comparison po/fr.po @ 0:cb178e5ad177 trunk

[svn] Import audacious source.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700
parents
children 62cdb2fdfac3
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:cb178e5ad177
1 # French language translation for beep-multimedia-player
2 # Copyright (C) 2003 David Le Brun <david@dyn-ns.net>
3 # David Le Brun <david@dyn-ns.net>, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-04 13:19+0200\n"
12 "Last-Translator: David Le Brun <david@dyn-ns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
21 msgid "CD Audio Plugin"
22 msgstr "Plugin CD Audio"
23
24 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
25 #, c-format
26 msgid "CD Audio Track %02u"
27 msgstr "Piste %02u du CD"
28
29 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
30 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
31 msgid "(unknown)"
32 msgstr "(inconnu)"
33
34 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
35 #: Input/cdaudio/configure.c:541
36 #, c-format
37 msgid "Drive %d"
38 msgstr "Lecteur %d"
39
40 #: Input/cdaudio/configure.c:259
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to open device %s\n"
44 "Error: %s\n"
45 "\n"
46 msgstr ""
47 "Impossible d'accéder au périphérique %s\n"
48 "Erreur: %s\n"
49 "\n"
50
51 #: Input/cdaudio/configure.c:266
52 msgid ""
53 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
54 "Maybe no disc in the drive?\n"
55 "\n"
56 msgstr ""
57 "Impossible de lire la liste des pistes\n"
58 "Vérifiez la présence d'un CD dans le lecteur\n"
59 "\n"
60
61 #: Input/cdaudio/configure.c:270
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Device %s OK.\n"
65 "Disc has %d tracks"
66 msgstr ""
67 "Périphérique %s OK.\n"
68 "Le disque a %d pistes"
69
70 #: Input/cdaudio/configure.c:279
71 #, c-format
72 msgid " (%d data tracks)"
73 msgstr " (%d pistes de données)"
74
75 #: Input/cdaudio/configure.c:280
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Total length: %d:%d\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Durée totale: %d:%d\n"
83
84 #: Input/cdaudio/configure.c:285
85 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
86 msgstr ""
87 "Extraction audio numérique non testée comme le disque ne contient aucune "
88 "piste audio\n"
89
90 #: Input/cdaudio/configure.c:302
91 msgid ""
92 "Digital audio extraction test: OK\n"
93 "\n"
94 msgstr ""
95 "Test de l'extraction audio numérique: OK\n"
96 "\n"
97
98 #: Input/cdaudio/configure.c:306
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
102 "\n"
103 msgstr ""
104 "Échec du test de l'extraction audio numérique: %s\n"
105 "\n"
106
107 #: Input/cdaudio/configure.c:316
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Failed to check directory %s\n"
111 "Error: %s"
112 msgstr ""
113 "Impossible de contrôler le répertoire %s\n"
114 "Erreur: %s"
115
116 #: Input/cdaudio/configure.c:322
117 #, c-format
118 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
119 msgstr "Erreur: %s existe mais n'est pas un répertoire"
120
121 #: Input/cdaudio/configure.c:325
122 #, c-format
123 msgid "Directory %s OK."
124 msgstr "Répertoire %s OK."
125
126 #: Input/cdaudio/configure.c:369
127 msgid "Device:"
128 msgstr "Périphérique:"
129
130 #: Input/cdaudio/configure.c:377
131 msgid "_Device:"
132 msgstr "_Périphérique:"
133
134 #: Input/cdaudio/configure.c:387
135 msgid "Dir_ectory:"
136 msgstr "Rép_ertoire:"
137
138 #: Input/cdaudio/configure.c:399
139 msgid "Play mode:"
140 msgstr "Mode de lecture:"
141
142 #: Input/cdaudio/configure.c:405
143 msgid "Analog"
144 msgstr "Analogique"
145
146 #: Input/cdaudio/configure.c:413
147 msgid "Digital audio extraction"
148 msgstr "Extraction audio numérique"
149
150 #: Input/cdaudio/configure.c:423
151 msgid "Volume control:"
152 msgstr "Contrôle du volume:"
153
154 #: Input/cdaudio/configure.c:429
155 msgid "No mixer"
156 msgstr "Pas de mixer"
157
158 #: Input/cdaudio/configure.c:435
159 msgid "CDROM drive"
160 msgstr "Lecteur CDROM"
161
162 #: Input/cdaudio/configure.c:441
163 msgid "OSS mixer"
164 msgstr "Mixer OSS"
165
166 #: Input/cdaudio/configure.c:464
167 msgid "Check drive..."
168 msgstr "Vérifier le lecteur..."
169
170 #: Input/cdaudio/configure.c:470
171 msgid "Remove drive"
172 msgstr "Supprimer le lecteur"
173
174 #: Input/cdaudio/configure.c:515
175 msgid "CD Audio Player Configuration"
176 msgstr "Configuration du lecteur de CD Audio"
177
178 #: Input/cdaudio/configure.c:553
179 msgid "Add drive"
180 msgstr "Ajouter un lecteur"
181
182 #: Input/cdaudio/configure.c:561
183 msgid "Device"
184 msgstr "Périphérique"
185
186 #: Input/cdaudio/configure.c:571
187 msgid "CDDB:"
188 msgstr "CDDB:"
189
190 #: Input/cdaudio/configure.c:582
191 msgid "Use CDDB"
192 msgstr "Utiliser CDDB"
193
194 #: Input/cdaudio/configure.c:586
195 msgid "Get server list"
196 msgstr "Récupérer la liste du serveur"
197
198 #: Input/cdaudio/configure.c:589
199 msgid "Show network window"
200 msgstr "Voir la fenêtre réseau"
201
202 #: Input/cdaudio/configure.c:599
203 msgid "CDDB server:"
204 msgstr "Serveur CDDB:"
205
206 #: Input/cdaudio/configure.c:614
207 msgid "CD Index:"
208 msgstr "CD Index:"
209
210 #: Input/cdaudio/configure.c:621
211 msgid "Use CD Index"
212 msgstr "Utiliser CD Index"
213
214 #: Input/cdaudio/configure.c:630
215 msgid "CD Index server:"
216 msgstr "Serveur CD Index"
217
218 #: Input/cdaudio/configure.c:645
219 msgid "Track names:"
220 msgstr "Noms des morceaux"
221
222 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
223 #: Input/vorbis/configure.c:472
224 msgid "Override generic titles"
225 msgstr "Écraser les titres génériques"
226
227 #: Input/cdaudio/configure.c:668
228 msgid "Name format:"
229 msgstr "Format du nom:"
230
231 #: Input/cdaudio/configure.c:680
232 msgid "CD Info"
233 msgstr "Info CD"
234
235 #: Input/mpg123/configure.c:260
236 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
237 msgstr "Sélectionner le répertoire où vous voulez stocker les flux MPEG:"
238
239 #: Input/mpg123/configure.c:344
240 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
241 msgstr "Configuration du plugin audio MPEG"
242
243 #: Input/mpg123/configure.c:361
244 msgid "Resolution:"
245 msgstr "Résolution:"
246
247 #: Input/mpg123/configure.c:369
248 msgid "16 bit"
249 msgstr "16 bits"
250
251 #: Input/mpg123/configure.c:378
252 msgid "8 bit"
253 msgstr "8 bits"
254
255 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
256 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
257 msgid "Channels:"
258 msgstr "Canaux:"
259
260 #: Input/mpg123/configure.c:393
261 msgid "Stereo (if available)"
262 msgstr "Stéréo (si possible)"
263
264 #: Input/mpg123/configure.c:404
265 msgid "Mono"
266 msgstr "Mono"
267
268 #: Input/mpg123/configure.c:411
269 msgid "Down sample:"
270 msgstr "Ré-échantilloner:"
271
272 #: Input/mpg123/configure.c:420
273 msgid "1:1 (44 kHz)"
274 msgstr "1:1 (44 kHz)"
275
276 #: Input/mpg123/configure.c:431
277 msgid "1:2 (22 kHz)"
278 msgstr "1:2 (22 kHz)"
279
280 #: Input/mpg123/configure.c:442
281 msgid "1:4 (11 kHz)"
282 msgstr "1:4 (11 kHz)"
283
284 #: Input/mpg123/configure.c:455
285 msgid "Decoder:"
286 msgstr "Décodeur:"
287
288 #: Input/mpg123/configure.c:464
289 msgid "Automatic detection"
290 msgstr "Détection automatique"
291
292 #: Input/mpg123/configure.c:472
293 msgid "3DNow! optimized decoder"
294 msgstr "Décodeur optimisé 3DNow!"
295
296 #: Input/mpg123/configure.c:480
297 msgid "MMX optimized decoder"
298 msgstr "Décodeur optimisé MMX"
299
300 #: Input/mpg123/configure.c:487
301 msgid "FPU decoder"
302 msgstr "Décodeur FPU"
303
304 #: Input/mpg123/configure.c:513
305 msgid "Options"
306 msgstr "Options"
307
308 #: Input/mpg123/configure.c:520
309 msgid "Content"
310 msgstr "Contenu"
311
312 #: Input/mpg123/configure.c:526
313 msgid "Extension"
314 msgstr "Extension"
315
316 #: Input/mpg123/configure.c:532
317 msgid "Extension and content"
318 msgstr "Extension et contenu"
319
320 #: Input/mpg123/configure.c:556
321 msgid "Decoder"
322 msgstr "Décodeur"
323
324 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
325 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
326 msgid "Buffering:"
327 msgstr "Mémoire tampon:"
328
329 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
330 msgid "Buffer size (kb):"
331 msgstr "Taille du tampon (ko):"
332
333 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
334 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
335 msgid "Pre-buffer (percent):"
336 msgstr "Pré-tampon (pourcent):"
337
338 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
339 msgid "Proxy:"
340 msgstr "Proxy:"
341
342 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
343 msgid "Use proxy"
344 msgstr "Utiliser un proxy"
345
346 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
347 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
348 msgid "Host:"
349 msgstr "Hôte:"
350
351 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
352 #: Output/esd/configure.c:153
353 msgid "Port:"
354 msgstr "Port:"
355
356 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
357 msgid "Use authentication"
358 msgstr "S'authentifier"
359
360 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
361 msgid "Username:"
362 msgstr "Compte:"
363
364 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
365 msgid "Password:"
366 msgstr "Mot de passe:"
367
368 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
369 msgid "Save stream to disk:"
370 msgstr "Sauver le flux sur le disque:"
371
372 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
373 msgid "Save stream to disk"
374 msgstr "Sauver le flux sur le disque"
375
376 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
377 msgid "Path:"
378 msgstr "Chemin:"
379
380 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
381 msgid "Browse"
382 msgstr "Parcourir"
383
384 #: Input/mpg123/configure.c:734
385 msgid "SHOUT/Icecast:"
386 msgstr "SHOUT/Icecast:"
387
388 #: Input/mpg123/configure.c:748
389 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
390 msgstr "Activer le canal de méta-données UDP Icecast"
391
392 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
393 msgid "Streaming"
394 msgstr "Lecture du flux"
395
396 #: Input/mpg123/configure.c:757
397 msgid "ID3 Tags:"
398 msgstr "Tags ID3:"
399
400 #: Input/mpg123/configure.c:765
401 msgid "Disable ID3V2 tags"
402 msgstr "Désactiver les tags ID3V2"
403
404 #: Input/mpg123/configure.c:774
405 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
406 msgstr "Convertir les tags ID3 au format UTF8"
407
408 #: Input/mpg123/configure.c:787
409 msgid "ID3 encoding:"
410 msgstr "Encodage ID3:"
411
412 #: Input/mpg123/configure.c:812
413 msgid "ID3 format:"
414 msgstr "Format ID3:"
415
416 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
417 #: audacious/prefswin.c:95
418 msgid "Title"
419 msgstr "Titre"
420
421 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "%s\n"
425 "Unable to write to file: %s"
426 msgstr ""
427 "%s\n"
428 "Impossible d'écrire dans le fichier: %s"
429
430 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
431 msgid "Couldn't write tag!"
432 msgstr "Impossible d'écrire le tag!"
433
434 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "%s\n"
438 "Unable to open file: %s"
439 msgstr ""
440 "%s\n"
441 "Impossible d'ouvrir le fichier: %s"
442
443 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
444 msgid "File Info"
445 msgstr "Info fichier"
446
447 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
448 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
449 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
450 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
451 #: Output/alsa/about.c:53
452 msgid "Ok"
453 msgstr "Ok"
454
455 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "%s\n"
459 "Unable to truncate file: %s"
460 msgstr ""
461 "%s\n"
462 "Impossible de vider le fichier: %s"
463
464 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
465 msgid "Couldn't remove tag!"
466 msgstr "Impossible d'enlever le tag!"
467
468 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
469 msgid "No tag to remove!"
470 msgstr "Aucun tag à enlever"
471
472 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
473 msgid "Stereo"
474 msgstr "Stéréo"
475
476 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
477 msgid "Joint stereo"
478 msgstr "Stéréo mêlée"
479
480 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
481 msgid "Dual channel"
482 msgstr "Double canal"
483
484 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
485 msgid "Single channel"
486 msgstr "Simple canal"
487
488 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
489 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
490 #, c-format
491 msgid "%d KBit/s"
492 msgstr "%d kbit/s"
493
494 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
495 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
496 #, c-format
497 msgid "%ld Hz"
498 msgstr "%ld Hz"
499
500 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
501 msgid "None"
502 msgstr "Aucun"
503
504 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
505 msgid "50/15 ms"
506 msgstr "50/15 ms"
507
508 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
509 msgid "CCIT J.17"
510 msgstr "CCIT J.17"
511
512 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
513 msgid "No"
514 msgstr "Non"
515
516 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
517 msgid "Yes"
518 msgstr "Oui"
519
520 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
521 msgid "Name:"
522 msgstr "Nom:"
523
524 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
525 msgid " MPEG Info "
526 msgstr " Info MPEG "
527
528 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
529 msgid "MPEG Level:"
530 msgstr "Type MPEG:"
531
532 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
533 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
534 msgid "Bit rate:"
535 msgstr "Débit:"
536
537 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
538 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
539 msgid "Sample rate:"
540 msgstr "Fréq. Échantillonage:"
541
542 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
543 msgid "Frames:"
544 msgstr "Trames:"
545
546 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
547 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
548 msgid "File size:"
549 msgstr "Taille du fichier:"
550
551 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
552 msgid "Error Protection:"
553 msgstr "Protection d'erreurs:"
554
555 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
556 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
557 msgid "Copyright:"
558 msgstr "Copyright:"
559
560 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
561 msgid "Original:"
562 msgstr "Original:"
563
564 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
565 msgid "Emphasis:"
566 msgstr "Accentuation:"
567
568 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
569 msgid " ID3 Tag "
570 msgstr " Tag ID3 "
571
572 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
573 msgid "Title:"
574 msgstr "Titre:"
575
576 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
577 msgid "Artist:"
578 msgstr "Artiste:"
579
580 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
581 msgid "Album:"
582 msgstr "Album:"
583
584 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
585 msgid "Comment:"
586 msgstr "Commentaire:"
587
588 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
589 msgid "Year:"
590 msgstr "Année:"
591
592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
593 msgid "Track number:"
594 msgstr "Piste n°:"
595
596 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
597 msgid "Genre:"
598 msgstr "Genre:"
599
600 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
601 msgid "Copy album tags"
602 msgstr "Copier les tags album"
603
604 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
605 msgid "Paste album tags"
606 msgstr "Coller les tags album"
607
608 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
609 #: audacious/mainwin.c:780
610 #, c-format
611 msgid "%s - BMP"
612 msgstr "%s - BMP"
613
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
617 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
618 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
619 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
620 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
621 msgid "N/A"
622 msgstr "N/A"
623
624 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Variable,\n"
628 "avg. bitrate: %d KBit/s"
629 msgstr ""
630 "Variable,\n"
631 "débit moyen: %d kbit/s"
632
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
635 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
636 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
637 #, c-format
638 msgid "%s"
639 msgstr "%s"
640
641 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
642 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
643 #, c-format
644 msgid "%d"
645 msgstr "%d"
646
647 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
648 #, c-format
649 msgid "%lu Bytes"
650 msgstr "%lu Octets"
651
652 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
653 msgid "Error"
654 msgstr "Erreur"
655
656 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
657 #, c-format
658 msgid "LOOKING UP %s"
659 msgstr "RECHERCHE DE %s"
660
661 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
662 #, c-format
663 msgid "Couldn't look up host %s"
664 msgstr "Impossible de trouver l'hôte %s"
665
666 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
667 #, c-format
668 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
669 msgstr "CONNEXION À %s:%d"
670
671 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
672 #: Input/vorbis/http.c:372
673 #, c-format
674 msgid "Couldn't connect to host %s"
675 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s"
676
677 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
678 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
679 msgstr "CONNECTÉ: ATTENTE DE REPONSE"
680
681 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Couldn't connect to host %s\n"
685 "Server reported: %s"
686 msgstr ""
687 "Impossible de se connecter à l'hôte %s\n"
688 "Le serveur a déploré: %s"
689
690 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
691 #, c-format
692 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
693 msgstr "MISE EN TAMPON: %dKO/%dKO"
694
695 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
696 msgid "Blues"
697 msgstr "Blues"
698
699 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
700 msgid "Classic Rock"
701 msgstr "Rock classique"
702
703 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
704 msgid "Country"
705 msgstr "Country"
706
707 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
708 msgid "Dance"
709 msgstr "Dance"
710
711 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
712 msgid "Disco"
713 msgstr "Disco"
714
715 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
716 msgid "Funk"
717 msgstr "Funk"
718
719 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
720 msgid "Grunge"
721 msgstr "Grunge"
722
723 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
724 msgid "Hip-Hop"
725 msgstr "Hip-Hop"
726
727 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
728 msgid "Jazz"
729 msgstr "Jazz"
730
731 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
732 msgid "Metal"
733 msgstr "Metal"
734
735 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
736 msgid "New Age"
737 msgstr "New Age"
738
739 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
740 msgid "Oldies"
741 msgstr "Oldies"
742
743 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
744 msgid "Other"
745 msgstr "Autre"
746
747 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
748 msgid "Pop"
749 msgstr "Pop"
750
751 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
752 msgid "R&B"
753 msgstr "R&B"
754
755 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
756 msgid "Rap"
757 msgstr "Rap"
758
759 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
760 msgid "Reggae"
761 msgstr "Reggae"
762
763 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
764 msgid "Rock"
765 msgstr "Rock"
766
767 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
768 msgid "Techno"
769 msgstr "Techno"
770
771 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
772 msgid "Industrial"
773 msgstr "Industrial"
774
775 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
776 msgid "Alternative"
777 msgstr "Alternatif"
778
779 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
780 msgid "Ska"
781 msgstr "Ska"
782
783 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
784 msgid "Death Metal"
785 msgstr "Death Metal"
786
787 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
788 msgid "Pranks"
789 msgstr "Pranks"
790
791 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
792 msgid "Soundtrack"
793 msgstr "Bande son"
794
795 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
796 msgid "Euro-Techno"
797 msgstr "Euro-Techno"
798
799 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
800 msgid "Ambient"
801 msgstr "Ambient"
802
803 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
804 msgid "Trip-Hop"
805 msgstr "Trip-Hop"
806
807 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
808 msgid "Vocal"
809 msgstr "Vocal"
810
811 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
812 msgid "Jazz+Funk"
813 msgstr "Jazz+Funk"
814
815 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
816 msgid "Fusion"
817 msgstr "Fusion"
818
819 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
820 msgid "Trance"
821 msgstr "Trance"
822
823 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
824 msgid "Classical"
825 msgstr "Musique Classique"
826
827 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
828 msgid "Instrumental"
829 msgstr "Musique Instrumentale"
830
831 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
832 msgid "Acid"
833 msgstr "Acid"
834
835 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
836 msgid "House"
837 msgstr "House"
838
839 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
840 msgid "Game"
841 msgstr "Musique de jeu"
842
843 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
844 msgid "Sound Clip"
845 msgstr "Clip"
846
847 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
848 msgid "Gospel"
849 msgstr "Gospel"
850
851 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
852 msgid "Noise"
853 msgstr "Bruit"
854
855 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
856 msgid "AlternRock"
857 msgstr "Rock Alternatif"
858
859 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
860 msgid "Bass"
861 msgstr "Bass"
862
863 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
864 msgid "Soul"
865 msgstr "Soul"
866
867 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
868 msgid "Punk"
869 msgstr "Punk"
870
871 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
872 msgid "Space"
873 msgstr "Space"
874
875 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
876 msgid "Meditative"
877 msgstr "Musique Méditative"
878
879 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
880 msgid "Instrumental Pop"
881 msgstr "Pop Instrumentale"
882
883 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
884 msgid "Instrumental Rock"
885 msgstr "Rock Instrumental"
886
887 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
888 msgid "Ethnic"
889 msgstr "Musique Ethnique"
890
891 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
892 msgid "Gothic"
893 msgstr "Gothic"
894
895 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
896 msgid "Darkwave"
897 msgstr "Darkwave"
898
899 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
900 msgid "Techno-Industrial"
901 msgstr "Techno-Industrial"
902
903 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
904 msgid "Electronic"
905 msgstr "Musique Électronique"
906
907 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
908 msgid "Pop-Folk"
909 msgstr "Pop-Folk"
910
911 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
912 msgid "Eurodance"
913 msgstr "Eurodance"
914
915 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
916 msgid "Dream"
917 msgstr "Dream"
918
919 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
920 msgid "Southern Rock"
921 msgstr "Southern Rock"
922
923 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
924 msgid "Comedy"
925 msgstr "Sketch"
926
927 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
928 msgid "Cult"
929 msgstr "Culte"
930
931 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
932 msgid "Gangsta Rap"
933 msgstr "Gangsta Rap"
934
935 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
936 msgid "Top 40"
937 msgstr "Top 40"
938
939 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
940 msgid "Christian Rap"
941 msgstr "Christian Rap"
942
943 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
944 msgid "Pop/Funk"
945 msgstr "Pop/Funk"
946
947 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
948 msgid "Jungle"
949 msgstr "Jungle"
950
951 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
952 msgid "Native American"
953 msgstr "Musique Indienne"
954
955 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
956 msgid "Cabaret"
957 msgstr "Cabaret"
958
959 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
960 msgid "New Wave"
961 msgstr "New Wave"
962
963 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
964 msgid "Psychedelic"
965 msgstr "Psychedelic"
966
967 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
968 msgid "Rave"
969 msgstr "Rave"
970
971 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
972 msgid "Showtunes"
973 msgstr "Showtunes"
974
975 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
976 msgid "Trailer"
977 msgstr "Trailer"
978
979 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
980 msgid "Lo-Fi"
981 msgstr "Lo-Fi"
982
983 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
984 msgid "Tribal"
985 msgstr "Tribal"
986
987 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
988 msgid "Acid Punk"
989 msgstr "Acid Punk"
990
991 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
992 msgid "Acid Jazz"
993 msgstr "Acid Jazz"
994
995 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
996 msgid "Polka"
997 msgstr "Polka"
998
999 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
1000 msgid "Retro"
1001 msgstr "Retro"
1002
1003 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1004 msgid "Musical"
1005 msgstr "Musical"
1006
1007 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1008 msgid "Rock & Roll"
1009 msgstr "Rock & Roll"
1010
1011 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1012 msgid "Hard Rock"
1013 msgstr "Hard Rock"
1014
1015 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1016 msgid "Folk"
1017 msgstr "Folk"
1018
1019 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1020 msgid "Folk/Rock"
1021 msgstr "Folk/Rock"
1022
1023 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1024 msgid "National Folk"
1025 msgstr "National Folk"
1026
1027 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1028 msgid "Swing"
1029 msgstr "Swing"
1030
1031 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1032 msgid "Fast-Fusion"
1033 msgstr "Fast-Fusion"
1034
1035 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1036 msgid "Bebob"
1037 msgstr "Bebob"
1038
1039 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1040 msgid "Latin"
1041 msgstr "Latin"
1042
1043 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1044 msgid "Revival"
1045 msgstr "Reprise"
1046
1047 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1048 msgid "Celtic"
1049 msgstr "Celte"
1050
1051 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1052 msgid "Bluegrass"
1053 msgstr "Bluegrass"
1054
1055 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1056 msgid "Avantgarde"
1057 msgstr "Avantgarde"
1058
1059 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1060 msgid "Gothic Rock"
1061 msgstr "Rock Gothique"
1062
1063 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1064 msgid "Progressive Rock"
1065 msgstr "Rock Progressif"
1066
1067 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1068 msgid "Psychedelic Rock"
1069 msgstr "Rock Psychedelique"
1070
1071 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1072 msgid "Symphonic Rock"
1073 msgstr "Rock Symphonique"
1074
1075 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1076 msgid "Slow Rock"
1077 msgstr "Slow Rock"
1078
1079 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1080 msgid "Big Band"
1081 msgstr "Big Band"
1082
1083 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1084 msgid "Chorus"
1085 msgstr "Choeur"
1086
1087 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1088 msgid "Easy Listening"
1089 msgstr "Easy Listening"
1090
1091 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1092 msgid "Acoustic"
1093 msgstr "Acoustic"
1094
1095 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1096 msgid "Humour"
1097 msgstr "Humour"
1098
1099 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1100 msgid "Speech"
1101 msgstr "Discours"
1102
1103 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1104 msgid "Chanson"
1105 msgstr "Chanson"
1106
1107 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1108 msgid "Opera"
1109 msgstr "Opera"
1110
1111 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1112 msgid "Chamber Music"
1113 msgstr "Musique de chambre"
1114
1115 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1116 msgid "Sonata"
1117 msgstr "Sonate"
1118
1119 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1120 msgid "Symphony"
1121 msgstr "Symphonie"
1122
1123 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1124 msgid "Booty Bass"
1125 msgstr "Booty Bass"
1126
1127 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1128 msgid "Primus"
1129 msgstr "Primus"
1130
1131 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1132 msgid "Porn Groove"
1133 msgstr "Pron Groove"
1134
1135 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1136 msgid "Satire"
1137 msgstr "Satire"
1138
1139 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1140 msgid "Slow Jam"
1141 msgstr "Slow Jam"
1142
1143 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1144 msgid "Club"
1145 msgstr "Club"
1146
1147 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1148 msgid "Tango"
1149 msgstr "Tango"
1150
1151 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1152 msgid "Samba"
1153 msgstr "Samba"
1154
1155 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1156 msgid "Folklore"
1157 msgstr "Folklore"
1158
1159 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1160 msgid "Ballad"
1161 msgstr "Ballad"
1162
1163 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1164 msgid "Power Ballad"
1165 msgstr "Power Ballad"
1166
1167 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1168 msgid "Rhythmic Soul"
1169 msgstr "Rythmic Soul"
1170
1171 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1172 msgid "Freestyle"
1173 msgstr "Freestyle"
1174
1175 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1176 msgid "Duet"
1177 msgstr "Duo"
1178
1179 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1180 msgid "Punk Rock"
1181 msgstr "Punk Rock"
1182
1183 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1184 msgid "Drum Solo"
1185 msgstr "Solo de batterie"
1186
1187 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1188 msgid "A Cappella"
1189 msgstr "A Cappella"
1190
1191 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1192 msgid "Euro-House"
1193 msgstr "Euro-House"
1194
1195 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1196 msgid "Dance Hall"
1197 msgstr "Dance Hall"
1198
1199 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1200 msgid "Goa"
1201 msgstr "Goa"
1202
1203 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1204 msgid "Drum & Bass"
1205 msgstr "Drum & Bass"
1206
1207 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1208 msgid "Club-House"
1209 msgstr "Club-House"
1210
1211 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1212 msgid "Hardcore"
1213 msgstr "Hardcore"
1214
1215 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1216 msgid "Terror"
1217 msgstr "Terror"
1218
1219 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1220 msgid "Indie"
1221 msgstr "Indie"
1222
1223 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1224 msgid "BritPop"
1225 msgstr "BritPop"
1226
1227 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1228 msgid "Negerpunk"
1229 msgstr "Negerpunk"
1230
1231 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1232 msgid "Polsk Punk"
1233 msgstr "Polsk Punk"
1234
1235 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1236 msgid "Beat"
1237 msgstr "Beat"
1238
1239 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1240 msgid "Christian Gangsta Rap"
1241 msgstr "Christian Gangsta Rap"
1242
1243 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1244 msgid "Heavy Metal"
1245 msgstr "Heavy Metal"
1246
1247 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1248 msgid "Black Metal"
1249 msgstr "Black Metal"
1250
1251 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1252 msgid "Crossover"
1253 msgstr "Crossover"
1254
1255 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1256 msgid "Contemporary Christian"
1257 msgstr "Contemporary Christian"
1258
1259 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1260 msgid "Christian Rock"
1261 msgstr "Christian Rock"
1262
1263 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1264 msgid "Merengue"
1265 msgstr "Merengue"
1266
1267 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1268 msgid "Salsa"
1269 msgstr "Salsa"
1270
1271 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1272 msgid "Thrash Metal"
1273 msgstr "Thrash Metal"
1274
1275 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1276 msgid "Anime"
1277 msgstr "Anime"
1278
1279 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1280 msgid "JPop"
1281 msgstr "JPop"
1282
1283 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1284 msgid "Synthpop"
1285 msgstr "SynthPop"
1286
1287 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
1288 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1289 msgstr "A propos du plugin audio MPEG"
1290
1291 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
1292 msgid ""
1293 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1294 "Plugin by The XMMS team"
1295 msgstr ""
1296 "Décodeur mpg123 par Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1297 "Plugin par l'équipe XMMS"
1298
1299 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
1300 msgid "MPEG Audio Plugin"
1301 msgstr "Plugin MPEG Audio"
1302
1303 #: Input/vorbis/configure.c:192
1304 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1305 msgstr "Sélectionner le répertoire où enregister les flux Ogg Vorbis:"
1306
1307 #: Input/vorbis/configure.c:275
1308 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1309 msgstr "Configuration du plugin audio Ogg Vorbis"
1310
1311 #: Input/vorbis/configure.c:464
1312 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1313 msgstr "Tags Ogg Vorbis:"
1314
1315 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
1316 msgid "Title format:"
1317 msgstr "Format du titre:"
1318
1319 #: Input/vorbis/configure.c:503
1320 msgid "ReplayGain Settings:"
1321 msgstr "Réglages ReplayGain:"
1322
1323 #: Input/vorbis/configure.c:511
1324 msgid "Enable Clipping Prevention"
1325 msgstr "Activer la prévention des coupures"
1326
1327 #: Input/vorbis/configure.c:516
1328 msgid "Enable ReplayGain"
1329 msgstr "Activer ReplayGain"
1330
1331 #: Input/vorbis/configure.c:521
1332 msgid "ReplayGain Type:"
1333 msgstr "Type ReplayGain:"
1334
1335 #: Input/vorbis/configure.c:532
1336 msgid "use Track Gain/Peak"
1337 msgstr "utiliser le rapport Gain/Crête du morceau"
1338
1339 #: Input/vorbis/configure.c:542
1340 msgid "use Album Gain/Peak"
1341 msgstr "utiliser le rapport Gain/Crête de l'album"
1342
1343 #: Input/vorbis/configure.c:554
1344 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1345 msgstr "Activer le Boost 6dB + Limitation Hard"
1346
1347 #: Input/vorbis/configure.c:560
1348 msgid "ReplayGain"
1349 msgstr "ReplayGain"
1350
1351 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "An error occured:\n"
1355 "%s"
1356 msgstr ""
1357 "Une erreur est survenue:\n"
1358 "%s"
1359
1360 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
1361 msgid "Error!"
1362 msgstr "Erreur!"
1363
1364 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
1365 msgid "Failed to modify tag (open)"
1366 msgstr "Impossible de modifier le tag (ouverture)"
1367
1368 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
1369 msgid "Failed to modify tag (close)"
1370 msgstr "Impossible de modifier le tag (fermeture)"
1371
1372 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
1373 msgid "Failed to modify tag"
1374 msgstr "Impossible de modifier le tag"
1375
1376 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
1377 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1378 msgstr " Tag Ogg Vorbis "
1379
1380 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
1381 msgid "Date:"
1382 msgstr "Date:"
1383
1384 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
1385 msgid "Description:"
1386 msgstr "Description:"
1387
1388 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
1389 msgid "Location:"
1390 msgstr "Localisation:"
1391
1392 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
1393 msgid "Version:"
1394 msgstr "Version:"
1395
1396 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
1397 msgid "ISRC number:"
1398 msgstr "Numéro ISRC:"
1399
1400 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
1401 msgid "Organization:"
1402 msgstr "Organisation:"
1403
1404 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
1405 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1406 msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis "
1407
1408 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
1409 msgid "Track gain:"
1410 msgstr "Gain du morceau:"
1411
1412 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
1413 msgid "Track peak:"
1414 msgstr "Crête du morceau:"
1415
1416 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
1417 msgid "Album gain:"
1418 msgstr "Gain de l'album:"
1419
1420 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
1421 msgid "Album peak:"
1422 msgstr "Crête de l'album:"
1423
1424 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
1425 msgid " Ogg Vorbis Info "
1426 msgstr " Info Ogg Vorbis "
1427
1428 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
1429 msgid "Length:"
1430 msgstr "Durée:"
1431
1432 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
1433 #, c-format
1434 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1435 msgstr "%d kbit/s (nominal)"
1436
1437 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
1438 #, c-format
1439 msgid "%d Hz"
1440 msgstr "%d Hz"
1441
1442 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
1443 #, c-format
1444 msgid "%d:%.2d"
1445 msgstr "%d:%.2d"
1446
1447 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
1448 #, c-format
1449 msgid "%d Bytes"
1450 msgstr "%d octets"
1451
1452 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
1453 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1454 msgstr "Plugin Ogg Vorbis"
1455
1456 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
1457 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
1458 msgstr "A propos du plugin audio Ogg Vorbis"
1459
1460 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
1461 msgid ""
1462 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
1463 "\n"
1464 "Original code by\n"
1465 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1466 "Contributions from\n"
1467 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1468 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1469 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1470 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1471 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1472 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1473 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1474 "\n"
1475 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
1476 msgstr ""
1477 "Plugin Ogg Vorbis par la fondation Xiph.org\n"
1478 "\n"
1479 "Code originel par\n"
1480 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1481 "Contributions de\n"
1482 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1483 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1484 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1485 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1486 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1487 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1488 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1489 "\n"
1490 "Visiter la fondation Xiph.org sur http://www.xiph.org/\n"
1491
1492 #: Input/wav/wav.c:67
1493 msgid "WAV Audio Plugin"
1494 msgstr "Plugin Wav"
1495
1496 #: Output/OSS/OSS.c:50
1497 msgid "OSS Output Plugin"
1498 msgstr "Plugin de sortie OSS"
1499
1500 #: Output/OSS/about.c:39
1501 msgid "About OSS Driver"
1502 msgstr "À propos du pilote OSS"
1503
1504 #: Output/OSS/about.c:40
1505 msgid ""
1506 "XMMS OSS Driver\n"
1507 "\n"
1508 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1509 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1510 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1511 "(at your option) any later version.\n"
1512 "\n"
1513 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1516 "GNU General Public License for more details.\n"
1517 "\n"
1518 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1519 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1520 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1521 "USA."
1522 msgstr ""
1523 "Pilote OSS de XMMS\n"
1524 "\n"
1525 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1526 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1527 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1528 "(at your option) any later version.\n"
1529 "\n"
1530 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1531 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1532 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1533 "GNU General Public License for more details.\n"
1534 "\n"
1535 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1536 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1537 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1538 "USA."
1539
1540 #: Output/OSS/configure.c:149
1541 #, c-format
1542 msgid "Default (%s)"
1543 msgstr "Par défaut (%s)"
1544
1545 #: Output/OSS/configure.c:167
1546 msgid "Default"
1547 msgstr "Par défaut"
1548
1549 #: Output/OSS/configure.c:199
1550 msgid "OSS Driver configuration"
1551 msgstr "Configuration du pilote OSS"
1552
1553 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
1554 msgid "Audio device:"
1555 msgstr "Périphérique audio:"
1556
1557 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
1558 msgid "Use alternate device:"
1559 msgstr "Utiliser un autre périphérique:"
1560
1561 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
1562 msgid "Mixer device:"
1563 msgstr "Périphérique de mixage:"
1564
1565 #: Output/OSS/configure.c:300
1566 msgid "Devices"
1567 msgstr "Périphériques:"
1568
1569 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
1570 msgid "Buffer size (ms):"
1571 msgstr "Taille du tampon (ms):"
1572
1573 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
1574 msgid "Buffering"
1575 msgstr "Mémoire tampon"
1576
1577 #: Output/OSS/configure.c:341
1578 msgid "Mixer Settings:"
1579 msgstr "Réglages du mixer:"
1580
1581 #: Output/OSS/configure.c:347
1582 msgid "Volume controls Master not PCM"
1583 msgstr "Le Volume contrôle Master et non pas PCM"
1584
1585 #: Output/OSS/configure.c:353
1586 msgid "Mixer"
1587 msgstr "Mixer"
1588
1589 #: Output/esd/about.c:34
1590 msgid "About ESounD Plugin"
1591 msgstr "À propos du plugin EsounD"
1592
1593 #: Output/esd/about.c:35
1594 msgid ""
1595 "XMMS ESounD Plugin\n"
1596 "\n"
1597 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1598 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1599 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1600 "(at your option) any later version.\n"
1601 "\n"
1602 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1603 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1604 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1605 "GNU General Public License for more details.\n"
1606 "\n"
1607 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1608 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1609 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1610 "USA."
1611 msgstr ""
1612 "Plugin ESounD de XMMS\n"
1613 "\n"
1614 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1615 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1616 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1617 "(at your option) any later version.\n"
1618 "\n"
1619 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1620 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1621 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1622 "GNU General Public License for more details.\n"
1623 "\n"
1624 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1625 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1626 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1627 "USA."
1628
1629 #: Output/esd/configure.c:102
1630 msgid "ESD Output Plugin configuration"
1631 msgstr "Configuration du plugin de sortie ESD"
1632
1633 #: Output/esd/configure.c:125
1634 msgid "Use remote host"
1635 msgstr "Utiliser l'hôte distant"
1636
1637 #: Output/esd/configure.c:132
1638 msgid "Volume controls OSS mixer"
1639 msgstr "Le Volume contrôle le mixer OSS"
1640
1641 #: Output/esd/configure.c:169
1642 msgid "Server"
1643 msgstr "Serveur"
1644
1645 #: Output/esd/esd.c:47
1646 msgid "eSound Output Plugin"
1647 msgstr "Plugin de sortie eSound"
1648
1649 #: Output/alsa/about.c:36
1650 msgid "About ALSA Driver"
1651 msgstr "À propos du pilote ALSA"
1652
1653 #: Output/alsa/about.c:37
1654 msgid ""
1655 "XMMS ALSA Driver\n"
1656 "\n"
1657 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1658 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1659 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1660 "(at your option) any later version.\n"
1661 "\n"
1662 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1663 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1664 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1665 "GNU General Public License for more details.\n"
1666 "\n"
1667 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1668 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1669 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1670 "USA.\n"
1671 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1672 msgstr ""
1673 "Pilote ALSA de XMMS\n"
1674 "\n"
1675 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1676 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1677 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1678 "(at your option) any later version.\n"
1679 "\n"
1680 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1681 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1682 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1683 "GNU General Public License for more details.\n"
1684 "\n"
1685 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1686 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1687 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1688 "USA.\n"
1689 "Auteur: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1690
1691 #: Output/alsa/alsa.c:46
1692 #, c-format
1693 msgid "ALSA %s output plugin"
1694 msgstr "Plugin de sortie ALSA %s"
1695
1696 #: Output/alsa/configure.c:164
1697 msgid "Unknown soundcard"
1698 msgstr "Carte son inconnue"
1699
1700 #: Output/alsa/configure.c:217
1701 #, c-format
1702 msgid "Default PCM device (%s)"
1703 msgstr "Périphérique PCM par défaut (%s)"
1704
1705 #: Output/alsa/configure.c:280
1706 msgid "ALSA Driver configuration"
1707 msgstr "Configuration du pilote ALSA"
1708
1709 #: Output/alsa/configure.c:308
1710 msgid "Mixer:"
1711 msgstr "Mixeur:"
1712
1713 #: Output/alsa/configure.c:316
1714 msgid "Use software volume control"
1715 msgstr "Utiliser le contrôle de volume logiciel"
1716
1717 #: Output/alsa/configure.c:326
1718 msgid "Mixer card:"
1719 msgstr "Carte de mixage:"
1720
1721 #: Output/alsa/configure.c:359
1722 msgid "Device settings"
1723 msgstr "Paramètres du périphérique"
1724
1725 #: Output/alsa/configure.c:361
1726 msgid "Advanced settings:"
1727 msgstr "Réglages avancés:"
1728
1729 #: Output/alsa/configure.c:374
1730 msgid "Buffer time (ms):"
1731 msgstr "Temps du tampon (ms):"
1732
1733 #: Output/alsa/configure.c:388
1734 msgid "Period time (ms):"
1735 msgstr "Temps de la période (ms):"
1736
1737 #: Output/alsa/configure.c:402
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Thread buffer time (ms):"
1740 msgstr "Temps du tampon (ms):"
1741
1742 #: Output/alsa/configure.c:416
1743 msgid "Multi-thread mode"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: Output/alsa/configure.c:421
1747 msgid "Mmap mode"
1748 msgstr "Mode Mmap"
1749
1750 #: Output/alsa/configure.c:427
1751 msgid "Advanced settings"
1752 msgstr "Réglages avancés"
1753
1754 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
1755 msgid "/Toggle Decorations"
1756 msgstr "/Basculer décorations"
1757
1758 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
1759 msgid "/-"
1760 msgstr "/-"
1761
1762 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
1763 msgid "/Close"
1764 msgstr "/Fermer"
1765
1766 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
1767 msgid "Blur scope"
1768 msgstr "Blur scope"
1769
1770 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
1771 msgid "Blur Scope: Color selection"
1772 msgstr "Blur Scope: Sélection de la couleur"
1773
1774 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
1775 msgid "Options:"
1776 msgstr "Options:"
1777
1778 #: libaudacious/titlestring.c:324
1779 msgid "Performer/Artist"
1780 msgstr "Artiste"
1781
1782 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
1783 msgid "Album"
1784 msgstr "Album"
1785
1786 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
1787 msgid "Genre"
1788 msgstr "Genre"
1789
1790 #: libaudacious/titlestring.c:327
1791 msgid "File name"
1792 msgstr "Nom du fichier"
1793
1794 #: libaudacious/titlestring.c:328
1795 msgid "File path"
1796 msgstr "Chemin du fichier"
1797
1798 #: libaudacious/titlestring.c:329
1799 msgid "File extension"
1800 msgstr "Extension du fichier"
1801
1802 #: libaudacious/titlestring.c:330
1803 msgid "Track name"
1804 msgstr "Nom du morceau"
1805
1806 #: libaudacious/titlestring.c:331
1807 msgid "Track number"
1808 msgstr "Numéro de piste"
1809
1810 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
1811 msgid "Date"
1812 msgstr "Date"
1813
1814 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
1815 msgid "Year"
1816 msgstr "Année"
1817
1818 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
1819 msgid "Comment"
1820 msgstr "Commentaire"
1821
1822 #: libaudacious/titlestring.c:385
1823 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1824 msgstr "%{n:...%}: Affiche \"...\" si plus de %n éléments sont présents"
1825
1826 #: audacious/about.c:42
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid ""
1829 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1830 "A media player based on XMMS\n"
1831 "\n"
1832 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
1833 msgstr ""
1834 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1835 "Un lecteur multimédia basé sur XMMS\n"
1836 "\n"
1837 "Copyright (C) 2003-2004 L'équipe de développement de BMP\n"
1838
1839 #: audacious/about.c:48
1840 msgid "Developers:"
1841 msgstr "Développeurs:"
1842
1843 #: audacious/about.c:49
1844 msgid "Artem Baguinski"
1845 msgstr "Artem Baguinski"
1846
1847 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
1848 msgid "Edward Brocklesby"
1849 msgstr "Edward Brocklesby"
1850
1851 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
1852 msgid "Chong Kai Xiong"
1853 msgstr "Chong Kai Xiong"
1854
1855 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
1856 msgid "Milosz Derezynski"
1857 msgstr "Milosz Derezynski"
1858
1859 #: audacious/about.c:53
1860 msgid "David Lau"
1861 msgstr "David Lau"
1862
1863 #: audacious/about.c:54
1864 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1865 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1866
1867 #: audacious/about.c:55
1868 msgid "Michiel Sikkes"
1869 msgstr "Michiel Sikkes"
1870
1871 #: audacious/about.c:58
1872 msgid "With Additional Help:"
1873 msgstr "Avec l'aide de:"
1874
1875 #: audacious/about.c:59
1876 msgid "Andrei Badea"
1877 msgstr "Andrei Badea"
1878
1879 #: audacious/about.c:60
1880 msgid "Peter Behroozi"
1881 msgstr "Peter Behroozi"
1882
1883 #: audacious/about.c:61
1884 msgid "Bernard Blackham"
1885 msgstr "Bernard Blackham"
1886
1887 #: audacious/about.c:62
1888 msgid "Oliver Blin"
1889 msgstr "Oliver Blin"
1890
1891 #: audacious/about.c:63
1892 msgid "Tomas Bzatek"
1893 msgstr "Tomas Bzatek"
1894
1895 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
1896 msgid "Liviu Danicel"
1897 msgstr "Liviu Danicel"
1898
1899 #: audacious/about.c:65
1900 msgid "Jon Dowland"
1901 msgstr "Jon Dowland"
1902
1903 #: audacious/about.c:66
1904 msgid "Artur Frysiak"
1905 msgstr "Artur Frysiak"
1906
1907 #: audacious/about.c:67
1908 msgid "Sebastian Kapfer"
1909 msgstr "Sebastien Kapfer"
1910
1911 #: audacious/about.c:68
1912 msgid "Lukas Koberstein"
1913 msgstr "Lukas Koberstein"
1914
1915 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
1916 msgid "Dan Korostelev"
1917 msgstr "Dan Korostelev"
1918
1919 #: audacious/about.c:70
1920 msgid "Jolan Luff"
1921 msgstr "Jolan Luff"
1922
1923 #: audacious/about.c:71
1924 msgid "Michael Marineau"
1925 msgstr "Michael Marineau"
1926
1927 #: audacious/about.c:72
1928 msgid "Tim-Philipp Muller"
1929 msgstr "Tim-Philipp Muller"
1930
1931 #: audacious/about.c:73
1932 msgid "Julien Portalier"
1933 msgstr "Julien Portalier"
1934
1935 #: audacious/about.c:74
1936 msgid "Andrew Ruder"
1937 msgstr "Andrew Ruder"
1938
1939 #: audacious/about.c:75
1940 msgid "Olivier Samyn"
1941 msgstr "Olivier Samyn"
1942
1943 #: audacious/about.c:76
1944 msgid "Martijn Vernooij"
1945 msgstr "Martijn Vernooij"
1946
1947 #: audacious/about.c:79
1948 msgid "ClearSky skin:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: audacious/about.c:80
1952 msgid "Will Reinhart"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: audacious/about.c:83
1956 msgid "Homepage and Graphics:"
1957 msgstr "Site Internet: "
1958
1959 #: audacious/about.c:92
1960 msgid "Brazilian Portuguese:"
1961 msgstr "Brésilien:"
1962
1963 #: audacious/about.c:93
1964 msgid "Philipi Pinto"
1965 msgstr "Philipi Pinto"
1966
1967 #: audacious/about.c:95
1968 msgid "Breton:"
1969 msgstr "Breton:"
1970
1971 #: audacious/about.c:96
1972 msgid "Thierry Vignaud"
1973 msgstr "Thierry Vignaud"
1974
1975 #: audacious/about.c:98
1976 msgid "Chinese:"
1977 msgstr "Chinois:"
1978
1979 #: audacious/about.c:100
1980 msgid "Chao-Hsiung Liao"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: audacious/about.c:102
1984 msgid "Czech:"
1985 msgstr "Tchèque:"
1986
1987 #: audacious/about.c:103
1988 msgid "Jan Narovec"
1989 msgstr "Jan Narovec"
1990
1991 #: audacious/about.c:105
1992 msgid "Dutch:"
1993 msgstr "Néerlandais:"
1994
1995 #: audacious/about.c:106
1996 msgid "Laurens Buhler"
1997 msgstr "Laurens Buhler"
1998
1999 #: audacious/about.c:108
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Finnish:"
2002 msgstr "Espagnol:"
2003
2004 #: audacious/about.c:109
2005 msgid "Pauli Virtanen"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: audacious/about.c:111
2009 msgid "French:"
2010 msgstr "Français:"
2011
2012 #: audacious/about.c:112
2013 msgid "David Le Brun"
2014 msgstr "David Le Brun"
2015
2016 #: audacious/about.c:114
2017 msgid "German:"
2018 msgstr "Allemand:"
2019
2020 #: audacious/about.c:115
2021 msgid "Matthias Debus"
2022 msgstr "Matthias Debus"
2023
2024 #: audacious/about.c:117
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Georgian: "
2027 msgstr "Allemand:"
2028
2029 #: audacious/about.c:118
2030 msgid "George Machitidze"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: audacious/about.c:120
2034 msgid "Greek:"
2035 msgstr "Grec:"
2036
2037 #: audacious/about.c:121
2038 msgid "Kouzinopoulos Haris"
2039 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
2040
2041 #: audacious/about.c:122
2042 msgid "Stavros Giannouris"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: audacious/about.c:124
2046 msgid "Hindi:"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: audacious/about.c:125
2050 msgid "Dhananjaya Sharma"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: audacious/about.c:127
2054 msgid "Hungarian:"
2055 msgstr "Hongrois:"
2056
2057 #: audacious/about.c:128
2058 msgid "Laszlo Dvornik"
2059 msgstr "Laszlo Dvornik"
2060
2061 #: audacious/about.c:130
2062 msgid "Italian:"
2063 msgstr "Italien:"
2064
2065 #: audacious/about.c:131
2066 msgid "Alessio D'Ascanio"
2067 msgstr "Alessio D'Ascanio"
2068
2069 #: audacious/about.c:133
2070 msgid "Japanese:"
2071 msgstr "Japonais:"
2072
2073 #: audacious/about.c:134
2074 msgid "Takeshi Aihana"
2075 msgstr "Takeshi Aihana"
2076
2077 #: audacious/about.c:136
2078 msgid "Korean:"
2079 msgstr "Coréen:"
2080
2081 #: audacious/about.c:137
2082 msgid "DongCheon Park"
2083 msgstr "DongCheon Park"
2084
2085 #: audacious/about.c:139
2086 msgid "Lithuanian:"
2087 msgstr "Lituanien:"
2088
2089 #: audacious/about.c:140
2090 msgid "Rimas Kudelis"
2091 msgstr "Rimas Kudelis"
2092
2093 #: audacious/about.c:142
2094 msgid "Macedonian:"
2095 msgstr "Macédonien:"
2096
2097 #: audacious/about.c:143
2098 msgid "Arangel Angov"
2099 msgstr "Arangel Angov"
2100
2101 #: audacious/about.c:145
2102 msgid "Polish:"
2103 msgstr "Polonais:"
2104
2105 #: audacious/about.c:146
2106 msgid "Jacek Wolszczak"
2107 msgstr "Jacek Wolszczak"
2108
2109 #: audacious/about.c:148
2110 msgid "Romanian:"
2111 msgstr "Roumain:"
2112
2113 #: audacious/about.c:151
2114 msgid "Russian:"
2115 msgstr "Russe:"
2116
2117 #: audacious/about.c:152
2118 msgid "Pavlo Bohmat"
2119 msgstr "Pavlo Bohmat"
2120
2121 #: audacious/about.c:154
2122 msgid "Vitaly Lipatov"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: audacious/about.c:156
2126 msgid "Slovak:"
2127 msgstr "Slovaque:"
2128
2129 #: audacious/about.c:157
2130 msgid "Pavel Kanzelsberger"
2131 msgstr "Pavel Kanzelsberger"
2132
2133 #: audacious/about.c:159
2134 msgid "Spanish:"
2135 msgstr "Espagnol:"
2136
2137 #: audacious/about.c:160
2138 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
2139 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
2140
2141 #: audacious/about.c:162
2142 msgid "Swedish:"
2143 msgstr "Suèdois:"
2144
2145 #: audacious/about.c:163
2146 msgid "Martin Persenius"
2147 msgstr "Martin Persenius"
2148
2149 #: audacious/about.c:165
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Ukrainian:"
2152 msgstr "Roumain:"
2153
2154 #: audacious/about.c:166
2155 msgid "Mykola Lynnyk"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: audacious/about.c:168
2159 msgid "Welsh:"
2160 msgstr "Gallois:"
2161
2162 #: audacious/about.c:266
2163 msgid "About BMP"
2164 msgstr "À propos de BMP"
2165
2166 #: audacious/about.c:311
2167 msgid "Credits"
2168 msgstr "Crédits"
2169
2170 #: audacious/about.c:315
2171 msgid "Translators"
2172 msgstr "Traducteurs"
2173
2174 #: audacious/eq_slider.c:93
2175 msgid "PREAMP"
2176 msgstr "PREAMP"
2177
2178 #: audacious/eq_slider.c:93
2179 msgid "60HZ"
2180 msgstr "60HZ"
2181
2182 #: audacious/eq_slider.c:93
2183 msgid "170HZ"
2184 msgstr "170HZ"
2185
2186 #: audacious/eq_slider.c:94
2187 msgid "310HZ"
2188 msgstr "310HZ"
2189
2190 #: audacious/eq_slider.c:94
2191 msgid "600HZ"
2192 msgstr "600HZ"
2193
2194 #: audacious/eq_slider.c:94
2195 msgid "1KHZ"
2196 msgstr "1KHZ"
2197
2198 #: audacious/eq_slider.c:95
2199 msgid "3KHZ"
2200 msgstr "3KHZ"
2201
2202 #: audacious/eq_slider.c:95
2203 msgid "6KHZ"
2204 msgstr "6KHZ"
2205
2206 #: audacious/eq_slider.c:95
2207 msgid "12KHZ"
2208 msgstr "12KHZ"
2209
2210 #: audacious/eq_slider.c:96
2211 msgid "14KHZ"
2212 msgstr "14KHZ"
2213
2214 #: audacious/eq_slider.c:96
2215 msgid "16KHZ"
2216 msgstr "16KHZ"
2217
2218 #: audacious/equalizer.c:127
2219 msgid "/Load"
2220 msgstr "/Charger"
2221
2222 #: audacious/equalizer.c:128
2223 msgid "/Load/Preset"
2224 msgstr "/Charger/un pré-réglage"
2225
2226 #: audacious/equalizer.c:130
2227 msgid "/Load/Auto-load preset"
2228 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
2229
2230 #: audacious/equalizer.c:132
2231 msgid "/Load/Default"
2232 msgstr "/Charger/le pré-réglage par défaut"
2233
2234 #: audacious/equalizer.c:135
2235 msgid "/Load/Zero"
2236 msgstr "/Charger/remise à zéro"
2237
2238 #: audacious/equalizer.c:138
2239 msgid "/Load/From file"
2240 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier"
2241
2242 #: audacious/equalizer.c:140
2243 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
2244 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
2245
2246 #: audacious/equalizer.c:142
2247 msgid "/Import"
2248 msgstr "/Importer"
2249
2250 #: audacious/equalizer.c:143
2251 msgid "/Import/WinAMP Presets"
2252 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
2253
2254 #: audacious/equalizer.c:145
2255 msgid "/Save"
2256 msgstr "/Sauver"
2257
2258 #: audacious/equalizer.c:146
2259 msgid "/Save/Preset"
2260 msgstr "/Sauver/le pré-réglage"
2261
2262 #: audacious/equalizer.c:148
2263 msgid "/Save/Auto-load preset"
2264 msgstr "/Save/le pré-réglage chargé auto."
2265
2266 #: audacious/equalizer.c:150
2267 msgid "/Save/Default"
2268 msgstr "/Sauver/le pré-réglage par défaut"
2269
2270 #: audacious/equalizer.c:153
2271 msgid "/Save/To file"
2272 msgstr "/Sauver/dans un fichier"
2273
2274 #: audacious/equalizer.c:155
2275 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
2276 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
2277
2278 #: audacious/equalizer.c:157
2279 msgid "/Delete"
2280 msgstr "/Effacer"
2281
2282 #: audacious/equalizer.c:158
2283 msgid "/Delete/Preset"
2284 msgstr "/Effacer/le pré-réglage"
2285
2286 #: audacious/equalizer.c:160
2287 msgid "/Delete/Auto-load preset"
2288 msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto."
2289
2290 #: audacious/equalizer.c:741
2291 msgid "BMP Equalizer"
2292 msgstr "BMP Équaliseur"
2293
2294 #: audacious/equalizer.c:1366
2295 msgid "Preset"
2296 msgstr "Pré-réglage"
2297
2298 #: audacious/equalizer.c:1409
2299 msgid "Presets"
2300 msgstr "Pré-réglages"
2301
2302 #: audacious/equalizer.c:1468
2303 msgid "Load preset"
2304 msgstr "Charger pré-réglages"
2305
2306 #: audacious/equalizer.c:1482
2307 msgid "Load auto-preset"
2308 msgstr "Charger pré-réglages auto."
2309
2310 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
2311 msgid "Load equalizer preset"
2312 msgstr "Charger pré-réglages de l'équaliseur"
2313
2314 #: audacious/equalizer.c:1529
2315 msgid "Save preset"
2316 msgstr "Sauver pré-réglages"
2317
2318 #: audacious/equalizer.c:1548
2319 msgid "Save auto-preset"
2320 msgstr "Sauver pré-réglages auto."
2321
2322 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
2323 msgid "Save equalizer preset"
2324 msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur"
2325
2326 #: audacious/equalizer.c:1609
2327 msgid "Delete preset"
2328 msgstr "Effacer pré-réglages"
2329
2330 #: audacious/equalizer.c:1625
2331 msgid "Delete auto-preset"
2332 msgstr "Effacer pré-réglages auto."
2333
2334 #: audacious/getopt.c:616
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2337 msgstr "%s: l'option '%s' est ambigüe\n"
2338
2339 #: audacious/getopt.c:638
2340 #, c-format
2341 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2342 msgstr "%s l'option '--%s' n'accepte pas de paramètre\n"
2343
2344 #: audacious/getopt.c:644
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2347 msgstr "%s: l'option '%c%s' n'accepte pas de paramètre\n"
2348
2349 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
2350 #, c-format
2351 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2352 msgstr "%s: l'optio, '%s' nécessite un paramètre\n"
2353
2354 #: audacious/getopt.c:687
2355 #, c-format
2356 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2357 msgstr "%s: option '--%s' inconnue\n"
2358
2359 #: audacious/getopt.c:691
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2362 msgstr "%s: option '%c%s' inconnue\n"
2363
2364 #: audacious/getopt.c:715
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2367 msgstr "%s: option interdite -- %c\n"
2368
2369 #: audacious/getopt.c:718
2370 #, c-format
2371 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2372 msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
2373
2374 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2377 msgstr "%s: option nécessitant un paramètre -- %c\n"
2378
2379 #: audacious/getopt.c:790
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2382 msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigüe\n"
2383
2384 #: audacious/getopt.c:805
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2387 msgstr "%s: l'option '-W %s' n'accepte pas de paramètre\n"
2388
2389 #: audacious/input.c:299
2390 msgid ""
2391 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2392 "\n"
2393 "The following files could not be played. Please check that:\n"
2394 "1. they are accessible.\n"
2395 "2. you have enabled the media plugins required."
2396 msgstr ""
2397 "<b><big>Impossible de jouer des fichiers.</big></b>\n"
2398 "\n"
2399 "Les fichiers suivants ne peuvent être lus. Veuillez vérifier que:\n"
2400 "1. ils sont accessibles.\n"
2401 "2. vous avez activé le plugin pour le média correspondant."
2402
2403 #: audacious/input.c:324
2404 msgid "Don't show this warning anymore"
2405 msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
2406
2407 #: audacious/input.c:326
2408 msgid "Show more _details"
2409 msgstr "Afficher plus de _détails"
2410
2411 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
2412 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
2413 msgid "Filename"
2414 msgstr "Nom du ficher"
2415
2416 #: audacious/input.c:489
2417 #, c-format
2418 msgid "bmp: %s"
2419 msgstr "bmp: %s"
2420
2421 #: audacious/input.c:505
2422 msgid "Filename:"
2423 msgstr "Nom du ficher:"
2424
2425 #: audacious/input.c:523
2426 msgid "No input plugin recognized this file"
2427 msgstr "Aucun plugin d'entrée ne supporte ce type de fichier"
2428
2429 #: audacious/input.c:525
2430 #, c-format
2431 msgid "Input plugin: %s"
2432 msgstr "Plugin d'entrée: %s"
2433
2434 #: audacious/logger.c:120
2435 #, c-format
2436 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
2437 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n"
2438
2439 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
2440 msgid "Beep Media Player"
2441 msgstr "Beep Media Player"
2442
2443 #: audacious/main.c:371
2444 #, c-format
2445 msgid "Could not create directory (%s): %s"
2446 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s"
2447
2448 #: audacious/main.c:625
2449 msgid ""
2450 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
2451 "\n"
2452 "Options:\n"
2453 "--------\n"
2454 msgstr ""
2455 "Usage: beep-media-player [options] [fichiers] ...\n"
2456 "\n"
2457 "Options:\n"
2458 "--------\n"
2459
2460 #: audacious/main.c:630
2461 msgid "Display this text and exit"
2462 msgstr "Affiche ce message et quitte"
2463
2464 #: audacious/main.c:633
2465 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
2466 msgstr "Sélectionne la session BMP/XMMS (Par défaut: 0)"
2467
2468 #: audacious/main.c:636
2469 msgid "Skip backwards in playlist"
2470 msgstr "Recule dans la liste d'écoute"
2471
2472 #: audacious/main.c:639
2473 msgid "Start playing current playlist"
2474 msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante"
2475
2476 #: audacious/main.c:642
2477 msgid "Pause current song"
2478 msgstr "Met en pause la lecture du morceau"
2479
2480 #: audacious/main.c:645
2481 msgid "Stop current song"
2482 msgstr "Stoppe la lecture du morceau"
2483
2484 #: audacious/main.c:648
2485 msgid "Pause if playing, play otherwise"
2486 msgstr "Met en pause sinon joue le morceau"
2487
2488 #: audacious/main.c:651
2489 msgid "Skip forward in playlist"
2490 msgstr "Avance dans la liste d'écoute"
2491
2492 #: audacious/main.c:654
2493 msgid "Don't clear the playlist"
2494 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
2495
2496 #: audacious/main.c:657
2497 msgid "Show the main window"
2498 msgstr "Affiche la fenêtre principale"
2499
2500 #: audacious/main.c:660
2501 msgid "Activate BMP"
2502 msgstr "Active BMP"
2503
2504 #: audacious/main.c:663
2505 msgid "Previous session ID"
2506 msgstr "ID de la session précédente"
2507
2508 #: audacious/main.c:666
2509 msgid "Print version number and exit\n"
2510 msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n"
2511
2512 #: audacious/main.c:841
2513 msgid ""
2514 "\n"
2515 "Received SIGSEGV\n"
2516 "\n"
2517 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
2518 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2519 "\n"
2520 msgstr ""
2521 "\n"
2522 "SIGSEGV reçu\n"
2523 "\n"
2524 "C'est possible que ce soit un bug de BMP. Si vous ne comprenez pas comment \n"
2525 "c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos \n"
2526 "manipulations à beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2527
2528 #: audacious/main.c:864
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2532 "\n"
2533 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2534 "'%s'\n"
2535 msgstr ""
2536 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n"
2537 "\n"
2538 "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien "
2539 "installé dans '%s'\n"
2540
2541 #: audacious/main.c:899
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
2545 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2546 msgstr ""
2547 "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec BMP.\n"
2548 "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n"
2549
2550 #: audacious/main.c:910
2551 msgid ""
2552 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2553 "\n"
2554 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2555 "you\n"
2556 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
2557 msgstr ""
2558 "Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n"
2559 "\n"
2560 "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n"
2561 "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n"
2562
2563 #: audacious/main.c:923
2564 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
2565 msgstr "BMP: Impossible d'accéder à la session d'affichage."
2566
2567 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
2568 msgid "/View Track Details"
2569 msgstr "/Afficher le détail"
2570
2571 #: audacious/mainwin.c:238
2572 msgid "/Autoscroll Songname"
2573 msgstr "/Défilement du titre"
2574
2575 #: audacious/mainwin.c:248
2576 msgid "/Visualization Mode"
2577 msgstr "/Type de graphique"
2578
2579 #: audacious/mainwin.c:249
2580 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2581 msgstr "/Type de graphique/Analyseur"
2582
2583 #: audacious/mainwin.c:251
2584 msgid "/Visualization Mode/Scope"
2585 msgstr "/Type de graphique/Scope"
2586
2587 #: audacious/mainwin.c:253
2588 msgid "/Visualization Mode/Off"
2589 msgstr "/Type de graphique/Aucun"
2590
2591 #: audacious/mainwin.c:255
2592 msgid "/Analyzer Mode"
2593 msgstr "/Type Analyseur"
2594
2595 #: audacious/mainwin.c:256
2596 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2597 msgstr "/Type Analyseur/Normal"
2598
2599 #: audacious/mainwin.c:258
2600 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2601 msgstr "/Type Analyseur/Feu"
2602
2603 #: audacious/mainwin.c:260
2604 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
2605 msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales"
2606
2607 #: audacious/mainwin.c:263
2608 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2609 msgstr "/Type Analyseur/Lignes"
2610
2611 #: audacious/mainwin.c:265
2612 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2613 msgstr "/Type Analyseur/Barres"
2614
2615 #: audacious/mainwin.c:268
2616 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2617 msgstr "/Type Analyseur/Crêtes"
2618
2619 #: audacious/mainwin.c:270
2620 msgid "/Scope Mode"
2621 msgstr "/Type Scope"
2622
2623 #: audacious/mainwin.c:271
2624 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2625 msgstr "/Type Scope/Point"
2626
2627 #: audacious/mainwin.c:273
2628 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
2629 msgstr "/Type Scope/Ligne"
2630
2631 #: audacious/mainwin.c:275
2632 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
2633 msgstr "/Type Scope/Solide"
2634
2635 #: audacious/mainwin.c:277
2636 msgid "/WindowShade VU Mode"
2637 msgstr "/Mode Fenêtre Réduite"
2638
2639 #: audacious/mainwin.c:278
2640 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2641 msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Normale"
2642
2643 #: audacious/mainwin.c:280
2644 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2645 msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Lissée"
2646
2647 #: audacious/mainwin.c:282
2648 msgid "/Refresh Rate"
2649 msgstr "/Taux de Rafraîchissement"
2650
2651 #: audacious/mainwin.c:283
2652 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
2653 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)"
2654
2655 #: audacious/mainwin.c:285
2656 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
2657 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)"
2658
2659 #: audacious/mainwin.c:287
2660 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
2661 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)"
2662
2663 #: audacious/mainwin.c:289
2664 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
2665 msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)"
2666
2667 #: audacious/mainwin.c:291
2668 msgid "/Analyzer Falloff"
2669 msgstr "/Effet Retombée Analyseur"
2670
2671 #: audacious/mainwin.c:292
2672 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2673 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus lent"
2674
2675 #: audacious/mainwin.c:294
2676 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2677 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Lent"
2678
2679 #: audacious/mainwin.c:296
2680 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2681 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Moyen"
2682
2683 #: audacious/mainwin.c:298
2684 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2685 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Rapide"
2686
2687 #: audacious/mainwin.c:300
2688 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2689 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus rapide"
2690
2691 #: audacious/mainwin.c:302
2692 msgid "/Peaks Falloff"
2693 msgstr "/Effet Retombée Crêtes"
2694
2695 #: audacious/mainwin.c:303
2696 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2697 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus lent"
2698
2699 #: audacious/mainwin.c:305
2700 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2701 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Lent"
2702
2703 #: audacious/mainwin.c:307
2704 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2705 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Moyen"
2706
2707 #: audacious/mainwin.c:309
2708 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2709 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Rapide"
2710
2711 #: audacious/mainwin.c:311
2712 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2713 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus rapide"
2714
2715 #: audacious/mainwin.c:326
2716 msgid "/Repeat"
2717 msgstr "/Répéter"
2718
2719 #: audacious/mainwin.c:328
2720 msgid "/Shuffle"
2721 msgstr "/Mélanger"
2722
2723 #: audacious/mainwin.c:335
2724 msgid "/Play"
2725 msgstr "/Lecture"
2726
2727 #: audacious/mainwin.c:337
2728 msgid "/Pause"
2729 msgstr "/Pause"
2730
2731 #: audacious/mainwin.c:339
2732 msgid "/Stop"
2733 msgstr "/Stop"
2734
2735 #: audacious/mainwin.c:341
2736 msgid "/Previous"
2737 msgstr "/Précédent"
2738
2739 #: audacious/mainwin.c:343
2740 msgid "/Next"
2741 msgstr "/Suivant"
2742
2743 #: audacious/mainwin.c:346
2744 msgid "/Jump to Playlist Start"
2745 msgstr "/Retourner au début de la liste"
2746
2747 #: audacious/mainwin.c:349
2748 msgid "/Jump to File"
2749 msgstr "/Aller au Fichier"
2750
2751 #: audacious/mainwin.c:351
2752 msgid "/Jump to Time"
2753 msgstr "/Aller au Temps"
2754
2755 #: audacious/mainwin.c:364
2756 msgid "/Preferences"
2757 msgstr "/Préférences"
2758
2759 #: audacious/mainwin.c:366
2760 msgid "/_View"
2761 msgstr "/_Affichage"
2762
2763 #: audacious/mainwin.c:368
2764 msgid "/About BMP"
2765 msgstr "/À propos de BMP"
2766
2767 #: audacious/mainwin.c:370
2768 msgid "/_Quit"
2769 msgstr "/_Quitter"
2770
2771 #: audacious/mainwin.c:380
2772 msgid "/Files..."
2773 msgstr "/Fichiers..."
2774
2775 #: audacious/mainwin.c:387
2776 msgid "/Internet location..."
2777 msgstr "/Adresse Internet..."
2778
2779 #: audacious/mainwin.c:401
2780 msgid "/Show Playlist Editor"
2781 msgstr "/Éditeur de liste d'écoute"
2782
2783 #: audacious/mainwin.c:403
2784 msgid "/Show Equalizer"
2785 msgstr "/Équaliseur"
2786
2787 #: audacious/mainwin.c:406
2788 msgid "/Time Elapsed"
2789 msgstr "/Temps écoulé"
2790
2791 #: audacious/mainwin.c:408
2792 msgid "/Time Remaining"
2793 msgstr "/Temps restant"
2794
2795 #: audacious/mainwin.c:411
2796 msgid "/Always On Top"
2797 msgstr "/Toujours au-dessus"
2798
2799 #: audacious/mainwin.c:413
2800 msgid "/Put on All Workspaces"
2801 msgstr "/Visible partout"
2802
2803 #: audacious/mainwin.c:416
2804 msgid "/Roll up Player"
2805 msgstr "/Enrouler le lecteur"
2806
2807 #: audacious/mainwin.c:418
2808 msgid "/Roll up Playlist Editor"
2809 msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste"
2810
2811 #: audacious/mainwin.c:420
2812 msgid "/Roll up Equalizer"
2813 msgstr "/Enrouler l'équaliseur"
2814
2815 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
2816 msgid "BMP"
2817 msgstr "BMP"
2818
2819 #: audacious/mainwin.c:820
2820 msgid "VBR"
2821 msgstr "VBR"
2822
2823 #: audacious/mainwin.c:1246
2824 msgid "Jump to Time"
2825 msgstr "Aller au Temps"
2826
2827 #: audacious/mainwin.c:1267
2828 msgid "minutes:seconds"
2829 msgstr "minutes:secondes"
2830
2831 #: audacious/mainwin.c:1277
2832 msgid "Track length:"
2833 msgstr "Durée du morceau:"
2834
2835 #: audacious/mainwin.c:1364
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Un_queue"
2838 msgstr "Mettre dans la file"
2839
2840 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
2841 #, fuzzy
2842 msgid "_Queue"
2843 msgstr "Mettre dans la file"
2844
2845 #: audacious/mainwin.c:1618
2846 msgid "Jump to Track"
2847 msgstr "Aller au morceau"
2848
2849 #: audacious/mainwin.c:1657
2850 msgid "Filter: "
2851 msgstr "Filtre:"
2852
2853 #: audacious/mainwin.c:1884
2854 msgid "Add Folders"
2855 msgstr "Ajouter des répertoires"
2856
2857 #: audacious/mainwin.c:1935
2858 msgid "Add Internet Address"
2859 msgstr "Ajouter une adresse Internet..."
2860
2861 #: audacious/mainwin.c:2063
2862 #, c-format
2863 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2864 msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2865
2866 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
2867 #, c-format
2868 msgid "VOLUME: %d%%"
2869 msgstr "VOLUME: %d%%"
2870
2871 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
2872 #, c-format
2873 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2874 msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE"
2875
2876 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
2877 msgid "BALANCE: CENTER"
2878 msgstr "BALANCE: CENTREE"
2879
2880 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
2881 #, c-format
2882 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2883 msgstr "BALANCE: %d%% DROITE"
2884
2885 #: audacious/mainwin.c:2544
2886 msgid "OPTIONS MENU"
2887 msgstr "MENU OPTIONS"
2888
2889 #: audacious/mainwin.c:2549
2890 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2891 msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS (N/A)"
2892
2893 #: audacious/mainwin.c:2551
2894 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2895 msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS (N/A)"
2896
2897 #: audacious/mainwin.c:2554
2898 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2899 msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS"
2900
2901 #: audacious/mainwin.c:2556
2902 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2903 msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS"
2904
2905 #: audacious/mainwin.c:2559
2906 msgid "FILE INFO BOX"
2907 msgstr "INFOS FICHIER"
2908
2909 #: audacious/mainwin.c:2562
2910 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
2911 msgstr "FONCTION TAILLE DOUBLE SUPPRIMÉE"
2912
2913 #: audacious/mainwin.c:2565
2914 msgid "VISUALIZATION MENU"
2915 msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS"
2916
2917 #: audacious/mainwin.c:2610
2918 msgid ""
2919 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2920 "\n"
2921 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2922 msgstr ""
2923 "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n"
2924 "\n"
2925 "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n"
2926
2927 #: audacious/mainwin.c:2627
2928 msgid ""
2929 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2930 "\n"
2931 "Please check that:\n"
2932 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2933 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
2934 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
2935 msgstr ""
2936 "<b><big>Problème d'utilisation audio.</big></b>\n"
2937 "\n"
2938 "Veuillez vérifier que:\n"
2939 "1. vous avez choisi le bon plugin de sortie.\n"
2940 "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n"
2941 "3. votre carte son est correctement configurée.\n"
2942
2943 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
2944 msgid "/Remove Selected"
2945 msgstr "/Enlever la sélection"
2946
2947 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
2948 msgid "/Remove Unselected"
2949 msgstr "/Garder la sélection"
2950
2951 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
2952 msgid "/Remove All"
2953 msgstr "/Vider la liste"
2954
2955 #: audacious/playlistwin.c:145
2956 msgid "/Queue Toggle"
2957 msgstr "/Basculer dans la file"
2958
2959 #: audacious/playlistwin.c:151
2960 msgid "/Add CD..."
2961 msgstr "/Ajouter les pistes d'un CD..."
2962
2963 #: audacious/playlistwin.c:155
2964 msgid "/Add Internet Address..."
2965 msgstr "/Ajouter une adresse Internet..."
2966
2967 #: audacious/playlistwin.c:161
2968 #, fuzzy
2969 msgid "/Add Folders..."
2970 msgstr "/Ajouter des fichiers..."
2971
2972 #: audacious/playlistwin.c:166
2973 msgid "/Add Files..."
2974 msgstr "/Ajouter des fichiers..."
2975
2976 #: audacious/playlistwin.c:172
2977 msgid "/Clear Queue"
2978 msgstr "/Vider la file"
2979
2980 #: audacious/playlistwin.c:178
2981 msgid "/Remove Unavailable Files"
2982 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
2983
2984 #: audacious/playlistwin.c:198
2985 msgid "/New List"
2986 msgstr "/Nouvelle liste"
2987
2988 #: audacious/playlistwin.c:204
2989 msgid "/Load List"
2990 msgstr "/Charger une liste"
2991
2992 #: audacious/playlistwin.c:208
2993 msgid "/Save List"
2994 msgstr "/Sauver la liste"
2995
2996 #: audacious/playlistwin.c:214
2997 msgid "/Update View"
2998 msgstr "/Rafraîchir la liste"
2999
3000 #: audacious/playlistwin.c:220
3001 msgid "/Invert Selection"
3002 msgstr "/Inverser la sélection"
3003
3004 #: audacious/playlistwin.c:226
3005 msgid "/Select None"
3006 msgstr "/Sélectionner rien"
3007
3008 #: audacious/playlistwin.c:230
3009 msgid "/Select All"
3010 msgstr "/Sélectionner tout"
3011
3012 #: audacious/playlistwin.c:236
3013 msgid "/Randomize List"
3014 msgstr "/Mélanger la Liste"
3015
3016 #: audacious/playlistwin.c:238
3017 msgid "/Reverse List"
3018 msgstr "/Inverser la Liste"
3019
3020 #: audacious/playlistwin.c:241
3021 msgid "/Sort List"
3022 msgstr "/Trier la liste"
3023
3024 #: audacious/playlistwin.c:242
3025 msgid "/Sort List/By Title"
3026 msgstr "/Trier la liste/Par titre"
3027
3028 #: audacious/playlistwin.c:244
3029 msgid "/Sort List/By Filename"
3030 msgstr "/Trier la liste/Par nom de fichier"
3031
3032 #: audacious/playlistwin.c:246
3033 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
3034 msgstr "/Trier la liste/Par chemin et nom de fichier"
3035
3036 #: audacious/playlistwin.c:248
3037 msgid "/Sort List/By Date"
3038 msgstr "/Trier la liste/Par date"
3039
3040 #: audacious/playlistwin.c:250
3041 msgid "/Sort Selection"
3042 msgstr "/Trier la sélection"
3043
3044 #: audacious/playlistwin.c:251
3045 msgid "/Sort Selection/By Title"
3046 msgstr "/Trier la sélection/Par titre"
3047
3048 #: audacious/playlistwin.c:253
3049 msgid "/Sort Selection/By Filename"
3050 msgstr "/Trier la sélection/Par nom de fichier"
3051
3052 #: audacious/playlistwin.c:255
3053 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
3054 msgstr "/Trier la sélection/Par chemin + nom de fichier"
3055
3056 #: audacious/playlistwin.c:257
3057 msgid "/Sort Selection/By Date"
3058 msgstr "/Trier la sélection/Par date"
3059
3060 #: audacious/playlistwin.c:783
3061 #, c-format
3062 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
3063 msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s"
3064
3065 #: audacious/playlistwin.c:804
3066 #, c-format
3067 msgid "%s already exist. Continue?"
3068 msgstr "%s existe déjà. Continuer ?"
3069
3070 #: audacious/playlistwin.c:818
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid ""
3073 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
3074 "\n"
3075 "Unknown file type for '%s'.\n"
3076 msgstr "Impossible de sauver la liste! Type de fichier inconnu pour %s"
3077
3078 #: audacious/playlistwin.c:928
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Load Playlist"
3081 msgstr "Charger la liste d'écoute"
3082
3083 #: audacious/playlistwin.c:940
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Save Playlist"
3086 msgstr "Sauver la liste d'écoute"
3087
3088 #: audacious/playlistwin.c:1675
3089 msgid "BMP Playlist Editor"
3090 msgstr "BMP Éditeur de liste d'écoute"
3091
3092 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
3093 msgid "Appearance"
3094 msgstr "Apparence"
3095
3096 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
3097 msgid "Equalizer"
3098 msgstr "Équaliseur"
3099
3100 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
3101 msgid "Mouse"
3102 msgstr "Souris"
3103
3104 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
3105 msgid "Playlist"
3106 msgstr "Liste d'écoute"
3107
3108 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
3109 msgid "Plugins"
3110 msgstr "Plugins"
3111
3112 #: audacious/prefswin.c:93
3113 msgid "Artist"
3114 msgstr "Artiste"
3115
3116 #: audacious/prefswin.c:96
3117 msgid "Tracknumber"
3118 msgstr "Numéro de piste"
3119
3120 #: audacious/prefswin.c:99
3121 msgid "Filepath"
3122 msgstr "Chemin du fichier"
3123
3124 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
3125 #: audacious/prefswin.c:689
3126 msgid "Enabled"
3127 msgstr "Actif"
3128
3129 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
3130 #: audacious/prefswin.c:705
3131 msgid "Description"
3132 msgstr "Description"
3133
3134 #: audacious/prefswin.c:1462
3135 msgid "Category"
3136 msgstr "Rubrique"
3137
3138 #: audacious/prefswin.c:1630
3139 msgid "Preferences Window"
3140 msgstr "Fenêtre des Préférences"
3141
3142 #: audacious/util.c:882
3143 msgid "Add/Open Files dialog"
3144 msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers"
3145
3146 #: audacious/util.c:940
3147 msgid "Open Files"
3148 msgstr "Ouvrir les fichiers"
3149
3150 #: audacious/util.c:944
3151 msgid "Close dialog on Open"
3152 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
3153
3154 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
3155 msgid "Add Files"
3156 msgstr "Ajouter des fichiers"
3157
3158 #: audacious/util.c:960
3159 msgid "Close dialog on Add"
3160 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout"
3161
3162 #: audacious/util.c:1176
3163 msgid " (invalid UTF-8)"
3164 msgstr " (format UTF-8 invalide)"
3165
3166 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
3167 msgid "BMP Preferences"
3168 msgstr "BMP Préférences"
3169
3170 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
3171 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3172 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3173
3174 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
3175 msgid "_Media plugin list:"
3176 msgstr "Liste des plugins des support de _médias:"
3177
3178 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
3179 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3180 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"
3181
3182 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
3183 msgid "_General plugin list:"
3184 msgstr "Liste des plugins _généraux:"
3185
3186 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
3187 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3188 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
3189
3190 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
3191 msgid "_Visualization plugin list:"
3192 msgstr "Liste des plugins _d'effets visuels:"
3193
3194 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
3195 msgid "<b>Visualization</b>"
3196 msgstr "<b>Visuel</b>"
3197
3198 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
3199 msgid "_Effect plugin list:"
3200 msgstr "Liste des plugins d'_effets sonores:"
3201
3202 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
3203 msgid "<b>Effects</b>"
3204 msgstr "<b>Effets</b>"
3205
3206 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
3207 msgid "_Current output plugin:"
3208 msgstr "Plugin de sortie audio _actuel:"
3209
3210 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
3211 msgid ""
3212 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
3213 "effect for playback until the next song!\n"
3214 "\n"
3215 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
3216 msgstr ""
3217 "Le changement a été pris en compte dans la\n"
3218 "configuration de BMP, mais ne sera effectif\n"
3219 "pour la lecture qu'au prochain morceau!\n"
3220 "\n"
3221 "Vous pouvez aussi arrêter et redémarrer la lecture\n"
3222 "pour que le changement soit pris en compte."
3223
3224 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
3225 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3226 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sortie</b></span>"
3227
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
3229 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
3230 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Apparence</b></span>"
3231
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
3233 msgid "<b>_Skin</b>"
3234 msgstr "<b>_Thème</b>"
3235
3236 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
3237 msgid "<b>_Fonts</b>"
3238 msgstr "<b>_Polices</b>"
3239
3240 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
3241 msgid "_Player:"
3242 msgstr "Lecteur:"
3243
3244 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
3245 msgid "_Playlist:"
3246 msgstr "Liste:"
3247
3248 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
3249 msgid "Select main player window font:"
3250 msgstr "Sélectionner la police de la fenêtre principale:"
3251
3252 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
3253 msgid "Select playlist font:"
3254 msgstr "Sélectionner la police de la liste d'écoute:"
3255
3256 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
3257 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
3258 msgstr "<b>_Divers</b>"
3259
3260 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
3261 msgid "Show track numbers in playlist"
3262 msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste d'écoute"
3263
3264 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
3265 msgid "Use custom cursors"
3266 msgstr "Utiliser les curseurs du thème"
3267
3268 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
3269 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3270 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Souris</b></span>"
3271
3272 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
3273 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
3274 msgstr "<b>Molette de la souris</b>"
3275
3276 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Changes volume by"
3279 msgstr "Changement du volume avec la molette de"
3280
3281 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
3282 msgid "percent"
3283 msgstr "pourcents"
3284
3285 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Scrolls playlist by"
3288 msgstr "Défilement dans la liste de lecture de"
3289
3290 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
3291 msgid "lines"
3292 msgstr "lignes"
3293
3294 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
3295 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3296 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Liste d'écoute</b></span>"
3297
3298 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
3299 msgid "<b>Filename</b>"
3300 msgstr "<b>Nom de fichier</b>"
3301
3302 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
3303 msgid "Convert underscores to blanks"
3304 msgstr "Convertir underscore en blancs"
3305
3306 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
3307 msgid "Convert %20 to blanks"
3308 msgstr "Convertir %20 en blancs"
3309
3310 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
3311 msgid "<b>Metadata</b>"
3312 msgstr "<b>Méta-données</b>"
3313
3314 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
3315 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
3316 msgstr "Charger les meta-données (tags) des fichiers"
3317
3318 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
3319 msgid "Load metadata from playlists and files"
3320 msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers"
3321
3322 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
3323 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
3324 msgstr "Charger les méta-données lors de l'ajout du fichier dans la liste"
3325
3326 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
3327 msgid "On load"
3328 msgstr "Au chargement"
3329
3330 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
3331 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
3332 msgstr "Charger les méta-données lors de l'affichage du morceau dans la liste"
3333
3334 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
3335 msgid "On display"
3336 msgstr "À l'affichage"
3337
3338 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
3339 msgid "<b>Playback</b>"
3340 msgstr "<b>Enchaînement</b>"
3341
3342 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
3343 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
3344 msgstr ""
3345 "Lors de la fin de lecture d'un morceau, ne pas passer automatiquement au "
3346 "morceau d'après."
3347
3348 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
3349 msgid "Don't advance in the playlist"
3350 msgstr "Ne pas avancer dans la liste"
3351
3352 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
3353 msgid "Pause between songs"
3354 msgstr "Pause entre chaque morceau"
3355
3356 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
3357 msgid "Pause for"
3358 msgstr "Pause de"
3359
3360 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
3361 msgid "seconds"
3362 msgstr "secondes"
3363
3364 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
3365 msgid "<b>Song display</b>"
3366 msgstr "<b>Affichage des infos</b>"
3367
3368 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
3369 msgid "Custom string:"
3370 msgstr "Format personnalisé:"
3371
3372 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
3373 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
3374 msgid "*"
3375 msgstr "*"
3376
3377 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
3378 msgid ""
3379 "TITLE\n"
3380 "ARTIST - TITLE\n"
3381 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3382 "ALBUM - TITLE\n"
3383 "Custom"
3384 msgstr ""
3385 "TITRE\n"
3386 "ARTISTE - TITRE\n"
3387 "ARTISTE - ALBUM - TITRE\n"
3388 "ALBUM - TITRE\n"
3389 "Personnalisé"
3390
3391 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
3392 msgid "Show information about titlestring format"
3393 msgstr "Afficher les informations disponibles pour formater le titre"
3394
3395 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
3396 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3397 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Équaliseur</b></span>"
3398
3399 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
3400 msgid "<b>Presets</b>"
3401 msgstr "<b>Pré-réglages</b>"
3402
3403 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
3404 msgid "Directory preset file:"
3405 msgstr "Répertoire des fichiers de pré-réglages:"
3406
3407 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
3408 msgid "File preset extension:"
3409 msgstr "Extension des fichiers de pré-réglages:"
3410
3411 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
3412 msgid "Available _Presets:"
3413 msgstr "_Pré-réglages disponibles:"
3414
3415 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
3416 msgid "Close Dialog on Add"
3417 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout"
3418
3419 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
3420 msgid "Select All"
3421 msgstr "Tous"
3422
3423 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
3424 msgid "Deselect All"
3425 msgstr "Aucun"
3426
3427 #~ msgid "Default skin:"
3428 #~ msgstr "Thème de base:"
3429
3430 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
3431 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
3432
3433 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
3434 #~ msgstr "Impossible d'initialiser gnome-vfs.\n"
3435
3436 #~ msgid "/No Playlist Advance"
3437 #~ msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
3438
3439 #~ msgid "/By extension"
3440 #~ msgstr "/Par extension"
3441
3442 #~ msgid "Add Folders - BMP"
3443 #~ msgstr "Ajouter des répertoires"
3444
3445 #~ msgid "Add URL"
3446 #~ msgstr "Ajouter URL"
3447
3448 #~ msgid "/Sort by Title"
3449 #~ msgstr "/Trier par titre"
3450
3451 #~ msgid "/Sort by Filename"
3452 #~ msgstr "/Trier par nom de fichier"
3453
3454 #~ msgid "/Sort by Date"
3455 #~ msgstr "/Trier par date"