
895 877
896 #: src/audacious/ui_manager.c:254 878 #: src/audacious/ui_manager.c:252
897 msgid "" 879 msgid ""
898 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 880 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
899 "criteria." 881 "criteria."
900 msgstr "" 882 msgstr ""
901 "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден " 883 "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден "
902 "критериум." 884 "критериум."
903 885
904 #: src/audacious/ui_manager.c:257 886 #: src/audacious/ui_manager.c:255
905 msgid "Invert Selection" 887 msgid "Invert Selection"
906 msgstr "Обратен избор" 888 msgstr "Обратен избор"
907 889
908 #: src/audacious/ui_manager.c:258 890 #: src/audacious/ui_manager.c:256
909 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 891 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
910 msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно." 892 msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно."
911 893
912 #: src/audacious/ui_manager.c:261 894 #: src/audacious/ui_manager.c:259
913 msgid "Select All" 895 msgid "Select All"
914 msgstr "Избери ги сите" 896 msgstr "Избери ги сите"
915 897
916 #: src/audacious/ui_manager.c:262 898 #: src/audacious/ui_manager.c:260
917 msgid "Selects all of the playlist entries." 899 msgid "Selects all of the playlist entries."
918 msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата." 900 msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата."
919 901
920 #: src/audacious/ui_manager.c:265 902 #: src/audacious/ui_manager.c:263
921 msgid "Select None" 903 msgid "Select None"
922 msgstr "Откажи избрано" 904 msgstr "Откажи избрано"
923 905
924 #: src/audacious/ui_manager.c:266 906 #: src/audacious/ui_manager.c:264
925 msgid "Deselects all of the playlist entries." 907 msgid "Deselects all of the playlist entries."
926 msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата." 908 msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата."
927 909
928 #: src/audacious/ui_manager.c:271 910 #: src/audacious/ui_manager.c:269
929 msgid "Clear Queue" 911 msgid "Clear Queue"
930 msgstr "Исчисти ред" 912 msgstr "Исчисти ред"
931 913
932 #: src/audacious/ui_manager.c:272 914 #: src/audacious/ui_manager.c:270
933 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 915 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
934 msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа." 916 msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа."
935 917
936 #: src/audacious/ui_manager.c:275 918 #: src/audacious/ui_manager.c:273
937 msgid "Remove Unavailable Files" 919 msgid "Remove Unavailable Files"
938 msgstr "Отстрани недостапни датотеки" 920 msgstr "Отстрани недостапни датотеки"
939 921
940 #: src/audacious/ui_manager.c:276 922 #: src/audacious/ui_manager.c:274
941 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 923 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
942 msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата." 924 msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата."
943 925
944 #: src/audacious/ui_manager.c:279 926 #: src/audacious/ui_manager.c:277
945 msgid "Remove Duplicates" 927 msgid "Remove Duplicates"
946 msgstr "Отстрани ги дупликатите" 928 msgstr "Отстрани ги дупликатите"
947 929
948 #: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 930 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
949 #: src/audacious/ui_manager.c:347 931 #: src/audacious/ui_manager.c:345
950 msgid "By Title" 932 msgid "By Title"
951 msgstr "По наслов" 933 msgstr "По наслов"
952 934
953 #: src/audacious/ui_manager.c:282 935 #: src/audacious/ui_manager.c:280
954 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 936 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
955 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов." 937 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов."
956 938
957 #: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 939 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
958 #: src/audacious/ui_manager.c:355 940 #: src/audacious/ui_manager.c:353
959 msgid "By Filename" 941 msgid "By Filename"
960 msgstr "По име на датотека" 942 msgstr "По име на датотека"
961 943
962 #: src/audacious/ui_manager.c:286 944 #: src/audacious/ui_manager.c:284
963 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 945 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
964 msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека." 946 msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека."
965 947
966 #: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 948 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
967 #: src/audacious/ui_manager.c:359 949 #: src/audacious/ui_manager.c:357
968 msgid "By Path + Filename" 950 msgid "By Path + Filename"
969 msgstr "По патека + име на датотека" 951 msgstr "По патека + име на датотека"
970 952
971 #: src/audacious/ui_manager.c:290 953 #: src/audacious/ui_manager.c:288
972 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 954 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
973 msgstr "" 955 msgstr ""
974 "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека." 956 "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека."
975 957
976 #: src/audacious/ui_manager.c:293 958 #: src/audacious/ui_manager.c:291
977 msgid "Remove All" 959 msgid "Remove All"
978 msgstr "Отстрани сѐ" 960 msgstr "Отстрани сѐ"
979 961
980 #: src/audacious/ui_manager.c:294 962 #: src/audacious/ui_manager.c:292
981 msgid "Removes all entries from the playlist." 963 msgid "Removes all entries from the playlist."
982 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата." 964 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата."
983 965
984 #: src/audacious/ui_manager.c:297 966 #: src/audacious/ui_manager.c:295
985 msgid "Remove Unselected" 967 msgid "Remove Unselected"
986 msgstr "Отстрани го неизбраното" 968 msgstr "Отстрани го неизбраното"
987 969
988 #: src/audacious/ui_manager.c:298 970 #: src/audacious/ui_manager.c:296
989 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 971 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
990 msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани." 972 msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани."
991 973
992 #: src/audacious/ui_manager.c:301 974 #: src/audacious/ui_manager.c:299
993 msgid "Remove Selected" 975 msgid "Remove Selected"
994 msgstr "Отстрани го избраното" 976 msgstr "Отстрани го избраното"
995 977
996 #: src/audacious/ui_manager.c:302 978 #: src/audacious/ui_manager.c:300
997 msgid "Remove selected entries from the playlist." 979 msgid "Remove selected entries from the playlist."
998 msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата." 980 msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата."
999 981
1000 #: src/audacious/ui_manager.c:307 982 #: src/audacious/ui_manager.c:305
1001 msgid "Randomize List" 983 msgid "Randomize List"
1002 msgstr "Измешај ја листата" 984 msgstr "Измешај ја листата"
1003 985
1004 #: src/audacious/ui_manager.c:308 986 #: src/audacious/ui_manager.c:306
1005 msgid "Randomizes the playlist." 987 msgid "Randomizes the playlist."
1006 msgstr "Ја меша листата." 988 msgstr "Ја меша листата."
1007 989
1008 #: src/audacious/ui_manager.c:311 990 #: src/audacious/ui_manager.c:309
1009 msgid "Reverse List" 991 msgid "Reverse List"
1010 msgstr "Преврти ја листата" 992 msgstr "Преврти ја листата"
1011 993
1012 #: src/audacious/ui_manager.c:312 994 #: src/audacious/ui_manager.c:310
1013 msgid "Reverses the playlist." 995 msgid "Reverses the playlist."
1014 msgstr "Ја превртува листата." 996 msgstr "Ја превртува листата."
1015 997
1016 #: src/audacious/ui_manager.c:315 998 #: src/audacious/ui_manager.c:313
1017 msgid "Sort List" 999 msgid "Sort List"
1018 msgstr "Подреди ја листата" 1000 msgstr "Подреди ја листата"
1019 1001
1020 #: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 1002 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
1021 msgid "Sorts the list by title." 1003 msgid "Sorts the list by title."
1022 msgstr "Ја сортира листата по наслов." 1004 msgstr "Ја сортира листата по наслов."
1023 1005
1024 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1006 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
1025 msgid "By Artist" 1007 msgid "By Artist"
1026 msgstr "По изведувач" 1008 msgstr "По изведувач"
1027 1009
1028 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 1010 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
1029 msgid "Sorts the list by artist." 1011 msgid "Sorts the list by artist."
1030 msgstr "Ја сортира листата по изведувач." 1012 msgstr "Ја сортира листата по изведувач."
1031 1013
1032 #: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 1014 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
1033 msgid "Sorts the list by filename." 1015 msgid "Sorts the list by filename."
1034 msgstr "Ја сортира листата по име на датотека." 1016 msgstr "Ја сортира листата по име на датотека."
1035 1017
1036 #: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 1018 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
1037 msgid "Sorts the list by full pathname." 1019 msgid "Sorts the list by full pathname."
1038 msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката." 1020 msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката."
1039 1021
1040 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1022 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
1041 msgid "By Date" 1023 msgid "By Date"
1042 msgstr "По датум" 1024 msgstr "По датум"
1043 1025
1044 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 1026 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1045 msgid "Sorts the list by modification time." 1027 msgid "Sorts the list by modification time."
1046 msgstr "Ја сортира листата по времето на измена." 1028 msgstr "Ја сортира листата по времето на измена."
1047 1029
1048 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1030 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
1049 msgid "By Track Number" 1031 msgid "By Track Number"
1050 msgstr "По број на песна" 1032 msgstr "По број на песна"
1051 1033
1052 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 1034 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
1053 msgid "Sorts the list by track number." 1035 msgid "Sorts the list by track number."
1054 msgstr "Ја сортира листата по број на песна." 1036 msgstr "Ја сортира листата по број на песна."
1055 1037
1056 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1038 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
1057 msgid "By Playlist Entry" 1039 msgid "By Playlist Entry"
1058 msgstr "По запис во плеј листата" 1040 msgstr "По запис во плеј листата"
1059 1041
1060 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 1042 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
1061 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1043 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1062 msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата." 1044 msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата."
1063 1045
1064 #: src/audacious/ui_manager.c:345 1046 #: src/audacious/ui_manager.c:343
1065 msgid "Sort Selected" 1047 msgid "Sort Selected"
1066 msgstr "Подреди го избраното" 1048 msgstr "Подреди го избраното"
1049
1050 #: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
1051 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
1052 msgid "Plugins"
1053 msgstr "Додатоци"
1067 1054
1068 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 1055 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
1069 msgid "View Track Details" 1056 msgid "View Track Details"
1070 msgstr "Види детали за песна" 1057 msgstr "Види детали за песна"
1071 1058
1087 1074
1088 #: src/audacious/ui_manager.c:393 1075 #: src/audacious/ui_manager.c:393
1089 msgid "Play media from the selected location" 1076 msgid "Play media from the selected location"
1090 msgstr "Пушти медиуми од избраната локација" 1077 msgstr "Пушти медиуми од избраната локација"
1091 1078
1092 #: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 1079 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1093 msgid "Play CD"
1094 msgstr "Пушти CD"
1095
1096 #: src/audacious/ui_manager.c:398
1097 msgid "Last.fm radio" 1080 msgid "Last.fm radio"
1098 msgstr "" 1081 msgstr ""
1099 1082
1100 #: src/audacious/ui_manager.c:399 1083 #: src/audacious/ui_manager.c:396
1101 #, fuzzy 1084 #, fuzzy
1102 msgid "Play Last.fm radio" 1085 msgid "Play Last.fm radio"
1103 msgstr "Пушти локација" 1086 msgstr "Пушти локација"
1104 1087
1105 #: src/audacious/ui_manager.c:401 1088 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1106 msgid "Preferences" 1089 msgid "Preferences"
1107 msgstr "Преференции" 1090 msgstr "Преференции"
1108 1091
1109 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1092 #: src/audacious/ui_manager.c:401
1110 msgid "Open preferences window" 1093 msgid "Open preferences window"
1111 msgstr "Отвори го прозорецот за преференции" 1094 msgstr "Отвори го прозорецот за преференции"
1112 1095
1113 #: src/audacious/ui_manager.c:404 1096 #: src/audacious/ui_manager.c:403
1114 msgid "_Quit" 1097 msgid "_Quit"
1115 msgstr "_Излез" 1098 msgstr "_Излез"
1116 1099
1117 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1100 #: src/audacious/ui_manager.c:404
1118 msgid "Quit Audacious" 1101 msgid "Quit Audacious"
1119 msgstr "Излез од Audacious" 1102 msgstr "Излез од Audacious"
1120 1103
1121 #: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 1104 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
1122 msgid "Set A-B" 1105 msgid "Set A-B"
1123 msgstr "Постави A-B" 1106 msgstr "Постави A-B"
1124 1107
1125 #: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 1108 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
1126 msgid "Clear A-B" 1109 msgid "Clear A-B"
1127 msgstr "Исчисти A-B" 1110 msgstr "Исчисти A-B"
1128 1111
1129 #: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 1112 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
1130 msgid "Jump to Playlist Start" 1113 msgid "Jump to Playlist Start"
1131 msgstr "Оди до почетокот на листата" 1114 msgstr "Оди до почетокот на листата"
1132 1115
1133 #: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 1116 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
1134 msgid "Jump to File" 1117 msgid "Jump to File"
1135 msgstr "Оди до датотека" 1118 msgstr "Оди до датотека"
1136 1119
1137 #: src/audacious/ui_manager.c:422 1120 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1138 msgid "Queue Toggle" 1121 msgid "Queue Toggle"
1139 msgstr "Пушти/исклучи редица" 1122 msgstr "Пушти/исклучи редица"
1140 1123
1141 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1124 #: src/audacious/ui_manager.c:422
1142 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1125 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1143 msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата." 1126 msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата."
1144 1127
1145 #: src/audacious/ui_manager.c:430 1128 #: src/audacious/ui_manager.c:429
1146 msgid "Load" 1129 msgid "Load"
1147 msgstr "Вчитај" 1130 msgstr "Вчитај"
1148 1131
1149 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:430
1150 msgid "Import" 1133 msgid "Import"
1151 msgstr "Увези" 1134 msgstr "Увези"
1152 1135
1153 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1136 #: src/audacious/ui_manager.c:431
1154 msgid "Save" 1137 msgid "Save"
1155 msgstr "Зачувај" 1138 msgstr "Зачувај"
1156 1139
1157 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1140 #: src/audacious/ui_manager.c:432
1158 msgid "Delete" 1141 msgid "Delete"
1159 msgstr "Избриши" 1142 msgstr "Избриши"
1160 1143
1161 #: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 1144 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
1162 #: src/audacious/ui_manager.c:471 1145 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1163 msgid "Preset" 1146 msgid "Preset"
1164 msgstr "Шаблон" 1147 msgstr "Шаблон"
1165 1148
1166 #: src/audacious/ui_manager.c:436 1149 #: src/audacious/ui_manager.c:435
1167 msgid "Load preset" 1150 msgid "Load preset"
1168 msgstr "Вчитај модификација" 1151 msgstr "Вчитај модификација"
1169 1152
1170 #: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 1153 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
1171 #: src/audacious/ui_manager.c:474 1154 #: src/audacious/ui_manager.c:473
1172 msgid "Auto-load preset" 1155 msgid "Auto-load preset"
1173 msgstr "Автоматски вчитај модификатор" 1156 msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
1174 1157
1175 #: src/audacious/ui_manager.c:439 1158 #: src/audacious/ui_manager.c:438
1176 msgid "Load auto-load preset" 1159 msgid "Load auto-load preset"
1177 msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон" 1160 msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон"
1178 1161
1179 #: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 1162 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
1180 msgid "Default" 1163 msgid "Default"
1181 msgstr "Стандардно" 1164 msgstr "Стандардно"
1182 1165
1183 #: src/audacious/ui_manager.c:442 1166 #: src/audacious/ui_manager.c:441
1184 msgid "Load default preset into equalizer" 1167 msgid "Load default preset into equalizer"
1185 msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот" 1168 msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот"
1186 1169
1187 #: src/audacious/ui_manager.c:444 1170 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1188 msgid "Zero" 1171 msgid "Zero"
1189 msgstr "Нула" 1172 msgstr "Нула"
1190 1173
1191 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1174 #: src/audacious/ui_manager.c:444
1192 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1175 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1193 msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула" 1176 msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула"
1194 1177
1195 #: src/audacious/ui_manager.c:447 1178 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1196 msgid "From file" 1179 msgid "From file"
1197 msgstr "Од датотека" 1180 msgstr "Од датотека"
1198 1181
1199 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1182 #: src/audacious/ui_manager.c:447
1200 msgid "Load preset from file" 1183 msgid "Load preset from file"
1201 msgstr "Вчитај шаблон од датотека" 1184 msgstr "Вчитај шаблон од датотека"
1202 1185
1203 #: src/audacious/ui_manager.c:450 1186 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1204 msgid "From WinAMP EQF file" 1187 msgid "From WinAMP EQF file"
1205 msgstr "Од датотека" 1188 msgstr "Од датотека"
1206 1189
1207 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1190 #: src/audacious/ui_manager.c:450
1208 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1191 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1209 msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека" 1192 msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека"
1210 1193
1211 #: src/audacious/ui_manager.c:453 1194 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1212 msgid "WinAMP Presets" 1195 msgid "WinAMP Presets"
1213 msgstr "WinAMP шаблони" 1196 msgstr "WinAMP шаблони"
1214 1197
1215 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1198 #: src/audacious/ui_manager.c:453
1216 msgid "Import WinAMP presets" 1199 msgid "Import WinAMP presets"
1217 msgstr "Увези WinAMP шаблони" 1200 msgstr "Увези WinAMP шаблони"
1218 1201
1219 #: src/audacious/ui_manager.c:457 1202 #: src/audacious/ui_manager.c:456
1220 msgid "Save preset" 1203 msgid "Save preset"
1221 msgstr "Сними модификатор" 1204 msgstr "Сними модификатор"
1222 1205
1223 #: src/audacious/ui_manager.c:460 1206 #: src/audacious/ui_manager.c:459
1224 msgid "Save auto-load preset" 1207 msgid "Save auto-load preset"
1225 msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон" 1208 msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон"
1226 1209
1227 #: src/audacious/ui_manager.c:463 1210 #: src/audacious/ui_manager.c:462
1228 msgid "Save default preset" 1211 msgid "Save default preset"
1229 msgstr "Зачувај стандарден шаблон" 1212 msgstr "Зачувај стандарден шаблон"
1230 1213
1231 #: src/audacious/ui_manager.c:465 1214 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1232 msgid "To file" 1215 msgid "To file"
1233 msgstr "До датотека" 1216 msgstr "До датотека"
1234 1217
1235 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1218 #: src/audacious/ui_manager.c:465
1236 msgid "Save preset to file" 1219 msgid "Save preset to file"
1237 msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека" 1220 msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека"
1238 1221
1239 #: src/audacious/ui_manager.c:468 1222 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1240 msgid "To WinAMP EQF file" 1223 msgid "To WinAMP EQF file"
1241 msgstr "До WinAMP EQF датотека" 1224 msgstr "До WinAMP EQF датотека"
1242 1225
1243 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1226 #: src/audacious/ui_manager.c:468
1244 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1227 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1245 msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека" 1228 msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека"
1246 1229
1247 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1230 #: src/audacious/ui_manager.c:471
1248 msgid "Delete preset" 1231 msgid "Delete preset"
1249 msgstr "Избриши модификатор" 1232 msgstr "Избриши модификатор"
1250 1233
1251 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1234 #: src/audacious/ui_manager.c:474
1252 msgid "Delete auto-load preset" 1235 msgid "Delete auto-load preset"
1253 msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон" 1236 msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
1254 1237
1255 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 1238 #: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
1256 msgid "Appearance" 1239 msgid "Appearance"
1257 msgstr "Изглед" 1240 msgstr "Изглед"
1258 1241
1259 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 1242 #: src/audacious/ui_preferences.c:111
1260 msgid "Audio" 1243 msgid "Audio"
1261 msgstr "Аудио" 1244 msgstr "Аудио"
1262 1245
1263 #: src/audacious/ui_preferences.c:105 1246 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
1264 msgid "Connectivity" 1247 msgid "Connectivity"
1265 msgstr "Поврзливост" 1248 msgstr "Поврзливост"
1266 1249
1267 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 1250 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
1268 msgid "Equalizer" 1251 msgid "Equalizer"
1269 msgstr "Изедначувач" 1252 msgstr "Изедначувач"
1270 1253
1271 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 1254 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
1272 msgid "Mouse" 1255 msgid "Mouse"
1273 msgstr "Глушец" 1256 msgstr "Глушец"
1274 1257
1275 #: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 1258 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
1276 msgid "Plugins"
1277 msgstr "Додатоци"
1278
1279 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
1280 msgid "Artist" 1259 msgid "Artist"
1281 msgstr "Изведувач" 1260 msgstr "Изведувач"
1282 1261
1283 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 1262 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
1284 #: src/audacious/titlestring.c:380
1285 msgid "Album" 1263 msgid "Album"
1286 msgstr "Албум" 1264 msgstr "Албум"
1287 1265
1288 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 1266 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
1289 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 1267 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
1290 msgid "Title" 1268 msgid "Title"
1291 msgstr "Наслов" 1269 msgstr "Наслов"
1292 1270
1293 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 1271 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
1294 msgid "Tracknumber" 1272 msgid "Tracknumber"
1295 msgstr "Број на песната" 1273 msgstr "Број на песната"
1296 1274
1297 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 1275 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
1298 #: src/audacious/titlestring.c:381
1299 msgid "Genre" 1276 msgid "Genre"
1300 msgstr "Вид" 1277 msgstr "Вид"
1301 1278
1302 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 1279 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
1303 #: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 1280 #: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
1304 #: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 1281 #: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
1305 msgid "Filename" 1282 msgid "Filename"
1306 msgstr "Име на датотека" 1283 msgstr "Име на датотека"
1307 1284
1308 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 1285 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
1309 msgid "Filepath" 1286 msgid "Filepath"
1310 msgstr "Патека на датотеката" 1287 msgstr "Патека на датотеката"
1311 1288
1312 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 1289 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1313 msgid "Date" 1290 msgid "Date"
1314 msgstr "Датум" 1291 msgstr "Датум"
1315 1292
1316 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 1293 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
1317 #: src/audacious/titlestring.c:388
1318 msgid "Year" 1294 msgid "Year"
1319 msgstr "Година" 1295 msgstr "Година"
1320 1296
1321 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 1297 #: src/audacious/ui_preferences.c:131
1322 msgid "Comment" 1298 msgid "Comment"
1323 msgstr "Коментар" 1299 msgstr "Коментар"
1324 1300
1325 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 1301 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1326 msgid "localhost" 1302 msgid "localhost"
1327 msgstr "localhost" 1303 msgstr "localhost"
1328 1304
1329 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 1305 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
1330 #: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 1306 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
1331 msgid "Enabled" 1307 msgid "Enabled"
1332 msgstr "Вклучен" 1308 msgstr "Вклучен"
1333 1309
1334 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 1310 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
1335 #: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 1311 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
1336 msgid "Description" 1312 msgid "Description"
1337 msgstr "Опис" 1313 msgstr "Опис"
1338 1314
1339 #: src/audacious/ui_preferences.c:1878 1315 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684
1340 msgid "Category" 1316 msgid "Category"
1341 msgstr "Категорија" 1317 msgstr "Категорија"
1342 1318
1343 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 1319 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231
1344 msgid "Preferences Window" 1320 msgid "Preferences Window"
1345 msgstr "Параметри Прозорец" 1321 msgstr "Параметри Прозорец"
1346 1322
1347 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 1323 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
1348 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1324 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1362 1338
1363 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 1339 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1364 msgid "Track Length" 1340 msgid "Track Length"
1365 msgstr "Должина на песна" 1341 msgstr "Должина на песна"
1366 1342
1367 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 1343 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1368 msgid "Open Files" 1344 msgid "Open Files"
1369 msgstr "Отвори датотеки" 1345 msgstr "Отвори датотеки"
1370 1346
1371 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 1347 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1372 msgid "Add Files" 1348 msgid "Add Files"
1373 msgstr "Додај датотеки" 1349 msgstr "Додај датотеки"
1374 1350
1375 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 1351 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1376 msgid "Close dialog on Open" 1352 msgid "Close dialog on Open"
1377 msgstr "Затвори дијалог на отворање" 1353 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
1378 1354
1379 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 1355 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1380 msgid "Close dialog on Add" 1356 msgid "Close dialog on Add"
1381 msgstr "Затвори дијалог на додавање" 1357 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
1382 1358
1383 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 1359 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363
1384 msgid "Play files" 1360 msgid "Play files"
1385 msgstr "Пушти датотеки" 1361 msgstr "Пушти датотеки"
1386 1362
1387 #: src/audacious/ui_fileopener.c:360 1363 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365
1388 msgid "Load files" 1364 msgid "Load files"
1389 msgstr "Вчитај датотеки" 1365 msgstr "Вчитај датотеки"
1390 1366
1391 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 1367 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
1392 msgid "Search entries in active playlist" 1368 msgid "Search entries in active playlist"
1393 msgstr "Барај записи во активната плеј листа" 1369 msgstr "Барај записи во активната плеј листа"
1394 1370
1395 #: src/audacious/ui_playlist.c:505 1371 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
1396 msgid "" 1372 msgid ""
1397 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1373 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1398 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1374 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1399 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1375 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1400 "for." 1376 "for."
1402 "Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. " 1378 "Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. "
1403 "Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-" 1379 "Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-"
1404 "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно " 1380 "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно "
1405 "вметнете мало делче од тоа што го барате." 1381 "вметнете мало делче од тоа што го барате."
1406 1382
1407 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 1383 #: src/audacious/ui_playlist.c:492
1408 #, fuzzy 1384 #, fuzzy
1409 msgid "Title: " 1385 msgid "Title: "
1410 msgstr "Наслов" 1386 msgstr "Наслов"
1411 1387
1412 #: src/audacious/ui_playlist.c:520 1388 #: src/audacious/ui_playlist.c:499
1413 #, fuzzy 1389 #, fuzzy
1414 msgid "Album: " 1390 msgid "Album: "
1415 msgstr "Албум" 1391 msgstr "Албум"
1416 1392
1417 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 1393 #: src/audacious/ui_playlist.c:506
1418 msgid "Artist: " 1394 msgid "Artist: "
1419 msgstr "Изведувач: " 1395 msgstr "Изведувач: "
1420 1396
1421 #: src/audacious/ui_playlist.c:534 1397 #: src/audacious/ui_playlist.c:513
1422 msgid "Filename: " 1398 msgid "Filename: "
1423 msgstr "Име на датотека: " 1399 msgstr "Име на датотека: "
1424 1400
1425 #: src/audacious/ui_playlist.c:542 1401 #: src/audacious/ui_playlist.c:521
1426 msgid "Clear previous selection before searching" 1402 msgid "Clear previous selection before searching"
1427 msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување" 1403 msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување"
1428 1404
1429 #: src/audacious/ui_playlist.c:545 1405 #: src/audacious/ui_playlist.c:524
1430 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1406 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1431 msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи" 1407 msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи"
1432 1408
1433 #: src/audacious/ui_playlist.c:548 1409 #: src/audacious/ui_playlist.c:527
1434 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1410 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1435 msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи" 1411 msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
1436 1412
1437 #: src/audacious/ui_playlist.c:805 1413 #: src/audacious/ui_playlist.c:747
1438 #, c-format 1414 #, c-format
1439 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1415 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1440 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" 1416 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
1441 1417
1442 #: src/audacious/ui_playlist.c:827 1418 #: src/audacious/ui_playlist.c:769
1443 #, c-format 1419 #, c-format
1444 msgid "%s already exist. Continue?" 1420 msgid "%s already exist. Continue?"
1445 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" 1421 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
1446 1422
1447 #: src/audacious/ui_playlist.c:842 1423 #: src/audacious/ui_playlist.c:784
1448 #, c-format 1424 #, c-format
1449 msgid "" 1425 msgid ""
1450 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1426 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1451 "\n" 1427 "\n"
1452 "Unknown file type for '%s'.\n" 1428 "Unknown file type for '%s'.\n"
1453 msgstr "" 1429 msgstr ""
1454 "<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n" 1430 "<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n"
1455 "\n" 1431 "\n"
1456 "Непознат тип на датотека за „%s“.\n" 1432 "Непознат тип на датотека за „%s“.\n"
1457 1433
1458 #: src/audacious/ui_playlist.c:965 1434 #: src/audacious/ui_playlist.c:907
1459 #, fuzzy 1435 #, fuzzy
1460 msgid "Save as Static Playlist" 1436 msgid "Save as Static Playlist"
1461 msgstr "Зачувај плеј листа" 1437 msgstr "Зачувај плеј листа"
1462 1438
1463 #: src/audacious/ui_playlist.c:972 1439 #: src/audacious/ui_playlist.c:914
1464 msgid "Use Relative Path" 1440 msgid "Use Relative Path"
1465 msgstr "" 1441 msgstr ""
1466 1442
1467 #: src/audacious/ui_playlist.c:994 1443 #: src/audacious/ui_playlist.c:936
1468 msgid "Load Playlist" 1444 msgid "Load Playlist"
1469 msgstr "Вчитај плеј листа" 1445 msgstr "Вчитај плеј листа"
1470 1446
1471 #: src/audacious/ui_playlist.c:1007 1447 #: src/audacious/ui_playlist.c:949
1472 msgid "Save Playlist" 1448 msgid "Save Playlist"
1473 msgstr "Зачувај плеј листа" 1449 msgstr "Зачувај плеј листа"
1474 1450
1475 #: src/audacious/ui_playlist.c:1701 1451 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500
1476 msgid "Audacious Playlist Editor" 1452 msgid "Audacious Playlist Editor"
1477 msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious" 1453 msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
1478 1454
1479 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 1455 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
1480 msgid "Add/Open URL Dialog" 1456 msgid "Add/Open URL Dialog"
1490 1466
1491 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 1467 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
1492 msgid "_Rename" 1468 msgid "_Rename"
1493 msgstr "_Преименувај" 1469 msgstr "_Преименувај"
1494 1470
1495 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 1471 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1496 msgid "Un_queue" 1472 msgid "Un_queue"
1497 msgstr "Из_вади од редива" 1473 msgstr "Из_вади од редива"
1498 1474
1499 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 1475 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
1500 msgid "_Queue" 1476 msgid "_Queue"
1501 msgstr "Во _редица" 1477 msgstr "Во _редица"
1502 1478
1503 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 1479 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1504 msgid "Jump to Track" 1480 msgid "Jump to Track"
1505 msgstr "Оди до песна" 1481 msgstr "Оди до песна"
1506 1482
1507 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 1483 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
1508 msgid "Filter: " 1484 msgid "Filter: "
1509 msgstr "Филтер " 1485 msgstr "Филтер "
1510 1486
1511 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 1487 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
1512 msgid "_Filter:" 1488 msgid "_Filter:"
1513 msgstr "_Филтер: " 1489 msgstr "_Филтер: "
1514 1490
1515 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 1491 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
1516 #, fuzzy 1492 #, fuzzy
1517 msgid "Close on Jump" 1493 msgid "Close on Jump"
1518 msgstr "Затвори дијалог на отворање" 1494 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
1519 1495
1520 #: src/audacious/playback.c:223 1496 #: src/audacious/playback.c:274
1521 msgid "" 1497 msgid ""
1522 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1498 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1523 "You have not selected an output plugin." 1499 "You have not selected an output plugin."
1524 msgstr "" 1500 msgstr ""
1525 "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n" 1501 "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
1526 "Немате избрано приклучок за излез." 1502 "Немате избрано приклучок за излез."
1527
1528 #: src/audacious/titlestring.c:379
1529 msgid "Performer/Artist"
1530 msgstr "Изведувач"
1531
1532 #: src/audacious/titlestring.c:382
1533 msgid "File name"
1534 msgstr "Име на датотека"
1535
1536 #: src/audacious/titlestring.c:383
1537 msgid "File path"
1538 msgstr "Патека на датотеката"
1539
1540 #: src/audacious/titlestring.c:384
1541 msgid "File extension"
1542 msgstr "Наставка на датотека"
1543
1544 #: src/audacious/titlestring.c:385
1545 msgid "Track name"
1546 msgstr "Име на песна"
1547
1548 #: src/audacious/titlestring.c:386
1549 msgid "Track number"
1550 msgstr "Број на песна"
1551
1552 #: src/audacious/titlestring.c:449
1553 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1554 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1555 1503
1556 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 1504 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
1557 msgid "Track Information" 1505 msgid "Track Information"
1558 msgstr "Информации за песната" 1506 msgstr "Информации за песната"
1559 1507
2044 1992
2045 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 1993 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
2046 msgid "Converter Type:" 1994 msgid "Converter Type:"
2047 msgstr "" 1995 msgstr ""
2048 1996
2049 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
2050 msgid ""
2051 "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
2052 "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
2053 "SRC_SINC_FASTEST\n"
2054 "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
2055 "SRC_LINEAR"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 1997 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
2059 #, fuzzy 1998 #, fuzzy
2060 msgid "Reload Plugins" 1999 msgid "Reload Plugins"
2061 msgstr "Додатоци" 2000 msgstr "Додатоци"
2062 2001
2131 msgstr "Зелено" 2070 msgstr "Зелено"
2132 2071
2133 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 2072 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
2134 msgid "Blue" 2073 msgid "Blue"
2135 msgstr "Сино" 2074 msgstr "Сино"
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2078 #~ "\n"
2079 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
2082 #~ "\n"
2083 #~ "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
2084
2085 #~ msgid "Add CD..."
2086 #~ msgstr "Додај CD..."
2087
2088 #~ msgid "Adds a CD to the playlist."
2089 #~ msgstr "Додава CD во плеј листата."
2090
2091 #~ msgid "Play CD"
2092 #~ msgstr "Пушти CD"
2093
2094 #~ msgid "Performer/Artist"
2095 #~ msgstr "Изведувач"
2096
2097 #~ msgid "File name"
2098 #~ msgstr "Име на датотека"
2099
2100 #~ msgid "File path"
2101 #~ msgstr "Патека на датотеката"
2102
2103 #~ msgid "File extension"
2104 #~ msgstr "Наставка на датотека"
2105
2106 #~ msgid "Track name"
2107 #~ msgstr "Име на песна"
2108
2109 #~ msgid "Track number"
2110 #~ msgstr "Број на песна"
2111
2112 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2113 #~ msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2136 2114
2137 #~ msgid "" 2115 #~ msgid ""
2138 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 2116 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2139 #~ "\n" 2117 #~ "\n"
2140 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" 2118 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"