comparison po/de.po @ 0:cb178e5ad177 trunk

[svn] Import audacious source.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700
parents
children 62cdb2fdfac3
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:cb178e5ad177
1 # German translation for BMP
2 # Copyright (C) 2004 Matthias Debus <psic4t@netbands.de>
3 # This file is distributed under the same license as the BMP package.
4 # Matthias Debus <psic4t@netbands.de>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: de\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-11-19 04:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Matthias Debus <psic4t@netbands.de>\n"
13 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
19 msgid "CD Audio Plugin"
20 msgstr "CD Audio-Plugin "
21
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
23 #, c-format
24 msgid "CD Audio Track %02u"
25 msgstr "CD Audio-Titel %02u"
26
27 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
29 msgid "(unknown)"
30 msgstr "(unbekannt)"
31
32 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
33 #: Input/cdaudio/configure.c:541
34 #, c-format
35 msgid "Drive %d"
36 msgstr "Laufwerk %d"
37
38 #: Input/cdaudio/configure.c:259
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to open device %s\n"
42 "Error: %s\n"
43 "\n"
44 msgstr ""
45 "Konnte Gerät %s nicht öffnen\n"
46 "Fehler: %s\n"
47 "\n"
48
49 #: Input/cdaudio/configure.c:266
50 msgid ""
51 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
52 "Maybe no disc in the drive?\n"
53 "\n"
54 msgstr ""
55 "Konnte Inhaltsverzeichnis nicht öffnen\n"
56 "Ist kein Medium im Laufwerk?\n"
57 "\n"
58
59 #: Input/cdaudio/configure.c:270
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Device %s OK.\n"
63 "Disc has %d tracks"
64 msgstr ""
65 "Gerät %s OK.\n"
66 "Auf dem Medium sind %d Titel"
67
68 #: Input/cdaudio/configure.c:279
69 #, c-format
70 msgid " (%d data tracks)"
71 msgstr " (%d Daten-Tracks)"
72
73 #: Input/cdaudio/configure.c:280
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Total length: %d:%d\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Komplette Länge: %d:%d\n"
81
82 #: Input/cdaudio/configure.c:285
83 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
84 msgstr ""
85 "Die digitale Audioextraktion wurde nicht getestet, da sich keine Audiotracks "
86 "auf der Disk befinden\n"
87
88 #: Input/cdaudio/configure.c:302
89 msgid ""
90 "Digital audio extraction test: OK\n"
91 "\n"
92 msgstr ""
93 "Test der digitalen Audioextraktion: OK\n"
94 "\n"
95
96 #: Input/cdaudio/configure.c:306
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "Test der digitalen Audioextraktion fehlgeschlagen: %s\n"
103 "\n"
104
105 #: Input/cdaudio/configure.c:316
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Failed to check directory %s\n"
109 "Error: %s"
110 msgstr ""
111 "Überprüfung des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen\n"
112 "Fehler: %s"
113
114 #: Input/cdaudio/configure.c:322
115 #, c-format
116 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
117 msgstr "Fehler: %s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
118
119 #: Input/cdaudio/configure.c:325
120 #, c-format
121 msgid "Directory %s OK."
122 msgstr "Verzeichnis: %s OK."
123
124 #: Input/cdaudio/configure.c:369
125 msgid "Device:"
126 msgstr "Gerät:"
127
128 #: Input/cdaudio/configure.c:377
129 msgid "_Device:"
130 msgstr "_Gerät:"
131
132 #: Input/cdaudio/configure.c:387
133 msgid "Dir_ectory:"
134 msgstr "Verz_eichnis:"
135
136 #: Input/cdaudio/configure.c:399
137 msgid "Play mode:"
138 msgstr "Wiedergabemodus:"
139
140 #: Input/cdaudio/configure.c:405
141 msgid "Analog"
142 msgstr "Analog"
143
144 #: Input/cdaudio/configure.c:413
145 msgid "Digital audio extraction"
146 msgstr "Digitale Audioextraktion"
147
148 #: Input/cdaudio/configure.c:423
149 msgid "Volume control:"
150 msgstr "Lautstärke anpassen:"
151
152 #: Input/cdaudio/configure.c:429
153 msgid "No mixer"
154 msgstr "Kein Mixer"
155
156 #: Input/cdaudio/configure.c:435
157 msgid "CDROM drive"
158 msgstr "CDROM-Laufwerk"
159
160 #: Input/cdaudio/configure.c:441
161 msgid "OSS mixer"
162 msgstr "OSS-Mixer"
163
164 #: Input/cdaudio/configure.c:464
165 msgid "Check drive..."
166 msgstr "Laufwerk überprüfen..."
167
168 #: Input/cdaudio/configure.c:470
169 msgid "Remove drive"
170 msgstr "Laufwerk entfernen "
171
172 #: Input/cdaudio/configure.c:515
173 msgid "CD Audio Player Configuration"
174 msgstr "CD Audio-Player Konfiguration"
175
176 #: Input/cdaudio/configure.c:553
177 msgid "Add drive"
178 msgstr "Laufwerk hinzufügen"
179
180 #: Input/cdaudio/configure.c:561
181 msgid "Device"
182 msgstr "Gerät"
183
184 #: Input/cdaudio/configure.c:571
185 msgid "CDDB:"
186 msgstr "CDDB:"
187
188 #: Input/cdaudio/configure.c:582
189 msgid "Use CDDB"
190 msgstr "CDDB benutzen"
191
192 #: Input/cdaudio/configure.c:586
193 msgid "Get server list"
194 msgstr "Serverliste holen"
195
196 #: Input/cdaudio/configure.c:589
197 msgid "Show network window"
198 msgstr "Netzwerkfenster zeigen"
199
200 #: Input/cdaudio/configure.c:599
201 msgid "CDDB server:"
202 msgstr "CDDB-Server"
203
204 #: Input/cdaudio/configure.c:614
205 msgid "CD Index:"
206 msgstr "CD-Index:"
207
208 #: Input/cdaudio/configure.c:621
209 msgid "Use CD Index"
210 msgstr "CD-Index benutzen"
211
212 #: Input/cdaudio/configure.c:630
213 msgid "CD Index server:"
214 msgstr "CD-Index-Server:"
215
216 #: Input/cdaudio/configure.c:645
217 msgid "Track names:"
218 msgstr "Titelnamen:"
219
220 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
221 #: Input/vorbis/configure.c:472
222 msgid "Override generic titles"
223 msgstr "Generische Titel nicht berücksichtigen"
224
225 #: Input/cdaudio/configure.c:668
226 msgid "Name format:"
227 msgstr "Namensformat:"
228
229 #: Input/cdaudio/configure.c:680
230 msgid "CD Info"
231 msgstr "CD-Info"
232
233 #: Input/mpg123/configure.c:260
234 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
235 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, wo Sie die MPEG-Streams speichern wollen:"
236
237 #: Input/mpg123/configure.c:344
238 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
239 msgstr "MPEG Audio-Plugin-Konfiguration"
240
241 #: Input/mpg123/configure.c:361
242 msgid "Resolution:"
243 msgstr "Auflösung:"
244
245 #: Input/mpg123/configure.c:369
246 msgid "16 bit"
247 msgstr "16 Bit"
248
249 #: Input/mpg123/configure.c:378
250 msgid "8 bit"
251 msgstr "8 Bit"
252
253 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
254 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
255 msgid "Channels:"
256 msgstr "Kanäle:"
257
258 #: Input/mpg123/configure.c:393
259 msgid "Stereo (if available)"
260 msgstr "Stereo (falls verfügbar)"
261
262 #: Input/mpg123/configure.c:404
263 msgid "Mono"
264 msgstr "Mono"
265
266 #: Input/mpg123/configure.c:411
267 msgid "Down sample:"
268 msgstr "Downsamplen:"
269
270 #: Input/mpg123/configure.c:420
271 msgid "1:1 (44 kHz)"
272 msgstr "1:1 (44 kHz)"
273
274 #: Input/mpg123/configure.c:431
275 msgid "1:2 (22 kHz)"
276 msgstr "1:2 (22 kHz)"
277
278 #: Input/mpg123/configure.c:442
279 msgid "1:4 (11 kHz)"
280 msgstr "1:4 (11 kHz)"
281
282 #: Input/mpg123/configure.c:455
283 msgid "Decoder:"
284 msgstr "Dekoder:"
285
286 #: Input/mpg123/configure.c:464
287 msgid "Automatic detection"
288 msgstr "Automatische Erkennung"
289
290 #: Input/mpg123/configure.c:472
291 msgid "3DNow! optimized decoder"
292 msgstr "3DNow!-optimierter Dekoder"
293
294 #: Input/mpg123/configure.c:480
295 msgid "MMX optimized decoder"
296 msgstr "MMX-optimierter Dekoder"
297
298 #: Input/mpg123/configure.c:487
299 msgid "FPU decoder"
300 msgstr "FPU-Dekoder"
301
302 #: Input/mpg123/configure.c:513
303 msgid "Options"
304 msgstr "Optionen"
305
306 #: Input/mpg123/configure.c:520
307 msgid "Content"
308 msgstr "Inhalt"
309
310 #: Input/mpg123/configure.c:526
311 msgid "Extension"
312 msgstr "Dateiendung"
313
314 #: Input/mpg123/configure.c:532
315 msgid "Extension and content"
316 msgstr "Dateiendung und Inhalt"
317
318 #: Input/mpg123/configure.c:556
319 msgid "Decoder"
320 msgstr "Dekoder"
321
322 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
323 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
324 msgid "Buffering:"
325 msgstr "Zwischenspeichern:"
326
327 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
328 msgid "Buffer size (kb):"
329 msgstr "Zwischenspeichergröße (KB):"
330
331 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
332 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
333 msgid "Pre-buffer (percent):"
334 msgstr "Vorspeichern (Prozent):"
335
336 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
337 msgid "Proxy:"
338 msgstr "Proxy:"
339
340 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
341 msgid "Use proxy"
342 msgstr "Proxy benutzen"
343
344 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
345 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
346 msgid "Host:"
347 msgstr "Host:"
348
349 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
350 #: Output/esd/configure.c:153
351 msgid "Port:"
352 msgstr "Port:"
353
354 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
355 msgid "Use authentication"
356 msgstr "Authentisierung benutzen"
357
358 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
359 msgid "Username:"
360 msgstr "Username:"
361
362 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
363 msgid "Password:"
364 msgstr "Passwort:"
365
366 # * Save to disk config.
367 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
368 msgid "Save stream to disk:"
369 msgstr "Stream auf Platte speichern:"
370
371 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
372 msgid "Save stream to disk"
373 msgstr "Stream auf Platte speichern"
374
375 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
376 msgid "Path:"
377 msgstr "Pfad:"
378
379 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
380 msgid "Browse"
381 msgstr "Durchsuchen"
382
383 #: Input/mpg123/configure.c:734
384 msgid "SHOUT/Icecast:"
385 msgstr "SHOUT/Icecast:"
386
387 #: Input/mpg123/configure.c:748
388 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
389 msgstr "UDP-Kanal für Icecast-Metadaten aktivieren"
390
391 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
392 msgid "Streaming"
393 msgstr "Streaming"
394
395 #: Input/mpg123/configure.c:757
396 msgid "ID3 Tags:"
397 msgstr "ID3-Tags:"
398
399 #: Input/mpg123/configure.c:765
400 msgid "Disable ID3V2 tags"
401 msgstr "ID3V2-Tags deaktivieren"
402
403 #: Input/mpg123/configure.c:774
404 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
405 msgstr "Nicht-UTF8 ID3 Tags zu UTF8 konvertieren"
406
407 #: Input/mpg123/configure.c:787
408 msgid "ID3 encoding:"
409 msgstr "ID3-Enkodierung:"
410
411 #: Input/mpg123/configure.c:812
412 msgid "ID3 format:"
413 msgstr "ID3-Format:"
414
415 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
416 #: audacious/prefswin.c:95
417 msgid "Title"
418 msgstr "Titel"
419
420 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s\n"
424 "Unable to write to file: %s"
425 msgstr ""
426 "%s\n"
427 "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
428
429 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
430 msgid "Couldn't write tag!"
431 msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!"
432
433 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "%s\n"
437 "Unable to open file: %s"
438 msgstr ""
439 "%s\n"
440 "Konnte Datei %s nicht öffnen"
441
442 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
443 msgid "File Info"
444 msgstr "Dateiinfo"
445
446 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
447 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
448 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
449 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
450 #: Output/alsa/about.c:53
451 msgid "Ok"
452 msgstr "Ok"
453
454 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "%s\n"
458 "Unable to truncate file: %s"
459 msgstr ""
460 "%s\n"
461 "Konnte Datei %s nicht abbrechen"
462
463 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
464 msgid "Couldn't remove tag!"
465 msgstr "Konnte Tag nicht entfernen!"
466
467 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
468 msgid "No tag to remove!"
469 msgstr "Kein Tag zum entfernen!"
470
471 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
472 msgid "Stereo"
473 msgstr "Stereo"
474
475 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
476 msgid "Joint stereo"
477 msgstr "Joint Stereo"
478
479 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
480 msgid "Dual channel"
481 msgstr "Zweikanal"
482
483 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
484 msgid "Single channel"
485 msgstr "Einkanal"
486
487 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
488 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
489 #, c-format
490 msgid "%d KBit/s"
491 msgstr "%d KBit/s"
492
493 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
494 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
495 #, c-format
496 msgid "%ld Hz"
497 msgstr "%ld Hz"
498
499 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
500 msgid "None"
501 msgstr "Keine"
502
503 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
504 msgid "50/15 ms"
505 msgstr "50/15 ms"
506
507 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
508 msgid "CCIT J.17"
509 msgstr "CCIT J.17"
510
511 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
512 msgid "No"
513 msgstr "Nein"
514
515 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
516 msgid "Yes"
517 msgstr "Ja"
518
519 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
520 msgid "Name:"
521 msgstr "Name:"
522
523 # MPEG-Info window
524 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
525 msgid " MPEG Info "
526 msgstr " MPEG-Info "
527
528 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
529 msgid "MPEG Level:"
530 msgstr "MPEG-Level:"
531
532 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
533 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
534 msgid "Bit rate:"
535 msgstr "Bitrate:"
536
537 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
538 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
539 msgid "Sample rate:"
540 msgstr "Samplerate:"
541
542 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
543 msgid "Frames:"
544 msgstr "Frames:"
545
546 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
547 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
548 msgid "File size:"
549 msgstr "Dateigröße:"
550
551 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
552 msgid "Error Protection:"
553 msgstr "Fehlerschutz:"
554
555 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
556 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
557 msgid "Copyright:"
558 msgstr "Copyright:"
559
560 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
561 msgid "Original:"
562 msgstr "Original:"
563
564 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
565 msgid "Emphasis:"
566 msgstr "Emphase:"
567
568 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
569 msgid " ID3 Tag "
570 msgstr " ID3-Tag "
571
572 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
573 msgid "Title:"
574 msgstr "Titel:"
575
576 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
577 msgid "Artist:"
578 msgstr "Artist:"
579
580 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
581 msgid "Album:"
582 msgstr "Album:"
583
584 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
585 msgid "Comment:"
586 msgstr "Kommentar:"
587
588 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
589 msgid "Year:"
590 msgstr "Jahr:"
591
592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
593 msgid "Track number:"
594 msgstr "Titelnummer:"
595
596 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
597 msgid "Genre:"
598 msgstr "Genre:"
599
600 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
601 msgid "Copy album tags"
602 msgstr "Album-Tags kopieren"
603
604 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
605 msgid "Paste album tags"
606 msgstr "Album-Tags einfügen"
607
608 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
609 #: audacious/mainwin.c:780
610 #, c-format
611 msgid "%s - BMP"
612 msgstr "%s - BMP"
613
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
617 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
618 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
619 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
620 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
621 msgid "N/A"
622 msgstr "N/A"
623
624 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Variable,\n"
628 "avg. bitrate: %d KBit/s"
629 msgstr ""
630 "Variabel,\n"
631 "mittlere Bitrate: %d KBit/s"
632
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
635 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
636 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
637 #, c-format
638 msgid "%s"
639 msgstr "%s"
640
641 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
642 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
643 #, c-format
644 msgid "%d"
645 msgstr "%d"
646
647 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
648 #, c-format
649 msgid "%lu Bytes"
650 msgstr "%lu Bytes"
651
652 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
653 msgid "Error"
654 msgstr "Fehler"
655
656 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
657 #, c-format
658 msgid "LOOKING UP %s"
659 msgstr "AUFLÖSEN DES HOSTNAMENS %s"
660
661 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
662 #, c-format
663 msgid "Couldn't look up host %s"
664 msgstr "Konnte Host %s nicht finden"
665
666 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
667 #, c-format
668 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
669 msgstr "MIT %s:%d VERBINDEN"
670
671 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
672 #: Input/vorbis/http.c:372
673 #, c-format
674 msgid "Couldn't connect to host %s"
675 msgstr "Konnte nicht mit Host %s verbinden"
676
677 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
678 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
679 msgstr "VERBUNDEN: WARTE AUF ANTWORT"
680
681 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Couldn't connect to host %s\n"
685 "Server reported: %s"
686 msgstr ""
687 "Konnte nicht mit Host %s verbinden\n"
688 "Der Server antwortete: %s"
689
690 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
691 #, c-format
692 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
693 msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %dKB/%dKB"
694
695 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
696 msgid "Blues"
697 msgstr "Blues"
698
699 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
700 msgid "Classic Rock"
701 msgstr "Classic Rock"
702
703 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
704 msgid "Country"
705 msgstr "Country"
706
707 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
708 msgid "Dance"
709 msgstr "Dance"
710
711 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
712 msgid "Disco"
713 msgstr "Disco"
714
715 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
716 msgid "Funk"
717 msgstr "Funk"
718
719 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
720 msgid "Grunge"
721 msgstr "Grunge"
722
723 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
724 msgid "Hip-Hop"
725 msgstr "Hip-Hop"
726
727 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
728 msgid "Jazz"
729 msgstr "Jazz"
730
731 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
732 msgid "Metal"
733 msgstr "Metal"
734
735 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
736 msgid "New Age"
737 msgstr "New Age"
738
739 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
740 msgid "Oldies"
741 msgstr "Oldies"
742
743 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
744 msgid "Other"
745 msgstr "Other"
746
747 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
748 msgid "Pop"
749 msgstr "Pop"
750
751 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
752 msgid "R&B"
753 msgstr "R&B"
754
755 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
756 msgid "Rap"
757 msgstr "Rap"
758
759 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
760 msgid "Reggae"
761 msgstr "Reggae"
762
763 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
764 msgid "Rock"
765 msgstr "Rock"
766
767 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
768 msgid "Techno"
769 msgstr "Techno"
770
771 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
772 msgid "Industrial"
773 msgstr "Industrial"
774
775 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
776 msgid "Alternative"
777 msgstr "Alternative"
778
779 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
780 msgid "Ska"
781 msgstr "Ska"
782
783 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
784 msgid "Death Metal"
785 msgstr "Death Metal"
786
787 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
788 msgid "Pranks"
789 msgstr "Pranks"
790
791 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
792 msgid "Soundtrack"
793 msgstr "Soundtrack"
794
795 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
796 msgid "Euro-Techno"
797 msgstr "Euro-Techno"
798
799 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
800 msgid "Ambient"
801 msgstr "Ambient"
802
803 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
804 msgid "Trip-Hop"
805 msgstr "Trip-Hop"
806
807 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
808 msgid "Vocal"
809 msgstr "Vocal"
810
811 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
812 msgid "Jazz+Funk"
813 msgstr "Jazz+Funk"
814
815 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
816 msgid "Fusion"
817 msgstr "Fusion"
818
819 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
820 msgid "Trance"
821 msgstr "Trance"
822
823 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
824 msgid "Classical"
825 msgstr "Classical"
826
827 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
828 msgid "Instrumental"
829 msgstr "Instrumental"
830
831 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
832 msgid "Acid"
833 msgstr "Acid"
834
835 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
836 msgid "House"
837 msgstr "House"
838
839 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
840 msgid "Game"
841 msgstr "Game"
842
843 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
844 msgid "Sound Clip"
845 msgstr "Sound Clip"
846
847 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
848 msgid "Gospel"
849 msgstr "Gospel"
850
851 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
852 msgid "Noise"
853 msgstr "Noise"
854
855 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
856 msgid "AlternRock"
857 msgstr "AlternRock"
858
859 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
860 msgid "Bass"
861 msgstr "Bass"
862
863 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
864 msgid "Soul"
865 msgstr "Soul"
866
867 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
868 msgid "Punk"
869 msgstr "Punk"
870
871 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
872 msgid "Space"
873 msgstr "Space"
874
875 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
876 msgid "Meditative"
877 msgstr "Meditative"
878
879 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
880 msgid "Instrumental Pop"
881 msgstr "Instrumental Pop"
882
883 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
884 msgid "Instrumental Rock"
885 msgstr "Instrumental Rock"
886
887 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
888 msgid "Ethnic"
889 msgstr "Ethnic"
890
891 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
892 msgid "Gothic"
893 msgstr "Gothic"
894
895 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
896 msgid "Darkwave"
897 msgstr "Darkwave"
898
899 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
900 msgid "Techno-Industrial"
901 msgstr "Techno-Industrial"
902
903 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
904 msgid "Electronic"
905 msgstr "Electronic"
906
907 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
908 msgid "Pop-Folk"
909 msgstr "Pop-Folk"
910
911 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
912 msgid "Eurodance"
913 msgstr "Eurodance"
914
915 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
916 msgid "Dream"
917 msgstr "Dream"
918
919 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
920 msgid "Southern Rock"
921 msgstr "Southern Rock"
922
923 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
924 msgid "Comedy"
925 msgstr "Comedy"
926
927 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
928 msgid "Cult"
929 msgstr "Cult"
930
931 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
932 msgid "Gangsta Rap"
933 msgstr "Gangsta Rap"
934
935 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
936 msgid "Top 40"
937 msgstr "Top 40"
938
939 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
940 msgid "Christian Rap"
941 msgstr "Christian Rap"
942
943 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
944 msgid "Pop/Funk"
945 msgstr "Pop/Funk"
946
947 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
948 msgid "Jungle"
949 msgstr "Jungle"
950
951 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
952 msgid "Native American"
953 msgstr "Native American"
954
955 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
956 msgid "Cabaret"
957 msgstr "Cabaret"
958
959 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
960 msgid "New Wave"
961 msgstr "New Wave"
962
963 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
964 msgid "Psychedelic"
965 msgstr "Psychedelic"
966
967 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
968 msgid "Rave"
969 msgstr "Rave"
970
971 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
972 msgid "Showtunes"
973 msgstr "Showtunes"
974
975 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
976 msgid "Trailer"
977 msgstr "Trailer"
978
979 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
980 msgid "Lo-Fi"
981 msgstr "Lo-Fi"
982
983 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
984 msgid "Tribal"
985 msgstr "Tribal"
986
987 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
988 msgid "Acid Punk"
989 msgstr "Acid Punk"
990
991 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
992 msgid "Acid Jazz"
993 msgstr "Acid Jazz"
994
995 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
996 msgid "Polka"
997 msgstr "Polka"
998
999 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
1000 msgid "Retro"
1001 msgstr "Retro"
1002
1003 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1004 msgid "Musical"
1005 msgstr "Musical"
1006
1007 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1008 msgid "Rock & Roll"
1009 msgstr "Rock & Roll"
1010
1011 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1012 msgid "Hard Rock"
1013 msgstr "Hard Rock"
1014
1015 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1016 msgid "Folk"
1017 msgstr "Folk"
1018
1019 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1020 msgid "Folk/Rock"
1021 msgstr "Folk/Rock"
1022
1023 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1024 msgid "National Folk"
1025 msgstr "National Folk"
1026
1027 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1028 msgid "Swing"
1029 msgstr "Swing"
1030
1031 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1032 msgid "Fast-Fusion"
1033 msgstr "Fast-Fusion"
1034
1035 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1036 msgid "Bebob"
1037 msgstr "Bebob"
1038
1039 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1040 msgid "Latin"
1041 msgstr "Latin"
1042
1043 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1044 msgid "Revival"
1045 msgstr "Revival"
1046
1047 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1048 msgid "Celtic"
1049 msgstr "Celtic"
1050
1051 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1052 msgid "Bluegrass"
1053 msgstr "Bluegrass"
1054
1055 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1056 msgid "Avantgarde"
1057 msgstr "Avantgarde"
1058
1059 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1060 msgid "Gothic Rock"
1061 msgstr "Gothic Rock"
1062
1063 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1064 msgid "Progressive Rock"
1065 msgstr "Progressive Rock"
1066
1067 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1068 msgid "Psychedelic Rock"
1069 msgstr "Psychedelic Rock"
1070
1071 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1072 msgid "Symphonic Rock"
1073 msgstr "Symphonic Rock"
1074
1075 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1076 msgid "Slow Rock"
1077 msgstr "Slow Rock"
1078
1079 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1080 msgid "Big Band"
1081 msgstr "Big Band"
1082
1083 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1084 msgid "Chorus"
1085 msgstr "Chorus"
1086
1087 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1088 msgid "Easy Listening"
1089 msgstr "Easy Listening"
1090
1091 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1092 msgid "Acoustic"
1093 msgstr "Acoustic"
1094
1095 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1096 msgid "Humour"
1097 msgstr "Humour"
1098
1099 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1100 msgid "Speech"
1101 msgstr "Speech"
1102
1103 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1104 msgid "Chanson"
1105 msgstr "Chanson"
1106
1107 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1108 msgid "Opera"
1109 msgstr "Opera"
1110
1111 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1112 msgid "Chamber Music"
1113 msgstr "Chamber Music"
1114
1115 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1116 msgid "Sonata"
1117 msgstr "Sonata"
1118
1119 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1120 msgid "Symphony"
1121 msgstr "Symphony"
1122
1123 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1124 msgid "Booty Bass"
1125 msgstr "Booty Bass"
1126
1127 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1128 msgid "Primus"
1129 msgstr "Primus"
1130
1131 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1132 msgid "Porn Groove"
1133 msgstr "Porn Groove"
1134
1135 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1136 msgid "Satire"
1137 msgstr "Satire"
1138
1139 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1140 msgid "Slow Jam"
1141 msgstr "Slow Jam"
1142
1143 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1144 msgid "Club"
1145 msgstr "Club"
1146
1147 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1148 msgid "Tango"
1149 msgstr "Tango"
1150
1151 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1152 msgid "Samba"
1153 msgstr "Samba"
1154
1155 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1156 msgid "Folklore"
1157 msgstr "Folklore"
1158
1159 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1160 msgid "Ballad"
1161 msgstr "Ballad"
1162
1163 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1164 msgid "Power Ballad"
1165 msgstr "Power Ballad"
1166
1167 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1168 msgid "Rhythmic Soul"
1169 msgstr "Rhythmic Soul"
1170
1171 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1172 msgid "Freestyle"
1173 msgstr "Freestyle"
1174
1175 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1176 msgid "Duet"
1177 msgstr "Duet"
1178
1179 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1180 msgid "Punk Rock"
1181 msgstr "Punk Rock"
1182
1183 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1184 msgid "Drum Solo"
1185 msgstr "Drum Solo"
1186
1187 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1188 msgid "A Cappella"
1189 msgstr "A Cappella"
1190
1191 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1192 msgid "Euro-House"
1193 msgstr "Euro-House"
1194
1195 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1196 msgid "Dance Hall"
1197 msgstr "Dance Hall"
1198
1199 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1200 msgid "Goa"
1201 msgstr "Goa"
1202
1203 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1204 msgid "Drum & Bass"
1205 msgstr "Drum & Bass"
1206
1207 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1208 msgid "Club-House"
1209 msgstr "Club-House"
1210
1211 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1212 msgid "Hardcore"
1213 msgstr "Hardcore"
1214
1215 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1216 msgid "Terror"
1217 msgstr "Terror"
1218
1219 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1220 msgid "Indie"
1221 msgstr "Indie"
1222
1223 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1224 msgid "BritPop"
1225 msgstr "BritPop"
1226
1227 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1228 msgid "Negerpunk"
1229 msgstr "Negerpunk"
1230
1231 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1232 msgid "Polsk Punk"
1233 msgstr "Polsk Punk"
1234
1235 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1236 msgid "Beat"
1237 msgstr "Beat"
1238
1239 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1240 msgid "Christian Gangsta Rap"
1241 msgstr "Christian Gangsta Rap"
1242
1243 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1244 msgid "Heavy Metal"
1245 msgstr "Heavy Metal"
1246
1247 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1248 msgid "Black Metal"
1249 msgstr "Black Metal"
1250
1251 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1252 msgid "Crossover"
1253 msgstr "Crossover"
1254
1255 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1256 msgid "Contemporary Christian"
1257 msgstr "Contemporary Christian"
1258
1259 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1260 msgid "Christian Rock"
1261 msgstr "Christian Rock"
1262
1263 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1264 msgid "Merengue"
1265 msgstr "Merengue"
1266
1267 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1268 msgid "Salsa"
1269 msgstr "Salsa"
1270
1271 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1272 msgid "Thrash Metal"
1273 msgstr "Thrash Metal"
1274
1275 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1276 msgid "Anime"
1277 msgstr "Anime"
1278
1279 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1280 msgid "JPop"
1281 msgstr "JPop"
1282
1283 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1284 msgid "Synthpop"
1285 msgstr "Synthpop"
1286
1287 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
1288 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1289 msgstr "Über MPEG Audio Plugin"
1290
1291 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
1292 msgid ""
1293 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1294 "Plugin by The XMMS team"
1295 msgstr ""
1296 "mpg123-Dekoder von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1297 "Plugin vom XMMS-Team"
1298
1299 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
1300 msgid "MPEG Audio Plugin"
1301 msgstr "MPEG Audio Plugin"
1302
1303 #: Input/vorbis/configure.c:192
1304 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1305 msgstr ""
1306 "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die Ogg-Vorbis-Streams speichern "
1307 "wollen:"
1308
1309 #: Input/vorbis/configure.c:275
1310 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1311 msgstr "Ogg Vorbis Audio-Plugin-Konfiguration"
1312
1313 #: Input/vorbis/configure.c:464
1314 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1315 msgstr "Ogg Vorbis Tags:"
1316
1317 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
1318 msgid "Title format:"
1319 msgstr "Titelformat:"
1320
1321 #: Input/vorbis/configure.c:503
1322 msgid "ReplayGain Settings:"
1323 msgstr "ReplayGain-Einstellungen:"
1324
1325 #: Input/vorbis/configure.c:511
1326 msgid "Enable Clipping Prevention"
1327 msgstr "Clipping-Schutz aktivieren"
1328
1329 #: Input/vorbis/configure.c:516
1330 msgid "Enable ReplayGain"
1331 msgstr "ReplayGain aktivieren"
1332
1333 #: Input/vorbis/configure.c:521
1334 msgid "ReplayGain Type:"
1335 msgstr "ReplayGain-Typ:"
1336
1337 #: Input/vorbis/configure.c:532
1338 msgid "use Track Gain/Peak"
1339 msgstr "Titel-Steigerung/Spitze benutzen"
1340
1341 #: Input/vorbis/configure.c:542
1342 msgid "use Album Gain/Peak"
1343 msgstr "Album-Steigerung/Spitze benutzen"
1344
1345 #: Input/vorbis/configure.c:554
1346 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1347 msgstr "6dB Boost + Hard Limiting aktivieren"
1348
1349 #: Input/vorbis/configure.c:560
1350 msgid "ReplayGain"
1351 msgstr "ReplayGain"
1352
1353 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "An error occured:\n"
1357 "%s"
1358 msgstr ""
1359 "Ein Fehler trat auf:\n"
1360 "%s"
1361
1362 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
1363 msgid "Error!"
1364 msgstr "Fehler!"
1365
1366 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
1367 msgid "Failed to modify tag (open)"
1368 msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (öffnen)"
1369
1370 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
1371 msgid "Failed to modify tag (close)"
1372 msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (schließen)"
1373
1374 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
1375 msgid "Failed to modify tag"
1376 msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren"
1377
1378 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
1379 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1380 msgstr " Ogg Vorbis Tag "
1381
1382 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
1383 msgid "Date:"
1384 msgstr "Datum:"
1385
1386 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
1387 msgid "Description:"
1388 msgstr "Beschreibung:"
1389
1390 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
1391 msgid "Location:"
1392 msgstr "Ort:"
1393
1394 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
1395 msgid "Version:"
1396 msgstr "Version:"
1397
1398 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
1399 msgid "ISRC number:"
1400 msgstr "ISRC-Nummer:"
1401
1402 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
1403 msgid "Organization:"
1404 msgstr "Organisation:"
1405
1406 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
1407 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1408 msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "
1409
1410 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
1411 msgid "Track gain:"
1412 msgstr "Titel-Steigerung:"
1413
1414 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
1415 msgid "Track peak:"
1416 msgstr "Titel-Spitze:"
1417
1418 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
1419 msgid "Album gain:"
1420 msgstr "Album-Steigerung:"
1421
1422 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
1423 msgid "Album peak:"
1424 msgstr "Album-Spitze:"
1425
1426 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
1427 msgid " Ogg Vorbis Info "
1428 msgstr " Ogg Vorbis Info "
1429
1430 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
1431 msgid "Length:"
1432 msgstr "Länge:"
1433
1434 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
1435 #, c-format
1436 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1437 msgstr "%d KBit/s (nominal)"
1438
1439 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
1440 #, c-format
1441 msgid "%d Hz"
1442 msgstr "%d Hz"
1443
1444 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
1445 #, c-format
1446 msgid "%d:%.2d"
1447 msgstr "%d:%.2d"
1448
1449 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
1450 #, c-format
1451 msgid "%d Bytes"
1452 msgstr "%d Bytes"
1453
1454 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
1455 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1456 msgstr "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1457
1458 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
1459 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
1460 msgstr "Über Ogg Vorbis Audio-Plugin"
1461
1462 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
1463 msgid ""
1464 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
1465 "\n"
1466 "Original code by\n"
1467 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1468 "Contributions from\n"
1469 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1470 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1471 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1472 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1473 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1474 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1475 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1476 "\n"
1477 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
1478 msgstr ""
1479 "Ogg Vorbis Plugin von der Xiph.org Foundation\n"
1480 "\n"
1481 "Originalcode von\n"
1482 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1483 "Contributions from\n"
1484 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1485 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1486 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1487 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1488 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1489 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1490 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1491 "\n"
1492 "Besuchen Sie die Xiph.org Foundation auf http://www.xiph.org/\n"
1493
1494 #: Input/wav/wav.c:67
1495 msgid "WAV Audio Plugin"
1496 msgstr "WAV Audio Plugin"
1497
1498 #: Output/OSS/OSS.c:50
1499 msgid "OSS Output Plugin"
1500 msgstr "OSS Output Plugin"
1501
1502 #: Output/OSS/about.c:39
1503 msgid "About OSS Driver"
1504 msgstr "Über OSS-Treiber"
1505
1506 #: Output/OSS/about.c:40
1507 msgid ""
1508 "XMMS OSS Driver\n"
1509 "\n"
1510 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1511 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1512 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1513 "(at your option) any later version.\n"
1514 "\n"
1515 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1516 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1517 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1518 "GNU General Public License for more details.\n"
1519 "\n"
1520 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1521 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1522 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1523 "USA."
1524 msgstr ""
1525 "XMMS OSS Driver\n"
1526 "\n"
1527 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1528 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1529 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1530 "(at your option) any later version.\n"
1531 "\n"
1532 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1533 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1534 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1535 "GNU General Public License for more details.\n"
1536 "\n"
1537 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1538 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1539 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1540 "USA."
1541
1542 #: Output/OSS/configure.c:149
1543 #, c-format
1544 msgid "Default (%s)"
1545 msgstr "Standard (%s)"
1546
1547 #: Output/OSS/configure.c:167
1548 msgid "Default"
1549 msgstr "Standard"
1550
1551 #: Output/OSS/configure.c:199
1552 msgid "OSS Driver configuration"
1553 msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration"
1554
1555 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
1556 msgid "Audio device:"
1557 msgstr "Audiogerät:"
1558
1559 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
1560 msgid "Use alternate device:"
1561 msgstr "Alternatives Gerät benutzen:"
1562
1563 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
1564 msgid "Mixer device:"
1565 msgstr "Mixergerät:"
1566
1567 #: Output/OSS/configure.c:300
1568 msgid "Devices"
1569 msgstr "Geräte"
1570
1571 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
1572 msgid "Buffer size (ms):"
1573 msgstr "Zwischenspeichergröße (ms):"
1574
1575 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
1576 msgid "Buffering"
1577 msgstr "Zwischenspeichern"
1578
1579 #: Output/OSS/configure.c:341
1580 msgid "Mixer Settings:"
1581 msgstr "Mixereinstellungen"
1582
1583 #: Output/OSS/configure.c:347
1584 msgid "Volume controls Master not PCM"
1585 msgstr "Lautstärke verändert Master und nicht PCM"
1586
1587 #: Output/OSS/configure.c:353
1588 msgid "Mixer"
1589 msgstr "Mixer"
1590
1591 #: Output/esd/about.c:34
1592 msgid "About ESounD Plugin"
1593 msgstr "Über ESounD-Plugin"
1594
1595 #: Output/esd/about.c:35
1596 msgid ""
1597 "XMMS ESounD Plugin\n"
1598 "\n"
1599 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1600 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1601 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1602 "(at your option) any later version.\n"
1603 "\n"
1604 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1605 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1606 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1607 "GNU General Public License for more details.\n"
1608 "\n"
1609 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1610 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1611 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1612 "USA."
1613 msgstr ""
1614 "XMMS ESounD Plugin\n"
1615 "\n"
1616 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1617 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1618 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1619 "(at your option) any later version.\n"
1620 "\n"
1621 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1622 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1623 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1624 "GNU General Public License for more details.\n"
1625 "\n"
1626 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1627 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1628 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1629 "USA."
1630
1631 #: Output/esd/configure.c:102
1632 msgid "ESD Output Plugin configuration"
1633 msgstr "ESD Output Plugin Konfiguration"
1634
1635 #: Output/esd/configure.c:125
1636 msgid "Use remote host"
1637 msgstr "Entfernten Host benutzen"
1638
1639 #: Output/esd/configure.c:132
1640 msgid "Volume controls OSS mixer"
1641 msgstr "Lautstärke kontolliert OSS-Mixer"
1642
1643 #: Output/esd/configure.c:169
1644 msgid "Server"
1645 msgstr "Server"
1646
1647 #: Output/esd/esd.c:47
1648 msgid "eSound Output Plugin"
1649 msgstr "eSound Output Plugin"
1650
1651 #: Output/alsa/about.c:36
1652 msgid "About ALSA Driver"
1653 msgstr "Über ALSA-Treiber"
1654
1655 #: Output/alsa/about.c:37
1656 msgid ""
1657 "XMMS ALSA Driver\n"
1658 "\n"
1659 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1660 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1661 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1662 "(at your option) any later version.\n"
1663 "\n"
1664 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1665 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1666 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1667 "GNU General Public License for more details.\n"
1668 "\n"
1669 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1670 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1671 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1672 "USA.\n"
1673 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1674 msgstr ""
1675 "XMMS ALSA Driver\n"
1676 "\n"
1677 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1678 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1679 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1680 "(at your option) any later version.\n"
1681 "\n"
1682 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1683 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1684 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1685 "GNU General Public License for more details.\n"
1686 "\n"
1687 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1688 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1689 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1690 "USA.\n"
1691 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1692
1693 #: Output/alsa/alsa.c:46
1694 #, c-format
1695 msgid "ALSA %s output plugin"
1696 msgstr "ALSA %s Output-Plugin"
1697
1698 #: Output/alsa/configure.c:164
1699 msgid "Unknown soundcard"
1700 msgstr "Unbekannte Soundkarte"
1701
1702 #: Output/alsa/configure.c:217
1703 #, c-format
1704 msgid "Default PCM device (%s)"
1705 msgstr "Standard-PCM-Gerät (%s)"
1706
1707 #: Output/alsa/configure.c:280
1708 msgid "ALSA Driver configuration"
1709 msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration"
1710
1711 #: Output/alsa/configure.c:308
1712 msgid "Mixer:"
1713 msgstr "Mixer:"
1714
1715 #: Output/alsa/configure.c:316
1716 msgid "Use software volume control"
1717 msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
1718
1719 #: Output/alsa/configure.c:326
1720 msgid "Mixer card:"
1721 msgstr "Mixerkarte:"
1722
1723 #: Output/alsa/configure.c:359
1724 msgid "Device settings"
1725 msgstr "Geräteeinstellungen:"
1726
1727 #: Output/alsa/configure.c:361
1728 msgid "Advanced settings:"
1729 msgstr "Erweiterte Einstellungen:"
1730
1731 #: Output/alsa/configure.c:374
1732 msgid "Buffer time (ms):"
1733 msgstr "Zwischenspeicherzeit (ms):"
1734
1735 #: Output/alsa/configure.c:388
1736 msgid "Period time (ms):"
1737 msgstr "Periodische Zeit (ms):"
1738
1739 #: Output/alsa/configure.c:402
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Thread buffer time (ms):"
1742 msgstr "Zwischenspeicherzeit (ms):"
1743
1744 #: Output/alsa/configure.c:416
1745 msgid "Multi-thread mode"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: Output/alsa/configure.c:421
1749 msgid "Mmap mode"
1750 msgstr "Mmap-Modus"
1751
1752 #: Output/alsa/configure.c:427
1753 msgid "Advanced settings"
1754 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1755
1756 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
1757 msgid "/Toggle Decorations"
1758 msgstr "/Dekorationen ein- und ausschalten"
1759
1760 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
1761 msgid "/-"
1762 msgstr "/-"
1763
1764 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
1765 msgid "/Close"
1766 msgstr "/Schließen"
1767
1768 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
1769 msgid "Blur scope"
1770 msgstr "Blur scope"
1771
1772 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
1773 msgid "Blur Scope: Color selection"
1774 msgstr "Blur Scope: Farbwahl"
1775
1776 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
1777 msgid "Options:"
1778 msgstr "Optionen:"
1779
1780 #: libaudacious/titlestring.c:324
1781 msgid "Performer/Artist"
1782 msgstr "Performer/Artist"
1783
1784 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
1785 msgid "Album"
1786 msgstr "Album"
1787
1788 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
1789 msgid "Genre"
1790 msgstr "Genre"
1791
1792 #: libaudacious/titlestring.c:327
1793 msgid "File name"
1794 msgstr "Dateiname"
1795
1796 #: libaudacious/titlestring.c:328
1797 msgid "File path"
1798 msgstr "Dateipfad"
1799
1800 #: libaudacious/titlestring.c:329
1801 msgid "File extension"
1802 msgstr "Dateiendung"
1803
1804 #: libaudacious/titlestring.c:330
1805 msgid "Track name"
1806 msgstr "Titelname"
1807
1808 #: libaudacious/titlestring.c:331
1809 msgid "Track number"
1810 msgstr "Titelnummer"
1811
1812 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
1813 msgid "Date"
1814 msgstr "Datum"
1815
1816 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
1817 msgid "Year"
1818 msgstr "Jahr"
1819
1820 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
1821 msgid "Comment"
1822 msgstr "Kommentar"
1823
1824 #: libaudacious/titlestring.c:385
1825 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1826 msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist"
1827
1828 #: audacious/about.c:42
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid ""
1831 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1832 "A media player based on XMMS\n"
1833 "\n"
1834 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
1835 msgstr ""
1836 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1837 "Ein auf XMMS basierender Medien-Abspieler\n"
1838 "\n"
1839 "Copyright (C) 2003-2004 BMP-Enwicklerteam\n"
1840
1841 #: audacious/about.c:48
1842 msgid "Developers:"
1843 msgstr "Entwickler:"
1844
1845 #: audacious/about.c:49
1846 msgid "Artem Baguinski"
1847 msgstr "Artem Baguinski"
1848
1849 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
1850 msgid "Edward Brocklesby"
1851 msgstr "Edward Brocklesby"
1852
1853 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
1854 msgid "Chong Kai Xiong"
1855 msgstr "Chong Kai Xiong"
1856
1857 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
1858 msgid "Milosz Derezynski"
1859 msgstr "Milosz Derezynski"
1860
1861 #: audacious/about.c:53
1862 msgid "David Lau"
1863 msgstr "David Lau"
1864
1865 #: audacious/about.c:54
1866 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1867 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1868
1869 #: audacious/about.c:55
1870 msgid "Michiel Sikkes"
1871 msgstr "Michiel Sikkes"
1872
1873 #: audacious/about.c:58
1874 msgid "With Additional Help:"
1875 msgstr "Mit zusätzlicher Hilfe von:"
1876
1877 #: audacious/about.c:59
1878 msgid "Andrei Badea"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: audacious/about.c:60
1882 msgid "Peter Behroozi"
1883 msgstr "Peter Behroozi"
1884
1885 #: audacious/about.c:61
1886 msgid "Bernard Blackham"
1887 msgstr "Bernard Blackham"
1888
1889 #: audacious/about.c:62
1890 msgid "Oliver Blin"
1891 msgstr "Oliver Blin"
1892
1893 #: audacious/about.c:63
1894 msgid "Tomas Bzatek"
1895 msgstr "Tomas Bzatek"
1896
1897 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
1898 msgid "Liviu Danicel"
1899 msgstr "Liviu Danicel"
1900
1901 #: audacious/about.c:65
1902 msgid "Jon Dowland"
1903 msgstr "Jon Dowland"
1904
1905 #: audacious/about.c:66
1906 msgid "Artur Frysiak"
1907 msgstr "Artur Frysiak"
1908
1909 #: audacious/about.c:67
1910 msgid "Sebastian Kapfer"
1911 msgstr "Sebastian Kapfer"
1912
1913 #: audacious/about.c:68
1914 msgid "Lukas Koberstein"
1915 msgstr "Lukas Koberstein"
1916
1917 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
1918 msgid "Dan Korostelev"
1919 msgstr "Dan Korostelev"
1920
1921 #: audacious/about.c:70
1922 msgid "Jolan Luff"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: audacious/about.c:71
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Michael Marineau"
1928 msgstr "Michiel Sikkes"
1929
1930 #: audacious/about.c:72
1931 msgid "Tim-Philipp Muller"
1932 msgstr "Tim-Philipp Muller"
1933
1934 #: audacious/about.c:73
1935 msgid "Julien Portalier"
1936 msgstr "Julien Portalier"
1937
1938 #: audacious/about.c:74
1939 msgid "Andrew Ruder"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: audacious/about.c:75
1943 msgid "Olivier Samyn"
1944 msgstr "Olivier Samyn"
1945
1946 #: audacious/about.c:76
1947 msgid "Martijn Vernooij"
1948 msgstr "Martijn Vernooij"
1949
1950 #: audacious/about.c:79
1951 msgid "ClearSky skin:"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: audacious/about.c:80
1955 msgid "Will Reinhart"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: audacious/about.c:83
1959 msgid "Homepage and Graphics:"
1960 msgstr "Homepage und Grafiken:"
1961
1962 #: audacious/about.c:92
1963 msgid "Brazilian Portuguese:"
1964 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
1965
1966 #: audacious/about.c:93
1967 msgid "Philipi Pinto"
1968 msgstr "Philipi Pinto"
1969
1970 #: audacious/about.c:95
1971 msgid "Breton:"
1972 msgstr "Bretonisch:"
1973
1974 #: audacious/about.c:96
1975 msgid "Thierry Vignaud"
1976 msgstr "Thierry Vignaud"
1977
1978 #: audacious/about.c:98
1979 msgid "Chinese:"
1980 msgstr "Chinesisch:"
1981
1982 #: audacious/about.c:100
1983 msgid "Chao-Hsiung Liao"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: audacious/about.c:102
1987 msgid "Czech:"
1988 msgstr "Tschechisch:"
1989
1990 #: audacious/about.c:103
1991 msgid "Jan Narovec"
1992 msgstr "Jan Narovec"
1993
1994 #: audacious/about.c:105
1995 msgid "Dutch:"
1996 msgstr "Niederländisch:"
1997
1998 #: audacious/about.c:106
1999 msgid "Laurens Buhler"
2000 msgstr "Laurens Buhler"
2001
2002 #: audacious/about.c:108
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Finnish:"
2005 msgstr "Spanisch:"
2006
2007 #: audacious/about.c:109
2008 msgid "Pauli Virtanen"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: audacious/about.c:111
2012 msgid "French:"
2013 msgstr "Französisch:"
2014
2015 #: audacious/about.c:112
2016 msgid "David Le Brun"
2017 msgstr "David Le Brun"
2018
2019 #: audacious/about.c:114
2020 msgid "German:"
2021 msgstr "Deutsch:"
2022
2023 #: audacious/about.c:115
2024 msgid "Matthias Debus"
2025 msgstr "Matthias Debus"
2026
2027 #: audacious/about.c:117
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Georgian: "
2030 msgstr "Deutsch:"
2031
2032 #: audacious/about.c:118
2033 msgid "George Machitidze"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: audacious/about.c:120
2037 msgid "Greek:"
2038 msgstr "Griechisch:"
2039
2040 #: audacious/about.c:121
2041 msgid "Kouzinopoulos Haris"
2042 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
2043
2044 #: audacious/about.c:122
2045 msgid "Stavros Giannouris"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: audacious/about.c:124
2049 msgid "Hindi:"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: audacious/about.c:125
2053 msgid "Dhananjaya Sharma"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: audacious/about.c:127
2057 msgid "Hungarian:"
2058 msgstr "Ungarisch:"
2059
2060 #: audacious/about.c:128
2061 msgid "Laszlo Dvornik"
2062 msgstr "Laszlo Dvornik"
2063
2064 #: audacious/about.c:130
2065 msgid "Italian:"
2066 msgstr "Italienisch:"
2067
2068 #: audacious/about.c:131
2069 msgid "Alessio D'Ascanio"
2070 msgstr "Alessio D'Ascanio"
2071
2072 #: audacious/about.c:133
2073 msgid "Japanese:"
2074 msgstr "Japanisch:"
2075
2076 #: audacious/about.c:134
2077 msgid "Takeshi Aihana"
2078 msgstr "Takeshi Aihana"
2079
2080 #: audacious/about.c:136
2081 msgid "Korean:"
2082 msgstr "Koreanisch:"
2083
2084 #: audacious/about.c:137
2085 msgid "DongCheon Park"
2086 msgstr "DongCheon Park"
2087
2088 #: audacious/about.c:139
2089 msgid "Lithuanian:"
2090 msgstr "Lettisch:"
2091
2092 #: audacious/about.c:140
2093 msgid "Rimas Kudelis"
2094 msgstr "Rimas Kudelis"
2095
2096 #: audacious/about.c:142
2097 msgid "Macedonian:"
2098 msgstr "Makedonisch:"
2099
2100 #: audacious/about.c:143
2101 msgid "Arangel Angov"
2102 msgstr "Arangel Angov"
2103
2104 #: audacious/about.c:145
2105 msgid "Polish:"
2106 msgstr "Polnisch:"
2107
2108 #: audacious/about.c:146
2109 msgid "Jacek Wolszczak"
2110 msgstr "Jacek Wolszczak"
2111
2112 #: audacious/about.c:148
2113 msgid "Romanian:"
2114 msgstr "Rumänisch:"
2115
2116 #: audacious/about.c:151
2117 msgid "Russian:"
2118 msgstr "Russisch:"
2119
2120 #: audacious/about.c:152
2121 msgid "Pavlo Bohmat"
2122 msgstr "Pavlo Bohmat"
2123
2124 #: audacious/about.c:154
2125 msgid "Vitaly Lipatov"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: audacious/about.c:156
2129 msgid "Slovak:"
2130 msgstr "Slovakisch:"
2131
2132 #: audacious/about.c:157
2133 msgid "Pavel Kanzelsberger"
2134 msgstr "Pavel Kanzelsberger"
2135
2136 #: audacious/about.c:159
2137 msgid "Spanish:"
2138 msgstr "Spanisch:"
2139
2140 #: audacious/about.c:160
2141 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
2142 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
2143
2144 #: audacious/about.c:162
2145 msgid "Swedish:"
2146 msgstr "Schwedisch:"
2147
2148 #: audacious/about.c:163
2149 msgid "Martin Persenius"
2150 msgstr "Martin Persenius"
2151
2152 #: audacious/about.c:165
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Ukrainian:"
2155 msgstr "Rumänisch:"
2156
2157 #: audacious/about.c:166
2158 msgid "Mykola Lynnyk"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: audacious/about.c:168
2162 msgid "Welsh:"
2163 msgstr "Walisisch:"
2164
2165 #: audacious/about.c:266
2166 msgid "About BMP"
2167 msgstr "Über BMP"
2168
2169 #: audacious/about.c:311
2170 msgid "Credits"
2171 msgstr "Credits"
2172
2173 #: audacious/about.c:315
2174 msgid "Translators"
2175 msgstr "Übersetzer"
2176
2177 #: audacious/eq_slider.c:93
2178 msgid "PREAMP"
2179 msgstr "PREAMP"
2180
2181 #: audacious/eq_slider.c:93
2182 msgid "60HZ"
2183 msgstr "60HZ"
2184
2185 #: audacious/eq_slider.c:93
2186 msgid "170HZ"
2187 msgstr "170HZ"
2188
2189 #: audacious/eq_slider.c:94
2190 msgid "310HZ"
2191 msgstr "310HZ"
2192
2193 #: audacious/eq_slider.c:94
2194 msgid "600HZ"
2195 msgstr "600HZ"
2196
2197 #: audacious/eq_slider.c:94
2198 msgid "1KHZ"
2199 msgstr "1KHZ"
2200
2201 #: audacious/eq_slider.c:95
2202 msgid "3KHZ"
2203 msgstr "3KHZ"
2204
2205 #: audacious/eq_slider.c:95
2206 msgid "6KHZ"
2207 msgstr "6KHZ"
2208
2209 #: audacious/eq_slider.c:95
2210 msgid "12KHZ"
2211 msgstr "12KHZ"
2212
2213 #: audacious/eq_slider.c:96
2214 msgid "14KHZ"
2215 msgstr "14KHZ"
2216
2217 #: audacious/eq_slider.c:96
2218 msgid "16KHZ"
2219 msgstr "16KHZ"
2220
2221 #: audacious/equalizer.c:127
2222 msgid "/Load"
2223 msgstr "/Laden"
2224
2225 #: audacious/equalizer.c:128
2226 msgid "/Load/Preset"
2227 msgstr "/Laden/Voreinstellung"
2228
2229 #: audacious/equalizer.c:130
2230 msgid "/Load/Auto-load preset"
2231 msgstr "/Laden/Autolade-Voreinstellung"
2232
2233 #: audacious/equalizer.c:132
2234 msgid "/Load/Default"
2235 msgstr "/Laden/Standard"
2236
2237 #: audacious/equalizer.c:135
2238 msgid "/Load/Zero"
2239 msgstr "/Laden/Zero"
2240
2241 #: audacious/equalizer.c:138
2242 msgid "/Load/From file"
2243 msgstr "/Laden/aus Datei"
2244
2245 #: audacious/equalizer.c:140
2246 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
2247 msgstr "/Laden/von WinAMP-EQF-Datei"
2248
2249 #: audacious/equalizer.c:142
2250 msgid "/Import"
2251 msgstr "/Import"
2252
2253 #: audacious/equalizer.c:143
2254 msgid "/Import/WinAMP Presets"
2255 msgstr "/Import/WinAMP-Voreinstellungen"
2256
2257 #: audacious/equalizer.c:145
2258 msgid "/Save"
2259 msgstr "/Speichern"
2260
2261 #: audacious/equalizer.c:146
2262 msgid "/Save/Preset"
2263 msgstr "/Speichern/Voreinstellung"
2264
2265 #: audacious/equalizer.c:148
2266 msgid "/Save/Auto-load preset"
2267 msgstr "/Speichern/Autolade-Voreinstellung"
2268
2269 #: audacious/equalizer.c:150
2270 msgid "/Save/Default"
2271 msgstr "/Speichern/Standard"
2272
2273 #: audacious/equalizer.c:153
2274 msgid "/Save/To file"
2275 msgstr "/Speichern/in Datei"
2276
2277 #: audacious/equalizer.c:155
2278 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
2279 msgstr "/Speichern/als WinAMP EQF-Datei"
2280
2281 #: audacious/equalizer.c:157
2282 msgid "/Delete"
2283 msgstr "/Löschen"
2284
2285 #: audacious/equalizer.c:158
2286 msgid "/Delete/Preset"
2287 msgstr "/Löschen/Voreinstellung"
2288
2289 #: audacious/equalizer.c:160
2290 msgid "/Delete/Auto-load preset"
2291 msgstr "/Löschen/Autolade-Voreinstellung"
2292
2293 #: audacious/equalizer.c:741
2294 msgid "BMP Equalizer"
2295 msgstr "BMP-Equalizer"
2296
2297 #: audacious/equalizer.c:1366
2298 msgid "Preset"
2299 msgstr "Voreinstellung"
2300
2301 #: audacious/equalizer.c:1409
2302 msgid "Presets"
2303 msgstr "Voreinstellungen"
2304
2305 #: audacious/equalizer.c:1468
2306 msgid "Load preset"
2307 msgstr "Lade Voreinstellung"
2308
2309 #: audacious/equalizer.c:1482
2310 msgid "Load auto-preset"
2311 msgstr "Lade Auto-Voreinstellung"
2312
2313 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
2314 msgid "Load equalizer preset"
2315 msgstr "Lade Equalizer-Voreinstellung"
2316
2317 #: audacious/equalizer.c:1529
2318 msgid "Save preset"
2319 msgstr "Speichere Voreinstellung"
2320
2321 #: audacious/equalizer.c:1548
2322 msgid "Save auto-preset"
2323 msgstr "Speichere Auto-Voreinstellung"
2324
2325 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
2326 msgid "Save equalizer preset"
2327 msgstr "Speichere Equalizer-Voreinstellung"
2328
2329 #: audacious/equalizer.c:1609
2330 msgid "Delete preset"
2331 msgstr "Lösche Voreinstellung"
2332
2333 #: audacious/equalizer.c:1625
2334 msgid "Delete auto-preset"
2335 msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung"
2336
2337 #: audacious/getopt.c:616
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2340 msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
2341
2342 #: audacious/getopt.c:638
2343 #, c-format
2344 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2345 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
2346
2347 #: audacious/getopt.c:644
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2350 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
2351
2352 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2355 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
2356
2357 #: audacious/getopt.c:687
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2360 msgstr "%s: unbekannte Option `--%s'\n"
2361
2362 #: audacious/getopt.c:691
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2365 msgstr "%s: unbekannte Option `%c%s'\n"
2366
2367 #: audacious/getopt.c:715
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2370 msgstr "%s: illegale Option -- %c\n"
2371
2372 #: audacious/getopt.c:718
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2375 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
2376
2377 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2380 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
2381
2382 #: audacious/getopt.c:790
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2385 msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
2386
2387 #: audacious/getopt.c:805
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2390 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
2391
2392 #: audacious/input.c:299
2393 msgid ""
2394 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2395 "\n"
2396 "The following files could not be played. Please check that:\n"
2397 "1. they are accessible.\n"
2398 "2. you have enabled the media plugins required."
2399 msgstr ""
2400 "<b><big>Dateien konnten nicht wiedergegeben werden.</big></b>\n"
2401 "\n"
2402 "Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen Sie "
2403 "sicher, dass:\n"
2404 "1. sie abrufbar sind.\n"
2405 "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden."
2406
2407 #: audacious/input.c:324
2408 msgid "Don't show this warning anymore"
2409 msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen"
2410
2411 #: audacious/input.c:326
2412 msgid "Show more _details"
2413 msgstr "Mehr _Details anzeigen"
2414
2415 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
2416 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
2417 msgid "Filename"
2418 msgstr "Dateiname"
2419
2420 #: audacious/input.c:489
2421 #, c-format
2422 msgid "bmp: %s"
2423 msgstr "bmp: %s"
2424
2425 #: audacious/input.c:505
2426 msgid "Filename:"
2427 msgstr "Dateiname:"
2428
2429 #: audacious/input.c:523
2430 msgid "No input plugin recognized this file"
2431 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
2432
2433 #: audacious/input.c:525
2434 #, c-format
2435 msgid "Input plugin: %s"
2436 msgstr "Input-Plugin: %s"
2437
2438 #: audacious/logger.c:120
2439 #, c-format
2440 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
2441 msgstr "Konnte Logfile nicht erstellen (%s)!\n"
2442
2443 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
2444 msgid "Beep Media Player"
2445 msgstr "Beep Media Player"
2446
2447 #: audacious/main.c:371
2448 #, c-format
2449 msgid "Could not create directory (%s): %s"
2450 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen (%s): %s"
2451
2452 #: audacious/main.c:625
2453 msgid ""
2454 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
2455 "\n"
2456 "Options:\n"
2457 "--------\n"
2458 msgstr ""
2459 "Benutzung: beep-media-player [Optionen] [Dateien] ...\n"
2460 "\n"
2461 "Optionen:\n"
2462 "--------\n"
2463
2464 # -h, --help switch
2465 #: audacious/main.c:630
2466 msgid "Display this text and exit"
2467 msgstr "Diesen Text zeigen und beenden"
2468
2469 # -n, --session switch
2470 #: audacious/main.c:633
2471 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
2472 msgstr "Wähle BMP/XMMS-Session (Standard: 0)"
2473
2474 # -r, --rew switch
2475 #: audacious/main.c:636
2476 msgid "Skip backwards in playlist"
2477 msgstr "Rückwärts in der Wiedergabeliste springen"
2478
2479 # -p, --play switch
2480 #: audacious/main.c:639
2481 msgid "Start playing current playlist"
2482 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
2483
2484 # -u, --pause switch
2485 #: audacious/main.c:642
2486 msgid "Pause current song"
2487 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
2488
2489 # -s, --stop switch
2490 #: audacious/main.c:645
2491 msgid "Stop current song"
2492 msgstr "Aktuellen Song stoppen"
2493
2494 # -t, --play-pause switch
2495 #: audacious/main.c:648
2496 msgid "Pause if playing, play otherwise"
2497 msgstr "Pause falls beim abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
2498
2499 # -f, --fwd switch
2500 #: audacious/main.c:651
2501 msgid "Skip forward in playlist"
2502 msgstr "Vorwärts in der Wiedergabeliste springen"
2503
2504 # -e, --enqueue switch
2505 #: audacious/main.c:654
2506 msgid "Don't clear the playlist"
2507 msgstr "Playliste nicht entfernen"
2508
2509 # -m, --show-main-window switch
2510 # -m, --show-main-window switch
2511 #: audacious/main.c:657
2512 msgid "Show the main window"
2513 msgstr "Das Hauptfenster zeigen."
2514
2515 #: audacious/main.c:660
2516 msgid "Activate BMP"
2517 msgstr "BMP aktivieren"
2518
2519 #: audacious/main.c:663
2520 msgid "Previous session ID"
2521 msgstr "Vorherige Session-ID"
2522
2523 # -v, --version switch
2524 #: audacious/main.c:666
2525 msgid "Print version number and exit\n"
2526 msgstr "Die Versionsnummer zeigen und beenden\n"
2527
2528 #: audacious/main.c:841
2529 msgid ""
2530 "\n"
2531 "Received SIGSEGV\n"
2532 "\n"
2533 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
2534 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2535 "\n"
2536 msgstr ""
2537 "\n"
2538 "SIGSEGV empfangen\n"
2539 "\n"
2540 "Das könnte ein Bug in BMP sein. Wenn Sie nicht wissen warum das passiert "
2541 "ist, senden Sie ein Mail zu uns unter beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2542 "\n"
2543
2544 #: audacious/main.c:864
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2548 "\n"
2549 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2550 "'%s'\n"
2551 msgstr ""
2552 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
2553 "\n"
2554 "Überprüfen Sie, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Default-Skin "
2555 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
2556
2557 #: audacious/main.c:899
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
2561 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2562 msgstr ""
2563 "Tut uns Leid, aber Ihre GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit BMP.\n"
2564 "Bitte benutzen Sie GTK+ %s oder neuer.\n"
2565
2566 #: audacious/main.c:910
2567 msgid ""
2568 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2569 "\n"
2570 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2571 "you\n"
2572 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
2573 msgstr ""
2574 "Tut uns Leid, aber Threads werden auf Ihrer Plattform nicht unterstützt.\n"
2575 "\n"
2576 "Wenn Sie auf einem libc5-basierten Linux-System arbeiten und Glib und GTK+ "
2577 "vor LinuxThreads installiert haben, müssen Sie Glib und GTK+ erneut "
2578 "kompilieren.\n"
2579
2580 #: audacious/main.c:923
2581 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
2582 msgstr "BMP: Kann Display nicht öffnen, beende."
2583
2584 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
2585 msgid "/View Track Details"
2586 msgstr "/Titel-Details anzeigen"
2587
2588 #: audacious/mainwin.c:238
2589 msgid "/Autoscroll Songname"
2590 msgstr "/Songname automatisch scrollen"
2591
2592 #: audacious/mainwin.c:248
2593 msgid "/Visualization Mode"
2594 msgstr "/Visualisierungsmodus"
2595
2596 #: audacious/mainwin.c:249
2597 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2598 msgstr "/Visualisierungsmodus/Analyzer"
2599
2600 #: audacious/mainwin.c:251
2601 msgid "/Visualization Mode/Scope"
2602 msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope"
2603
2604 #: audacious/mainwin.c:253
2605 msgid "/Visualization Mode/Off"
2606 msgstr "/Visualisierungsmodus/Aus"
2607
2608 #: audacious/mainwin.c:255
2609 msgid "/Analyzer Mode"
2610 msgstr "/Analyzer-Modus"
2611
2612 #: audacious/mainwin.c:256
2613 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2614 msgstr "/Analyzer-Modus/Normal"
2615
2616 #: audacious/mainwin.c:258
2617 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2618 msgstr "/Analyzer-Modus/Fire"
2619
2620 #: audacious/mainwin.c:260
2621 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
2622 msgstr "/Analyzer-Modus/Vertikale Linien"
2623
2624 #: audacious/mainwin.c:263
2625 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2626 msgstr "/Analyzer-Modus/Linien"
2627
2628 #: audacious/mainwin.c:265
2629 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2630 msgstr "/Analyzer-Modus/Leiste"
2631
2632 #: audacious/mainwin.c:268
2633 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2634 msgstr "/Analyzer-Modus/Spitzen"
2635
2636 #: audacious/mainwin.c:270
2637 msgid "/Scope Mode"
2638 msgstr "/Scope-Modus"
2639
2640 #: audacious/mainwin.c:271
2641 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2642 msgstr "/Scope-Modus/Dot Scope"
2643
2644 #: audacious/mainwin.c:273
2645 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
2646 msgstr "/Scope-Modus/Line Scope"
2647
2648 #: audacious/mainwin.c:275
2649 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
2650 msgstr "/Scope-Modus/Solid Scope"
2651
2652 #: audacious/mainwin.c:277
2653 msgid "/WindowShade VU Mode"
2654 msgstr "/WindowShade VU Modus"
2655
2656 #: audacious/mainwin.c:278
2657 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2658 msgstr "/WindowShade VU Modus/Normal"
2659
2660 #: audacious/mainwin.c:280
2661 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2662 msgstr "/WindowShade VU Modus/Smooth"
2663
2664 #: audacious/mainwin.c:282
2665 msgid "/Refresh Rate"
2666 msgstr "/Wiederholrate"
2667
2668 #: audacious/mainwin.c:283
2669 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
2670 msgstr "/Wiederholrate/Voll (~50 fps)"
2671
2672 #: audacious/mainwin.c:285
2673 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
2674 msgstr "/Wiederholrate/Halb (~25 fps)"
2675
2676 #: audacious/mainwin.c:287
2677 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
2678 msgstr "/Wiederholrate/Viertel (~13 fps)"
2679
2680 #: audacious/mainwin.c:289
2681 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
2682 msgstr "/Wiederholrate/Achtel (~6 fps)"
2683
2684 #: audacious/mainwin.c:291
2685 msgid "/Analyzer Falloff"
2686 msgstr "/Analyzer-Falloff"
2687
2688 #: audacious/mainwin.c:292
2689 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2690 msgstr "/Analyzer-Falloff/Langsamster"
2691
2692 #: audacious/mainwin.c:294
2693 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2694 msgstr "/Analyzer Falloff/Langsam"
2695
2696 #: audacious/mainwin.c:296
2697 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2698 msgstr "/Analyzer-Falloff/Mittel"
2699
2700 #: audacious/mainwin.c:298
2701 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2702 msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnell"
2703
2704 #: audacious/mainwin.c:300
2705 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2706 msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnellster"
2707
2708 #: audacious/mainwin.c:302
2709 msgid "/Peaks Falloff"
2710 msgstr "/Spitzen-Falloff"
2711
2712 #: audacious/mainwin.c:303
2713 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2714 msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsamster"
2715
2716 #: audacious/mainwin.c:305
2717 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2718 msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsam"
2719
2720 #: audacious/mainwin.c:307
2721 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2722 msgstr "/Spitzen-Falloff/Mittel"
2723
2724 #: audacious/mainwin.c:309
2725 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2726 msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnell"
2727
2728 #: audacious/mainwin.c:311
2729 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2730 msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnellster"
2731
2732 #: audacious/mainwin.c:326
2733 msgid "/Repeat"
2734 msgstr "/Wiederholen"
2735
2736 #: audacious/mainwin.c:328
2737 msgid "/Shuffle"
2738 msgstr "/Zufällige Wiedergabe"
2739
2740 #: audacious/mainwin.c:335
2741 msgid "/Play"
2742 msgstr "/Wiedergeben"
2743
2744 #: audacious/mainwin.c:337
2745 msgid "/Pause"
2746 msgstr "/Pause"
2747
2748 #: audacious/mainwin.c:339
2749 msgid "/Stop"
2750 msgstr "/Stop"
2751
2752 #: audacious/mainwin.c:341
2753 msgid "/Previous"
2754 msgstr "/Vorheriger"
2755
2756 #: audacious/mainwin.c:343
2757 msgid "/Next"
2758 msgstr "/Nächster"
2759
2760 #: audacious/mainwin.c:346
2761 msgid "/Jump to Playlist Start"
2762 msgstr "/Zum Anfang der Wiedergabeliste springen"
2763
2764 #: audacious/mainwin.c:349
2765 msgid "/Jump to File"
2766 msgstr "/Zu Datei springen"
2767
2768 #: audacious/mainwin.c:351
2769 msgid "/Jump to Time"
2770 msgstr "/Zu Zeitpunkt springen"
2771
2772 #: audacious/mainwin.c:364
2773 msgid "/Preferences"
2774 msgstr "/Einstellungen"
2775
2776 #: audacious/mainwin.c:366
2777 msgid "/_View"
2778 msgstr "/_Ansicht"
2779
2780 #: audacious/mainwin.c:368
2781 msgid "/About BMP"
2782 msgstr "/Über BMP"
2783
2784 #: audacious/mainwin.c:370
2785 msgid "/_Quit"
2786 msgstr "/_Beenden"
2787
2788 #: audacious/mainwin.c:380
2789 msgid "/Files..."
2790 msgstr "/Dateien..."
2791
2792 #: audacious/mainwin.c:387
2793 msgid "/Internet location..."
2794 msgstr "/Internetadresse..."
2795
2796 #: audacious/mainwin.c:401
2797 msgid "/Show Playlist Editor"
2798 msgstr "/Wiedergabeliste zeigen"
2799
2800 #: audacious/mainwin.c:403
2801 msgid "/Show Equalizer"
2802 msgstr "/Equalizer anzeigen"
2803
2804 #: audacious/mainwin.c:406
2805 msgid "/Time Elapsed"
2806 msgstr "/Vergangene Zeit"
2807
2808 #: audacious/mainwin.c:408
2809 msgid "/Time Remaining"
2810 msgstr "/Verbleibende Zeit"
2811
2812 #: audacious/mainwin.c:411
2813 msgid "/Always On Top"
2814 msgstr "/Immer im Vordergrund"
2815
2816 #: audacious/mainwin.c:413
2817 msgid "/Put on All Workspaces"
2818 msgstr "/Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
2819
2820 #: audacious/mainwin.c:416
2821 msgid "/Roll up Player"
2822 msgstr "/Player aufrollen"
2823
2824 #: audacious/mainwin.c:418
2825 msgid "/Roll up Playlist Editor"
2826 msgstr "/Wiedergabeliste aufrollen"
2827
2828 #: audacious/mainwin.c:420
2829 msgid "/Roll up Equalizer"
2830 msgstr "/Equalizer aufrollen"
2831
2832 # FIXME: Convert this all to GtkDrawingArea
2833 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
2834 msgid "BMP"
2835 msgstr "BMP"
2836
2837 #: audacious/mainwin.c:820
2838 msgid "VBR"
2839 msgstr "VBR"
2840
2841 #: audacious/mainwin.c:1246
2842 msgid "Jump to Time"
2843 msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
2844
2845 #: audacious/mainwin.c:1267
2846 msgid "minutes:seconds"
2847 msgstr "Minuten:Sekunden"
2848
2849 #: audacious/mainwin.c:1277
2850 msgid "Track length:"
2851 msgstr "Titellänge:"
2852
2853 #: audacious/mainwin.c:1364
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Un_queue"
2856 msgstr "Queue"
2857
2858 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
2859 #, fuzzy
2860 msgid "_Queue"
2861 msgstr "Queue"
2862
2863 #: audacious/mainwin.c:1618
2864 msgid "Jump to Track"
2865 msgstr "Zu Titel springen"
2866
2867 #: audacious/mainwin.c:1657
2868 msgid "Filter: "
2869 msgstr "Filter: "
2870
2871 #: audacious/mainwin.c:1884
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Add Folders"
2874 msgstr "Dateien hinzufügen"
2875
2876 #: audacious/mainwin.c:1935
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Add Internet Address"
2879 msgstr "/Internetadresse hinzufügen..."
2880
2881 #: audacious/mainwin.c:2063
2882 #, c-format
2883 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2884 msgstr "SUCHE NACH: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2885
2886 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
2887 #, c-format
2888 msgid "VOLUME: %d%%"
2889 msgstr "Lautstärke: %d%%"
2890
2891 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
2892 #, c-format
2893 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2894 msgstr "BALANCE: %d%% LINKS"
2895
2896 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
2897 msgid "BALANCE: CENTER"
2898 msgstr "BALANCE: MITTE"
2899
2900 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
2901 #, c-format
2902 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2903 msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS"
2904
2905 #: audacious/mainwin.c:2544
2906 msgid "OPTIONS MENU"
2907 msgstr "OPTIONS-MENÜ"
2908
2909 #: audacious/mainwin.c:2549
2910 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2911 msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS (N/A)"
2912
2913 #: audacious/mainwin.c:2551
2914 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2915 msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN (N/A)"
2916
2917 #: audacious/mainwin.c:2554
2918 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2919 msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS"
2920
2921 #: audacious/mainwin.c:2556
2922 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2923 msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN"
2924
2925 #: audacious/mainwin.c:2559
2926 msgid "FILE INFO BOX"
2927 msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX"
2928
2929 #: audacious/mainwin.c:2562
2930 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
2931 msgstr "** DOPPELTE-GRÖSSE-FEATURE WURDE ENTFERNT **"
2932
2933 #: audacious/mainwin.c:2565
2934 msgid "VISUALIZATION MENU"
2935 msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ"
2936
2937 #: audacious/mainwin.c:2610
2938 msgid ""
2939 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2940 "\n"
2941 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2942 msgstr ""
2943 "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n"
2944 "\n"
2945 "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n"
2946
2947 #: audacious/mainwin.c:2627
2948 msgid ""
2949 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2950 "\n"
2951 "Please check that:\n"
2952 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2953 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
2954 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
2955 msgstr ""
2956 "<b><big>Kann Audio nicht öffnen.</big></b>\n"
2957 "\n"
2958 "Bitte überprüfen Sie, dass:\n"
2959 "1. das korrekte Output-Plugin gewählt wurde\n"
2960 "2. keine anderen Programme die Soundkarte blockieren\n"
2961 "3. Ihre Soundkarte richtig konfiguriert ist\n"
2962
2963 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
2964 msgid "/Remove Selected"
2965 msgstr "/Ausgewählte entfernen"
2966
2967 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
2968 msgid "/Remove Unselected"
2969 msgstr "/Nicht Ausgewählte entfernen"
2970
2971 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
2972 msgid "/Remove All"
2973 msgstr "/Alle entfernen"
2974
2975 #: audacious/playlistwin.c:145
2976 msgid "/Queue Toggle"
2977 msgstr "/Queue An\\/Aus"
2978
2979 #: audacious/playlistwin.c:151
2980 msgid "/Add CD..."
2981 msgstr "/CD hinzufügen..."
2982
2983 #: audacious/playlistwin.c:155
2984 #, fuzzy
2985 msgid "/Add Internet Address..."
2986 msgstr "/Internetadresse hinzufügen..."
2987
2988 #: audacious/playlistwin.c:161
2989 #, fuzzy
2990 msgid "/Add Folders..."
2991 msgstr "/Dateien hinzufügen..."
2992
2993 #: audacious/playlistwin.c:166
2994 msgid "/Add Files..."
2995 msgstr "/Dateien hinzufügen..."
2996
2997 #: audacious/playlistwin.c:172
2998 msgid "/Clear Queue"
2999 msgstr "/Queue löschen"
3000
3001 #: audacious/playlistwin.c:178
3002 msgid "/Remove Unavailable Files"
3003 msgstr "/Nicht verfügbare Dateien entfernen"
3004
3005 #: audacious/playlistwin.c:198
3006 msgid "/New List"
3007 msgstr "/Neue Liste"
3008
3009 #: audacious/playlistwin.c:204
3010 msgid "/Load List"
3011 msgstr "/Liste laden"
3012
3013 #: audacious/playlistwin.c:208
3014 msgid "/Save List"
3015 msgstr "/Liste speichern"
3016
3017 #: audacious/playlistwin.c:214
3018 msgid "/Update View"
3019 msgstr "/Ansicht auffrischen"
3020
3021 #: audacious/playlistwin.c:220
3022 msgid "/Invert Selection"
3023 msgstr "/Auswahl umkehren"
3024
3025 #: audacious/playlistwin.c:226
3026 msgid "/Select None"
3027 msgstr "/Nichts auswählen"
3028
3029 #: audacious/playlistwin.c:230
3030 msgid "/Select All"
3031 msgstr "/Alle auswählen"
3032
3033 #: audacious/playlistwin.c:236
3034 msgid "/Randomize List"
3035 msgstr "/Liste zufällig ordnen"
3036
3037 #: audacious/playlistwin.c:238
3038 msgid "/Reverse List"
3039 msgstr "/Liste umkehren"
3040
3041 #: audacious/playlistwin.c:241
3042 msgid "/Sort List"
3043 msgstr "/Liste sortieren"
3044
3045 #: audacious/playlistwin.c:242
3046 msgid "/Sort List/By Title"
3047 msgstr "/Liste sortieren/Nach Titel"
3048
3049 #: audacious/playlistwin.c:244
3050 msgid "/Sort List/By Filename"
3051 msgstr "/Liste sortieren/Nach Dateiname"
3052
3053 #: audacious/playlistwin.c:246
3054 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
3055 msgstr "/Liste sortieren/Nach Pfad + Dateinamen"
3056
3057 #: audacious/playlistwin.c:248
3058 msgid "/Sort List/By Date"
3059 msgstr "/Liste sortieren/Nach Datum"
3060
3061 #: audacious/playlistwin.c:250
3062 msgid "/Sort Selection"
3063 msgstr "/Auswahl sortieren"
3064
3065 #: audacious/playlistwin.c:251
3066 msgid "/Sort Selection/By Title"
3067 msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titel"
3068
3069 #: audacious/playlistwin.c:253
3070 msgid "/Sort Selection/By Filename"
3071 msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Dateiname"
3072
3073 #: audacious/playlistwin.c:255
3074 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
3075 msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Pfad + Dateiname"
3076
3077 #: audacious/playlistwin.c:257
3078 msgid "/Sort Selection/By Date"
3079 msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Datum"
3080
3081 #: audacious/playlistwin.c:783
3082 #, c-format
3083 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
3084 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s"
3085
3086 #: audacious/playlistwin.c:804
3087 #, c-format
3088 msgid "%s already exist. Continue?"
3089 msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
3090
3091 #: audacious/playlistwin.c:818
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid ""
3094 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
3095 "\n"
3096 "Unknown file type for '%s'.\n"
3097 msgstr "Konnte Wiedergabeliste nicht speichern! Unbekannter Dateityp für %s"
3098
3099 #: audacious/playlistwin.c:928
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Load Playlist"
3102 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3103
3104 #: audacious/playlistwin.c:940
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Save Playlist"
3107 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3108
3109 #: audacious/playlistwin.c:1675
3110 msgid "BMP Playlist Editor"
3111 msgstr "BMP Wiedergabelisteneditor"
3112
3113 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
3114 msgid "Appearance"
3115 msgstr "Aussehen"
3116
3117 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
3118 msgid "Equalizer"
3119 msgstr "Equalizer"
3120
3121 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
3122 msgid "Mouse"
3123 msgstr "Maus"
3124
3125 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
3126 msgid "Playlist"
3127 msgstr "Wiedergabeliste"
3128
3129 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
3130 msgid "Plugins"
3131 msgstr "Plugins"
3132
3133 #: audacious/prefswin.c:93
3134 msgid "Artist"
3135 msgstr "Artist"
3136
3137 #: audacious/prefswin.c:96
3138 msgid "Tracknumber"
3139 msgstr "Titelnummer"
3140
3141 #: audacious/prefswin.c:99
3142 msgid "Filepath"
3143 msgstr "Dateipfad"
3144
3145 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
3146 #: audacious/prefswin.c:689
3147 msgid "Enabled"
3148 msgstr "Aktiv"
3149
3150 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
3151 #: audacious/prefswin.c:705
3152 msgid "Description"
3153 msgstr "Beschreibung"
3154
3155 #: audacious/prefswin.c:1462
3156 msgid "Category"
3157 msgstr "Kategorie"
3158
3159 # load the interface
3160 #: audacious/prefswin.c:1630
3161 msgid "Preferences Window"
3162 msgstr "Einstellungsfenster"
3163
3164 #: audacious/util.c:882
3165 msgid "Add/Open Files dialog"
3166 msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen - Dialog"
3167
3168 #: audacious/util.c:940
3169 msgid "Open Files"
3170 msgstr "/Dateien öffnen"
3171
3172 #: audacious/util.c:944
3173 msgid "Close dialog on Open"
3174 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
3175
3176 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
3177 msgid "Add Files"
3178 msgstr "Dateien hinzufügen"
3179
3180 #: audacious/util.c:960
3181 msgid "Close dialog on Add"
3182 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
3183
3184 #: audacious/util.c:1176
3185 msgid " (invalid UTF-8)"
3186 msgstr " (ungültiges UTF-8)"
3187
3188 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
3189 msgid "BMP Preferences"
3190 msgstr "BMP-Einstellungen"
3191
3192 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
3193 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3194 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3195
3196 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
3197 msgid "_Media plugin list:"
3198 msgstr "_Medien-Plugin-Liste:"
3199
3200 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
3201 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3202 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Medien</b></span>"
3203
3204 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
3205 msgid "_General plugin list:"
3206 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
3207
3208 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
3209 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3210 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
3211
3212 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
3213 msgid "_Visualization plugin list:"
3214 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
3215
3216 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
3217 msgid "<b>Visualization</b>"
3218 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
3219
3220 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
3221 msgid "_Effect plugin list:"
3222 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
3223
3224 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
3225 msgid "<b>Effects</b>"
3226 msgstr "<b>Effekte</b>"
3227
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
3229 msgid "_Current output plugin:"
3230 msgstr "_Momentanes Ausgabe-Plugin"
3231
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
3233 msgid ""
3234 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
3235 "effect for playback until the next song!\n"
3236 "\n"
3237 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
3238 msgstr ""
3239 "Die Änderung ist nun aktiv in der Konfigurationsdatenbank von BMP,\n"
3240 "aber wird wich erst auf den nächsten abgespielten Song auswirken!\n"
3241 "\n"
3242 "Optional können Sie die Wiedergabe beenden und neustarten, damit die\n"
3243 "Änderung wirksam wird."
3244
3245 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
3246 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3247 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ausgabe</b></span>"
3248
3249 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
3250 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
3251 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aussehen</b></span>"
3252
3253 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
3254 msgid "<b>_Skin</b>"
3255 msgstr "<b>_Skin</b>"
3256
3257 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
3258 msgid "<b>_Fonts</b>"
3259 msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
3260
3261 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
3262 msgid "_Player:"
3263 msgstr "_Player:"
3264
3265 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
3266 msgid "_Playlist:"
3267 msgstr "_Wiedergabeliste:"
3268
3269 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
3270 msgid "Select main player window font:"
3271 msgstr "Hauptfenster-Schriftart wählen:"
3272
3273 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
3274 msgid "Select playlist font:"
3275 msgstr "Wiedergabelisten-Schriftart wählen:"
3276
3277 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
3278 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
3279 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
3280
3281 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
3282 msgid "Show track numbers in playlist"
3283 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
3284
3285 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
3286 msgid "Use custom cursors"
3287 msgstr "Eigenen Cursor benutzen"
3288
3289 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
3290 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3291 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Maus</b></span>"
3292
3293 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
3294 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
3295 msgstr "<b>Mausrad</b>"
3296
3297 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Changes volume by"
3300 msgstr "Mausrad verstellt die Lautstärke um"
3301
3302 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
3303 msgid "percent"
3304 msgstr "Prozent"
3305
3306 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Scrolls playlist by"
3309 msgstr "Mausrad bewegt die Wiedergabeliste um"
3310
3311 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
3312 msgid "lines"
3313 msgstr "Zeilen"
3314
3315 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
3316 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3317 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wiedergabeliste</b></span>"
3318
3319 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
3320 msgid "<b>Filename</b>"
3321 msgstr "<b>Dateiname</b>"
3322
3323 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
3324 msgid "Convert underscores to blanks"
3325 msgstr "Unterstriche zu Leerzeichen konvertieren"
3326
3327 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
3328 msgid "Convert %20 to blanks"
3329 msgstr "%20 zu Leerzeichen konvertieren"
3330
3331 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
3332 msgid "<b>Metadata</b>"
3333 msgstr "<b>Metadaten</b>"
3334
3335 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
3336 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
3337 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
3338
3339 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
3340 msgid "Load metadata from playlists and files"
3341 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
3342
3343 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
3344 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
3345 msgstr ""
3346 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
3347 "geöffnet wird"
3348
3349 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
3350 msgid "On load"
3351 msgstr "Beim Laden"
3352
3353 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
3354 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
3355 msgstr ""
3356 "Songtitel und -länge lesen, wenn der Song in der Wiedergabeliste angezeigt "
3357 "wird"
3358
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
3360 msgid "On display"
3361 msgstr "Bei Anzeige"
3362
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
3364 msgid "<b>Playback</b>"
3365 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
3366
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
3368 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
3369 msgstr ""
3370 "Nicht automatisch beim nächsten fortfahren, wenn ein Song zuende gespielt "
3371 "worden ist."
3372
3373 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
3374 msgid "Don't advance in the playlist"
3375 msgstr "Nicht an die Wiedergabeliste anfügen"
3376
3377 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
3378 msgid "Pause between songs"
3379 msgstr "Zwischen Songs unterbrechen"
3380
3381 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
3382 msgid "Pause for"
3383 msgstr "Unterbrechen für"
3384
3385 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
3386 msgid "seconds"
3387 msgstr "Sekunden"
3388
3389 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
3390 msgid "<b>Song display</b>"
3391 msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
3392
3393 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
3394 msgid "Custom string:"
3395 msgstr "Eigene Zeichenkette:"
3396
3397 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
3398 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
3399 msgid "*"
3400 msgstr "*"
3401
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
3403 msgid ""
3404 "TITLE\n"
3405 "ARTIST - TITLE\n"
3406 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3407 "ALBUM - TITLE\n"
3408 "Custom"
3409 msgstr ""
3410 "TITEL\n"
3411 "ARTIST - TITEL\n"
3412 "ARTIST - ALBUM - TITEL\n"
3413 "ALBUM - TITEL\n"
3414 "Eigene"
3415
3416 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
3417 msgid "Show information about titlestring format"
3418 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
3419
3420 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
3421 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3422 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3423
3424 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
3425 msgid "<b>Presets</b>"
3426 msgstr "<b>Voreinstellungen</b>"
3427
3428 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
3429 msgid "Directory preset file:"
3430 msgstr "Verzeichnis für Voreinstellungs-Dateien:"
3431
3432 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
3433 msgid "File preset extension:"
3434 msgstr "Endung von Voreinstellungs-Dateien:"
3435
3436 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
3437 msgid "Available _Presets:"
3438 msgstr "Verfügbare _Voreinstellungen:"
3439
3440 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Close Dialog on Add"
3443 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
3444
3445 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
3446 msgid "Select All"
3447 msgstr "Alle auswählen"
3448
3449 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
3450 msgid "Deselect All"
3451 msgstr "Auswahl löschen"
3452
3453 #~ msgid "Default skin:"
3454 #~ msgstr "Standard-Skin:"
3455
3456 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
3457 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
3458
3459 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
3460 #~ msgstr "Konnte gnome-vfs nicht initialisieren.\n"
3461
3462 #~ msgid "/No Playlist Advance"
3463 #~ msgstr "/Keine Wiedergabelisten-Bevorzugung"
3464
3465 #~ msgid "Add Folders - BMP"
3466 #~ msgstr "Ordner hinzufügen - BMP"
3467
3468 #~ msgid "Add URL"
3469 #~ msgstr "URL hinzufügen"
3470
3471 #~ msgid "/By extension"
3472 #~ msgstr "/Nach Endung"
3473
3474 #~ msgid "/Sort by Title"
3475 #~ msgstr "/Nach Titel sortieren"
3476
3477 #~ msgid "/Sort by Filename"
3478 #~ msgstr "/Nach Dateinamen sortieren"
3479
3480 #~ msgid "/Sort by Date"
3481 #~ msgstr "/Nach Datum sortieren"