comparison po/hu.po @ 0:cb178e5ad177 trunk

[svn] Import audacious source.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700
parents
children 62cdb2fdfac3
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:cb178e5ad177
1 # Hungarian translation of bmp.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bmp package.
4 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 18:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
19 msgid "CD Audio Plugin"
20 msgstr "Audio CD bővítmény"
21
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
23 #, c-format
24 msgid "CD Audio Track %02u"
25 msgstr "Audio CD szám %02u"
26
27 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
29 msgid "(unknown)"
30 msgstr "(ismeretlen)"
31
32 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
33 #: Input/cdaudio/configure.c:541
34 #, c-format
35 msgid "Drive %d"
36 msgstr "%d. meghajtó"
37
38 #: Input/cdaudio/configure.c:259
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to open device %s\n"
42 "Error: %s\n"
43 "\n"
44 msgstr ""
45 "Nem sikerült megnyitni a(z) %s eszközt\n"
46 "Hiba: %s\n"
47 "\n"
48
49 #: Input/cdaudio/configure.c:266
50 msgid ""
51 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
52 "Maybe no disc in the drive?\n"
53 "\n"
54 msgstr ""
55 "Nem sikerült beolvasni a tartalomjegyzéket\n"
56 "Lehet, hogy nincs lemez a meghajtóban?\n"
57 "\n"
58
59 #: Input/cdaudio/configure.c:270
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Device %s OK.\n"
63 "Disc has %d tracks"
64 msgstr ""
65 "A(z) %s eszköz rendben van.\n"
66 "A lemezen %d sáv van"
67
68 #: Input/cdaudio/configure.c:279
69 #, c-format
70 msgid " (%d data tracks)"
71 msgstr " (%d adatsáv)"
72
73 #: Input/cdaudio/configure.c:280
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Total length: %d:%d\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Teljes hossz: %d:%d\n"
81
82 #: Input/cdaudio/configure.c:285
83 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
84 msgstr ""
85 "A digitális audiobeolvasás nem lett tesztelve, mivel a lemezen nincs "
86 "hangsáv\n"
87
88 #: Input/cdaudio/configure.c:302
89 msgid ""
90 "Digital audio extraction test: OK\n"
91 "\n"
92 msgstr ""
93 "Digitális audiobeolvasási teszt: OK\n"
94 "\n"
95
96 #: Input/cdaudio/configure.c:306
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "A digitális audiobeolvasási teszt sikertelen: %s\n"
103 "\n"
104
105 #: Input/cdaudio/configure.c:316
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Failed to check directory %s\n"
109 "Error: %s"
110 msgstr ""
111 "Nem sikerült ellenőrizni a(z) %s könyvtárat\n"
112 "Hiba: %s"
113
114 #: Input/cdaudio/configure.c:322
115 #, c-format
116 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
117 msgstr "Hiba: %s létezik, de nem könyvtár"
118
119 #: Input/cdaudio/configure.c:325
120 #, c-format
121 msgid "Directory %s OK."
122 msgstr "A(z) %s könyvtár rendben van."
123
124 #: Input/cdaudio/configure.c:369
125 msgid "Device:"
126 msgstr "Eszköz:"
127
128 #: Input/cdaudio/configure.c:377
129 msgid "_Device:"
130 msgstr "_Eszköz:"
131
132 #: Input/cdaudio/configure.c:387
133 msgid "Dir_ectory:"
134 msgstr "_Könyvtár:"
135
136 #: Input/cdaudio/configure.c:399
137 msgid "Play mode:"
138 msgstr "Lejátszási mód:"
139
140 #: Input/cdaudio/configure.c:405
141 msgid "Analog"
142 msgstr "Analóg"
143
144 #: Input/cdaudio/configure.c:413
145 msgid "Digital audio extraction"
146 msgstr "Digitális audiobeolvasás"
147
148 #: Input/cdaudio/configure.c:423
149 msgid "Volume control:"
150 msgstr "Hangerőszabályozó:"
151
152 #: Input/cdaudio/configure.c:429
153 msgid "No mixer"
154 msgstr "Nincs keverő"
155
156 #: Input/cdaudio/configure.c:435
157 msgid "CDROM drive"
158 msgstr "CD-ROM meghajtó"
159
160 #: Input/cdaudio/configure.c:441
161 msgid "OSS mixer"
162 msgstr "OSS-keverő"
163
164 #: Input/cdaudio/configure.c:464
165 msgid "Check drive..."
166 msgstr "Meghajtó ellenőrzése..."
167
168 #: Input/cdaudio/configure.c:470
169 msgid "Remove drive"
170 msgstr "Meghajtó eltávolítása"
171
172 #: Input/cdaudio/configure.c:515
173 msgid "CD Audio Player Configuration"
174 msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása"
175
176 #: Input/cdaudio/configure.c:553
177 msgid "Add drive"
178 msgstr "Meghajtó hozzáadása"
179
180 #: Input/cdaudio/configure.c:561
181 msgid "Device"
182 msgstr "Eszköz"
183
184 #: Input/cdaudio/configure.c:571
185 msgid "CDDB:"
186 msgstr "CDDB:"
187
188 #: Input/cdaudio/configure.c:582
189 msgid "Use CDDB"
190 msgstr "CDDB használata"
191
192 #: Input/cdaudio/configure.c:586
193 msgid "Get server list"
194 msgstr "Kiszolgálólista behívása"
195
196 #: Input/cdaudio/configure.c:589
197 msgid "Show network window"
198 msgstr "Hálózati ablak megjelenítése"
199
200 #: Input/cdaudio/configure.c:599
201 msgid "CDDB server:"
202 msgstr "CDDB-kiszolgáló:"
203
204 #: Input/cdaudio/configure.c:614
205 msgid "CD Index:"
206 msgstr "CD Index:"
207
208 #: Input/cdaudio/configure.c:621
209 msgid "Use CD Index"
210 msgstr "CD Index használata"
211
212 #: Input/cdaudio/configure.c:630
213 msgid "CD Index server:"
214 msgstr "CD Index-kiszolgáló:"
215
216 #: Input/cdaudio/configure.c:645
217 msgid "Track names:"
218 msgstr "Számok nevei:"
219
220 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
221 #: Input/vorbis/configure.c:472
222 msgid "Override generic titles"
223 msgstr "Általános címek felülbírálása"
224
225 #: Input/cdaudio/configure.c:668
226 msgid "Name format:"
227 msgstr "Névformátum:"
228
229 #: Input/cdaudio/configure.c:680
230 msgid "CD Info"
231 msgstr "CD-infó"
232
233 #: Input/mpg123/configure.c:260
234 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
235 msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az MPEG-folyamokat:"
236
237 #: Input/mpg123/configure.c:344
238 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
239 msgstr "MPEG-audiobővítmény beállítása"
240
241 #: Input/mpg123/configure.c:361
242 msgid "Resolution:"
243 msgstr "Felbontás:"
244
245 #: Input/mpg123/configure.c:369
246 msgid "16 bit"
247 msgstr "16 bit"
248
249 #: Input/mpg123/configure.c:378
250 msgid "8 bit"
251 msgstr "8 bit"
252
253 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
254 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
255 msgid "Channels:"
256 msgstr "Csatornák:"
257
258 #: Input/mpg123/configure.c:393
259 msgid "Stereo (if available)"
260 msgstr "Sztereó (ha elérhető)"
261
262 #: Input/mpg123/configure.c:404
263 msgid "Mono"
264 msgstr "Monó"
265
266 #: Input/mpg123/configure.c:411
267 msgid "Down sample:"
268 msgstr "Újramintavételezés:"
269
270 #: Input/mpg123/configure.c:420
271 msgid "1:1 (44 kHz)"
272 msgstr "1:1 (44 kHz)"
273
274 #: Input/mpg123/configure.c:431
275 msgid "1:2 (22 kHz)"
276 msgstr "1:2 (22 kHz)"
277
278 #: Input/mpg123/configure.c:442
279 msgid "1:4 (11 kHz)"
280 msgstr "1:4 (11 kHz)"
281
282 #: Input/mpg123/configure.c:455
283 msgid "Decoder:"
284 msgstr "Dekódoló:"
285
286 #: Input/mpg123/configure.c:464
287 msgid "Automatic detection"
288 msgstr "Automatikus felderítés"
289
290 #: Input/mpg123/configure.c:472
291 msgid "3DNow! optimized decoder"
292 msgstr "3DNow! -ra optimalizált dekódoló"
293
294 #: Input/mpg123/configure.c:480
295 msgid "MMX optimized decoder"
296 msgstr "MMX-re optimalizált dekódoló"
297
298 #: Input/mpg123/configure.c:487
299 msgid "FPU decoder"
300 msgstr "FPU-dekódoló"
301
302 #: Input/mpg123/configure.c:513
303 msgid "Options"
304 msgstr "Beállítások"
305
306 #: Input/mpg123/configure.c:520
307 msgid "Content"
308 msgstr "Tartalom"
309
310 #: Input/mpg123/configure.c:526
311 msgid "Extension"
312 msgstr "Kiterjesztés"
313
314 #: Input/mpg123/configure.c:532
315 msgid "Extension and content"
316 msgstr "Kiterjesztés és tartalom"
317
318 #: Input/mpg123/configure.c:556
319 msgid "Decoder"
320 msgstr "Dekódoló"
321
322 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
323 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
324 msgid "Buffering:"
325 msgstr "Pufferelés:"
326
327 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
328 msgid "Buffer size (kb):"
329 msgstr "Pufferméret (kb):"
330
331 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
332 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
333 msgid "Pre-buffer (percent):"
334 msgstr "Elő-pufferelés (százalék):"
335
336 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
337 msgid "Proxy:"
338 msgstr "Proxy:"
339
340 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
341 msgid "Use proxy"
342 msgstr "Proxy használata"
343
344 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
345 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
346 msgid "Host:"
347 msgstr "Kiszolgáló:"
348
349 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
350 #: Output/esd/configure.c:153
351 msgid "Port:"
352 msgstr "Port:"
353
354 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
355 msgid "Use authentication"
356 msgstr "Hitelesítés használata"
357
358 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
359 msgid "Username:"
360 msgstr "Felhasználónév:"
361
362 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
363 msgid "Password:"
364 msgstr "Jelszó:"
365
366 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
367 msgid "Save stream to disk:"
368 msgstr "Folyam mentése lemezre:"
369
370 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
371 msgid "Save stream to disk"
372 msgstr "Folyam mentése lemezre"
373
374 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
375 msgid "Path:"
376 msgstr "Útvonal:"
377
378 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
379 msgid "Browse"
380 msgstr "Tallózás"
381
382 #: Input/mpg123/configure.c:734
383 msgid "SHOUT/Icecast:"
384 msgstr "SHOUT/Icecast:"
385
386 #: Input/mpg123/configure.c:748
387 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
388 msgstr "Icecast Metadata UDP csatorna bekapcsolása"
389
390 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
391 msgid "Streaming"
392 msgstr "Folyam"
393
394 #: Input/mpg123/configure.c:757
395 msgid "ID3 Tags:"
396 msgstr "ID3 tag-ek:"
397
398 #: Input/mpg123/configure.c:765
399 msgid "Disable ID3V2 tags"
400 msgstr "ID3V2 tag-ek kikapcsolása"
401
402 #: Input/mpg123/configure.c:774
403 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
404 msgstr "Nem UTF8-as ID3 tag-ek átalakítása UTF8-assá"
405
406 #: Input/mpg123/configure.c:787
407 msgid "ID3 encoding:"
408 msgstr "ID3-kódolás:"
409
410 #: Input/mpg123/configure.c:812
411 msgid "ID3 format:"
412 msgstr "ID3-formátum:"
413
414 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
415 #: audacious/prefswin.c:95
416 msgid "Title"
417 msgstr "Cím"
418
419 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "%s\n"
423 "Unable to write to file: %s"
424 msgstr ""
425 "%s\n"
426 "Nem lehet írni a fájlba: %s"
427
428 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
429 msgid "Couldn't write tag!"
430 msgstr "Nem lehet írni a tag-et!"
431
432 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "%s\n"
436 "Unable to open file: %s"
437 msgstr ""
438 "%s\n"
439 "Nem lehet megnyitni a fájlt: %s"
440
441 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
442 msgid "File Info"
443 msgstr "Fájlinfó"
444
445 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
446 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
447 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
448 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
449 #: Output/alsa/about.c:53
450 msgid "Ok"
451 msgstr "OK"
452
453 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "%s\n"
457 "Unable to truncate file: %s"
458 msgstr ""
459 "%s\n"
460 "Nem lehet csonkolni a fájlt: %s"
461
462 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
463 msgid "Couldn't remove tag!"
464 msgstr "Nem lehet eltávolítani a tag-et!"
465
466 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
467 msgid "No tag to remove!"
468 msgstr "Nincs eltávolítható tag!"
469
470 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
471 msgid "Stereo"
472 msgstr "Sztereó"
473
474 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
475 msgid "Joint stereo"
476 msgstr "Joint sztereó"
477
478 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
479 msgid "Dual channel"
480 msgstr "Két csatorna"
481
482 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
483 msgid "Single channel"
484 msgstr "Egy csatorna"
485
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
487 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
488 #, c-format
489 msgid "%d KBit/s"
490 msgstr "%d KBit/s"
491
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
493 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
494 #, c-format
495 msgid "%ld Hz"
496 msgstr "%ld Hz"
497
498 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
499 msgid "None"
500 msgstr "Nincs"
501
502 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
503 msgid "50/15 ms"
504 msgstr "50/15 ms"
505
506 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
507 msgid "CCIT J.17"
508 msgstr "CCIT J.17"
509
510 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
511 msgid "No"
512 msgstr "Nem"
513
514 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
515 msgid "Yes"
516 msgstr "Igen"
517
518 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
519 msgid "Name:"
520 msgstr "Név:"
521
522 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
523 msgid " MPEG Info "
524 msgstr " MPEG-infó "
525
526 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
527 msgid "MPEG Level:"
528 msgstr "MPEG-szint:"
529
530 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
531 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
532 msgid "Bit rate:"
533 msgstr "Bitráta:"
534
535 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
536 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
537 msgid "Sample rate:"
538 msgstr "Mintavételezés:"
539
540 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
541 msgid "Frames:"
542 msgstr "Kockák:"
543
544 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
545 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
546 msgid "File size:"
547 msgstr "Fájlméret:"
548
549 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
550 msgid "Error Protection:"
551 msgstr "Hibavédelem:"
552
553 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
554 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
555 msgid "Copyright:"
556 msgstr "Copyright:"
557
558 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
559 msgid "Original:"
560 msgstr "Eredeti:"
561
562 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
563 msgid "Emphasis:"
564 msgstr "Hangsúly:"
565
566 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
567 msgid " ID3 Tag "
568 msgstr " ID3-tag "
569
570 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
571 msgid "Title:"
572 msgstr "Cím:"
573
574 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
575 msgid "Artist:"
576 msgstr "Előadó:"
577
578 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
579 msgid "Album:"
580 msgstr "Album:"
581
582 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
583 msgid "Comment:"
584 msgstr "Megjegyzés:"
585
586 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
587 msgid "Year:"
588 msgstr "Év:"
589
590 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
591 msgid "Track number:"
592 msgstr "A szám sorszáma:"
593
594 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
595 msgid "Genre:"
596 msgstr "Műfaj:"
597
598 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
599 msgid "Copy album tags"
600 msgstr "Album tag-ek másolása"
601
602 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
603 msgid "Paste album tags"
604 msgstr "Album tag-ek beillesztése"
605
606 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
607 #: audacious/mainwin.c:780
608 #, c-format
609 msgid "%s - BMP"
610 msgstr "%s - BMP"
611
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
617 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
618 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
619 msgid "N/A"
620 msgstr "N/A"
621
622 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Variable,\n"
626 "avg. bitrate: %d KBit/s"
627 msgstr ""
628 "Változó,\n"
629 "átl. bitráta: %d KBit/s"
630
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
632 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
635 #, c-format
636 msgid "%s"
637 msgstr "%s"
638
639 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
640 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
641 #, c-format
642 msgid "%d"
643 msgstr "%d"
644
645 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
646 #, c-format
647 msgid "%lu Bytes"
648 msgstr "%lu bájt"
649
650 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
651 msgid "Error"
652 msgstr "Hiba"
653
654 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
655 #, c-format
656 msgid "LOOKING UP %s"
657 msgstr "%s KERESÉSE"
658
659 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't look up host %s"
662 msgstr "%s kiszolgáló nem található"
663
664 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
665 #, c-format
666 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
667 msgstr "KAPCSOLÓDÁS EHHEZ: %s:%d"
668
669 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
670 #: Input/vorbis/http.c:372
671 #, c-format
672 msgid "Couldn't connect to host %s"
673 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz"
674
675 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
676 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
677 msgstr "KAPCSOLÓDVA: VÁRAKOZÁS VÁLASZRA"
678
679 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Couldn't connect to host %s\n"
683 "Server reported: %s"
684 msgstr ""
685 "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz\n"
686 "A kiszolgáló üzenete: %s"
687
688 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
689 #, c-format
690 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
691 msgstr "ELŐ-PUFFERELÉS: %dKB/%dKB"
692
693 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
694 msgid "Blues"
695 msgstr "Blues"
696
697 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
698 msgid "Classic Rock"
699 msgstr "Klasszikus rock"
700
701 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
702 msgid "Country"
703 msgstr "Country"
704
705 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
706 msgid "Dance"
707 msgstr "Dance"
708
709 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
710 msgid "Disco"
711 msgstr "Disco"
712
713 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
714 msgid "Funk"
715 msgstr "Funk"
716
717 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
718 msgid "Grunge"
719 msgstr "Grunge"
720
721 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
722 msgid "Hip-Hop"
723 msgstr "Hip-Hop"
724
725 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
726 msgid "Jazz"
727 msgstr "Jazz"
728
729 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
730 msgid "Metal"
731 msgstr "Metal"
732
733 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
734 msgid "New Age"
735 msgstr "New Age"
736
737 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
738 msgid "Oldies"
739 msgstr "Régi slágerek"
740
741 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
742 msgid "Other"
743 msgstr "Egyéb"
744
745 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
746 msgid "Pop"
747 msgstr "Pop"
748
749 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
750 msgid "R&B"
751 msgstr "R&B"
752
753 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
754 msgid "Rap"
755 msgstr "Rap"
756
757 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
758 msgid "Reggae"
759 msgstr "Reggae"
760
761 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
762 msgid "Rock"
763 msgstr "Rock"
764
765 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
766 msgid "Techno"
767 msgstr "Techno"
768
769 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
770 msgid "Industrial"
771 msgstr "Ipari"
772
773 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
774 msgid "Alternative"
775 msgstr "Alternatív"
776
777 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
778 msgid "Ska"
779 msgstr "Ska"
780
781 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
782 msgid "Death Metal"
783 msgstr "Death Metal"
784
785 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
786 msgid "Pranks"
787 msgstr "Pranks"
788
789 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
790 msgid "Soundtrack"
791 msgstr "Filmzene"
792
793 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
794 msgid "Euro-Techno"
795 msgstr "Euro-Techno"
796
797 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
798 msgid "Ambient"
799 msgstr "Ambient"
800
801 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
802 msgid "Trip-Hop"
803 msgstr "Trip-Hop"
804
805 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
806 msgid "Vocal"
807 msgstr "Vokális"
808
809 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
810 msgid "Jazz+Funk"
811 msgstr "Jazz+Funk"
812
813 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
814 msgid "Fusion"
815 msgstr "Fusion"
816
817 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
818 msgid "Trance"
819 msgstr "Trance"
820
821 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
822 msgid "Classical"
823 msgstr "Klasszikus"
824
825 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
826 msgid "Instrumental"
827 msgstr "Hangszeres"
828
829 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
830 msgid "Acid"
831 msgstr "Acid"
832
833 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
834 msgid "House"
835 msgstr "House"
836
837 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
838 msgid "Game"
839 msgstr "Játék"
840
841 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
842 msgid "Sound Clip"
843 msgstr "Zene klip"
844
845 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
846 msgid "Gospel"
847 msgstr "Gospel"
848
849 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
850 msgid "Noise"
851 msgstr "Zaj"
852
853 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
854 msgid "AlternRock"
855 msgstr "Alternatív rock"
856
857 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
858 msgid "Bass"
859 msgstr "Basszus"
860
861 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
862 msgid "Soul"
863 msgstr "Soul"
864
865 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
866 msgid "Punk"
867 msgstr "Punk"
868
869 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
870 msgid "Space"
871 msgstr "Space"
872
873 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
874 msgid "Meditative"
875 msgstr "Meditatív"
876
877 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
878 msgid "Instrumental Pop"
879 msgstr "Hangszeres pop"
880
881 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
882 msgid "Instrumental Rock"
883 msgstr "Hangszeres rock"
884
885 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
886 msgid "Ethnic"
887 msgstr "Népzene"
888
889 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
890 msgid "Gothic"
891 msgstr "Gothic"
892
893 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
894 msgid "Darkwave"
895 msgstr "Darkwave"
896
897 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
898 msgid "Techno-Industrial"
899 msgstr "Techno-Industrial"
900
901 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
902 msgid "Electronic"
903 msgstr "Elektronikus"
904
905 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
906 msgid "Pop-Folk"
907 msgstr "Pop-Folk"
908
909 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
910 msgid "Eurodance"
911 msgstr "Eurodance"
912
913 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
914 msgid "Dream"
915 msgstr "Álom"
916
917 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
918 msgid "Southern Rock"
919 msgstr "Déli Rock"
920
921 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
922 msgid "Comedy"
923 msgstr "Kabaré"
924
925 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
926 msgid "Cult"
927 msgstr "Kultusz"
928
929 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
930 msgid "Gangsta Rap"
931 msgstr "Gangsta Rap"
932
933 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
934 msgid "Top 40"
935 msgstr "Top 40"
936
937 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
938 msgid "Christian Rap"
939 msgstr "Christian Rap"
940
941 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
942 msgid "Pop/Funk"
943 msgstr "Pop/Funk"
944
945 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
946 msgid "Jungle"
947 msgstr "Dzsungel"
948
949 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
950 msgid "Native American"
951 msgstr "Indián"
952
953 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
954 msgid "Cabaret"
955 msgstr "Kabaré"
956
957 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
958 msgid "New Wave"
959 msgstr "Újhullámos"
960
961 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
962 msgid "Psychedelic"
963 msgstr "Pszichedelikus"
964
965 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
966 msgid "Rave"
967 msgstr "Rave"
968
969 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
970 msgid "Showtunes"
971 msgstr "Sorozatok zenéi"
972
973 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
974 msgid "Trailer"
975 msgstr "Filmelőzetes"
976
977 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
978 msgid "Lo-Fi"
979 msgstr "Lo-Fi"
980
981 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
982 msgid "Tribal"
983 msgstr "Tribal"
984
985 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
986 msgid "Acid Punk"
987 msgstr "Acid Punk"
988
989 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
990 msgid "Acid Jazz"
991 msgstr "Acid Jazz"
992
993 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
994 msgid "Polka"
995 msgstr "Polka"
996
997 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
998 msgid "Retro"
999 msgstr "Retro"
1000
1001 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1002 msgid "Musical"
1003 msgstr "Musical"
1004
1005 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1006 msgid "Rock & Roll"
1007 msgstr "Rock & Roll"
1008
1009 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1010 msgid "Hard Rock"
1011 msgstr "Hard Rock"
1012
1013 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1014 msgid "Folk"
1015 msgstr "Folk"
1016
1017 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1018 msgid "Folk/Rock"
1019 msgstr "Folk/Rock"
1020
1021 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1022 msgid "National Folk"
1023 msgstr "Nemzeti folk"
1024
1025 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1026 msgid "Swing"
1027 msgstr "Swing"
1028
1029 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1030 msgid "Fast-Fusion"
1031 msgstr "Fast-Fusion"
1032
1033 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1034 msgid "Bebob"
1035 msgstr "Bebob"
1036
1037 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1038 msgid "Latin"
1039 msgstr "Latin"
1040
1041 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1042 msgid "Revival"
1043 msgstr "Revival"
1044
1045 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1046 msgid "Celtic"
1047 msgstr "Kelta"
1048
1049 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1050 msgid "Bluegrass"
1051 msgstr "Bluegrass"
1052
1053 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1054 msgid "Avantgarde"
1055 msgstr "Avantgárd"
1056
1057 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1058 msgid "Gothic Rock"
1059 msgstr "Gothic Rock"
1060
1061 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1062 msgid "Progressive Rock"
1063 msgstr "Progresszív rock"
1064
1065 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1066 msgid "Psychedelic Rock"
1067 msgstr "Pszichedelikus rock"
1068
1069 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1070 msgid "Symphonic Rock"
1071 msgstr "Szimfonikus rock"
1072
1073 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1074 msgid "Slow Rock"
1075 msgstr "Lassú rock"
1076
1077 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1078 msgid "Big Band"
1079 msgstr "Big Band"
1080
1081 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1082 msgid "Chorus"
1083 msgstr "Kórus"
1084
1085 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1086 msgid "Easy Listening"
1087 msgstr "Könnyed dallam"
1088
1089 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1090 msgid "Acoustic"
1091 msgstr "Akusztikus"
1092
1093 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1094 msgid "Humour"
1095 msgstr "Humoros"
1096
1097 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1098 msgid "Speech"
1099 msgstr "Beszéd"
1100
1101 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1102 msgid "Chanson"
1103 msgstr "Sanzon"
1104
1105 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1106 msgid "Opera"
1107 msgstr "Opera"
1108
1109 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1110 msgid "Chamber Music"
1111 msgstr "Kamarazene"
1112
1113 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1114 msgid "Sonata"
1115 msgstr "Szonáta"
1116
1117 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1118 msgid "Symphony"
1119 msgstr "Szimfónia"
1120
1121 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1122 msgid "Booty Bass"
1123 msgstr "Booty Bass"
1124
1125 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1126 msgid "Primus"
1127 msgstr "Primus"
1128
1129 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1130 msgid "Porn Groove"
1131 msgstr "Porn Groove"
1132
1133 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1134 msgid "Satire"
1135 msgstr "Szatíra"
1136
1137 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1138 msgid "Slow Jam"
1139 msgstr "Slow Jam"
1140
1141 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1142 msgid "Club"
1143 msgstr "Klub"
1144
1145 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1146 msgid "Tango"
1147 msgstr "Tangó"
1148
1149 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1150 msgid "Samba"
1151 msgstr "Szamba"
1152
1153 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1154 msgid "Folklore"
1155 msgstr "Folklór"
1156
1157 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1158 msgid "Ballad"
1159 msgstr "Ballada"
1160
1161 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1162 msgid "Power Ballad"
1163 msgstr "Power Ballad"
1164
1165 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1166 msgid "Rhythmic Soul"
1167 msgstr "Ritmikus soul"
1168
1169 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1170 msgid "Freestyle"
1171 msgstr "Freestyle"
1172
1173 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1174 msgid "Duet"
1175 msgstr "Duett"
1176
1177 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1178 msgid "Punk Rock"
1179 msgstr "Punk Rock"
1180
1181 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1182 msgid "Drum Solo"
1183 msgstr "Dobszóló"
1184
1185 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1186 msgid "A Cappella"
1187 msgstr "A Cappella"
1188
1189 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1190 msgid "Euro-House"
1191 msgstr "Euro-House"
1192
1193 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1194 msgid "Dance Hall"
1195 msgstr "Dance Hall"
1196
1197 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1198 msgid "Goa"
1199 msgstr "Goa"
1200
1201 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1202 msgid "Drum & Bass"
1203 msgstr "Drum & Bass"
1204
1205 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1206 msgid "Club-House"
1207 msgstr "Club-House"
1208
1209 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1210 msgid "Hardcore"
1211 msgstr "Hardcore"
1212
1213 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1214 msgid "Terror"
1215 msgstr "Terror"
1216
1217 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1218 msgid "Indie"
1219 msgstr "Indie"
1220
1221 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1222 msgid "BritPop"
1223 msgstr "BritPop"
1224
1225 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1226 msgid "Negerpunk"
1227 msgstr "Negerpunk"
1228
1229 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1230 msgid "Polsk Punk"
1231 msgstr "Polsk Punk"
1232
1233 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1234 msgid "Beat"
1235 msgstr "Beat"
1236
1237 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1238 msgid "Christian Gangsta Rap"
1239 msgstr "Christian Gangsta Rap"
1240
1241 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1242 msgid "Heavy Metal"
1243 msgstr "Heavy Metal"
1244
1245 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1246 msgid "Black Metal"
1247 msgstr "Black Metal"
1248
1249 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1250 msgid "Crossover"
1251 msgstr "Crossover"
1252
1253 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1254 msgid "Contemporary Christian"
1255 msgstr "Kortárs keresztény"
1256
1257 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1258 msgid "Christian Rock"
1259 msgstr "Keresztény rock"
1260
1261 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1262 msgid "Merengue"
1263 msgstr "Merengue"
1264
1265 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1266 msgid "Salsa"
1267 msgstr "Salsa"
1268
1269 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1270 msgid "Thrash Metal"
1271 msgstr "Thrash Metal"
1272
1273 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1274 msgid "Anime"
1275 msgstr "Anime"
1276
1277 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1278 msgid "JPop"
1279 msgstr "JPop"
1280
1281 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1282 msgid "Synthpop"
1283 msgstr "Szintipop"
1284
1285 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
1286 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1287 msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye"
1288
1289 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
1290 msgid ""
1291 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1292 "Plugin by The XMMS team"
1293 msgstr ""
1294 "mpg123 dekódoló motor: Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1295 "A bővítményt az XMMS csapat készítette"
1296
1297 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
1298 msgid "MPEG Audio Plugin"
1299 msgstr "MPEG-audiobővítmény"
1300
1301 #: Input/vorbis/configure.c:192
1302 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1303 msgstr ""
1304 "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az Ogg Vorbis-folyamokat:"
1305
1306 #: Input/vorbis/configure.c:275
1307 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1308 msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény beállítása"
1309
1310 #: Input/vorbis/configure.c:464
1311 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1312 msgstr "Ogg Vorbis tag-ek:"
1313
1314 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
1315 msgid "Title format:"
1316 msgstr "Címformátum:"
1317
1318 # Not all CDs sound equally loud. A random play through your music
1319 # collection can have you leaping for the volume control every other track.
1320 # There is a remarkably simple solution to this annoyance, and that is to
1321 # store the required replay gain for each track within the track.
1322 # The Replay Gain proposal sets out a simple way of calculating and
1323 # representing the ideal replay gain for every track and album.
1324 #: Input/vorbis/configure.c:503
1325 msgid "ReplayGain Settings:"
1326 msgstr "ReplayGain-beállítások:"
1327
1328 #: Input/vorbis/configure.c:511
1329 msgid "Enable Clipping Prevention"
1330 msgstr "Vágás gátolásának bekapcsolása"
1331
1332 #: Input/vorbis/configure.c:516
1333 msgid "Enable ReplayGain"
1334 msgstr "ReplayGain bekapcsolása"
1335
1336 #: Input/vorbis/configure.c:521
1337 msgid "ReplayGain Type:"
1338 msgstr "ReplayGain-típus:"
1339
1340 # You can make all your music to sound at 89 dB (track gain, aka "radio")
1341 # or you can preserve relative loudness differences within the same
1342 # album and make it sound at average 89 dB (album gain, aka "audiophile").
1343 # Track Gain gives every song the same relative volume, Album Gain gives
1344 # each album the same relative volume while preserving the dynamics
1345 # between the songs.
1346 #: Input/vorbis/configure.c:532
1347 msgid "use Track Gain/Peak"
1348 msgstr "Számonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata"
1349
1350 #: Input/vorbis/configure.c:542
1351 msgid "use Album Gain/Peak"
1352 msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata"
1353
1354 # Most users who only play pop music will find that the level has been
1355 # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be
1356 # included by default, otherwise users will think the player sucks!
1357 #: Input/vorbis/configure.c:554
1358 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1359 msgstr "6 dB hangosítás + lekorlátozás bekapcsolása"
1360
1361 #: Input/vorbis/configure.c:560
1362 msgid "ReplayGain"
1363 msgstr "ReplayGain"
1364
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "An error occured:\n"
1369 "%s"
1370 msgstr ""
1371 "Hiba történt:\n"
1372 "%s"
1373
1374 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
1375 msgid "Error!"
1376 msgstr "Hiba!"
1377
1378 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
1379 msgid "Failed to modify tag (open)"
1380 msgstr "Nem sikerült módosítani (megnyitni) a tag-et"
1381
1382 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
1383 msgid "Failed to modify tag (close)"
1384 msgstr "Nem sikerült módosítani (zárolni) a tag-et"
1385
1386 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
1387 msgid "Failed to modify tag"
1388 msgstr "Nem sikerült módosítani a tag-et"
1389
1390 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
1391 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1392 msgstr " Ogg Vorbis-tag "
1393
1394 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
1395 msgid "Date:"
1396 msgstr "Dátum:"
1397
1398 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
1399 msgid "Description:"
1400 msgstr "Leírás:"
1401
1402 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
1403 msgid "Location:"
1404 msgstr "Hely:"
1405
1406 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
1407 msgid "Version:"
1408 msgstr "Verzió:"
1409
1410 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
1411 msgid "ISRC number:"
1412 msgstr "ISRC-szám:"
1413
1414 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
1415 msgid "Organization:"
1416 msgstr "Szervezet:"
1417
1418 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
1419 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1420 msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "
1421
1422 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
1423 msgid "Track gain:"
1424 msgstr "Számonkénti hangerőigazítás:"
1425
1426 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
1427 msgid "Track peak:"
1428 msgstr "Számon belüli csúcsérték:"
1429
1430 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
1431 msgid "Album gain:"
1432 msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás:"
1433
1434 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
1435 msgid "Album peak:"
1436 msgstr "Albumon belüli csúcsérték:"
1437
1438 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
1439 msgid " Ogg Vorbis Info "
1440 msgstr " Ogg Vorbis-infó "
1441
1442 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
1443 msgid "Length:"
1444 msgstr "Hossz:"
1445
1446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
1447 #, c-format
1448 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1449 msgstr "%d KBit/s (névleges)"
1450
1451 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
1452 #, c-format
1453 msgid "%d Hz"
1454 msgstr "%d Hz"
1455
1456 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
1457 #, c-format
1458 msgid "%d:%.2d"
1459 msgstr "%d:%.2d"
1460
1461 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
1462 #, c-format
1463 msgid "%d Bytes"
1464 msgstr "%d bájt"
1465
1466 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
1467 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1468 msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény"
1469
1470 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
1471 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
1472 msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény névjegye"
1473
1474 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
1475 msgid ""
1476 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
1477 "\n"
1478 "Original code by\n"
1479 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1480 "Contributions from\n"
1481 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1482 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1483 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1484 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1485 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1486 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1487 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1488 "\n"
1489 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
1490 msgstr ""
1491 "Ogg Vorbis-bővítmény; készítette a Xiph.org Alapítvány\n"
1492 "\n"
1493 "Eredeti forráskód:\n"
1494 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1495 "Közreműködtek:\n"
1496 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1497 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1498 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1499 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1500 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1501 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1502 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1503 "\n"
1504 "Látogassa meg a Xiph.org Alapítványt: http://www.xiph.org/\n"
1505
1506 #: Input/wav/wav.c:67
1507 msgid "WAV Audio Plugin"
1508 msgstr "WAV-audiobővítmény"
1509
1510 #: Output/OSS/OSS.c:50
1511 msgid "OSS Output Plugin"
1512 msgstr "OSS kimeneti bővítmény"
1513
1514 #: Output/OSS/about.c:39
1515 msgid "About OSS Driver"
1516 msgstr "OSS-meghajtó névjegye"
1517
1518 #: Output/OSS/about.c:40
1519 msgid ""
1520 "XMMS OSS Driver\n"
1521 "\n"
1522 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1523 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1524 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1525 "(at your option) any later version.\n"
1526 "\n"
1527 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1528 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1529 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1530 "GNU General Public License for more details.\n"
1531 "\n"
1532 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1533 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1534 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1535 "USA."
1536 msgstr ""
1537 "XMMS OSS-meghajtó\n"
1538 "\n"
1539 "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n"
1540 "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n"
1541 "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n"
1542 "\n"
1543 "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n"
1544 "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n"
1545 "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n"
1546 "részletek a GNU General Public License-ben.\n"
1547 "\n"
1548 "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n"
1549 "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n"
1550 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
1551 "MA 02111-1307, USA."
1552
1553 #: Output/OSS/configure.c:149
1554 #, c-format
1555 msgid "Default (%s)"
1556 msgstr "Alapértelmezett (%s)"
1557
1558 #: Output/OSS/configure.c:167
1559 msgid "Default"
1560 msgstr "Alapértelmezett"
1561
1562 #: Output/OSS/configure.c:199
1563 msgid "OSS Driver configuration"
1564 msgstr "OSS-meghajtó beállítása"
1565
1566 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
1567 msgid "Audio device:"
1568 msgstr "Hangeszköz:"
1569
1570 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
1571 msgid "Use alternate device:"
1572 msgstr "Alternatív eszköz használata:"
1573
1574 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
1575 msgid "Mixer device:"
1576 msgstr "Keverőeszköz:"
1577
1578 #: Output/OSS/configure.c:300
1579 msgid "Devices"
1580 msgstr "Eszközök"
1581
1582 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
1583 msgid "Buffer size (ms):"
1584 msgstr "Pufferméret (ms):"
1585
1586 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
1587 msgid "Buffering"
1588 msgstr "Pufferelés"
1589
1590 #: Output/OSS/configure.c:341
1591 msgid "Mixer Settings:"
1592 msgstr "Keverő beállításai:"
1593
1594 #: Output/OSS/configure.c:347
1595 msgid "Volume controls Master not PCM"
1596 msgstr "Hangerőszabályozás: Master, nem PCM"
1597
1598 #: Output/OSS/configure.c:353
1599 msgid "Mixer"
1600 msgstr "Keverő"
1601
1602 #: Output/esd/about.c:34
1603 msgid "About ESounD Plugin"
1604 msgstr "ESounD-bővítmény névjegye"
1605
1606 #: Output/esd/about.c:35
1607 msgid ""
1608 "XMMS ESounD Plugin\n"
1609 "\n"
1610 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1611 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1612 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1613 "(at your option) any later version.\n"
1614 "\n"
1615 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1616 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1617 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1618 "GNU General Public License for more details.\n"
1619 "\n"
1620 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1621 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1622 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1623 "USA."
1624 msgstr ""
1625 "XMMS ESounD-bővítmény\n"
1626 "\n"
1627 "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n"
1628 "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n"
1629 "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n"
1630 "\n"
1631 "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n"
1632 "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n"
1633 "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n"
1634 "részletek a GNU General Public License-ben.\n"
1635 "\n"
1636 "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n"
1637 "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n"
1638 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
1639 "MA 02111-1307, USA."
1640
1641 #: Output/esd/configure.c:102
1642 msgid "ESD Output Plugin configuration"
1643 msgstr "ESD kimeneti bővítmény beállítása"
1644
1645 #: Output/esd/configure.c:125
1646 msgid "Use remote host"
1647 msgstr "Távoli kiszolgáló használata"
1648
1649 #: Output/esd/configure.c:132
1650 msgid "Volume controls OSS mixer"
1651 msgstr "A hangerő az OSS-keverőt szabályozza"
1652
1653 #: Output/esd/configure.c:169
1654 msgid "Server"
1655 msgstr "Kiszolgáló"
1656
1657 #: Output/esd/esd.c:47
1658 msgid "eSound Output Plugin"
1659 msgstr "eSound kimeneti bővítmény"
1660
1661 #: Output/alsa/about.c:36
1662 msgid "About ALSA Driver"
1663 msgstr "ALSA-meghajtó névjegye"
1664
1665 #: Output/alsa/about.c:37
1666 msgid ""
1667 "XMMS ALSA Driver\n"
1668 "\n"
1669 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1670 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1671 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1672 "(at your option) any later version.\n"
1673 "\n"
1674 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1675 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1676 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1677 "GNU General Public License for more details.\n"
1678 "\n"
1679 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1680 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1681 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1682 "USA.\n"
1683 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1684 msgstr ""
1685 "XMMS ALSA-meghajtó\n"
1686 "\n"
1687 "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n"
1688 "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n"
1689 "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n"
1690 "\n"
1691 "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n"
1692 "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n"
1693 "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n"
1694 "részletek a GNU General Public License-ben.\n"
1695 "\n"
1696 "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n"
1697 "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n"
1698 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
1699 "MA 02111-1307, USA.\n"
1700 "Szerző: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1701
1702 #: Output/alsa/alsa.c:46
1703 #, c-format
1704 msgid "ALSA %s output plugin"
1705 msgstr "ALSA %s kimeneti bővítmény"
1706
1707 #: Output/alsa/configure.c:164
1708 msgid "Unknown soundcard"
1709 msgstr "Ismeretlen hangkártya"
1710
1711 #: Output/alsa/configure.c:217
1712 #, c-format
1713 msgid "Default PCM device (%s)"
1714 msgstr "Alapértelmezett PCM-eszköz (%s)"
1715
1716 #: Output/alsa/configure.c:280
1717 msgid "ALSA Driver configuration"
1718 msgstr "ALSA-meghajtó beállítása"
1719
1720 #: Output/alsa/configure.c:308
1721 msgid "Mixer:"
1722 msgstr "Keverő:"
1723
1724 #: Output/alsa/configure.c:316
1725 msgid "Use software volume control"
1726 msgstr "Szoftveres hangerőszabályozó használata"
1727
1728 #: Output/alsa/configure.c:326
1729 msgid "Mixer card:"
1730 msgstr "Keverőkártya:"
1731
1732 #: Output/alsa/configure.c:359
1733 msgid "Device settings"
1734 msgstr "Eszközbeállítások"
1735
1736 #: Output/alsa/configure.c:361
1737 msgid "Advanced settings:"
1738 msgstr "Haladó beállítások:"
1739
1740 #: Output/alsa/configure.c:374
1741 msgid "Buffer time (ms):"
1742 msgstr "Pufferelt idő (ms):"
1743
1744 #: Output/alsa/configure.c:388
1745 msgid "Period time (ms):"
1746 msgstr "Periódusidő (ms):"
1747
1748 #: Output/alsa/configure.c:402
1749 msgid "Thread buffer time (ms):"
1750 msgstr "Szálak pufferelési ideje (ms):"
1751
1752 #: Output/alsa/configure.c:416
1753 msgid "Multi-thread mode"
1754 msgstr "Többszálú mód"
1755
1756 #: Output/alsa/configure.c:421
1757 msgid "Mmap mode"
1758 msgstr "Mmap-mód"
1759
1760 #: Output/alsa/configure.c:427
1761 msgid "Advanced settings"
1762 msgstr "Haladó beállítások"
1763
1764 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
1765 msgid "/Toggle Decorations"
1766 msgstr "/Ablakkeret"
1767
1768 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
1769 msgid "/-"
1770 msgstr "/-"
1771
1772 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
1773 msgid "/Close"
1774 msgstr "/Bezárás"
1775
1776 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
1777 msgid "Blur scope"
1778 msgstr "Homály"
1779
1780 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
1781 msgid "Blur Scope: Color selection"
1782 msgstr "Homály: Szín kiválasztása"
1783
1784 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
1785 msgid "Options:"
1786 msgstr "Beállítások:"
1787
1788 #: libaudacious/titlestring.c:324
1789 msgid "Performer/Artist"
1790 msgstr "Előadó/szerző"
1791
1792 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
1793 msgid "Album"
1794 msgstr "Album"
1795
1796 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
1797 msgid "Genre"
1798 msgstr "Műfaj"
1799
1800 #: libaudacious/titlestring.c:327
1801 msgid "File name"
1802 msgstr "Fájlnév"
1803
1804 #: libaudacious/titlestring.c:328
1805 msgid "File path"
1806 msgstr "Fájlútvonal"
1807
1808 #: libaudacious/titlestring.c:329
1809 msgid "File extension"
1810 msgstr "Fájlkiterjesztés"
1811
1812 #: libaudacious/titlestring.c:330
1813 msgid "Track name"
1814 msgstr "Szám neve"
1815
1816 #: libaudacious/titlestring.c:331
1817 msgid "Track number"
1818 msgstr "Szám sorszáma"
1819
1820 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
1821 msgid "Date"
1822 msgstr "Dátum"
1823
1824 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
1825 msgid "Year"
1826 msgstr "Év"
1827
1828 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
1829 msgid "Comment"
1830 msgstr "Megjegyzés"
1831
1832 #: libaudacious/titlestring.c:385
1833 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1834 msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem"
1835
1836 #: audacious/about.c:42
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1840 "A media player based on XMMS\n"
1841 "\n"
1842 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
1843 msgstr ""
1844 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1845 "Egy XMMS-en alapuló médialejátszó\n"
1846 "\n"
1847 "Copyright (C) 2003-2005 BMP-fejlesztőcsapat\n"
1848
1849 #: audacious/about.c:48
1850 msgid "Developers:"
1851 msgstr "Fejlesztők:"
1852
1853 #: audacious/about.c:49
1854 msgid "Artem Baguinski"
1855 msgstr "Artem Baguinski"
1856
1857 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
1858 msgid "Edward Brocklesby"
1859 msgstr "Edward Brocklesby"
1860
1861 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
1862 msgid "Chong Kai Xiong"
1863 msgstr "Chong Kai Xiong"
1864
1865 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
1866 msgid "Milosz Derezynski"
1867 msgstr "Milosz Derezynski"
1868
1869 #: audacious/about.c:53
1870 msgid "David Lau"
1871 msgstr "David Lau"
1872
1873 #: audacious/about.c:54
1874 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1875 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1876
1877 #: audacious/about.c:55
1878 msgid "Michiel Sikkes"
1879 msgstr "Michiel Sikkes"
1880
1881 #: audacious/about.c:58
1882 msgid "With Additional Help:"
1883 msgstr "A következők segítségével:"
1884
1885 #: audacious/about.c:59
1886 msgid "Andrei Badea"
1887 msgstr "Andrei Badea"
1888
1889 #: audacious/about.c:60
1890 msgid "Peter Behroozi"
1891 msgstr "Peter Behroozi"
1892
1893 #: audacious/about.c:61
1894 msgid "Bernard Blackham"
1895 msgstr "Bernard Blackham"
1896
1897 #: audacious/about.c:62
1898 msgid "Oliver Blin"
1899 msgstr "Oliver Blin"
1900
1901 #: audacious/about.c:63
1902 msgid "Tomas Bzatek"
1903 msgstr "Tomas Bzatek"
1904
1905 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
1906 msgid "Liviu Danicel"
1907 msgstr "Liviu Danicel"
1908
1909 #: audacious/about.c:65
1910 msgid "Jon Dowland"
1911 msgstr "Jon Dowland"
1912
1913 #: audacious/about.c:66
1914 msgid "Artur Frysiak"
1915 msgstr "Artur Frysiak"
1916
1917 #: audacious/about.c:67
1918 msgid "Sebastian Kapfer"
1919 msgstr "Sebastian Kapfer"
1920
1921 #: audacious/about.c:68
1922 msgid "Lukas Koberstein"
1923 msgstr "Lukas Koberstein"
1924
1925 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
1926 msgid "Dan Korostelev"
1927 msgstr "Dan Korostelev"
1928
1929 #: audacious/about.c:70
1930 msgid "Jolan Luff"
1931 msgstr "Jolan Luff"
1932
1933 #: audacious/about.c:71
1934 msgid "Michael Marineau"
1935 msgstr "Michael Marineau"
1936
1937 #: audacious/about.c:72
1938 msgid "Tim-Philipp Muller"
1939 msgstr "Tim-Philipp Muller"
1940
1941 #: audacious/about.c:73
1942 msgid "Julien Portalier"
1943 msgstr "Julien Portalier"
1944
1945 #: audacious/about.c:74
1946 msgid "Andrew Ruder"
1947 msgstr "Andrew Ruder"
1948
1949 #: audacious/about.c:75
1950 msgid "Olivier Samyn"
1951 msgstr "Olivier Samyn"
1952
1953 #: audacious/about.c:76
1954 msgid "Martijn Vernooij"
1955 msgstr "Martijn Vernooij"
1956
1957 #: audacious/about.c:79
1958 msgid "ClearSky skin:"
1959 msgstr "ClearSky bőr:"
1960
1961 #: audacious/about.c:80
1962 msgid "Will Reinhart"
1963 msgstr "Will Reinhart"
1964
1965 #: audacious/about.c:83
1966 msgid "Homepage and Graphics:"
1967 msgstr "Honlap és grafika:"
1968
1969 #: audacious/about.c:92
1970 msgid "Brazilian Portuguese:"
1971 msgstr "Brazíliai portugál:"
1972
1973 #: audacious/about.c:93
1974 msgid "Philipi Pinto"
1975 msgstr "Philipi Pinto"
1976
1977 #: audacious/about.c:95
1978 msgid "Breton:"
1979 msgstr "Breton:"
1980
1981 #: audacious/about.c:96
1982 msgid "Thierry Vignaud"
1983 msgstr "Thierry Vignaud"
1984
1985 #: audacious/about.c:98
1986 msgid "Chinese:"
1987 msgstr "Kínai:"
1988
1989 #: audacious/about.c:100
1990 msgid "Chao-Hsiung Liao"
1991 msgstr "Chao-Hsiung Liao"
1992
1993 #: audacious/about.c:102
1994 msgid "Czech:"
1995 msgstr "Cseh:"
1996
1997 #: audacious/about.c:103
1998 msgid "Jan Narovec"
1999 msgstr "Jan Narovec"
2000
2001 #: audacious/about.c:105
2002 msgid "Dutch:"
2003 msgstr "Holland:"
2004
2005 #: audacious/about.c:106
2006 msgid "Laurens Buhler"
2007 msgstr "Laurens Buhler"
2008
2009 #: audacious/about.c:108
2010 msgid "Finnish:"
2011 msgstr "Finn:"
2012
2013 #: audacious/about.c:109
2014 msgid "Pauli Virtanen"
2015 msgstr "Pauli Virtanen"
2016
2017 #: audacious/about.c:111
2018 msgid "French:"
2019 msgstr "Francia:"
2020
2021 #: audacious/about.c:112
2022 msgid "David Le Brun"
2023 msgstr "David Le Brun"
2024
2025 #: audacious/about.c:114
2026 msgid "German:"
2027 msgstr "Német:"
2028
2029 #: audacious/about.c:115
2030 msgid "Matthias Debus"
2031 msgstr "Matthias Debus"
2032
2033 #: audacious/about.c:117
2034 msgid "Georgian: "
2035 msgstr "Grúz: "
2036
2037 #: audacious/about.c:118
2038 msgid "George Machitidze"
2039 msgstr "George Machitidze"
2040
2041 #: audacious/about.c:120
2042 msgid "Greek:"
2043 msgstr "Görög:"
2044
2045 #: audacious/about.c:121
2046 msgid "Kouzinopoulos Haris"
2047 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
2048
2049 #: audacious/about.c:122
2050 msgid "Stavros Giannouris"
2051 msgstr "Stavros Giannouris"
2052
2053 #: audacious/about.c:124
2054 msgid "Hindi:"
2055 msgstr "Hindi:"
2056
2057 #: audacious/about.c:125
2058 msgid "Dhananjaya Sharma"
2059 msgstr "Dhananjaya Sharma"
2060
2061 #: audacious/about.c:127
2062 msgid "Hungarian:"
2063 msgstr "Magyar:"
2064
2065 #: audacious/about.c:128
2066 msgid "Laszlo Dvornik"
2067 msgstr "Dvornik László"
2068
2069 #: audacious/about.c:130
2070 msgid "Italian:"
2071 msgstr "Olasz:"
2072
2073 #: audacious/about.c:131
2074 msgid "Alessio D'Ascanio"
2075 msgstr "Alessio D'Ascanio"
2076
2077 #: audacious/about.c:133
2078 msgid "Japanese:"
2079 msgstr "Japán:"
2080
2081 #: audacious/about.c:134
2082 msgid "Takeshi Aihana"
2083 msgstr "Takeshi Aihana"
2084
2085 #: audacious/about.c:136
2086 msgid "Korean:"
2087 msgstr "Koreai:"
2088
2089 #: audacious/about.c:137
2090 msgid "DongCheon Park"
2091 msgstr "DongCheon Park"
2092
2093 #: audacious/about.c:139
2094 msgid "Lithuanian:"
2095 msgstr "Litván:"
2096
2097 #: audacious/about.c:140
2098 msgid "Rimas Kudelis"
2099 msgstr "Rimas Kudelis"
2100
2101 #: audacious/about.c:142
2102 msgid "Macedonian:"
2103 msgstr "Macedón:"
2104
2105 #: audacious/about.c:143
2106 msgid "Arangel Angov"
2107 msgstr "Arangel Angov"
2108
2109 #: audacious/about.c:145
2110 msgid "Polish:"
2111 msgstr "Lengyel:"
2112
2113 #: audacious/about.c:146
2114 msgid "Jacek Wolszczak"
2115 msgstr "Jacek Wolszczak"
2116
2117 #: audacious/about.c:148
2118 msgid "Romanian:"
2119 msgstr "Román:"
2120
2121 #: audacious/about.c:151
2122 msgid "Russian:"
2123 msgstr "Orosz:"
2124
2125 #: audacious/about.c:152
2126 msgid "Pavlo Bohmat"
2127 msgstr "Pavlo Bohmat"
2128
2129 #: audacious/about.c:154
2130 msgid "Vitaly Lipatov"
2131 msgstr "Vitaly Lipatov"
2132
2133 #: audacious/about.c:156
2134 msgid "Slovak:"
2135 msgstr "Szlovák:"
2136
2137 #: audacious/about.c:157
2138 msgid "Pavel Kanzelsberger"
2139 msgstr "Pavel Kanzelsberger"
2140
2141 #: audacious/about.c:159
2142 msgid "Spanish:"
2143 msgstr "Spanyol:"
2144
2145 #: audacious/about.c:160
2146 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
2147 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
2148
2149 #: audacious/about.c:162
2150 msgid "Swedish:"
2151 msgstr "Svéd:"
2152
2153 #: audacious/about.c:163
2154 msgid "Martin Persenius"
2155 msgstr "Martin Persenius"
2156
2157 #: audacious/about.c:165
2158 msgid "Ukrainian:"
2159 msgstr "Ukrán:"
2160
2161 #: audacious/about.c:166
2162 msgid "Mykola Lynnyk"
2163 msgstr "Mykola Lynnyk"
2164
2165 #: audacious/about.c:168
2166 msgid "Welsh:"
2167 msgstr "Walesi:"
2168
2169 #: audacious/about.c:266
2170 msgid "About BMP"
2171 msgstr "BMP névjegye"
2172
2173 #: audacious/about.c:311
2174 msgid "Credits"
2175 msgstr "Köszönet"
2176
2177 #: audacious/about.c:315
2178 msgid "Translators"
2179 msgstr "Fordítók"
2180
2181 #: audacious/eq_slider.c:93
2182 msgid "PREAMP"
2183 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
2184
2185 #: audacious/eq_slider.c:93
2186 msgid "60HZ"
2187 msgstr "60 HZ"
2188
2189 #: audacious/eq_slider.c:93
2190 msgid "170HZ"
2191 msgstr "170 HZ"
2192
2193 #: audacious/eq_slider.c:94
2194 msgid "310HZ"
2195 msgstr "310 HZ"
2196
2197 #: audacious/eq_slider.c:94
2198 msgid "600HZ"
2199 msgstr "600 HZ"
2200
2201 #: audacious/eq_slider.c:94
2202 msgid "1KHZ"
2203 msgstr "1 KHZ"
2204
2205 #: audacious/eq_slider.c:95
2206 msgid "3KHZ"
2207 msgstr "3 KHZ"
2208
2209 #: audacious/eq_slider.c:95
2210 msgid "6KHZ"
2211 msgstr "6 KHZ"
2212
2213 #: audacious/eq_slider.c:95
2214 msgid "12KHZ"
2215 msgstr "12 KHZ"
2216
2217 #: audacious/eq_slider.c:96
2218 msgid "14KHZ"
2219 msgstr "14 KHZ"
2220
2221 #: audacious/eq_slider.c:96
2222 msgid "16KHZ"
2223 msgstr "16 KHZ"
2224
2225 #: audacious/equalizer.c:127
2226 msgid "/Load"
2227 msgstr "/Betöltés"
2228
2229 #: audacious/equalizer.c:128
2230 msgid "/Load/Preset"
2231 msgstr "/Betöltés/Beállítás"
2232
2233 #: audacious/equalizer.c:130
2234 msgid "/Load/Auto-load preset"
2235 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
2236
2237 #: audacious/equalizer.c:132
2238 msgid "/Load/Default"
2239 msgstr "/Betöltés/Alapértelmezett beállítás"
2240
2241 #: audacious/equalizer.c:135
2242 msgid "/Load/Zero"
2243 msgstr "/Betöltés/Nulla"
2244
2245 #: audacious/equalizer.c:138
2246 msgid "/Load/From file"
2247 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
2248
2249 #: audacious/equalizer.c:140
2250 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
2251 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
2252
2253 #: audacious/equalizer.c:142
2254 msgid "/Import"
2255 msgstr "/Importálás"
2256
2257 #: audacious/equalizer.c:143
2258 msgid "/Import/WinAMP Presets"
2259 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
2260
2261 #: audacious/equalizer.c:145
2262 msgid "/Save"
2263 msgstr "/Mentés"
2264
2265 #: audacious/equalizer.c:146
2266 msgid "/Save/Preset"
2267 msgstr "/Mentés/Beállítás"
2268
2269 #: audacious/equalizer.c:148
2270 msgid "/Save/Auto-load preset"
2271 msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás"
2272
2273 #: audacious/equalizer.c:150
2274 msgid "/Save/Default"
2275 msgstr "/Mentés/Alapértelmezett beállítás"
2276
2277 #: audacious/equalizer.c:153
2278 msgid "/Save/To file"
2279 msgstr "/Mentés/Fájlba"
2280
2281 #: audacious/equalizer.c:155
2282 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
2283 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
2284
2285 #: audacious/equalizer.c:157
2286 msgid "/Delete"
2287 msgstr "/Törlés"
2288
2289 #: audacious/equalizer.c:158
2290 msgid "/Delete/Preset"
2291 msgstr "/Törlés/Beállítás"
2292
2293 #: audacious/equalizer.c:160
2294 msgid "/Delete/Auto-load preset"
2295 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
2296
2297 #: audacious/equalizer.c:741
2298 msgid "BMP Equalizer"
2299 msgstr "BMP equalizer"
2300
2301 #: audacious/equalizer.c:1366
2302 msgid "Preset"
2303 msgstr "Beállítás"
2304
2305 #: audacious/equalizer.c:1409
2306 msgid "Presets"
2307 msgstr "Beállítások"
2308
2309 #: audacious/equalizer.c:1468
2310 msgid "Load preset"
2311 msgstr "Beállítás betöltése"
2312
2313 #: audacious/equalizer.c:1482
2314 msgid "Load auto-preset"
2315 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás betöltése"
2316
2317 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
2318 msgid "Load equalizer preset"
2319 msgstr "Equalizer-beállítás betöltése"
2320
2321 #: audacious/equalizer.c:1529
2322 msgid "Save preset"
2323 msgstr "Beállítás mentése"
2324
2325 #: audacious/equalizer.c:1548
2326 msgid "Save auto-preset"
2327 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
2328
2329 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
2330 msgid "Save equalizer preset"
2331 msgstr "Equalizer-beállítás mentése"
2332
2333 #: audacious/equalizer.c:1609
2334 msgid "Delete preset"
2335 msgstr "Beállítás törlése"
2336
2337 #: audacious/equalizer.c:1625
2338 msgid "Delete auto-preset"
2339 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás törlése"
2340
2341 #: audacious/getopt.c:616
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2344 msgstr "%s: a(z) `%s' opció nem egyértelmű\n"
2345
2346 #: audacious/getopt.c:638
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2349 msgstr "%s: a(z) `--%s' opció nem enged meg argumentumot\n"
2350
2351 #: audacious/getopt.c:644
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2354 msgstr "%s: a(z) `%c%s' opció nem enged meg argumentumot\n"
2355
2356 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2359 msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz meg kell adni argumentumot\n"
2360
2361 #: audacious/getopt.c:687
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2364 msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n"
2365
2366 #: audacious/getopt.c:691
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2369 msgstr "%s: ismeretlen opció: `%c%s'\n"
2370
2371 #: audacious/getopt.c:715
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2374 msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
2375
2376 #: audacious/getopt.c:718
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2379 msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n"
2380
2381 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2384 msgstr "%s: az opcióhoz meg kell adni argumentumot -- %c\n"
2385
2386 #: audacious/getopt.c:790
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2389 msgstr "%s: a `-W %s' opció nem egyértelmű\n"
2390
2391 #: audacious/getopt.c:805
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2394 msgstr "%s: a `-W %s' opció nem enged meg argumentumot\n"
2395
2396 #: audacious/input.c:299
2397 msgid ""
2398 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2399 "\n"
2400 "The following files could not be played. Please check that:\n"
2401 "1. they are accessible.\n"
2402 "2. you have enabled the media plugins required."
2403 msgstr ""
2404 "<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n"
2405 "\n"
2406 "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n"
2407 "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n"
2408 "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva."
2409
2410 #: audacious/input.c:324
2411 msgid "Don't show this warning anymore"
2412 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
2413
2414 #: audacious/input.c:326
2415 msgid "Show more _details"
2416 msgstr "Több _részlet megjelenítése"
2417
2418 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
2419 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
2420 msgid "Filename"
2421 msgstr "Fájlnév"
2422
2423 #: audacious/input.c:489
2424 #, c-format
2425 msgid "bmp: %s"
2426 msgstr "bmp: %s"
2427
2428 #: audacious/input.c:505
2429 msgid "Filename:"
2430 msgstr "Fájlnév:"
2431
2432 #: audacious/input.c:523
2433 msgid "No input plugin recognized this file"
2434 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
2435
2436 #: audacious/input.c:525
2437 #, c-format
2438 msgid "Input plugin: %s"
2439 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
2440
2441 #: audacious/logger.c:120
2442 #, c-format
2443 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
2444 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
2445
2446 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
2447 msgid "Beep Media Player"
2448 msgstr "Beep Media Player"
2449
2450 #: audacious/main.c:371
2451 #, c-format
2452 msgid "Could not create directory (%s): %s"
2453 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
2454
2455 #: audacious/main.c:625
2456 msgid ""
2457 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
2458 "\n"
2459 "Options:\n"
2460 "--------\n"
2461 msgstr ""
2462 "Használat: beep-media-player [opciók] [fájlok] ...\n"
2463 "\n"
2464 "Opciók:\n"
2465 "-------\n"
2466
2467 #: audacious/main.c:630
2468 msgid "Display this text and exit"
2469 msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés"
2470
2471 #: audacious/main.c:633
2472 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
2473 msgstr "BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (alapértelmezés: 0)"
2474
2475 #: audacious/main.c:636
2476 msgid "Skip backwards in playlist"
2477 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
2478
2479 #: audacious/main.c:639
2480 msgid "Start playing current playlist"
2481 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
2482
2483 #: audacious/main.c:642
2484 msgid "Pause current song"
2485 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
2486
2487 #: audacious/main.c:645
2488 msgid "Stop current song"
2489 msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
2490
2491 #: audacious/main.c:648
2492 msgid "Pause if playing, play otherwise"
2493 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
2494
2495 #: audacious/main.c:651
2496 msgid "Skip forward in playlist"
2497 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
2498
2499 #: audacious/main.c:654
2500 msgid "Don't clear the playlist"
2501 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
2502
2503 #: audacious/main.c:657
2504 msgid "Show the main window"
2505 msgstr "Főablak megjelenítése"
2506
2507 #: audacious/main.c:660
2508 msgid "Activate BMP"
2509 msgstr "BMP aktiválása"
2510
2511 #: audacious/main.c:663
2512 msgid "Previous session ID"
2513 msgstr "Előző munkamenet-azonosító"
2514
2515 #: audacious/main.c:666
2516 msgid "Print version number and exit\n"
2517 msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n"
2518
2519 #: audacious/main.c:841
2520 msgid ""
2521 "\n"
2522 "Received SIGSEGV\n"
2523 "\n"
2524 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
2525 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2526 "\n"
2527 msgstr ""
2528 "\n"
2529 "SIGSEGV érkezett\n"
2530 "\n"
2531 "Ez egy hiba lehet a BMP-ben. Ha nem tudja, hogy miért történt, küldjön "
2532 "nekünk egy levelet a beepmp-devel@lists.sourceforge.net címre\n"
2533 "\n"
2534
2535 #: audacious/main.c:864
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2539 "\n"
2540 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2541 "'%s'\n"
2542 msgstr ""
2543 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n"
2544 "\n"
2545 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
2546 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
2547
2548 #: audacious/main.c:899
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
2552 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2553 msgstr ""
2554 "Sajnálom, az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik a BMP-vel.\n"
2555 "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n"
2556
2557 #: audacious/main.c:910
2558 msgid ""
2559 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2560 "\n"
2561 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2562 "you\n"
2563 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
2564 msgstr ""
2565 "Sajnálom, az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n"
2566 "\n"
2567 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a GLIB-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
2568 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a GLIB-et és a GTK+-t.\n"
2569
2570 #: audacious/main.c:923
2571 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
2572 msgstr "BMP: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés."
2573
2574 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
2575 msgid "/View Track Details"
2576 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
2577
2578 #: audacious/mainwin.c:238
2579 msgid "/Autoscroll Songname"
2580 msgstr "/Számnév automatikus görgetése"
2581
2582 #: audacious/mainwin.c:248
2583 msgid "/Visualization Mode"
2584 msgstr "/Kijelzési mód"
2585
2586 #: audacious/mainwin.c:249
2587 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2588 msgstr "/Kijelzési mód/Analizátor"
2589
2590 #: audacious/mainwin.c:251
2591 msgid "/Visualization Mode/Scope"
2592 msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp"
2593
2594 #: audacious/mainwin.c:253
2595 msgid "/Visualization Mode/Off"
2596 msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva"
2597
2598 #: audacious/mainwin.c:255
2599 msgid "/Analyzer Mode"
2600 msgstr "/Analizátor-üzemmód"
2601
2602 #: audacious/mainwin.c:256
2603 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2604 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál"
2605
2606 #: audacious/mainwin.c:258
2607 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2608 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
2609
2610 #: audacious/mainwin.c:260
2611 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
2612 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"
2613
2614 #: audacious/mainwin.c:263
2615 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2616 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak"
2617
2618 #: audacious/mainwin.c:265
2619 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2620 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok"
2621
2622 #: audacious/mainwin.c:268
2623 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2624 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek"
2625
2626 #: audacious/mainwin.c:270
2627 msgid "/Scope Mode"
2628 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
2629
2630 #: audacious/mainwin.c:271
2631 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2632 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"
2633
2634 #: audacious/mainwin.c:273
2635 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
2636 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"
2637
2638 #: audacious/mainwin.c:275
2639 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
2640 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"
2641
2642 #: audacious/mainwin.c:277
2643 msgid "/WindowShade VU Mode"
2644 msgstr "/Roló-üzemmód"
2645
2646 #: audacious/mainwin.c:278
2647 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2648 msgstr "/Roló-üzemmód/Normál"
2649
2650 #: audacious/mainwin.c:280
2651 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2652 msgstr "/Roló-üzemmód/Finom"
2653
2654 #: audacious/mainwin.c:282
2655 msgid "/Refresh Rate"
2656 msgstr "/Frissítési sebesség"
2657
2658 #: audacious/mainwin.c:283
2659 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
2660 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"
2661
2662 #: audacious/mainwin.c:285
2663 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
2664 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"
2665
2666 #: audacious/mainwin.c:287
2667 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
2668 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"
2669
2670 #: audacious/mainwin.c:289
2671 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
2672 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"
2673
2674 #: audacious/mainwin.c:291
2675 msgid "/Analyzer Falloff"
2676 msgstr "/Analizátor esése"
2677
2678 #: audacious/mainwin.c:292
2679 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2680 msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb"
2681
2682 #: audacious/mainwin.c:294
2683 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2684 msgstr "/Analizátor esése/Lassú"
2685
2686 #: audacious/mainwin.c:296
2687 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2688 msgstr "/Analizátor esése/Közepes"
2689
2690 #: audacious/mainwin.c:298
2691 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2692 msgstr "/Analizátor esése/Gyors"
2693
2694 #: audacious/mainwin.c:300
2695 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2696 msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb"
2697
2698 #: audacious/mainwin.c:302
2699 msgid "/Peaks Falloff"
2700 msgstr "/Csúcsértékek esése"
2701
2702 #: audacious/mainwin.c:303
2703 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2704 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb"
2705
2706 #: audacious/mainwin.c:305
2707 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2708 msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú"
2709
2710 #: audacious/mainwin.c:307
2711 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2712 msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes"
2713
2714 #: audacious/mainwin.c:309
2715 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2716 msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors"
2717
2718 #: audacious/mainwin.c:311
2719 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2720 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb"
2721
2722 #: audacious/mainwin.c:326
2723 msgid "/Repeat"
2724 msgstr "/Ismétlés"
2725
2726 #: audacious/mainwin.c:328
2727 msgid "/Shuffle"
2728 msgstr "/Véletlenszerű sorrend"
2729
2730 #: audacious/mainwin.c:335
2731 msgid "/Play"
2732 msgstr "/Lejátszás"
2733
2734 #: audacious/mainwin.c:337
2735 msgid "/Pause"
2736 msgstr "/Szünet"
2737
2738 #: audacious/mainwin.c:339
2739 msgid "/Stop"
2740 msgstr "/Leállítás"
2741
2742 #: audacious/mainwin.c:341
2743 msgid "/Previous"
2744 msgstr "/Előző"
2745
2746 #: audacious/mainwin.c:343
2747 msgid "/Next"
2748 msgstr "/Következő"
2749
2750 #: audacious/mainwin.c:346
2751 msgid "/Jump to Playlist Start"
2752 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"
2753
2754 #: audacious/mainwin.c:349
2755 msgid "/Jump to File"
2756 msgstr "/Ugrás fájlra"
2757
2758 #: audacious/mainwin.c:351
2759 msgid "/Jump to Time"
2760 msgstr "/Ugrás időpontra"
2761
2762 #: audacious/mainwin.c:364
2763 msgid "/Preferences"
2764 msgstr "/Beállítások"
2765
2766 #: audacious/mainwin.c:366
2767 msgid "/_View"
2768 msgstr "/_Nézet"
2769
2770 #: audacious/mainwin.c:368
2771 msgid "/About BMP"
2772 msgstr "/BMP névjegye"
2773
2774 #: audacious/mainwin.c:370
2775 msgid "/_Quit"
2776 msgstr "/_Kilépés"
2777
2778 #: audacious/mainwin.c:380
2779 msgid "/Files..."
2780 msgstr "/Fájlok..."
2781
2782 #: audacious/mainwin.c:387
2783 msgid "/Internet location..."
2784 msgstr "/Internethely..."
2785
2786 #: audacious/mainwin.c:401
2787 msgid "/Show Playlist Editor"
2788 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"
2789
2790 #: audacious/mainwin.c:403
2791 msgid "/Show Equalizer"
2792 msgstr "/Equalizer megjelenítése"
2793
2794 #: audacious/mainwin.c:406
2795 msgid "/Time Elapsed"
2796 msgstr "/Eltelt idő"
2797
2798 #: audacious/mainwin.c:408
2799 msgid "/Time Remaining"
2800 msgstr "/Hátralévő idő"
2801
2802 #: audacious/mainwin.c:411
2803 msgid "/Always On Top"
2804 msgstr "/Mindig legfelül"
2805
2806 #: audacious/mainwin.c:413
2807 msgid "/Put on All Workspaces"
2808 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"
2809
2810 #: audacious/mainwin.c:416
2811 msgid "/Roll up Player"
2812 msgstr "/Lejátszó felgördítése"
2813
2814 #: audacious/mainwin.c:418
2815 msgid "/Roll up Playlist Editor"
2816 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"
2817
2818 #: audacious/mainwin.c:420
2819 msgid "/Roll up Equalizer"
2820 msgstr "/Equalizer felgördítése"
2821
2822 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
2823 msgid "BMP"
2824 msgstr "BMP"
2825
2826 #: audacious/mainwin.c:820
2827 msgid "VBR"
2828 msgstr "VBR"
2829
2830 #: audacious/mainwin.c:1246
2831 msgid "Jump to Time"
2832 msgstr "Ugrás időpontra"
2833
2834 #: audacious/mainwin.c:1267
2835 msgid "minutes:seconds"
2836 msgstr "perc:másodperc"
2837
2838 #: audacious/mainwin.c:1277
2839 msgid "Track length:"
2840 msgstr "Szám hossza:"
2841
2842 #: audacious/mainwin.c:1364
2843 msgid "Un_queue"
2844 msgstr "_Kiszedés a sorból"
2845
2846 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
2847 msgid "_Queue"
2848 msgstr "_Betevés a sorba"
2849
2850 #: audacious/mainwin.c:1618
2851 msgid "Jump to Track"
2852 msgstr "Ugrás számra"
2853
2854 #: audacious/mainwin.c:1657
2855 msgid "Filter: "
2856 msgstr "Szűrő: "
2857
2858 #: audacious/mainwin.c:1884
2859 msgid "Add Folders"
2860 msgstr "Mappák hozzáadása"
2861
2862 #: audacious/mainwin.c:1935
2863 msgid "Add Internet Address"
2864 msgstr "Internetcím hozzáadása"
2865
2866 #: audacious/mainwin.c:2063
2867 #, c-format
2868 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2869 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2870
2871 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
2872 #, c-format
2873 msgid "VOLUME: %d%%"
2874 msgstr "HANGERŐ: %d%%"
2875
2876 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
2877 #, c-format
2878 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2879 msgstr "BALANSZ: %d%% BAL"
2880
2881 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
2882 msgid "BALANCE: CENTER"
2883 msgstr "BALANSZ: KÖZÉP"
2884
2885 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
2886 #, c-format
2887 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2888 msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB"
2889
2890 #: audacious/mainwin.c:2544
2891 msgid "OPTIONS MENU"
2892 msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ"
2893
2894 #: audacious/mainwin.c:2549
2895 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2896 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA (N/A)"
2897
2898 #: audacious/mainwin.c:2551
2899 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2900 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA (N/A)"
2901
2902 #: audacious/mainwin.c:2554
2903 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2904 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA"
2905
2906 #: audacious/mainwin.c:2556
2907 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2908 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA"
2909
2910 #: audacious/mainwin.c:2559
2911 msgid "FILE INFO BOX"
2912 msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK"
2913
2914 #: audacious/mainwin.c:2562
2915 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
2916 msgstr "** A DUPLA MÉRET EL LETT TÁVOLÍTVA **"
2917
2918 #: audacious/mainwin.c:2565
2919 msgid "VISUALIZATION MENU"
2920 msgstr "KIJELZÉS MENÜ"
2921
2922 #: audacious/mainwin.c:2610
2923 msgid ""
2924 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2925 "\n"
2926 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2927 msgstr ""
2928 "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n"
2929 "\n"
2930 "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n"
2931
2932 #: audacious/mainwin.c:2627
2933 msgid ""
2934 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2935 "\n"
2936 "Please check that:\n"
2937 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2938 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
2939 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
2940 msgstr ""
2941 "<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n"
2942 "\n"
2943 "Ellenőrizze a következőket:\n"
2944 "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n"
2945 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
2946 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
2947
2948 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
2949 msgid "/Remove Selected"
2950 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
2951
2952 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
2953 msgid "/Remove Unselected"
2954 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
2955
2956 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
2957 msgid "/Remove All"
2958 msgstr "/Összes eltávolítása"
2959
2960 #: audacious/playlistwin.c:145
2961 msgid "/Queue Toggle"
2962 msgstr "/Betevés a sorba"
2963
2964 #: audacious/playlistwin.c:151
2965 msgid "/Add CD..."
2966 msgstr "/CD hozzáadása..."
2967
2968 #: audacious/playlistwin.c:155
2969 msgid "/Add Internet Address..."
2970 msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
2971
2972 #: audacious/playlistwin.c:161
2973 msgid "/Add Folders..."
2974 msgstr "/Mappák hozzáadása..."
2975
2976 #: audacious/playlistwin.c:166
2977 msgid "/Add Files..."
2978 msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
2979
2980 #: audacious/playlistwin.c:172
2981 msgid "/Clear Queue"
2982 msgstr "/Sor törlése"
2983
2984 #: audacious/playlistwin.c:178
2985 msgid "/Remove Unavailable Files"
2986 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
2987
2988 #: audacious/playlistwin.c:198
2989 msgid "/New List"
2990 msgstr "/Új lista"
2991
2992 #: audacious/playlistwin.c:204
2993 msgid "/Load List"
2994 msgstr "/Lista betöltése"
2995
2996 #: audacious/playlistwin.c:208
2997 msgid "/Save List"
2998 msgstr "/Lista mentése"
2999
3000 #: audacious/playlistwin.c:214
3001 msgid "/Update View"
3002 msgstr "/Nézet frissítése"
3003
3004 #: audacious/playlistwin.c:220
3005 msgid "/Invert Selection"
3006 msgstr "/Kijelölés megfordítása"
3007
3008 #: audacious/playlistwin.c:226
3009 msgid "/Select None"
3010 msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
3011
3012 #: audacious/playlistwin.c:230
3013 msgid "/Select All"
3014 msgstr "/Mindent kijelöl"
3015
3016 #: audacious/playlistwin.c:236
3017 msgid "/Randomize List"
3018 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
3019
3020 #: audacious/playlistwin.c:238
3021 msgid "/Reverse List"
3022 msgstr "/Lista megfordítása"
3023
3024 #: audacious/playlistwin.c:241
3025 msgid "/Sort List"
3026 msgstr "/Lista rendezése"
3027
3028 #: audacious/playlistwin.c:242
3029 msgid "/Sort List/By Title"
3030 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
3031
3032 #: audacious/playlistwin.c:244
3033 msgid "/Sort List/By Filename"
3034 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
3035
3036 #: audacious/playlistwin.c:246
3037 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
3038 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
3039
3040 #: audacious/playlistwin.c:248
3041 msgid "/Sort List/By Date"
3042 msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján"
3043
3044 #: audacious/playlistwin.c:250
3045 msgid "/Sort Selection"
3046 msgstr "/Kijelölés rendezése"
3047
3048 #: audacious/playlistwin.c:251
3049 msgid "/Sort Selection/By Title"
3050 msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján"
3051
3052 #: audacious/playlistwin.c:253
3053 msgid "/Sort Selection/By Filename"
3054 msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján"
3055
3056 #: audacious/playlistwin.c:255
3057 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
3058 msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
3059
3060 #: audacious/playlistwin.c:257
3061 msgid "/Sort Selection/By Date"
3062 msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján"
3063
3064 #: audacious/playlistwin.c:783
3065 #, c-format
3066 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
3067 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"
3068
3069 #: audacious/playlistwin.c:804
3070 #, c-format
3071 msgid "%s already exist. Continue?"
3072 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"
3073
3074 #: audacious/playlistwin.c:818
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
3078 "\n"
3079 "Unknown file type for '%s'.\n"
3080 msgstr ""
3081 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n"
3082 "\n"
3083 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
3084
3085 #: audacious/playlistwin.c:928
3086 msgid "Load Playlist"
3087 msgstr "Lejátszólista betöltése"
3088
3089 #: audacious/playlistwin.c:940
3090 msgid "Save Playlist"
3091 msgstr "Lejátszólista mentése"
3092
3093 #: audacious/playlistwin.c:1675
3094 msgid "BMP Playlist Editor"
3095 msgstr "BMP lejátszólista-szerkesztő"
3096
3097 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
3098 msgid "Appearance"
3099 msgstr "Megjelenés"
3100
3101 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
3102 msgid "Equalizer"
3103 msgstr "Equalizer"
3104
3105 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
3106 msgid "Mouse"
3107 msgstr "Egér"
3108
3109 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
3110 msgid "Playlist"
3111 msgstr "Lejátszólista"
3112
3113 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
3114 msgid "Plugins"
3115 msgstr "Bővítmények"
3116
3117 #: audacious/prefswin.c:93
3118 msgid "Artist"
3119 msgstr "Előadó"
3120
3121 #: audacious/prefswin.c:96
3122 msgid "Tracknumber"
3123 msgstr "Szám sorszáma"
3124
3125 #: audacious/prefswin.c:99
3126 msgid "Filepath"
3127 msgstr "Fájlútvonal"
3128
3129 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
3130 #: audacious/prefswin.c:689
3131 msgid "Enabled"
3132 msgstr "Bekapcsolva"
3133
3134 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
3135 #: audacious/prefswin.c:705
3136 msgid "Description"
3137 msgstr "Leírás"
3138
3139 #: audacious/prefswin.c:1462
3140 msgid "Category"
3141 msgstr "Kategória"
3142
3143 #: audacious/prefswin.c:1630
3144 msgid "Preferences Window"
3145 msgstr "Beállítások ablak"
3146
3147 #: audacious/util.c:882
3148 msgid "Add/Open Files dialog"
3149 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
3150
3151 #: audacious/util.c:940
3152 msgid "Open Files"
3153 msgstr "Fájlok megnyitása"
3154
3155 #: audacious/util.c:944
3156 msgid "Close dialog on Open"
3157 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
3158
3159 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
3160 msgid "Add Files"
3161 msgstr "Fájlok hozzáadása"
3162
3163 #: audacious/util.c:960
3164 msgid "Close dialog on Add"
3165 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
3166
3167 #: audacious/util.c:1176
3168 msgid " (invalid UTF-8)"
3169 msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
3170
3171 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
3172 msgid "BMP Preferences"
3173 msgstr "BMP beállításai"
3174
3175 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
3176 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3177 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Bővítmények</b></span>"
3178
3179 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
3180 msgid "_Media plugin list:"
3181 msgstr "Médiabővítmények listája:"
3182
3183 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
3184 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3185 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"
3186
3187 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
3188 msgid "_General plugin list:"
3189 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
3190
3191 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
3192 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3193 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
3194
3195 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
3196 msgid "_Visualization plugin list:"
3197 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
3198
3199 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
3200 msgid "<b>Visualization</b>"
3201 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
3202
3203 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
3204 msgid "_Effect plugin list:"
3205 msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
3206
3207 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
3208 msgid "<b>Effects</b>"
3209 msgstr "<b>Effektusok</b>"
3210
3211 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
3212 msgid "_Current output plugin:"
3213 msgstr "_Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
3214
3215 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
3216 msgid ""
3217 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
3218 "effect for playback until the next song!\n"
3219 "\n"
3220 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
3221 msgstr ""
3222 "A változtatás érvénybe lépett a BMP konfigurációs adatbázisában, de a "
3223 "lejátszás során a következő dalig nem fog érvénybe lépni!\n"
3224 "\n"
3225 "Opcionális leállíthatja és újraindíthatja a lejátszást, hogy a változtatás "
3226 "érvénybe lépjen."
3227
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
3229 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3230 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Kimenet</b></span>"
3231
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
3233 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
3234 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Megjelenés</b></span>"
3235
3236 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
3237 msgid "<b>_Skin</b>"
3238 msgstr "<b>_Bőr</b>"
3239
3240 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
3241 msgid "<b>_Fonts</b>"
3242 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
3243
3244 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
3245 msgid "_Player:"
3246 msgstr "_Lejátszó:"
3247
3248 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
3249 msgid "_Playlist:"
3250 msgstr "L_ejátszólista:"
3251
3252 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
3253 msgid "Select main player window font:"
3254 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
3255
3256 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
3257 msgid "Select playlist font:"
3258 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
3259
3260 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
3261 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
3262 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
3263
3264 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
3265 msgid "Show track numbers in playlist"
3266 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
3267
3268 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
3269 msgid "Use custom cursors"
3270 msgstr "Egyéni kurzorok használata"
3271
3272 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
3273 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3274 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Egér</b></span>"
3275
3276 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
3277 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
3278 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
3279
3280 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
3281 msgid "Changes volume by"
3282 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
3283
3284 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
3285 msgid "percent"
3286 msgstr "százalékkal"
3287
3288 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
3289 msgid "Scrolls playlist by"
3290 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
3291
3292 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
3293 msgid "lines"
3294 msgstr "sor"
3295
3296 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
3297 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3298 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lejátszólista</b></span>"
3299
3300 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
3301 msgid "<b>Filename</b>"
3302 msgstr "<b>Fájlnév</b>"
3303
3304 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
3305 msgid "Convert underscores to blanks"
3306 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
3307
3308 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
3309 msgid "Convert %20 to blanks"
3310 msgstr "%20 konvertálása szóközre"
3311
3312 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
3313 msgid "<b>Metadata</b>"
3314 msgstr "<b>Metaadat</b>"
3315
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
3317 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
3318 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
3319
3320 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
3321 msgid "Load metadata from playlists and files"
3322 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
3323
3324 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
3325 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
3326 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
3327
3328 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
3329 msgid "On load"
3330 msgstr "Betöltéskor"
3331
3332 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
3333 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
3334 msgstr ""
3335 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
3336 "lejátszólistában"
3337
3338 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
3339 msgid "On display"
3340 msgstr "Megjelenítéskor"
3341
3342 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
3343 msgid "<b>Playback</b>"
3344 msgstr "<b>Lejátszás</b>"
3345
3346 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
3347 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
3348 msgstr ""
3349 "Egy dal lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
3350
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
3352 msgid "Don't advance in the playlist"
3353 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
3354
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
3356 msgid "Pause between songs"
3357 msgstr "Szünet a számok között"
3358
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
3360 msgid "Pause for"
3361 msgstr "Szünet"
3362
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
3364 msgid "seconds"
3365 msgstr "másodperc"
3366
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
3368 msgid "<b>Song display</b>"
3369 msgstr "<b>Dal megjelenítése</b>"
3370
3371 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
3372 msgid "Custom string:"
3373 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
3374
3375 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
3376 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
3377 msgid "*"
3378 msgstr "*"
3379
3380 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
3381 msgid ""
3382 "TITLE\n"
3383 "ARTIST - TITLE\n"
3384 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3385 "ALBUM - TITLE\n"
3386 "Custom"
3387 msgstr ""
3388 "CÍM\n"
3389 "ELŐADÓ - CÍM\n"
3390 "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n"
3391 "ALBUM - CÍM\n"
3392 "Egyéni"
3393
3394 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
3395 msgid "Show information about titlestring format"
3396 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
3397
3398 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
3399 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3400 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3401
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
3403 msgid "<b>Presets</b>"
3404 msgstr "<b>Beállítások</b>"
3405
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
3407 msgid "Directory preset file:"
3408 msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
3409
3410 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
3411 msgid "File preset extension:"
3412 msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
3413
3414 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
3415 msgid "Available _Presets:"
3416 msgstr "Elérhető _beállítások:"
3417
3418 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
3419 msgid "Close Dialog on Add"
3420 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
3421
3422 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
3423 msgid "Select All"
3424 msgstr "Mindent kijelöl"
3425
3426 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
3427 msgid "Deselect All"
3428 msgstr "Kijelölés megszüntetése"