Mercurial > audlegacy
comparison po/pt_BR.po @ 3982:bd8de2a3cbea
Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Thu, 22 Nov 2007 05:03:51 -0600 |
parents | 608590ec4548 |
children | da7c8b151948 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3981:ab4962c133c7 | 3982:bd8de2a3cbea |
---|---|
1 # Brazilian Portuguese translation for Audacious | 1 # Brazilian Portuguese translation for Audacious |
2 msgid "" | 2 msgid "" |
3 msgstr "" | 3 msgstr "" |
4 "Project-Id-Version: pt_BR\n" | 4 "Project-Id-Version: pt_BR\n" |
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
6 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" | 6 "POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n" | 7 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n" |
8 "Last-Translator: \n" | 8 "Last-Translator: \n" |
9 "Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n" | 9 "Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
251 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 | 251 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 |
252 msgid "On load" | 252 msgid "On load" |
253 msgstr "Ao abrir" | 253 msgstr "Ao abrir" |
254 | 254 |
255 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 | 255 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 |
256 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | 256 #, fuzzy |
257 msgid "" | |
258 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | |
259 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | |
257 msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução" | 260 msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução" |
258 | 261 |
259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 | 262 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 |
260 msgid "On display" | 263 msgid "On display" |
261 msgstr "Ao exibir" | 264 msgstr "Ao exibir" |
465 msgstr "" | 468 msgstr "" |
466 "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na " | 469 "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na " |
467 "lista de reprodução." | 470 "lista de reprodução." |
468 | 471 |
469 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 | 472 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 |
473 #, fuzzy | |
470 msgid "" | 474 msgid "" |
471 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | 475 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
472 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | 476 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
473 "of format detection." | |
474 msgstr "" | 477 msgstr "" |
475 "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. " | 478 "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. " |
476 "Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é " | 479 "Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é " |
477 "mais precisa." | 480 "mais precisa." |
478 | 481 |
565 | 568 |
566 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 | 569 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 |
567 msgid "Use software volume control" | 570 msgid "Use software volume control" |
568 msgstr "Usar control de volumen por software" | 571 msgstr "Usar control de volumen por software" |
569 | 572 |
570 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 | 573 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745 |
571 msgid "Reload Plugins" | 574 msgid "Reload Plugins" |
572 msgstr "Atualizar Plugins" | 575 msgstr "Atualizar Plugins" |
573 | 576 |
574 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 | 577 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806 |
575 msgid "Popup Information Settings" | 578 msgid "Popup Information Settings" |
576 msgstr "Configuração de informações em janelas popup" | 579 msgstr "Configuração de informações em janelas popup" |
577 | 580 |
578 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 | 581 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830 |
579 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 582 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
580 msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>" | 583 msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>" |
581 | 584 |
582 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 | 585 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 |
583 msgid "" | 586 msgid "" |
584 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 587 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
585 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 588 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
586 "using commas." | 589 "using commas." |
587 msgstr "" | 590 msgstr "" |
588 "Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do " | 591 "Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do " |
589 "arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, " | 592 "arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, " |
590 "separadas por vírgulas." | 593 "separadas por vírgulas." |
591 | 594 |
592 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 | 595 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910 |
593 msgid "Exclude:" | 596 msgid "Exclude:" |
594 msgstr "Excluir:" | 597 msgstr "Excluir:" |
595 | 598 |
596 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 | 599 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938 |
597 msgid "Include:" | 600 msgid "Include:" |
598 msgstr "Incluir:" | 601 msgstr "Incluir:" |
599 | 602 |
600 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 | 603 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007 |
601 msgid "Recursively search for cover" | 604 msgid "Recursively search for cover" |
602 msgstr "Busca de capa" | 605 msgstr "Busca de capa" |
603 | 606 |
604 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 | 607 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045 |
605 msgid "Search depth: " | 608 msgid "Search depth: " |
606 msgstr "Repetir busca:" | 609 msgstr "Repetir busca:" |
607 | 610 |
608 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 | 611 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111 |
609 msgid "Use per-file cover" | 612 msgid "Use per-file cover" |
610 msgstr "Exibir capa" | 613 msgstr "Exibir capa" |
611 | 614 |
612 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 | 615 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131 |
613 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 616 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
614 msgstr "<b>Vários</b>" | 617 msgstr "<b>Vários</b>" |
615 | 618 |
616 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 | 619 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169 |
617 msgid "Show Progress bar for the current track" | 620 msgid "Show Progress bar for the current track" |
618 msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual" | 621 msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual" |
619 | 622 |
620 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 | 623 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207 |
621 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 624 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
622 msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:" | 625 msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:" |
623 | 626 |
624 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 | 627 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301 |
625 msgid "Color Adjustment" | 628 msgid "Color Adjustment" |
626 msgstr "Ajuste de Cor" | 629 msgstr "Ajuste de Cor" |
627 | 630 |
628 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 | 631 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 |
629 msgid "" | 632 msgid "" |
630 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 633 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
631 "sliders below will allow you to do this." | 634 "sliders below will allow you to do this." |
632 msgstr "" | 635 msgstr "" |
633 "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras " | 636 "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras " |
634 "abaixo permitem você configurar esta opção." | 637 "abaixo permitem você configurar esta opção." |
635 | 638 |
636 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 | 639 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358 |
637 msgid "Blue" | 640 msgid "Blue" |
638 msgstr "Azul" | 641 msgstr "Azul" |
639 | 642 |
640 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 | 643 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386 |
641 msgid "Green" | 644 msgid "Green" |
642 msgstr "Verde" | 645 msgstr "Verde" |
643 | 646 |
644 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 | 647 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414 |
645 msgid "Red" | 648 msgid "Red" |
646 msgstr "Vermelho" | 649 msgstr "Vermelho" |
647 | 650 |
648 #: src/audacious/input.c:627 | 651 #: src/audacious/input.c:633 |
649 #, c-format | 652 #, c-format |
650 msgid "audacious: %s" | 653 msgid "audacious: %s" |
651 msgstr "audacious: %s" | 654 msgstr "audacious: %s" |
652 | 655 |
653 #: src/audacious/input.c:643 | 656 #: src/audacious/input.c:649 |
654 msgid "Filename:" | 657 msgid "Filename:" |
655 msgstr "Nome do Arquivo:" | 658 msgstr "Nome do Arquivo:" |
656 | 659 |
657 #: src/audacious/input.c:662 | 660 #: src/audacious/input.c:668 |
658 msgid "No input plugin recognized this file" | 661 msgid "No input plugin recognized this file" |
659 msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" | 662 msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" |
660 | 663 |
661 #: src/audacious/input.c:664 | 664 #: src/audacious/input.c:670 |
662 #, c-format | 665 #, c-format |
663 msgid "Input plugin: %s" | 666 msgid "Input plugin: %s" |
664 msgstr "Plugin de entrada: %s" | 667 msgstr "Plugin de entrada: %s" |
665 | 668 |
666 #: src/audacious/logger.c:125 | 669 #: src/audacious/logger.c:125 |
667 #, c-format | 670 #, c-format |
668 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 671 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
669 msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n" | 672 msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n" |
670 | 673 |
671 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 | 674 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 |
672 #: src/audacious/ui_main.c:2466 | 675 #: src/audacious/ui_main.c:2525 |
673 msgid "Audacious" | 676 msgid "Audacious" |
674 msgstr "Audacious" | 677 msgstr "Audacious" |
675 | 678 |
676 #: src/audacious/main.c:477 | 679 #: src/audacious/main.c:480 |
677 #, c-format | 680 #, c-format |
678 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 681 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
679 msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n" | 682 msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n" |
680 | 683 |
681 #: src/audacious/main.c:1065 | 684 #: src/audacious/main.c:1068 |
682 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 685 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
683 msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada" | 686 msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada" |
684 | 687 |
685 #: src/audacious/main.c:1066 | 688 #: src/audacious/main.c:1069 |
686 msgid "Skip backwards in playlist" | 689 msgid "Skip backwards in playlist" |
687 msgstr "Voltar na lista de reprodução" | 690 msgstr "Voltar na lista de reprodução" |
688 | 691 |
689 #: src/audacious/main.c:1067 | 692 #: src/audacious/main.c:1070 |
690 msgid "Start playing current playlist" | 693 msgid "Start playing current playlist" |
691 msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" | 694 msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" |
692 | 695 |
693 #: src/audacious/main.c:1068 | 696 #: src/audacious/main.c:1071 |
694 msgid "Pause current song" | 697 msgid "Pause current song" |
695 msgstr "Pausar arquivo atual" | 698 msgstr "Pausar arquivo atual" |
696 | 699 |
697 #: src/audacious/main.c:1069 | 700 #: src/audacious/main.c:1072 |
698 msgid "Stop current song" | 701 msgid "Stop current song" |
699 msgstr "Parar arquivo atual" | 702 msgstr "Parar arquivo atual" |
700 | 703 |
701 #: src/audacious/main.c:1070 | 704 #: src/audacious/main.c:1073 |
702 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 705 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
703 msgstr "Pausar ou reproduzir" | 706 msgstr "Pausar ou reproduzir" |
704 | 707 |
705 #: src/audacious/main.c:1071 | 708 #: src/audacious/main.c:1074 |
706 msgid "Skip forward in playlist" | 709 msgid "Skip forward in playlist" |
707 msgstr "Próximo na lista de reprodução" | 710 msgstr "Próximo na lista de reprodução" |
708 | 711 |
709 #: src/audacious/main.c:1072 | 712 #: src/audacious/main.c:1075 |
710 msgid "Display Jump to File dialog" | 713 msgid "Display Jump to File dialog" |
711 msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\"" | 714 msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\"" |
712 | 715 |
713 #: src/audacious/main.c:1073 | 716 #: src/audacious/main.c:1076 |
714 msgid "Don't clear the playlist" | 717 msgid "Don't clear the playlist" |
715 msgstr "Não limpar lista de reprodução" | 718 msgstr "Não limpar lista de reprodução" |
716 | 719 |
717 #: src/audacious/main.c:1074 | 720 #: src/audacious/main.c:1077 |
718 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 721 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
719 msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária" | 722 msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária" |
720 | 723 |
721 #: src/audacious/main.c:1075 | 724 #: src/audacious/main.c:1078 |
722 msgid "Display the main window" | 725 msgid "Display the main window" |
723 msgstr "Mostrar janela principal" | 726 msgstr "Mostrar janela principal" |
724 | 727 |
725 #: src/audacious/main.c:1076 | 728 #: src/audacious/main.c:1079 |
726 msgid "Display all open Audacious windows" | 729 msgid "Display all open Audacious windows" |
727 msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious" | 730 msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious" |
728 | 731 |
729 #: src/audacious/main.c:1077 | 732 #: src/audacious/main.c:1080 |
730 msgid "Enable headless operation" | 733 msgid "Enable headless operation" |
731 msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\"" | 734 msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\"" |
732 | 735 |
733 #: src/audacious/main.c:1078 | 736 #: src/audacious/main.c:1081 |
734 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 737 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
735 msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream" | 738 msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream" |
736 | 739 |
737 #: src/audacious/main.c:1079 | 740 #: src/audacious/main.c:1082 |
738 msgid "Show version and builtin features" | 741 msgid "Show version and builtin features" |
739 msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious" | 742 msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious" |
740 | 743 |
741 #: src/audacious/main.c:1080 | 744 #: src/audacious/main.c:1083 |
742 msgid "FILE..." | 745 msgid "FILE..." |
743 msgstr "ARQUIVO..." | 746 msgstr "ARQUIVO..." |
744 | 747 |
745 #: src/audacious/main.c:1239 | 748 #: src/audacious/main.c:1316 |
746 #, c-format | 749 #, c-format |
747 msgid "" | 750 msgid "" |
748 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 751 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
749 "\n" | 752 "\n" |
750 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 753 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
753 "<b><big>Não foi possível abrir a skin</big></b>\n" | 756 "<b><big>Não foi possível abrir a skin</big></b>\n" |
754 "\n" | 757 "\n" |
755 "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente " | 758 "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente " |
756 "em «%s»\n" | 759 "em «%s»\n" |
757 | 760 |
758 #: src/audacious/main.c:1320 | 761 #: src/audacious/main.c:1397 |
759 msgid "" | 762 msgid "" |
760 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 763 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
761 "\n" | 764 "\n" |
762 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 765 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
763 "you\n" | 766 "you\n" |
766 "Desculpe-nos, mas seu sistema não suporta módulos.\n" | 769 "Desculpe-nos, mas seu sistema não suporta módulos.\n" |
767 "\n" | 770 "\n" |
768 "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ " | 771 "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ " |
769 "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n" | 772 "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n" |
770 | 773 |
771 #: src/audacious/main.c:1351 | 774 #: src/audacious/main.c:1428 |
772 msgid "- play multimedia files" | 775 msgid "- play multimedia files" |
773 msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" | 776 msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" |
774 | 777 |
775 #: src/audacious/main.c:1358 | 778 #: src/audacious/main.c:1435 |
776 #, c-format | 779 #, c-format |
777 msgid "" | 780 msgid "" |
778 "%s: %s\n" | 781 "%s: %s\n" |
779 "Try `%s --help' for more information.\n" | 782 "Try `%s --help' for more information.\n" |
780 msgstr "" | 783 msgstr "" |
781 "%s: %s\n" | 784 "%s: %s\n" |
782 "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n" | 785 "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n" |
783 | 786 |
784 #: src/audacious/main.c:1368 | 787 #: src/audacious/main.c:1445 |
785 #, c-format | 788 #, c-format |
786 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 789 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
787 msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n" | 790 msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n" |
788 | 791 |
789 #: src/audacious/playback.c:343 | 792 #: src/audacious/playback.c:343 |
855 msgstr "" | 858 msgstr "" |
856 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 859 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
857 "\n" | 860 "\n" |
858 "Direitos autorais (C) 2005-2007 Equipe de Desenvolvimento do Audacious" | 861 "Direitos autorais (C) 2005-2007 Equipe de Desenvolvimento do Audacious" |
859 | 862 |
860 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 | 863 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 |
861 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 864 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
862 msgid "About Audacious" | 865 msgid "About Audacious" |
863 msgstr "Sobre o Audacious" | 866 msgstr "Sobre o Audacious" |
864 | 867 |
865 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 | 868 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 |
866 msgid "Credits" | 869 msgid "Credits" |
867 msgstr "Créditos" | 870 msgstr "Créditos" |
868 | 871 |
869 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 872 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
870 #, fuzzy, c-format | 873 #, fuzzy, c-format |
889 | 892 |
890 #: src/audacious/ui_credits.c:76 | 893 #: src/audacious/ui_credits.c:76 |
891 msgid "Default skin:" | 894 msgid "Default skin:" |
892 msgstr "Skin padrão:" | 895 msgstr "Skin padrão:" |
893 | 896 |
894 #: src/audacious/ui_credits.c:81 | 897 #: src/audacious/ui_credits.c:82 |
895 msgid "Plugin development:" | 898 msgid "Plugin development:" |
896 msgstr "Desenvolvedores dos plugins:" | 899 msgstr "Desenvolvedores dos plugins:" |
897 | 900 |
898 #: src/audacious/ui_credits.c:97 | 901 #: src/audacious/ui_credits.c:98 |
899 msgid "Patch authors:" | 902 msgid "Patch authors:" |
900 msgstr "Autores de correções:" | 903 msgstr "Autores de correções:" |
901 | 904 |
902 #: src/audacious/ui_credits.c:117 | 905 #: src/audacious/ui_credits.c:118 |
903 msgid "0.1.x developers:" | 906 msgid "0.1.x developers:" |
904 msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:" | 907 msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:" |
905 | 908 |
906 #: src/audacious/ui_credits.c:123 | 909 #: src/audacious/ui_credits.c:124 |
907 msgid "BMP Developers:" | 910 msgid "BMP Developers:" |
908 msgstr "Desenvolvedores do BMP:" | 911 msgstr "Desenvolvedores do BMP:" |
909 | 912 |
910 #: src/audacious/ui_credits.c:155 | 913 #: src/audacious/ui_credits.c:156 |
911 msgid "Brazilian Portuguese:" | 914 msgid "Brazilian Portuguese:" |
912 msgstr "Português do Brasil:" | 915 msgstr "Português do Brasil:" |
913 | 916 |
914 #: src/audacious/ui_credits.c:159 | 917 #: src/audacious/ui_credits.c:160 |
915 msgid "Breton:" | 918 msgid "Breton:" |
916 msgstr "Breton:" | 919 msgstr "Breton:" |
917 | 920 |
918 #: src/audacious/ui_credits.c:162 | 921 #: src/audacious/ui_credits.c:163 |
919 msgid "Bulgarian:" | 922 msgid "Bulgarian:" |
920 msgstr "Búlgaro:" | 923 msgstr "Búlgaro:" |
921 | 924 |
922 #: src/audacious/ui_credits.c:165 | 925 #: src/audacious/ui_credits.c:166 |
923 msgid "Catalan:" | 926 msgid "Catalan:" |
924 msgstr "Catalão:" | 927 msgstr "Catalão:" |
925 | 928 |
926 #: src/audacious/ui_credits.c:168 | 929 #: src/audacious/ui_credits.c:169 |
927 msgid "Croatian:" | 930 msgid "Croatian:" |
928 msgstr "Croata:" | 931 msgstr "Croata:" |
929 | 932 |
930 #: src/audacious/ui_credits.c:171 | 933 #: src/audacious/ui_credits.c:172 |
931 msgid "Czech:" | 934 msgid "Czech:" |
932 msgstr "Checo:" | 935 msgstr "Checo:" |
933 | 936 |
934 #: src/audacious/ui_credits.c:174 | 937 #: src/audacious/ui_credits.c:175 |
935 msgid "Dutch:" | 938 msgid "Dutch:" |
936 msgstr "Holandês:" | 939 msgstr "Holandês:" |
937 | 940 |
938 #: src/audacious/ui_credits.c:178 | 941 #: src/audacious/ui_credits.c:179 |
939 msgid "Finnish:" | 942 msgid "Finnish:" |
940 msgstr "Finlândes:" | 943 msgstr "Finlândes:" |
941 | 944 |
942 #: src/audacious/ui_credits.c:181 | 945 #: src/audacious/ui_credits.c:182 |
943 msgid "French:" | 946 msgid "French:" |
944 msgstr "Francês:" | 947 msgstr "Francês:" |
945 | 948 |
946 #: src/audacious/ui_credits.c:185 | 949 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
947 msgid "German:" | 950 msgid "German:" |
948 msgstr "Alemão:" | 951 msgstr "Alemão:" |
949 | 952 |
950 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 953 #: src/audacious/ui_credits.c:191 |
951 msgid "Georgian:" | 954 msgid "Georgian:" |
952 msgstr "Georgiano:" | 955 msgstr "Georgiano:" |
953 | 956 |
954 #: src/audacious/ui_credits.c:193 | 957 #: src/audacious/ui_credits.c:194 |
955 msgid "Greek:" | 958 msgid "Greek:" |
956 msgstr "Grego:" | 959 msgstr "Grego:" |
957 | 960 |
958 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | 961 #: src/audacious/ui_credits.c:199 |
959 msgid "Hindi:" | 962 msgid "Hindi:" |
960 msgstr "Hindú:" | 963 msgstr "Hindú:" |
961 | 964 |
962 #: src/audacious/ui_credits.c:201 | 965 #: src/audacious/ui_credits.c:202 |
963 msgid "Hungarian:" | 966 msgid "Hungarian:" |
964 msgstr "Húngaro:" | 967 msgstr "Húngaro:" |
965 | 968 |
966 #: src/audacious/ui_credits.c:204 | 969 #: src/audacious/ui_credits.c:205 |
967 msgid "Italian:" | 970 msgid "Italian:" |
968 msgstr "Italiano:" | 971 msgstr "Italiano:" |
969 | 972 |
970 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 973 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
971 msgid "Japanese:" | 974 msgid "Japanese:" |
972 msgstr "Japonês:" | 975 msgstr "Japonês:" |
973 | 976 |
974 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 977 #: src/audacious/ui_credits.c:212 |
975 msgid "Korean:" | 978 msgid "Korean:" |
976 msgstr "Coreano:" | 979 msgstr "Coreano:" |
977 | 980 |
978 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 981 #: src/audacious/ui_credits.c:215 |
979 msgid "Lithuanian:" | 982 msgid "Lithuanian:" |
980 msgstr "Lítuano:" | 983 msgstr "Lítuano:" |
981 | 984 |
982 #: src/audacious/ui_credits.c:217 | 985 #: src/audacious/ui_credits.c:218 |
983 msgid "Macedonian:" | 986 msgid "Macedonian:" |
984 msgstr "Macedônio:" | 987 msgstr "Macedônio:" |
985 | 988 |
986 #: src/audacious/ui_credits.c:220 | 989 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
987 msgid "Polish:" | 990 msgid "Polish:" |
988 msgstr "Polonês:" | 991 msgstr "Polonês:" |
989 | 992 |
990 #: src/audacious/ui_credits.c:223 | 993 #: src/audacious/ui_credits.c:224 |
991 msgid "Romanian:" | 994 msgid "Romanian:" |
992 msgstr "Romeno:" | 995 msgstr "Romeno:" |
993 | 996 |
994 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 997 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
995 msgid "Russian:" | 998 msgid "Russian:" |
996 msgstr "Russo:" | 999 msgstr "Russo:" |
997 | 1000 |
998 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 1001 #: src/audacious/ui_credits.c:231 |
999 msgid "Serbian (Latin):" | 1002 msgid "Serbian (Latin):" |
1000 msgstr "Sérvio (Latino):" | 1003 msgstr "Sérvio (Latino):" |
1001 | 1004 |
1002 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 1005 #: src/audacious/ui_credits.c:234 |
1003 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 1006 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
1004 msgstr "Sérvio (Cyrillic):" | 1007 msgstr "Sérvio (Cyrillic):" |
1005 | 1008 |
1006 #: src/audacious/ui_credits.c:236 | 1009 #: src/audacious/ui_credits.c:237 |
1007 msgid "Simplified Chinese:" | 1010 msgid "Simplified Chinese:" |
1008 msgstr "Chinês Simplificado:" | 1011 msgstr "Chinês Simplificado:" |
1009 | 1012 |
1010 #: src/audacious/ui_credits.c:239 | 1013 #: src/audacious/ui_credits.c:240 |
1011 msgid "Slovak:" | 1014 msgid "Slovak:" |
1012 msgstr "Eslovaco:" | 1015 msgstr "Eslovaco:" |
1013 | 1016 |
1014 #: src/audacious/ui_credits.c:242 | 1017 #: src/audacious/ui_credits.c:243 |
1015 msgid "Spanish:" | 1018 msgid "Spanish:" |
1016 msgstr "Espanhol:" | 1019 msgstr "Espanhol:" |
1017 | 1020 |
1018 #: src/audacious/ui_credits.c:245 | 1021 #: src/audacious/ui_credits.c:246 |
1019 msgid "Swedish:" | 1022 msgid "Swedish:" |
1020 msgstr "Sueco:" | 1023 msgstr "Sueco:" |
1021 | 1024 |
1022 #: src/audacious/ui_credits.c:248 | 1025 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
1023 msgid "Traditional Chinese:" | 1026 msgid "Traditional Chinese:" |
1024 msgstr "Chinês Tradicional:" | 1027 msgstr "Chinês Tradicional:" |
1025 | 1028 |
1026 #: src/audacious/ui_credits.c:251 | 1029 #: src/audacious/ui_credits.c:252 |
1027 msgid "Turkish:" | 1030 msgid "Turkish:" |
1028 msgstr "Turco:" | 1031 msgstr "Turco:" |
1029 | 1032 |
1030 #: src/audacious/ui_credits.c:255 | 1033 #: src/audacious/ui_credits.c:256 |
1031 msgid "Ukrainian:" | 1034 msgid "Ukrainian:" |
1032 msgstr "Ucraniano:" | 1035 msgstr "Ucraniano:" |
1033 | 1036 |
1034 #: src/audacious/ui_credits.c:258 | 1037 #: src/audacious/ui_credits.c:259 |
1035 msgid "Welsh:" | 1038 msgid "Welsh:" |
1036 msgstr "Galês:" | 1039 msgstr "Galês:" |
1037 | 1040 |
1038 #: src/audacious/ui_credits.c:404 | 1041 #: src/audacious/ui_credits.c:405 |
1039 msgid "Translators" | 1042 msgid "Translators" |
1040 msgstr "Tradutores" | 1043 msgstr "Tradutores" |
1041 | 1044 |
1042 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 1045 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
1043 msgid "Audacious Equalizer" | 1046 msgid "Audacious Equalizer" |
1049 | 1052 |
1050 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 | 1053 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 |
1051 msgid "Track Information Window" | 1054 msgid "Track Information Window" |
1052 msgstr "Janela de informações do Arquivo" | 1055 msgstr "Janela de informações do Arquivo" |
1053 | 1056 |
1054 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 | 1057 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 |
1055 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 | 1058 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 |
1056 msgid "Title" | 1059 msgid "Title" |
1057 msgstr "Título" | 1060 msgstr "Título" |
1058 | 1061 |
1059 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 | 1062 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123 |
1060 msgid "Artist" | 1063 msgid "Artist" |
1061 msgstr "Artista" | 1064 msgstr "Artista" |
1062 | 1065 |
1063 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 | 1066 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124 |
1064 msgid "Album" | 1067 msgid "Album" |
1065 msgstr "Álbum" | 1068 msgstr "Álbum" |
1066 | 1069 |
1067 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 | 1070 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127 |
1068 msgid "Genre" | 1071 msgid "Genre" |
1069 msgstr "Gênero" | 1072 msgstr "Gênero" |
1070 | 1073 |
1071 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 | 1074 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131 |
1072 msgid "Year" | 1075 msgid "Year" |
1073 msgstr "Ano" | 1076 msgstr "Ano" |
1074 | 1077 |
1075 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 | 1078 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
1076 msgid "Track Number" | 1079 msgid "Track Number" |
1077 msgstr "Número do Arquivo" | 1080 msgstr "Número do Arquivo" |
1078 | 1081 |
1079 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | 1082 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
1080 msgid "Track Length" | 1083 msgid "Track Length" |
1081 msgstr "Duração do arquivo" | 1084 msgstr "Duração do arquivo" |
1082 | 1085 |
1083 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 | 1086 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128 |
1084 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 | 1087 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 |
1085 msgid "Filename" | 1088 msgid "Filename" |
1086 msgstr "Nome do arquivo" | 1089 msgstr "Nome do arquivo" |
1087 | 1090 |
1088 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 | 1091 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1089 msgid "Open Files" | 1092 msgid "Open Files" |
1090 msgstr "Abrir Arquivos" | 1093 msgstr "Abrir Arquivos" |
1091 | 1094 |
1092 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 | 1095 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1093 msgid "Add Files" | 1096 msgid "Add Files" |
1094 msgstr "Adicionar Arquivos..." | 1097 msgstr "Adicionar Arquivos..." |
1095 | 1098 |
1096 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 1099 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
1097 msgid "Close dialog on Open" | 1100 msgid "Close dialog on Open" |
1098 msgstr "Fechar janela ao abrir" | 1101 msgstr "Fechar janela ao abrir" |
1099 | 1102 |
1100 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 1103 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
1101 msgid "Close dialog on Add" | 1104 msgid "Close dialog on Add" |
1102 msgstr "Fechar janela ao adicionar" | 1105 msgstr "Fechar janela ao adicionar" |
1103 | 1106 |
1104 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 | 1107 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 |
1105 msgid "Play files" | 1108 msgid "Play files" |
1106 msgstr "Reproduzir arquivos" | 1109 msgstr "Reproduzir arquivos" |
1107 | 1110 |
1108 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 | 1111 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
1109 msgid "Load files" | 1112 msgid "Load files" |
1110 msgstr "Abrir arquivos" | 1113 msgstr "Abrir arquivos" |
1111 | 1114 |
1112 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 | 1115 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 |
1113 msgid "Un_queue" | 1116 msgid "Un_queue" |
1114 msgstr "_Remover da fila" | 1117 msgstr "_Remover da fila" |
1115 | 1118 |
1116 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 | 1119 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 |
1117 msgid "_Queue" | 1120 msgid "_Queue" |
1118 msgstr "_Inserir na fila" | 1121 msgstr "_Inserir na fila" |
1119 | 1122 |
1120 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 | 1123 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
1121 msgid "Jump to Track" | 1124 msgid "Jump to Track" |
1122 msgstr "Ir para o Arquivo" | 1125 msgstr "Ir para o Arquivo" |
1123 | 1126 |
1124 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 | 1127 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 |
1125 msgid "Filter: " | 1128 msgid "Filter: " |
1126 msgstr "Filtro:" | 1129 msgstr "Filtro:" |
1127 | 1130 |
1128 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 | 1131 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
1129 msgid "_Filter:" | 1132 msgid "_Filter:" |
1130 msgstr "_Filtro:" | 1133 msgstr "_Filtro:" |
1131 | 1134 |
1132 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 | 1135 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 |
1133 msgid "Close on Jump" | 1136 msgid "Close on Jump" |
1134 msgstr "Fechar janela ao abrir" | 1137 msgstr "Fechar janela ao abrir" |
1135 | 1138 |
1136 #: src/audacious/ui_main.c:489 | 1139 #: src/audacious/ui_main.c:489 |
1137 #, c-format | 1140 #, c-format |
1138 msgid "%s - Audacious" | 1141 msgid "%s - Audacious" |
1139 msgstr "%s - Audacious" | 1142 msgstr "%s - Audacious" |
1140 | 1143 |
1141 #: src/audacious/ui_main.c:744 | 1144 #: src/audacious/ui_main.c:739 |
1142 msgid "VBR" | 1145 msgid "VBR" |
1143 msgstr "VBR" | 1146 msgstr "VBR" |
1144 | 1147 |
1145 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 | 1148 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
1146 msgid "stereo" | 1149 msgid "stereo" |
1147 msgstr "estéreo" | 1150 msgstr "estéreo" |
1148 | 1151 |
1149 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 | 1152 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
1150 msgid "mono" | 1153 msgid "mono" |
1151 msgstr "mono" | 1154 msgstr "mono" |
1152 | 1155 |
1153 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 | 1156 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 |
1154 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 1157 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
1155 msgid "Jump to Time" | 1158 msgid "Jump to Time" |
1156 msgstr "Avançar Tempo até" | 1159 msgstr "Avançar Tempo até" |
1157 | 1160 |
1158 #: src/audacious/ui_main.c:1081 | 1161 #: src/audacious/ui_main.c:1076 |
1159 msgid "minutes:seconds" | 1162 msgid "minutes:seconds" |
1160 msgstr "minutos:segundos" | 1163 msgstr "minutos:segundos" |
1161 | 1164 |
1162 #: src/audacious/ui_main.c:1091 | 1165 #: src/audacious/ui_main.c:1086 |
1163 msgid "Track length:" | 1166 msgid "Track length:" |
1164 msgstr "Duração do arquivo:" | 1167 msgstr "Duração do arquivo:" |
1165 | 1168 |
1166 #: src/audacious/ui_main.c:1228 | 1169 #: src/audacious/ui_main.c:1223 |
1167 msgid "Audacious - visibility warning" | 1170 msgid "Audacious - visibility warning" |
1168 msgstr "Audacious - exibição de avisos" | 1171 msgstr "Audacious - exibição de avisos" |
1169 | 1172 |
1170 #: src/audacious/ui_main.c:1230 | 1173 #: src/audacious/ui_main.c:1225 |
1171 msgid "Show main player window" | 1174 msgid "Show main player window" |
1172 msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor" | 1175 msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor" |
1173 | 1176 |
1174 #: src/audacious/ui_main.c:1231 | 1177 #: src/audacious/ui_main.c:1226 |
1175 msgid "Ignore" | 1178 msgid "Ignore" |
1176 msgstr "Ignorar" | 1179 msgstr "Ignorar" |
1177 | 1180 |
1178 #: src/audacious/ui_main.c:1235 | 1181 #: src/audacious/ui_main.c:1230 |
1179 msgid "" | 1182 msgid "" |
1180 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 1183 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
1181 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 1184 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
1182 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 1185 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
1183 "(such as the statusicon plugin)." | 1186 "(such as the statusicon plugin)." |
1186 "esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o " | 1189 "esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o " |
1187 "Audacious; entretando você pode controlá-lo remotamente ou sem a janela " | 1190 "Audacious; entretando você pode controlá-lo remotamente ou sem a janela " |
1188 "principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de status, " | 1191 "principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de status, " |
1189 "por exemplo)." | 1192 "por exemplo)." |
1190 | 1193 |
1191 #: src/audacious/ui_main.c:1241 | 1194 #: src/audacious/ui_main.c:1236 |
1192 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 1195 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
1193 msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente" | 1196 msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente" |
1194 | 1197 |
1195 #: src/audacious/ui_main.c:1259 | 1198 #: src/audacious/ui_main.c:1282 |
1199 #, fuzzy | |
1200 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | |
1201 msgstr "Audacious - exibição de avisos" | |
1202 | |
1203 #: src/audacious/ui_main.c:1290 | |
1204 #, c-format | |
1205 msgid "" | |
1206 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | |
1207 "\n" | |
1208 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | |
1209 "\n" | |
1210 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " | |
1211 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " | |
1212 "for this session.\n" | |
1213 "\n" | |
1214 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | |
1215 msgstr "" | |
1216 | |
1217 #: src/audacious/ui_main.c:1301 | |
1218 #, fuzzy | |
1219 msgid "Do not display this warning again" | |
1220 msgstr "No mostrar más esta advertencia" | |
1221 | |
1222 #: src/audacious/ui_main.c:1324 | |
1196 msgid "Enter location to play:" | 1223 msgid "Enter location to play:" |
1197 msgstr "Insira a URL:" | 1224 msgstr "Insira a URL:" |
1198 | 1225 |
1199 #: src/audacious/ui_main.c:1504 | 1226 #: src/audacious/ui_main.c:1569 |
1200 #, c-format | 1227 #, c-format |
1201 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1228 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1202 msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1229 msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1203 | 1230 |
1204 #: src/audacious/ui_main.c:1536 | 1231 #: src/audacious/ui_main.c:1601 |
1205 #, c-format | 1232 #, c-format |
1206 msgid "Volume: %d%%" | 1233 msgid "Volume: %d%%" |
1207 msgstr "Volume: %d%%" | 1234 msgstr "Volume: %d%%" |
1208 | 1235 |
1209 #: src/audacious/ui_main.c:1566 | 1236 #: src/audacious/ui_main.c:1631 |
1210 #, c-format | 1237 #, c-format |
1211 msgid "Balance: %d%% left" | 1238 msgid "Balance: %d%% left" |
1212 msgstr "Balanço: %d%% esquerda" | 1239 msgstr "Balanço: %d%% esquerda" |
1213 | 1240 |
1214 #: src/audacious/ui_main.c:1570 | 1241 #: src/audacious/ui_main.c:1635 |
1215 msgid "Balance: center" | 1242 msgid "Balance: center" |
1216 msgstr "Balanço: centro" | 1243 msgstr "Balanço: centro" |
1217 | 1244 |
1218 #: src/audacious/ui_main.c:1574 | 1245 #: src/audacious/ui_main.c:1639 |
1219 #, c-format | 1246 #, c-format |
1220 msgid "Balance: %d%% right" | 1247 msgid "Balance: %d%% right" |
1221 msgstr "Balanço: %d%% direita" | 1248 msgstr "Balanço: %d%% direita" |
1222 | 1249 |
1223 #: src/audacious/ui_main.c:1916 | 1250 #: src/audacious/ui_main.c:1975 |
1224 msgid "Options Menu" | 1251 msgid "Options Menu" |
1225 msgstr "Opções:" | 1252 msgstr "Opções:" |
1226 | 1253 |
1227 #: src/audacious/ui_main.c:1920 | 1254 #: src/audacious/ui_main.c:1979 |
1228 msgid "Disable 'Always On Top'" | 1255 msgid "Disable 'Always On Top'" |
1229 msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\"" | 1256 msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\"" |
1230 | 1257 |
1231 #: src/audacious/ui_main.c:1922 | 1258 #: src/audacious/ui_main.c:1981 |
1232 msgid "Enable 'Always On Top'" | 1259 msgid "Enable 'Always On Top'" |
1233 msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\"" | 1260 msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\"" |
1234 | 1261 |
1235 #: src/audacious/ui_main.c:1925 | 1262 #: src/audacious/ui_main.c:1984 |
1236 msgid "File Info Box" | 1263 msgid "File Info Box" |
1237 msgstr "Informações do Arquivo" | 1264 msgstr "Informações do Arquivo" |
1238 | 1265 |
1239 #: src/audacious/ui_main.c:1929 | 1266 #: src/audacious/ui_main.c:1988 |
1240 msgid "Disable 'Doublesize'" | 1267 msgid "Disable 'Doublesize'" |
1241 msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\"" | 1268 msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\"" |
1242 | 1269 |
1243 #: src/audacious/ui_main.c:1931 | 1270 #: src/audacious/ui_main.c:1990 |
1244 msgid "Enable 'Doublesize'" | 1271 msgid "Enable 'Doublesize'" |
1245 msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\"" | 1272 msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\"" |
1246 | 1273 |
1247 #: src/audacious/ui_main.c:1934 | 1274 #: src/audacious/ui_main.c:1993 |
1248 msgid "Visualization Menu" | 1275 msgid "Visualization Menu" |
1249 msgstr "Menu de Visualização" | 1276 msgstr "Menu de Visualização" |
1250 | 1277 |
1251 #: src/audacious/ui_main.c:1982 | 1278 #: src/audacious/ui_main.c:2041 |
1252 msgid "" | 1279 msgid "" |
1253 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 1280 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1254 "\n" | 1281 "\n" |
1255 "Please check that:\n" | 1282 "Please check that:\n" |
1256 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 1283 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1262 "Por favor, verifique se:\n" | 1289 "Por favor, verifique se:\n" |
1263 "1. Plugin de saída está selecionado corretamente\n" | 1290 "1. Plugin de saída está selecionado corretamente\n" |
1264 "2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n" | 1291 "2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n" |
1265 "3. A placa de som está configurada corretamente\n" | 1292 "3. A placa de som está configurada corretamente\n" |
1266 | 1293 |
1267 #: src/audacious/ui_main.c:2446 | 1294 #: src/audacious/ui_main.c:2505 |
1268 msgid "Error in Audacious." | 1295 msgid "Error in Audacious." |
1269 msgstr "Erro no Audacious" | 1296 msgstr "Erro no Audacious" |
1270 | 1297 |
1271 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 1298 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
1272 msgid "Autoscroll Songname" | 1299 msgid "Autoscroll Songname" |
2079 | 2106 |
2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 | 2107 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 |
2081 msgid "Category" | 2108 msgid "Category" |
2082 msgstr "Categoria" | 2109 msgstr "Categoria" |
2083 | 2110 |
2084 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963 | 2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:1931 |
2085 msgid "Preferences Window" | 2112 msgid "Preferences Window" |
2086 msgstr "Janela de Preferências" | 2113 msgstr "Janela de Preferências" |
2087 | 2114 |
2088 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2115 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2089 msgid "PREAMP" | 2116 msgid "PREAMP" |
2090 msgstr "PREAMP" | 2117 msgstr "PREAMP" |
2091 | 2118 |
2092 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2119 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2093 msgid "60HZ" | 2120 msgid "60HZ" |
2094 msgstr "60HZ" | 2121 msgstr "60HZ" |
2095 | 2122 |
2096 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2123 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2097 msgid "170HZ" | 2124 msgid "170HZ" |
2098 msgstr "170HZ" | 2125 msgstr "170HZ" |
2099 | 2126 |
2100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2127 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2101 msgid "310HZ" | 2128 msgid "310HZ" |
2102 msgstr "310HZ" | 2129 msgstr "310HZ" |
2103 | 2130 |
2104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2131 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2105 msgid "600HZ" | 2132 msgid "600HZ" |
2106 msgstr "600HZ" | 2133 msgstr "600HZ" |
2107 | 2134 |
2108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2135 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2109 msgid "1KHZ" | 2136 msgid "1KHZ" |
2110 msgstr "1KHZ" | 2137 msgstr "1KHZ" |
2111 | 2138 |
2112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2139 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2113 msgid "3KHZ" | 2140 msgid "3KHZ" |
2114 msgstr "3KHZ" | 2141 msgstr "3KHZ" |
2115 | 2142 |
2116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2143 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2117 msgid "6KHZ" | 2144 msgid "6KHZ" |
2118 msgstr "6KHZ" | 2145 msgstr "6KHZ" |
2119 | 2146 |
2120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2147 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2121 msgid "12KHZ" | 2148 msgid "12KHZ" |
2122 msgstr "12KHZ" | 2149 msgstr "12KHZ" |
2123 | 2150 |
2124 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | 2151 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2125 msgid "14KHZ" | 2152 msgid "14KHZ" |
2126 msgstr "14KHZ" | 2153 msgstr "14KHZ" |
2127 | 2154 |
2128 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | 2155 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2129 msgid "16KHZ" | 2156 msgid "16KHZ" |
2130 msgstr "16KHZ" | 2157 msgstr "16KHZ" |
2131 | 2158 |
2132 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2159 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2133 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2160 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2138 msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada" | 2165 msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada" |
2139 | 2166 |
2140 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 2167 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
2141 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2168 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2142 msgstr "Adicionar/Abrir URL..." | 2169 msgstr "Adicionar/Abrir URL..." |
2170 | |
2171 #, fuzzy | |
2172 #~ msgid "Close" | |
2173 #~ msgstr "/Cerrar" | |
2143 | 2174 |
2144 #~ msgid "Show window manager decorations" | 2175 #~ msgid "Show window manager decorations" |
2145 #~ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas" | 2176 #~ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas" |
2146 | 2177 |
2147 #~ msgid "Not last.fm stream" | 2178 #~ msgid "Not last.fm stream" |
2321 #~ "<b><big>No es posible reproducir los archivos</big></b>\n" | 2352 #~ "<b><big>No es posible reproducir los archivos</big></b>\n" |
2322 #~ "\n" | 2353 #~ "\n" |
2323 #~ "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n" | 2354 #~ "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n" |
2324 #~ "1. Se tenga acceso de lectura\n" | 2355 #~ "1. Se tenga acceso de lectura\n" |
2325 #~ "2. Los complementos necesarios estén activados" | 2356 #~ "2. Los complementos necesarios estén activados" |
2326 | |
2327 #~ msgid "Don't show this warning anymore" | |
2328 #~ msgstr "No mostrar más esta advertencia" | |
2329 | 2357 |
2330 #~ msgid "Show more _details" | 2358 #~ msgid "Show more _details" |
2331 #~ msgstr "Ver más _detalles" | 2359 #~ msgstr "Ver más _detalles" |
2332 | 2360 |
2333 #, fuzzy | 2361 #, fuzzy |
4751 #~ msgstr "Controlador Sun BSD %s" | 4779 #~ msgstr "Controlador Sun BSD %s" |
4752 | 4780 |
4753 #~ msgid "/Toggle Decorations" | 4781 #~ msgid "/Toggle Decorations" |
4754 #~ msgstr "/Intercambiar decoración" | 4782 #~ msgstr "/Intercambiar decoración" |
4755 | 4783 |
4756 #~ msgid "/Close" | |
4757 #~ msgstr "/Cerrar" | |
4758 | |
4759 #~ msgid "Blur scope" | 4784 #~ msgid "Blur scope" |
4760 #~ msgstr "Osciloscopio borroso" | 4785 #~ msgstr "Osciloscopio borroso" |
4761 | 4786 |
4762 #~ msgid "Blur Scope: Color selection" | 4787 #~ msgid "Blur Scope: Color selection" |
4763 #~ msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso" | 4788 #~ msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso" |