Mercurial > audlegacy
comparison po/hu.po @ 0:cb178e5ad177 trunk
[svn] Import audacious source.
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700 |
parents | |
children | 62cdb2fdfac3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
-1:000000000000 | 0:cb178e5ad177 |
---|---|
1 # Hungarian translation of bmp. | |
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # This file is distributed under the same license as the bmp package. | |
4 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005. | |
5 # | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7.1\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 18:43+0200\n" | |
12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" | |
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | |
18 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180 | |
19 msgid "CD Audio Plugin" | |
20 msgstr "Audio CD bővítmény" | |
21 | |
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 | |
23 #, c-format | |
24 msgid "CD Audio Track %02u" | |
25 msgstr "Audio CD szám %02u" | |
26 | |
27 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158 | |
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159 | |
29 msgid "(unknown)" | |
30 msgstr "(ismeretlen)" | |
31 | |
32 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213 | |
33 #: Input/cdaudio/configure.c:541 | |
34 #, c-format | |
35 msgid "Drive %d" | |
36 msgstr "%d. meghajtó" | |
37 | |
38 #: Input/cdaudio/configure.c:259 | |
39 #, c-format | |
40 msgid "" | |
41 "Failed to open device %s\n" | |
42 "Error: %s\n" | |
43 "\n" | |
44 msgstr "" | |
45 "Nem sikerült megnyitni a(z) %s eszközt\n" | |
46 "Hiba: %s\n" | |
47 "\n" | |
48 | |
49 #: Input/cdaudio/configure.c:266 | |
50 msgid "" | |
51 "Failed to read \"Table of Contents\"\n" | |
52 "Maybe no disc in the drive?\n" | |
53 "\n" | |
54 msgstr "" | |
55 "Nem sikerült beolvasni a tartalomjegyzéket\n" | |
56 "Lehet, hogy nincs lemez a meghajtóban?\n" | |
57 "\n" | |
58 | |
59 #: Input/cdaudio/configure.c:270 | |
60 #, c-format | |
61 msgid "" | |
62 "Device %s OK.\n" | |
63 "Disc has %d tracks" | |
64 msgstr "" | |
65 "A(z) %s eszköz rendben van.\n" | |
66 "A lemezen %d sáv van" | |
67 | |
68 #: Input/cdaudio/configure.c:279 | |
69 #, c-format | |
70 msgid " (%d data tracks)" | |
71 msgstr " (%d adatsáv)" | |
72 | |
73 #: Input/cdaudio/configure.c:280 | |
74 #, c-format | |
75 msgid "" | |
76 "\n" | |
77 "Total length: %d:%d\n" | |
78 msgstr "" | |
79 "\n" | |
80 "Teljes hossz: %d:%d\n" | |
81 | |
82 #: Input/cdaudio/configure.c:285 | |
83 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" | |
84 msgstr "" | |
85 "A digitális audiobeolvasás nem lett tesztelve, mivel a lemezen nincs " | |
86 "hangsáv\n" | |
87 | |
88 #: Input/cdaudio/configure.c:302 | |
89 msgid "" | |
90 "Digital audio extraction test: OK\n" | |
91 "\n" | |
92 msgstr "" | |
93 "Digitális audiobeolvasási teszt: OK\n" | |
94 "\n" | |
95 | |
96 #: Input/cdaudio/configure.c:306 | |
97 #, c-format | |
98 msgid "" | |
99 "Digital audio extraction test failed: %s\n" | |
100 "\n" | |
101 msgstr "" | |
102 "A digitális audiobeolvasási teszt sikertelen: %s\n" | |
103 "\n" | |
104 | |
105 #: Input/cdaudio/configure.c:316 | |
106 #, c-format | |
107 msgid "" | |
108 "Failed to check directory %s\n" | |
109 "Error: %s" | |
110 msgstr "" | |
111 "Nem sikerült ellenőrizni a(z) %s könyvtárat\n" | |
112 "Hiba: %s" | |
113 | |
114 #: Input/cdaudio/configure.c:322 | |
115 #, c-format | |
116 msgid "Error: %s exist, but is not a directory" | |
117 msgstr "Hiba: %s létezik, de nem könyvtár" | |
118 | |
119 #: Input/cdaudio/configure.c:325 | |
120 #, c-format | |
121 msgid "Directory %s OK." | |
122 msgstr "A(z) %s könyvtár rendben van." | |
123 | |
124 #: Input/cdaudio/configure.c:369 | |
125 msgid "Device:" | |
126 msgstr "Eszköz:" | |
127 | |
128 #: Input/cdaudio/configure.c:377 | |
129 msgid "_Device:" | |
130 msgstr "_Eszköz:" | |
131 | |
132 #: Input/cdaudio/configure.c:387 | |
133 msgid "Dir_ectory:" | |
134 msgstr "_Könyvtár:" | |
135 | |
136 #: Input/cdaudio/configure.c:399 | |
137 msgid "Play mode:" | |
138 msgstr "Lejátszási mód:" | |
139 | |
140 #: Input/cdaudio/configure.c:405 | |
141 msgid "Analog" | |
142 msgstr "Analóg" | |
143 | |
144 #: Input/cdaudio/configure.c:413 | |
145 msgid "Digital audio extraction" | |
146 msgstr "Digitális audiobeolvasás" | |
147 | |
148 #: Input/cdaudio/configure.c:423 | |
149 msgid "Volume control:" | |
150 msgstr "Hangerőszabályozó:" | |
151 | |
152 #: Input/cdaudio/configure.c:429 | |
153 msgid "No mixer" | |
154 msgstr "Nincs keverő" | |
155 | |
156 #: Input/cdaudio/configure.c:435 | |
157 msgid "CDROM drive" | |
158 msgstr "CD-ROM meghajtó" | |
159 | |
160 #: Input/cdaudio/configure.c:441 | |
161 msgid "OSS mixer" | |
162 msgstr "OSS-keverő" | |
163 | |
164 #: Input/cdaudio/configure.c:464 | |
165 msgid "Check drive..." | |
166 msgstr "Meghajtó ellenőrzése..." | |
167 | |
168 #: Input/cdaudio/configure.c:470 | |
169 msgid "Remove drive" | |
170 msgstr "Meghajtó eltávolítása" | |
171 | |
172 #: Input/cdaudio/configure.c:515 | |
173 msgid "CD Audio Player Configuration" | |
174 msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása" | |
175 | |
176 #: Input/cdaudio/configure.c:553 | |
177 msgid "Add drive" | |
178 msgstr "Meghajtó hozzáadása" | |
179 | |
180 #: Input/cdaudio/configure.c:561 | |
181 msgid "Device" | |
182 msgstr "Eszköz" | |
183 | |
184 #: Input/cdaudio/configure.c:571 | |
185 msgid "CDDB:" | |
186 msgstr "CDDB:" | |
187 | |
188 #: Input/cdaudio/configure.c:582 | |
189 msgid "Use CDDB" | |
190 msgstr "CDDB használata" | |
191 | |
192 #: Input/cdaudio/configure.c:586 | |
193 msgid "Get server list" | |
194 msgstr "Kiszolgálólista behívása" | |
195 | |
196 #: Input/cdaudio/configure.c:589 | |
197 msgid "Show network window" | |
198 msgstr "Hálózati ablak megjelenítése" | |
199 | |
200 #: Input/cdaudio/configure.c:599 | |
201 msgid "CDDB server:" | |
202 msgstr "CDDB-kiszolgáló:" | |
203 | |
204 #: Input/cdaudio/configure.c:614 | |
205 msgid "CD Index:" | |
206 msgstr "CD Index:" | |
207 | |
208 #: Input/cdaudio/configure.c:621 | |
209 msgid "Use CD Index" | |
210 msgstr "CD Index használata" | |
211 | |
212 #: Input/cdaudio/configure.c:630 | |
213 msgid "CD Index server:" | |
214 msgstr "CD Index-kiszolgáló:" | |
215 | |
216 #: Input/cdaudio/configure.c:645 | |
217 msgid "Track names:" | |
218 msgstr "Számok nevei:" | |
219 | |
220 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799 | |
221 #: Input/vorbis/configure.c:472 | |
222 msgid "Override generic titles" | |
223 msgstr "Általános címek felülbírálása" | |
224 | |
225 #: Input/cdaudio/configure.c:668 | |
226 msgid "Name format:" | |
227 msgstr "Névformátum:" | |
228 | |
229 #: Input/cdaudio/configure.c:680 | |
230 msgid "CD Info" | |
231 msgstr "CD-infó" | |
232 | |
233 #: Input/mpg123/configure.c:260 | |
234 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" | |
235 msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az MPEG-folyamokat:" | |
236 | |
237 #: Input/mpg123/configure.c:344 | |
238 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" | |
239 msgstr "MPEG-audiobővítmény beállítása" | |
240 | |
241 #: Input/mpg123/configure.c:361 | |
242 msgid "Resolution:" | |
243 msgstr "Felbontás:" | |
244 | |
245 #: Input/mpg123/configure.c:369 | |
246 msgid "16 bit" | |
247 msgstr "16 bit" | |
248 | |
249 #: Input/mpg123/configure.c:378 | |
250 msgid "8 bit" | |
251 msgstr "8 bit" | |
252 | |
253 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862 | |
254 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918 | |
255 msgid "Channels:" | |
256 msgstr "Csatornák:" | |
257 | |
258 #: Input/mpg123/configure.c:393 | |
259 msgid "Stereo (if available)" | |
260 msgstr "Sztereó (ha elérhető)" | |
261 | |
262 #: Input/mpg123/configure.c:404 | |
263 msgid "Mono" | |
264 msgstr "Monó" | |
265 | |
266 #: Input/mpg123/configure.c:411 | |
267 msgid "Down sample:" | |
268 msgstr "Újramintavételezés:" | |
269 | |
270 #: Input/mpg123/configure.c:420 | |
271 msgid "1:1 (44 kHz)" | |
272 msgstr "1:1 (44 kHz)" | |
273 | |
274 #: Input/mpg123/configure.c:431 | |
275 msgid "1:2 (22 kHz)" | |
276 msgstr "1:2 (22 kHz)" | |
277 | |
278 #: Input/mpg123/configure.c:442 | |
279 msgid "1:4 (11 kHz)" | |
280 msgstr "1:4 (11 kHz)" | |
281 | |
282 #: Input/mpg123/configure.c:455 | |
283 msgid "Decoder:" | |
284 msgstr "Dekódoló:" | |
285 | |
286 #: Input/mpg123/configure.c:464 | |
287 msgid "Automatic detection" | |
288 msgstr "Automatikus felderítés" | |
289 | |
290 #: Input/mpg123/configure.c:472 | |
291 msgid "3DNow! optimized decoder" | |
292 msgstr "3DNow! -ra optimalizált dekódoló" | |
293 | |
294 #: Input/mpg123/configure.c:480 | |
295 msgid "MMX optimized decoder" | |
296 msgstr "MMX-re optimalizált dekódoló" | |
297 | |
298 #: Input/mpg123/configure.c:487 | |
299 msgid "FPU decoder" | |
300 msgstr "FPU-dekódoló" | |
301 | |
302 #: Input/mpg123/configure.c:513 | |
303 msgid "Options" | |
304 msgstr "Beállítások" | |
305 | |
306 #: Input/mpg123/configure.c:520 | |
307 msgid "Content" | |
308 msgstr "Tartalom" | |
309 | |
310 #: Input/mpg123/configure.c:526 | |
311 msgid "Extension" | |
312 msgstr "Kiterjesztés" | |
313 | |
314 #: Input/mpg123/configure.c:532 | |
315 msgid "Extension and content" | |
316 msgstr "Kiterjesztés és tartalom" | |
317 | |
318 #: Input/mpg123/configure.c:556 | |
319 msgid "Decoder" | |
320 msgstr "Dekódoló" | |
321 | |
322 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287 | |
323 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171 | |
324 msgid "Buffering:" | |
325 msgstr "Pufferelés:" | |
326 | |
327 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299 | |
328 msgid "Buffer size (kb):" | |
329 msgstr "Pufferméret (kb):" | |
330 | |
331 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313 | |
332 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198 | |
333 msgid "Pre-buffer (percent):" | |
334 msgstr "Elő-pufferelés (százalék):" | |
335 | |
336 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327 | |
337 msgid "Proxy:" | |
338 msgstr "Proxy:" | |
339 | |
340 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337 | |
341 msgid "Use proxy" | |
342 msgstr "Proxy használata" | |
343 | |
344 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350 | |
345 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144 | |
346 msgid "Host:" | |
347 msgstr "Kiszolgáló:" | |
348 | |
349 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360 | |
350 #: Output/esd/configure.c:153 | |
351 msgid "Port:" | |
352 msgstr "Port:" | |
353 | |
354 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373 | |
355 msgid "Use authentication" | |
356 msgstr "Hitelesítés használata" | |
357 | |
358 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390 | |
359 msgid "Username:" | |
360 msgstr "Felhasználónév:" | |
361 | |
362 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401 | |
363 msgid "Password:" | |
364 msgstr "Jelszó:" | |
365 | |
366 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418 | |
367 msgid "Save stream to disk:" | |
368 msgstr "Folyam mentése lemezre:" | |
369 | |
370 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429 | |
371 msgid "Save stream to disk" | |
372 msgstr "Folyam mentése lemezre" | |
373 | |
374 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443 | |
375 msgid "Path:" | |
376 msgstr "Útvonal:" | |
377 | |
378 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453 | |
379 msgid "Browse" | |
380 msgstr "Tallózás" | |
381 | |
382 #: Input/mpg123/configure.c:734 | |
383 msgid "SHOUT/Icecast:" | |
384 msgstr "SHOUT/Icecast:" | |
385 | |
386 #: Input/mpg123/configure.c:748 | |
387 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" | |
388 msgstr "Icecast Metadata UDP csatorna bekapcsolása" | |
389 | |
390 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460 | |
391 msgid "Streaming" | |
392 msgstr "Folyam" | |
393 | |
394 #: Input/mpg123/configure.c:757 | |
395 msgid "ID3 Tags:" | |
396 msgstr "ID3 tag-ek:" | |
397 | |
398 #: Input/mpg123/configure.c:765 | |
399 msgid "Disable ID3V2 tags" | |
400 msgstr "ID3V2 tag-ek kikapcsolása" | |
401 | |
402 #: Input/mpg123/configure.c:774 | |
403 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" | |
404 msgstr "Nem UTF8-as ID3 tag-ek átalakítása UTF8-assá" | |
405 | |
406 #: Input/mpg123/configure.c:787 | |
407 msgid "ID3 encoding:" | |
408 msgstr "ID3-kódolás:" | |
409 | |
410 #: Input/mpg123/configure.c:812 | |
411 msgid "ID3 format:" | |
412 msgstr "ID3-formátum:" | |
413 | |
414 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499 | |
415 #: audacious/prefswin.c:95 | |
416 msgid "Title" | |
417 msgstr "Cím" | |
418 | |
419 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471 | |
420 #, c-format | |
421 msgid "" | |
422 "%s\n" | |
423 "Unable to write to file: %s" | |
424 msgstr "" | |
425 "%s\n" | |
426 "Nem lehet írni a fájlba: %s" | |
427 | |
428 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477 | |
429 msgid "Couldn't write tag!" | |
430 msgstr "Nem lehet írni a tag-et!" | |
431 | |
432 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567 | |
433 #, c-format | |
434 msgid "" | |
435 "%s\n" | |
436 "Unable to open file: %s" | |
437 msgstr "" | |
438 "%s\n" | |
439 "Nem lehet megnyitni a fájlt: %s" | |
440 | |
441 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 | |
442 msgid "File Info" | |
443 msgstr "Fájlinfó" | |
444 | |
445 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 | |
446 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184 | |
447 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218 | |
448 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49 | |
449 #: Output/alsa/about.c:53 | |
450 msgid "Ok" | |
451 msgstr "OK" | |
452 | |
453 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556 | |
454 #, c-format | |
455 msgid "" | |
456 "%s\n" | |
457 "Unable to truncate file: %s" | |
458 msgstr "" | |
459 "%s\n" | |
460 "Nem lehet csonkolni a fájlt: %s" | |
461 | |
462 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568 | |
463 msgid "Couldn't remove tag!" | |
464 msgstr "Nem lehet eltávolítani a tag-et!" | |
465 | |
466 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562 | |
467 msgid "No tag to remove!" | |
468 msgstr "Nincs eltávolítható tag!" | |
469 | |
470 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 | |
471 msgid "Stereo" | |
472 msgstr "Sztereó" | |
473 | |
474 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 | |
475 msgid "Joint stereo" | |
476 msgstr "Joint sztereó" | |
477 | |
478 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 | |
479 msgid "Dual channel" | |
480 msgstr "Két csatorna" | |
481 | |
482 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 | |
483 msgid "Single channel" | |
484 msgstr "Egy csatorna" | |
485 | |
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258 | |
487 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379 | |
488 #, c-format | |
489 msgid "%d KBit/s" | |
490 msgstr "%d KBit/s" | |
491 | |
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262 | |
493 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383 | |
494 #, c-format | |
495 msgid "%ld Hz" | |
496 msgstr "%ld Hz" | |
497 | |
498 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639 | |
499 msgid "None" | |
500 msgstr "Nincs" | |
501 | |
502 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640 | |
503 msgid "50/15 ms" | |
504 msgstr "50/15 ms" | |
505 | |
506 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642 | |
507 msgid "CCIT J.17" | |
508 msgstr "CCIT J.17" | |
509 | |
510 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643 | |
511 msgid "No" | |
512 msgstr "Nem" | |
513 | |
514 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644 | |
515 msgid "Yes" | |
516 msgstr "Igen" | |
517 | |
518 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557 | |
519 msgid "Name:" | |
520 msgstr "Név:" | |
521 | |
522 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707 | |
523 msgid " MPEG Info " | |
524 msgstr " MPEG-infó " | |
525 | |
526 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122 | |
527 msgid "MPEG Level:" | |
528 msgstr "MPEG-szint:" | |
529 | |
530 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125 | |
531 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912 | |
532 msgid "Bit rate:" | |
533 msgstr "Bitráta:" | |
534 | |
535 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128 | |
536 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915 | |
537 msgid "Sample rate:" | |
538 msgstr "Mintavételezés:" | |
539 | |
540 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143 | |
541 msgid "Frames:" | |
542 msgstr "Kockák:" | |
543 | |
544 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146 | |
545 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924 | |
546 msgid "File size:" | |
547 msgstr "Fájlméret:" | |
548 | |
549 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131 | |
550 msgid "Error Protection:" | |
551 msgstr "Hibavédelem:" | |
552 | |
553 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134 | |
554 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718 | |
555 msgid "Copyright:" | |
556 msgstr "Copyright:" | |
557 | |
558 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137 | |
559 msgid "Original:" | |
560 msgstr "Eredeti:" | |
561 | |
562 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140 | |
563 msgid "Emphasis:" | |
564 msgstr "Hangsúly:" | |
565 | |
566 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851 | |
567 msgid " ID3 Tag " | |
568 msgstr " ID3-tag " | |
569 | |
570 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580 | |
571 msgid "Title:" | |
572 msgstr "Cím:" | |
573 | |
574 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591 | |
575 msgid "Artist:" | |
576 msgstr "Előadó:" | |
577 | |
578 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602 | |
579 msgid "Album:" | |
580 msgstr "Album:" | |
581 | |
582 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613 | |
583 msgid "Comment:" | |
584 msgstr "Megjegyzés:" | |
585 | |
586 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926 | |
587 msgid "Year:" | |
588 msgstr "Év:" | |
589 | |
590 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636 | |
591 msgid "Track number:" | |
592 msgstr "A szám sorszáma:" | |
593 | |
594 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648 | |
595 msgid "Genre:" | |
596 msgstr "Műfaj:" | |
597 | |
598 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007 | |
599 msgid "Copy album tags" | |
600 msgstr "Album tag-ek másolása" | |
601 | |
602 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008 | |
603 msgid "Paste album tags" | |
604 msgstr "Album tag-ek beillesztése" | |
605 | |
606 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014 | |
607 #: audacious/mainwin.c:780 | |
608 #, c-format | |
609 msgid "%s - BMP" | |
610 msgstr "%s - BMP" | |
611 | |
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126 | |
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132 | |
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138 | |
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144 | |
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913 | |
617 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919 | |
618 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925 | |
619 msgid "N/A" | |
620 msgstr "N/A" | |
621 | |
622 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371 | |
623 #, c-format | |
624 msgid "" | |
625 "Variable,\n" | |
626 "avg. bitrate: %d KBit/s" | |
627 msgstr "" | |
628 "Változó,\n" | |
629 "átl. bitráta: %d KBit/s" | |
630 | |
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266 | |
632 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268 | |
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387 | |
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389 | |
635 #, c-format | |
636 msgid "%s" | |
637 msgstr "%s" | |
638 | |
639 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390 | |
640 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957 | |
641 #, c-format | |
642 msgid "%d" | |
643 msgstr "%d" | |
644 | |
645 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391 | |
646 #, c-format | |
647 msgid "%lu Bytes" | |
648 msgstr "%lu bájt" | |
649 | |
650 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218 | |
651 msgid "Error" | |
652 msgstr "Hiba" | |
653 | |
654 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326 | |
655 #, c-format | |
656 msgid "LOOKING UP %s" | |
657 msgstr "%s KERESÉSE" | |
658 | |
659 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331 | |
660 #, c-format | |
661 msgid "Couldn't look up host %s" | |
662 msgstr "%s kiszolgáló nem található" | |
663 | |
664 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344 | |
665 #, c-format | |
666 msgid "CONNECTING TO %s:%d" | |
667 msgstr "KAPCSOLÓDÁS EHHEZ: %s:%d" | |
668 | |
669 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352 | |
670 #: Input/vorbis/http.c:372 | |
671 #, c-format | |
672 msgid "Couldn't connect to host %s" | |
673 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz" | |
674 | |
675 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420 | |
676 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" | |
677 msgstr "KAPCSOLÓDVA: VÁRAKOZÁS VÁLASZRA" | |
678 | |
679 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457 | |
680 #, c-format | |
681 msgid "" | |
682 "Couldn't connect to host %s\n" | |
683 "Server reported: %s" | |
684 msgstr "" | |
685 "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz\n" | |
686 "A kiszolgáló üzenete: %s" | |
687 | |
688 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556 | |
689 #, c-format | |
690 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" | |
691 msgstr "ELŐ-PUFFERELÉS: %dKB/%dKB" | |
692 | |
693 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
694 msgid "Blues" | |
695 msgstr "Blues" | |
696 | |
697 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
698 msgid "Classic Rock" | |
699 msgstr "Klasszikus rock" | |
700 | |
701 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
702 msgid "Country" | |
703 msgstr "Country" | |
704 | |
705 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
706 msgid "Dance" | |
707 msgstr "Dance" | |
708 | |
709 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
710 msgid "Disco" | |
711 msgstr "Disco" | |
712 | |
713 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
714 msgid "Funk" | |
715 msgstr "Funk" | |
716 | |
717 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
718 msgid "Grunge" | |
719 msgstr "Grunge" | |
720 | |
721 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
722 msgid "Hip-Hop" | |
723 msgstr "Hip-Hop" | |
724 | |
725 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
726 msgid "Jazz" | |
727 msgstr "Jazz" | |
728 | |
729 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
730 msgid "Metal" | |
731 msgstr "Metal" | |
732 | |
733 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
734 msgid "New Age" | |
735 msgstr "New Age" | |
736 | |
737 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
738 msgid "Oldies" | |
739 msgstr "Régi slágerek" | |
740 | |
741 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
742 msgid "Other" | |
743 msgstr "Egyéb" | |
744 | |
745 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
746 msgid "Pop" | |
747 msgstr "Pop" | |
748 | |
749 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
750 msgid "R&B" | |
751 msgstr "R&B" | |
752 | |
753 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
754 msgid "Rap" | |
755 msgstr "Rap" | |
756 | |
757 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
758 msgid "Reggae" | |
759 msgstr "Reggae" | |
760 | |
761 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
762 msgid "Rock" | |
763 msgstr "Rock" | |
764 | |
765 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
766 msgid "Techno" | |
767 msgstr "Techno" | |
768 | |
769 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
770 msgid "Industrial" | |
771 msgstr "Ipari" | |
772 | |
773 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
774 msgid "Alternative" | |
775 msgstr "Alternatív" | |
776 | |
777 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
778 msgid "Ska" | |
779 msgstr "Ska" | |
780 | |
781 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
782 msgid "Death Metal" | |
783 msgstr "Death Metal" | |
784 | |
785 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
786 msgid "Pranks" | |
787 msgstr "Pranks" | |
788 | |
789 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
790 msgid "Soundtrack" | |
791 msgstr "Filmzene" | |
792 | |
793 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
794 msgid "Euro-Techno" | |
795 msgstr "Euro-Techno" | |
796 | |
797 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
798 msgid "Ambient" | |
799 msgstr "Ambient" | |
800 | |
801 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
802 msgid "Trip-Hop" | |
803 msgstr "Trip-Hop" | |
804 | |
805 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
806 msgid "Vocal" | |
807 msgstr "Vokális" | |
808 | |
809 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
810 msgid "Jazz+Funk" | |
811 msgstr "Jazz+Funk" | |
812 | |
813 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
814 msgid "Fusion" | |
815 msgstr "Fusion" | |
816 | |
817 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
818 msgid "Trance" | |
819 msgstr "Trance" | |
820 | |
821 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
822 msgid "Classical" | |
823 msgstr "Klasszikus" | |
824 | |
825 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
826 msgid "Instrumental" | |
827 msgstr "Hangszeres" | |
828 | |
829 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
830 msgid "Acid" | |
831 msgstr "Acid" | |
832 | |
833 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
834 msgid "House" | |
835 msgstr "House" | |
836 | |
837 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
838 msgid "Game" | |
839 msgstr "Játék" | |
840 | |
841 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
842 msgid "Sound Clip" | |
843 msgstr "Zene klip" | |
844 | |
845 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
846 msgid "Gospel" | |
847 msgstr "Gospel" | |
848 | |
849 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
850 msgid "Noise" | |
851 msgstr "Zaj" | |
852 | |
853 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
854 msgid "AlternRock" | |
855 msgstr "Alternatív rock" | |
856 | |
857 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
858 msgid "Bass" | |
859 msgstr "Basszus" | |
860 | |
861 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
862 msgid "Soul" | |
863 msgstr "Soul" | |
864 | |
865 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
866 msgid "Punk" | |
867 msgstr "Punk" | |
868 | |
869 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
870 msgid "Space" | |
871 msgstr "Space" | |
872 | |
873 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
874 msgid "Meditative" | |
875 msgstr "Meditatív" | |
876 | |
877 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
878 msgid "Instrumental Pop" | |
879 msgstr "Hangszeres pop" | |
880 | |
881 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
882 msgid "Instrumental Rock" | |
883 msgstr "Hangszeres rock" | |
884 | |
885 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
886 msgid "Ethnic" | |
887 msgstr "Népzene" | |
888 | |
889 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
890 msgid "Gothic" | |
891 msgstr "Gothic" | |
892 | |
893 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
894 msgid "Darkwave" | |
895 msgstr "Darkwave" | |
896 | |
897 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
898 msgid "Techno-Industrial" | |
899 msgstr "Techno-Industrial" | |
900 | |
901 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
902 msgid "Electronic" | |
903 msgstr "Elektronikus" | |
904 | |
905 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
906 msgid "Pop-Folk" | |
907 msgstr "Pop-Folk" | |
908 | |
909 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
910 msgid "Eurodance" | |
911 msgstr "Eurodance" | |
912 | |
913 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
914 msgid "Dream" | |
915 msgstr "Álom" | |
916 | |
917 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
918 msgid "Southern Rock" | |
919 msgstr "Déli Rock" | |
920 | |
921 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
922 msgid "Comedy" | |
923 msgstr "Kabaré" | |
924 | |
925 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
926 msgid "Cult" | |
927 msgstr "Kultusz" | |
928 | |
929 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
930 msgid "Gangsta Rap" | |
931 msgstr "Gangsta Rap" | |
932 | |
933 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
934 msgid "Top 40" | |
935 msgstr "Top 40" | |
936 | |
937 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
938 msgid "Christian Rap" | |
939 msgstr "Christian Rap" | |
940 | |
941 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
942 msgid "Pop/Funk" | |
943 msgstr "Pop/Funk" | |
944 | |
945 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
946 msgid "Jungle" | |
947 msgstr "Dzsungel" | |
948 | |
949 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
950 msgid "Native American" | |
951 msgstr "Indián" | |
952 | |
953 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
954 msgid "Cabaret" | |
955 msgstr "Kabaré" | |
956 | |
957 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
958 msgid "New Wave" | |
959 msgstr "Újhullámos" | |
960 | |
961 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
962 msgid "Psychedelic" | |
963 msgstr "Pszichedelikus" | |
964 | |
965 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
966 msgid "Rave" | |
967 msgstr "Rave" | |
968 | |
969 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
970 msgid "Showtunes" | |
971 msgstr "Sorozatok zenéi" | |
972 | |
973 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
974 msgid "Trailer" | |
975 msgstr "Filmelőzetes" | |
976 | |
977 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
978 msgid "Lo-Fi" | |
979 msgstr "Lo-Fi" | |
980 | |
981 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
982 msgid "Tribal" | |
983 msgstr "Tribal" | |
984 | |
985 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
986 msgid "Acid Punk" | |
987 msgstr "Acid Punk" | |
988 | |
989 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
990 msgid "Acid Jazz" | |
991 msgstr "Acid Jazz" | |
992 | |
993 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
994 msgid "Polka" | |
995 msgstr "Polka" | |
996 | |
997 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
998 msgid "Retro" | |
999 msgstr "Retro" | |
1000 | |
1001 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1002 msgid "Musical" | |
1003 msgstr "Musical" | |
1004 | |
1005 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1006 msgid "Rock & Roll" | |
1007 msgstr "Rock & Roll" | |
1008 | |
1009 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1010 msgid "Hard Rock" | |
1011 msgstr "Hard Rock" | |
1012 | |
1013 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1014 msgid "Folk" | |
1015 msgstr "Folk" | |
1016 | |
1017 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1018 msgid "Folk/Rock" | |
1019 msgstr "Folk/Rock" | |
1020 | |
1021 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1022 msgid "National Folk" | |
1023 msgstr "Nemzeti folk" | |
1024 | |
1025 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1026 msgid "Swing" | |
1027 msgstr "Swing" | |
1028 | |
1029 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1030 msgid "Fast-Fusion" | |
1031 msgstr "Fast-Fusion" | |
1032 | |
1033 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1034 msgid "Bebob" | |
1035 msgstr "Bebob" | |
1036 | |
1037 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1038 msgid "Latin" | |
1039 msgstr "Latin" | |
1040 | |
1041 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1042 msgid "Revival" | |
1043 msgstr "Revival" | |
1044 | |
1045 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1046 msgid "Celtic" | |
1047 msgstr "Kelta" | |
1048 | |
1049 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1050 msgid "Bluegrass" | |
1051 msgstr "Bluegrass" | |
1052 | |
1053 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1054 msgid "Avantgarde" | |
1055 msgstr "Avantgárd" | |
1056 | |
1057 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1058 msgid "Gothic Rock" | |
1059 msgstr "Gothic Rock" | |
1060 | |
1061 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1062 msgid "Progressive Rock" | |
1063 msgstr "Progresszív rock" | |
1064 | |
1065 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1066 msgid "Psychedelic Rock" | |
1067 msgstr "Pszichedelikus rock" | |
1068 | |
1069 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1070 msgid "Symphonic Rock" | |
1071 msgstr "Szimfonikus rock" | |
1072 | |
1073 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1074 msgid "Slow Rock" | |
1075 msgstr "Lassú rock" | |
1076 | |
1077 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1078 msgid "Big Band" | |
1079 msgstr "Big Band" | |
1080 | |
1081 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1082 msgid "Chorus" | |
1083 msgstr "Kórus" | |
1084 | |
1085 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1086 msgid "Easy Listening" | |
1087 msgstr "Könnyed dallam" | |
1088 | |
1089 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1090 msgid "Acoustic" | |
1091 msgstr "Akusztikus" | |
1092 | |
1093 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1094 msgid "Humour" | |
1095 msgstr "Humoros" | |
1096 | |
1097 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1098 msgid "Speech" | |
1099 msgstr "Beszéd" | |
1100 | |
1101 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1102 msgid "Chanson" | |
1103 msgstr "Sanzon" | |
1104 | |
1105 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1106 msgid "Opera" | |
1107 msgstr "Opera" | |
1108 | |
1109 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1110 msgid "Chamber Music" | |
1111 msgstr "Kamarazene" | |
1112 | |
1113 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1114 msgid "Sonata" | |
1115 msgstr "Szonáta" | |
1116 | |
1117 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1118 msgid "Symphony" | |
1119 msgstr "Szimfónia" | |
1120 | |
1121 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1122 msgid "Booty Bass" | |
1123 msgstr "Booty Bass" | |
1124 | |
1125 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1126 msgid "Primus" | |
1127 msgstr "Primus" | |
1128 | |
1129 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1130 msgid "Porn Groove" | |
1131 msgstr "Porn Groove" | |
1132 | |
1133 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1134 msgid "Satire" | |
1135 msgstr "Szatíra" | |
1136 | |
1137 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1138 msgid "Slow Jam" | |
1139 msgstr "Slow Jam" | |
1140 | |
1141 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1142 msgid "Club" | |
1143 msgstr "Klub" | |
1144 | |
1145 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1146 msgid "Tango" | |
1147 msgstr "Tangó" | |
1148 | |
1149 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1150 msgid "Samba" | |
1151 msgstr "Szamba" | |
1152 | |
1153 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1154 msgid "Folklore" | |
1155 msgstr "Folklór" | |
1156 | |
1157 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1158 msgid "Ballad" | |
1159 msgstr "Ballada" | |
1160 | |
1161 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1162 msgid "Power Ballad" | |
1163 msgstr "Power Ballad" | |
1164 | |
1165 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1166 msgid "Rhythmic Soul" | |
1167 msgstr "Ritmikus soul" | |
1168 | |
1169 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1170 msgid "Freestyle" | |
1171 msgstr "Freestyle" | |
1172 | |
1173 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1174 msgid "Duet" | |
1175 msgstr "Duett" | |
1176 | |
1177 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1178 msgid "Punk Rock" | |
1179 msgstr "Punk Rock" | |
1180 | |
1181 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1182 msgid "Drum Solo" | |
1183 msgstr "Dobszóló" | |
1184 | |
1185 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1186 msgid "A Cappella" | |
1187 msgstr "A Cappella" | |
1188 | |
1189 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1190 msgid "Euro-House" | |
1191 msgstr "Euro-House" | |
1192 | |
1193 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1194 msgid "Dance Hall" | |
1195 msgstr "Dance Hall" | |
1196 | |
1197 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1198 msgid "Goa" | |
1199 msgstr "Goa" | |
1200 | |
1201 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1202 msgid "Drum & Bass" | |
1203 msgstr "Drum & Bass" | |
1204 | |
1205 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1206 msgid "Club-House" | |
1207 msgstr "Club-House" | |
1208 | |
1209 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1210 msgid "Hardcore" | |
1211 msgstr "Hardcore" | |
1212 | |
1213 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1214 msgid "Terror" | |
1215 msgstr "Terror" | |
1216 | |
1217 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1218 msgid "Indie" | |
1219 msgstr "Indie" | |
1220 | |
1221 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1222 msgid "BritPop" | |
1223 msgstr "BritPop" | |
1224 | |
1225 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1226 msgid "Negerpunk" | |
1227 msgstr "Negerpunk" | |
1228 | |
1229 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1230 msgid "Polsk Punk" | |
1231 msgstr "Polsk Punk" | |
1232 | |
1233 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1234 msgid "Beat" | |
1235 msgstr "Beat" | |
1236 | |
1237 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1238 msgid "Christian Gangsta Rap" | |
1239 msgstr "Christian Gangsta Rap" | |
1240 | |
1241 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1242 msgid "Heavy Metal" | |
1243 msgstr "Heavy Metal" | |
1244 | |
1245 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1246 msgid "Black Metal" | |
1247 msgstr "Black Metal" | |
1248 | |
1249 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1250 msgid "Crossover" | |
1251 msgstr "Crossover" | |
1252 | |
1253 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1254 msgid "Contemporary Christian" | |
1255 msgstr "Kortárs keresztény" | |
1256 | |
1257 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1258 msgid "Christian Rock" | |
1259 msgstr "Keresztény rock" | |
1260 | |
1261 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1262 msgid "Merengue" | |
1263 msgstr "Merengue" | |
1264 | |
1265 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1266 msgid "Salsa" | |
1267 msgstr "Salsa" | |
1268 | |
1269 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1270 msgid "Thrash Metal" | |
1271 msgstr "Thrash Metal" | |
1272 | |
1273 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1274 msgid "Anime" | |
1275 msgstr "Anime" | |
1276 | |
1277 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1278 msgid "JPop" | |
1279 msgstr "JPop" | |
1280 | |
1281 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1282 msgid "Synthpop" | |
1283 msgstr "Szintipop" | |
1284 | |
1285 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181 | |
1286 msgid "About MPEG Audio Plugin" | |
1287 msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye" | |
1288 | |
1289 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182 | |
1290 msgid "" | |
1291 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
1292 "Plugin by The XMMS team" | |
1293 msgstr "" | |
1294 "mpg123 dekódoló motor: Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
1295 "A bővítményt az XMMS csapat készítette" | |
1296 | |
1297 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218 | |
1298 msgid "MPEG Audio Plugin" | |
1299 msgstr "MPEG-audiobővítmény" | |
1300 | |
1301 #: Input/vorbis/configure.c:192 | |
1302 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" | |
1303 msgstr "" | |
1304 "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az Ogg Vorbis-folyamokat:" | |
1305 | |
1306 #: Input/vorbis/configure.c:275 | |
1307 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" | |
1308 msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény beállítása" | |
1309 | |
1310 #: Input/vorbis/configure.c:464 | |
1311 msgid "Ogg Vorbis Tags:" | |
1312 msgstr "Ogg Vorbis tag-ek:" | |
1313 | |
1314 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261 | |
1315 msgid "Title format:" | |
1316 msgstr "Címformátum:" | |
1317 | |
1318 # Not all CDs sound equally loud. A random play through your music | |
1319 # collection can have you leaping for the volume control every other track. | |
1320 # There is a remarkably simple solution to this annoyance, and that is to | |
1321 # store the required replay gain for each track within the track. | |
1322 # The Replay Gain proposal sets out a simple way of calculating and | |
1323 # representing the ideal replay gain for every track and album. | |
1324 #: Input/vorbis/configure.c:503 | |
1325 msgid "ReplayGain Settings:" | |
1326 msgstr "ReplayGain-beállítások:" | |
1327 | |
1328 #: Input/vorbis/configure.c:511 | |
1329 msgid "Enable Clipping Prevention" | |
1330 msgstr "Vágás gátolásának bekapcsolása" | |
1331 | |
1332 #: Input/vorbis/configure.c:516 | |
1333 msgid "Enable ReplayGain" | |
1334 msgstr "ReplayGain bekapcsolása" | |
1335 | |
1336 #: Input/vorbis/configure.c:521 | |
1337 msgid "ReplayGain Type:" | |
1338 msgstr "ReplayGain-típus:" | |
1339 | |
1340 # You can make all your music to sound at 89 dB (track gain, aka "radio") | |
1341 # or you can preserve relative loudness differences within the same | |
1342 # album and make it sound at average 89 dB (album gain, aka "audiophile"). | |
1343 # Track Gain gives every song the same relative volume, Album Gain gives | |
1344 # each album the same relative volume while preserving the dynamics | |
1345 # between the songs. | |
1346 #: Input/vorbis/configure.c:532 | |
1347 msgid "use Track Gain/Peak" | |
1348 msgstr "Számonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata" | |
1349 | |
1350 #: Input/vorbis/configure.c:542 | |
1351 msgid "use Album Gain/Peak" | |
1352 msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata" | |
1353 | |
1354 # Most users who only play pop music will find that the level has been | |
1355 # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be | |
1356 # included by default, otherwise users will think the player sucks! | |
1357 #: Input/vorbis/configure.c:554 | |
1358 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" | |
1359 msgstr "6 dB hangosítás + lekorlátozás bekapcsolása" | |
1360 | |
1361 #: Input/vorbis/configure.c:560 | |
1362 msgid "ReplayGain" | |
1363 msgstr "ReplayGain" | |
1364 | |
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 | |
1366 #, c-format | |
1367 msgid "" | |
1368 "An error occured:\n" | |
1369 "%s" | |
1370 msgstr "" | |
1371 "Hiba történt:\n" | |
1372 "%s" | |
1373 | |
1374 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 | |
1375 msgid "Error!" | |
1376 msgstr "Hiba!" | |
1377 | |
1378 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242 | |
1379 msgid "Failed to modify tag (open)" | |
1380 msgstr "Nem sikerült módosítani (megnyitni) a tag-et" | |
1381 | |
1382 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295 | |
1383 msgid "Failed to modify tag (close)" | |
1384 msgstr "Nem sikerült módosítani (zárolni) a tag-et" | |
1385 | |
1386 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329 | |
1387 msgid "Failed to modify tag" | |
1388 msgstr "Nem sikerült módosítani a tag-et" | |
1389 | |
1390 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572 | |
1391 msgid " Ogg Vorbis Tag " | |
1392 msgstr " Ogg Vorbis-tag " | |
1393 | |
1394 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 | |
1395 msgid "Date:" | |
1396 msgstr "Dátum:" | |
1397 | |
1398 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666 | |
1399 msgid "Description:" | |
1400 msgstr "Leírás:" | |
1401 | |
1402 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676 | |
1403 msgid "Location:" | |
1404 msgstr "Hely:" | |
1405 | |
1406 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686 | |
1407 msgid "Version:" | |
1408 msgstr "Verzió:" | |
1409 | |
1410 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697 | |
1411 msgid "ISRC number:" | |
1412 msgstr "ISRC-szám:" | |
1413 | |
1414 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708 | |
1415 msgid "Organization:" | |
1416 msgstr "Szervezet:" | |
1417 | |
1418 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755 | |
1419 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
1420 msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
1421 | |
1422 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761 | |
1423 msgid "Track gain:" | |
1424 msgstr "Számonkénti hangerőigazítás:" | |
1425 | |
1426 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771 | |
1427 msgid "Track peak:" | |
1428 msgstr "Számon belüli csúcsérték:" | |
1429 | |
1430 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782 | |
1431 msgid "Album gain:" | |
1432 msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás:" | |
1433 | |
1434 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792 | |
1435 msgid "Album peak:" | |
1436 msgstr "Albumon belüli csúcsérték:" | |
1437 | |
1438 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821 | |
1439 msgid " Ogg Vorbis Info " | |
1440 msgstr " Ogg Vorbis-infó " | |
1441 | |
1442 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921 | |
1443 msgid "Length:" | |
1444 msgstr "Hossz:" | |
1445 | |
1446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955 | |
1447 #, c-format | |
1448 msgid "%d KBit/s (nominal)" | |
1449 msgstr "%d KBit/s (névleges)" | |
1450 | |
1451 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956 | |
1452 #, c-format | |
1453 msgid "%d Hz" | |
1454 msgstr "%d Hz" | |
1455 | |
1456 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959 | |
1457 #, c-format | |
1458 msgid "%d:%.2d" | |
1459 msgstr "%d:%.2d" | |
1460 | |
1461 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961 | |
1462 #, c-format | |
1463 msgid "%d Bytes" | |
1464 msgstr "%d bájt" | |
1465 | |
1466 #: Input/vorbis/vorbis.c:134 | |
1467 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
1468 msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény" | |
1469 | |
1470 #: Input/vorbis/vorbis.c:784 | |
1471 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
1472 msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény névjegye" | |
1473 | |
1474 #: Input/vorbis/vorbis.c:790 | |
1475 msgid "" | |
1476 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" | |
1477 "\n" | |
1478 "Original code by\n" | |
1479 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
1480 "Contributions from\n" | |
1481 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
1482 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
1483 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
1484 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
1485 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
1486 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
1487 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
1488 "\n" | |
1489 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" | |
1490 msgstr "" | |
1491 "Ogg Vorbis-bővítmény; készítette a Xiph.org Alapítvány\n" | |
1492 "\n" | |
1493 "Eredeti forráskód:\n" | |
1494 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
1495 "Közreműködtek:\n" | |
1496 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
1497 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
1498 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
1499 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
1500 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
1501 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
1502 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
1503 "\n" | |
1504 "Látogassa meg a Xiph.org Alapítványt: http://www.xiph.org/\n" | |
1505 | |
1506 #: Input/wav/wav.c:67 | |
1507 msgid "WAV Audio Plugin" | |
1508 msgstr "WAV-audiobővítmény" | |
1509 | |
1510 #: Output/OSS/OSS.c:50 | |
1511 msgid "OSS Output Plugin" | |
1512 msgstr "OSS kimeneti bővítmény" | |
1513 | |
1514 #: Output/OSS/about.c:39 | |
1515 msgid "About OSS Driver" | |
1516 msgstr "OSS-meghajtó névjegye" | |
1517 | |
1518 #: Output/OSS/about.c:40 | |
1519 msgid "" | |
1520 "XMMS OSS Driver\n" | |
1521 "\n" | |
1522 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1523 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1524 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1525 "(at your option) any later version.\n" | |
1526 "\n" | |
1527 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1528 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1529 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1530 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1531 "\n" | |
1532 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1533 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1534 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1535 "USA." | |
1536 msgstr "" | |
1537 "XMMS OSS-meghajtó\n" | |
1538 "\n" | |
1539 "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" | |
1540 "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" | |
1541 "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" | |
1542 "\n" | |
1543 "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" | |
1544 "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" | |
1545 "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" | |
1546 "részletek a GNU General Public License-ben.\n" | |
1547 "\n" | |
1548 "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" | |
1549 "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" | |
1550 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" | |
1551 "MA 02111-1307, USA." | |
1552 | |
1553 #: Output/OSS/configure.c:149 | |
1554 #, c-format | |
1555 msgid "Default (%s)" | |
1556 msgstr "Alapértelmezett (%s)" | |
1557 | |
1558 #: Output/OSS/configure.c:167 | |
1559 msgid "Default" | |
1560 msgstr "Alapértelmezett" | |
1561 | |
1562 #: Output/OSS/configure.c:199 | |
1563 msgid "OSS Driver configuration" | |
1564 msgstr "OSS-meghajtó beállítása" | |
1565 | |
1566 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295 | |
1567 msgid "Audio device:" | |
1568 msgstr "Hangeszköz:" | |
1569 | |
1570 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278 | |
1571 msgid "Use alternate device:" | |
1572 msgstr "Alternatív eszköz használata:" | |
1573 | |
1574 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339 | |
1575 msgid "Mixer device:" | |
1576 msgstr "Keverőeszköz:" | |
1577 | |
1578 #: Output/OSS/configure.c:300 | |
1579 msgid "Devices" | |
1580 msgstr "Eszközök" | |
1581 | |
1582 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184 | |
1583 msgid "Buffer size (ms):" | |
1584 msgstr "Pufferméret (ms):" | |
1585 | |
1586 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209 | |
1587 msgid "Buffering" | |
1588 msgstr "Pufferelés" | |
1589 | |
1590 #: Output/OSS/configure.c:341 | |
1591 msgid "Mixer Settings:" | |
1592 msgstr "Keverő beállításai:" | |
1593 | |
1594 #: Output/OSS/configure.c:347 | |
1595 msgid "Volume controls Master not PCM" | |
1596 msgstr "Hangerőszabályozás: Master, nem PCM" | |
1597 | |
1598 #: Output/OSS/configure.c:353 | |
1599 msgid "Mixer" | |
1600 msgstr "Keverő" | |
1601 | |
1602 #: Output/esd/about.c:34 | |
1603 msgid "About ESounD Plugin" | |
1604 msgstr "ESounD-bővítmény névjegye" | |
1605 | |
1606 #: Output/esd/about.c:35 | |
1607 msgid "" | |
1608 "XMMS ESounD Plugin\n" | |
1609 "\n" | |
1610 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1611 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1612 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1613 "(at your option) any later version.\n" | |
1614 "\n" | |
1615 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1616 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1617 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1618 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1619 "\n" | |
1620 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1621 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1622 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1623 "USA." | |
1624 msgstr "" | |
1625 "XMMS ESounD-bővítmény\n" | |
1626 "\n" | |
1627 "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" | |
1628 "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" | |
1629 "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" | |
1630 "\n" | |
1631 "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" | |
1632 "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" | |
1633 "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" | |
1634 "részletek a GNU General Public License-ben.\n" | |
1635 "\n" | |
1636 "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" | |
1637 "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" | |
1638 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" | |
1639 "MA 02111-1307, USA." | |
1640 | |
1641 #: Output/esd/configure.c:102 | |
1642 msgid "ESD Output Plugin configuration" | |
1643 msgstr "ESD kimeneti bővítmény beállítása" | |
1644 | |
1645 #: Output/esd/configure.c:125 | |
1646 msgid "Use remote host" | |
1647 msgstr "Távoli kiszolgáló használata" | |
1648 | |
1649 #: Output/esd/configure.c:132 | |
1650 msgid "Volume controls OSS mixer" | |
1651 msgstr "A hangerő az OSS-keverőt szabályozza" | |
1652 | |
1653 #: Output/esd/configure.c:169 | |
1654 msgid "Server" | |
1655 msgstr "Kiszolgáló" | |
1656 | |
1657 #: Output/esd/esd.c:47 | |
1658 msgid "eSound Output Plugin" | |
1659 msgstr "eSound kimeneti bővítmény" | |
1660 | |
1661 #: Output/alsa/about.c:36 | |
1662 msgid "About ALSA Driver" | |
1663 msgstr "ALSA-meghajtó névjegye" | |
1664 | |
1665 #: Output/alsa/about.c:37 | |
1666 msgid "" | |
1667 "XMMS ALSA Driver\n" | |
1668 "\n" | |
1669 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1670 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1671 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1672 "(at your option) any later version.\n" | |
1673 "\n" | |
1674 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1675 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1676 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1677 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1678 "\n" | |
1679 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1680 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1681 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1682 "USA.\n" | |
1683 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
1684 msgstr "" | |
1685 "XMMS ALSA-meghajtó\n" | |
1686 "\n" | |
1687 "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" | |
1688 "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" | |
1689 "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" | |
1690 "\n" | |
1691 "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" | |
1692 "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" | |
1693 "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" | |
1694 "részletek a GNU General Public License-ben.\n" | |
1695 "\n" | |
1696 "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" | |
1697 "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" | |
1698 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" | |
1699 "MA 02111-1307, USA.\n" | |
1700 "Szerző: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
1701 | |
1702 #: Output/alsa/alsa.c:46 | |
1703 #, c-format | |
1704 msgid "ALSA %s output plugin" | |
1705 msgstr "ALSA %s kimeneti bővítmény" | |
1706 | |
1707 #: Output/alsa/configure.c:164 | |
1708 msgid "Unknown soundcard" | |
1709 msgstr "Ismeretlen hangkártya" | |
1710 | |
1711 #: Output/alsa/configure.c:217 | |
1712 #, c-format | |
1713 msgid "Default PCM device (%s)" | |
1714 msgstr "Alapértelmezett PCM-eszköz (%s)" | |
1715 | |
1716 #: Output/alsa/configure.c:280 | |
1717 msgid "ALSA Driver configuration" | |
1718 msgstr "ALSA-meghajtó beállítása" | |
1719 | |
1720 #: Output/alsa/configure.c:308 | |
1721 msgid "Mixer:" | |
1722 msgstr "Keverő:" | |
1723 | |
1724 #: Output/alsa/configure.c:316 | |
1725 msgid "Use software volume control" | |
1726 msgstr "Szoftveres hangerőszabályozó használata" | |
1727 | |
1728 #: Output/alsa/configure.c:326 | |
1729 msgid "Mixer card:" | |
1730 msgstr "Keverőkártya:" | |
1731 | |
1732 #: Output/alsa/configure.c:359 | |
1733 msgid "Device settings" | |
1734 msgstr "Eszközbeállítások" | |
1735 | |
1736 #: Output/alsa/configure.c:361 | |
1737 msgid "Advanced settings:" | |
1738 msgstr "Haladó beállítások:" | |
1739 | |
1740 #: Output/alsa/configure.c:374 | |
1741 msgid "Buffer time (ms):" | |
1742 msgstr "Pufferelt idő (ms):" | |
1743 | |
1744 #: Output/alsa/configure.c:388 | |
1745 msgid "Period time (ms):" | |
1746 msgstr "Periódusidő (ms):" | |
1747 | |
1748 #: Output/alsa/configure.c:402 | |
1749 msgid "Thread buffer time (ms):" | |
1750 msgstr "Szálak pufferelési ideje (ms):" | |
1751 | |
1752 #: Output/alsa/configure.c:416 | |
1753 msgid "Multi-thread mode" | |
1754 msgstr "Többszálú mód" | |
1755 | |
1756 #: Output/alsa/configure.c:421 | |
1757 msgid "Mmap mode" | |
1758 msgstr "Mmap-mód" | |
1759 | |
1760 #: Output/alsa/configure.c:427 | |
1761 msgid "Advanced settings" | |
1762 msgstr "Haladó beállítások" | |
1763 | |
1764 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 | |
1765 msgid "/Toggle Decorations" | |
1766 msgstr "/Ablakkeret" | |
1767 | |
1768 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 | |
1769 msgid "/-" | |
1770 msgstr "/-" | |
1771 | |
1772 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 | |
1773 msgid "/Close" | |
1774 msgstr "/Bezárás" | |
1775 | |
1776 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 | |
1777 msgid "Blur scope" | |
1778 msgstr "Homály" | |
1779 | |
1780 #: Visualization/blur_scope/config.c:73 | |
1781 msgid "Blur Scope: Color selection" | |
1782 msgstr "Homály: Szín kiválasztása" | |
1783 | |
1784 #: Visualization/blur_scope/config.c:83 | |
1785 msgid "Options:" | |
1786 msgstr "Beállítások:" | |
1787 | |
1788 #: libaudacious/titlestring.c:324 | |
1789 msgid "Performer/Artist" | |
1790 msgstr "Előadó/szerző" | |
1791 | |
1792 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94 | |
1793 msgid "Album" | |
1794 msgstr "Album" | |
1795 | |
1796 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97 | |
1797 msgid "Genre" | |
1798 msgstr "Műfaj" | |
1799 | |
1800 #: libaudacious/titlestring.c:327 | |
1801 msgid "File name" | |
1802 msgstr "Fájlnév" | |
1803 | |
1804 #: libaudacious/titlestring.c:328 | |
1805 msgid "File path" | |
1806 msgstr "Fájlútvonal" | |
1807 | |
1808 #: libaudacious/titlestring.c:329 | |
1809 msgid "File extension" | |
1810 msgstr "Fájlkiterjesztés" | |
1811 | |
1812 #: libaudacious/titlestring.c:330 | |
1813 msgid "Track name" | |
1814 msgstr "Szám neve" | |
1815 | |
1816 #: libaudacious/titlestring.c:331 | |
1817 msgid "Track number" | |
1818 msgstr "Szám sorszáma" | |
1819 | |
1820 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100 | |
1821 msgid "Date" | |
1822 msgstr "Dátum" | |
1823 | |
1824 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101 | |
1825 msgid "Year" | |
1826 msgstr "Év" | |
1827 | |
1828 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102 | |
1829 msgid "Comment" | |
1830 msgstr "Megjegyzés" | |
1831 | |
1832 #: libaudacious/titlestring.c:385 | |
1833 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | |
1834 msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem" | |
1835 | |
1836 #: audacious/about.c:42 | |
1837 #, c-format | |
1838 msgid "" | |
1839 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | |
1840 "A media player based on XMMS\n" | |
1841 "\n" | |
1842 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n" | |
1843 msgstr "" | |
1844 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | |
1845 "Egy XMMS-en alapuló médialejátszó\n" | |
1846 "\n" | |
1847 "Copyright (C) 2003-2005 BMP-fejlesztőcsapat\n" | |
1848 | |
1849 #: audacious/about.c:48 | |
1850 msgid "Developers:" | |
1851 msgstr "Fejlesztők:" | |
1852 | |
1853 #: audacious/about.c:49 | |
1854 msgid "Artem Baguinski" | |
1855 msgstr "Artem Baguinski" | |
1856 | |
1857 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169 | |
1858 msgid "Edward Brocklesby" | |
1859 msgstr "Edward Brocklesby" | |
1860 | |
1861 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99 | |
1862 msgid "Chong Kai Xiong" | |
1863 msgstr "Chong Kai Xiong" | |
1864 | |
1865 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84 | |
1866 msgid "Milosz Derezynski" | |
1867 msgstr "Milosz Derezynski" | |
1868 | |
1869 #: audacious/about.c:53 | |
1870 msgid "David Lau" | |
1871 msgstr "David Lau" | |
1872 | |
1873 #: audacious/about.c:54 | |
1874 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
1875 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
1876 | |
1877 #: audacious/about.c:55 | |
1878 msgid "Michiel Sikkes" | |
1879 msgstr "Michiel Sikkes" | |
1880 | |
1881 #: audacious/about.c:58 | |
1882 msgid "With Additional Help:" | |
1883 msgstr "A következők segítségével:" | |
1884 | |
1885 #: audacious/about.c:59 | |
1886 msgid "Andrei Badea" | |
1887 msgstr "Andrei Badea" | |
1888 | |
1889 #: audacious/about.c:60 | |
1890 msgid "Peter Behroozi" | |
1891 msgstr "Peter Behroozi" | |
1892 | |
1893 #: audacious/about.c:61 | |
1894 msgid "Bernard Blackham" | |
1895 msgstr "Bernard Blackham" | |
1896 | |
1897 #: audacious/about.c:62 | |
1898 msgid "Oliver Blin" | |
1899 msgstr "Oliver Blin" | |
1900 | |
1901 #: audacious/about.c:63 | |
1902 msgid "Tomas Bzatek" | |
1903 msgstr "Tomas Bzatek" | |
1904 | |
1905 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149 | |
1906 msgid "Liviu Danicel" | |
1907 msgstr "Liviu Danicel" | |
1908 | |
1909 #: audacious/about.c:65 | |
1910 msgid "Jon Dowland" | |
1911 msgstr "Jon Dowland" | |
1912 | |
1913 #: audacious/about.c:66 | |
1914 msgid "Artur Frysiak" | |
1915 msgstr "Artur Frysiak" | |
1916 | |
1917 #: audacious/about.c:67 | |
1918 msgid "Sebastian Kapfer" | |
1919 msgstr "Sebastian Kapfer" | |
1920 | |
1921 #: audacious/about.c:68 | |
1922 msgid "Lukas Koberstein" | |
1923 msgstr "Lukas Koberstein" | |
1924 | |
1925 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153 | |
1926 msgid "Dan Korostelev" | |
1927 msgstr "Dan Korostelev" | |
1928 | |
1929 #: audacious/about.c:70 | |
1930 msgid "Jolan Luff" | |
1931 msgstr "Jolan Luff" | |
1932 | |
1933 #: audacious/about.c:71 | |
1934 msgid "Michael Marineau" | |
1935 msgstr "Michael Marineau" | |
1936 | |
1937 #: audacious/about.c:72 | |
1938 msgid "Tim-Philipp Muller" | |
1939 msgstr "Tim-Philipp Muller" | |
1940 | |
1941 #: audacious/about.c:73 | |
1942 msgid "Julien Portalier" | |
1943 msgstr "Julien Portalier" | |
1944 | |
1945 #: audacious/about.c:74 | |
1946 msgid "Andrew Ruder" | |
1947 msgstr "Andrew Ruder" | |
1948 | |
1949 #: audacious/about.c:75 | |
1950 msgid "Olivier Samyn" | |
1951 msgstr "Olivier Samyn" | |
1952 | |
1953 #: audacious/about.c:76 | |
1954 msgid "Martijn Vernooij" | |
1955 msgstr "Martijn Vernooij" | |
1956 | |
1957 #: audacious/about.c:79 | |
1958 msgid "ClearSky skin:" | |
1959 msgstr "ClearSky bőr:" | |
1960 | |
1961 #: audacious/about.c:80 | |
1962 msgid "Will Reinhart" | |
1963 msgstr "Will Reinhart" | |
1964 | |
1965 #: audacious/about.c:83 | |
1966 msgid "Homepage and Graphics:" | |
1967 msgstr "Honlap és grafika:" | |
1968 | |
1969 #: audacious/about.c:92 | |
1970 msgid "Brazilian Portuguese:" | |
1971 msgstr "Brazíliai portugál:" | |
1972 | |
1973 #: audacious/about.c:93 | |
1974 msgid "Philipi Pinto" | |
1975 msgstr "Philipi Pinto" | |
1976 | |
1977 #: audacious/about.c:95 | |
1978 msgid "Breton:" | |
1979 msgstr "Breton:" | |
1980 | |
1981 #: audacious/about.c:96 | |
1982 msgid "Thierry Vignaud" | |
1983 msgstr "Thierry Vignaud" | |
1984 | |
1985 #: audacious/about.c:98 | |
1986 msgid "Chinese:" | |
1987 msgstr "Kínai:" | |
1988 | |
1989 #: audacious/about.c:100 | |
1990 msgid "Chao-Hsiung Liao" | |
1991 msgstr "Chao-Hsiung Liao" | |
1992 | |
1993 #: audacious/about.c:102 | |
1994 msgid "Czech:" | |
1995 msgstr "Cseh:" | |
1996 | |
1997 #: audacious/about.c:103 | |
1998 msgid "Jan Narovec" | |
1999 msgstr "Jan Narovec" | |
2000 | |
2001 #: audacious/about.c:105 | |
2002 msgid "Dutch:" | |
2003 msgstr "Holland:" | |
2004 | |
2005 #: audacious/about.c:106 | |
2006 msgid "Laurens Buhler" | |
2007 msgstr "Laurens Buhler" | |
2008 | |
2009 #: audacious/about.c:108 | |
2010 msgid "Finnish:" | |
2011 msgstr "Finn:" | |
2012 | |
2013 #: audacious/about.c:109 | |
2014 msgid "Pauli Virtanen" | |
2015 msgstr "Pauli Virtanen" | |
2016 | |
2017 #: audacious/about.c:111 | |
2018 msgid "French:" | |
2019 msgstr "Francia:" | |
2020 | |
2021 #: audacious/about.c:112 | |
2022 msgid "David Le Brun" | |
2023 msgstr "David Le Brun" | |
2024 | |
2025 #: audacious/about.c:114 | |
2026 msgid "German:" | |
2027 msgstr "Német:" | |
2028 | |
2029 #: audacious/about.c:115 | |
2030 msgid "Matthias Debus" | |
2031 msgstr "Matthias Debus" | |
2032 | |
2033 #: audacious/about.c:117 | |
2034 msgid "Georgian: " | |
2035 msgstr "Grúz: " | |
2036 | |
2037 #: audacious/about.c:118 | |
2038 msgid "George Machitidze" | |
2039 msgstr "George Machitidze" | |
2040 | |
2041 #: audacious/about.c:120 | |
2042 msgid "Greek:" | |
2043 msgstr "Görög:" | |
2044 | |
2045 #: audacious/about.c:121 | |
2046 msgid "Kouzinopoulos Haris" | |
2047 msgstr "Kouzinopoulos Haris" | |
2048 | |
2049 #: audacious/about.c:122 | |
2050 msgid "Stavros Giannouris" | |
2051 msgstr "Stavros Giannouris" | |
2052 | |
2053 #: audacious/about.c:124 | |
2054 msgid "Hindi:" | |
2055 msgstr "Hindi:" | |
2056 | |
2057 #: audacious/about.c:125 | |
2058 msgid "Dhananjaya Sharma" | |
2059 msgstr "Dhananjaya Sharma" | |
2060 | |
2061 #: audacious/about.c:127 | |
2062 msgid "Hungarian:" | |
2063 msgstr "Magyar:" | |
2064 | |
2065 #: audacious/about.c:128 | |
2066 msgid "Laszlo Dvornik" | |
2067 msgstr "Dvornik László" | |
2068 | |
2069 #: audacious/about.c:130 | |
2070 msgid "Italian:" | |
2071 msgstr "Olasz:" | |
2072 | |
2073 #: audacious/about.c:131 | |
2074 msgid "Alessio D'Ascanio" | |
2075 msgstr "Alessio D'Ascanio" | |
2076 | |
2077 #: audacious/about.c:133 | |
2078 msgid "Japanese:" | |
2079 msgstr "Japán:" | |
2080 | |
2081 #: audacious/about.c:134 | |
2082 msgid "Takeshi Aihana" | |
2083 msgstr "Takeshi Aihana" | |
2084 | |
2085 #: audacious/about.c:136 | |
2086 msgid "Korean:" | |
2087 msgstr "Koreai:" | |
2088 | |
2089 #: audacious/about.c:137 | |
2090 msgid "DongCheon Park" | |
2091 msgstr "DongCheon Park" | |
2092 | |
2093 #: audacious/about.c:139 | |
2094 msgid "Lithuanian:" | |
2095 msgstr "Litván:" | |
2096 | |
2097 #: audacious/about.c:140 | |
2098 msgid "Rimas Kudelis" | |
2099 msgstr "Rimas Kudelis" | |
2100 | |
2101 #: audacious/about.c:142 | |
2102 msgid "Macedonian:" | |
2103 msgstr "Macedón:" | |
2104 | |
2105 #: audacious/about.c:143 | |
2106 msgid "Arangel Angov" | |
2107 msgstr "Arangel Angov" | |
2108 | |
2109 #: audacious/about.c:145 | |
2110 msgid "Polish:" | |
2111 msgstr "Lengyel:" | |
2112 | |
2113 #: audacious/about.c:146 | |
2114 msgid "Jacek Wolszczak" | |
2115 msgstr "Jacek Wolszczak" | |
2116 | |
2117 #: audacious/about.c:148 | |
2118 msgid "Romanian:" | |
2119 msgstr "Román:" | |
2120 | |
2121 #: audacious/about.c:151 | |
2122 msgid "Russian:" | |
2123 msgstr "Orosz:" | |
2124 | |
2125 #: audacious/about.c:152 | |
2126 msgid "Pavlo Bohmat" | |
2127 msgstr "Pavlo Bohmat" | |
2128 | |
2129 #: audacious/about.c:154 | |
2130 msgid "Vitaly Lipatov" | |
2131 msgstr "Vitaly Lipatov" | |
2132 | |
2133 #: audacious/about.c:156 | |
2134 msgid "Slovak:" | |
2135 msgstr "Szlovák:" | |
2136 | |
2137 #: audacious/about.c:157 | |
2138 msgid "Pavel Kanzelsberger" | |
2139 msgstr "Pavel Kanzelsberger" | |
2140 | |
2141 #: audacious/about.c:159 | |
2142 msgid "Spanish:" | |
2143 msgstr "Spanyol:" | |
2144 | |
2145 #: audacious/about.c:160 | |
2146 msgid "Francisco Javier F. Serrador" | |
2147 msgstr "Francisco Javier F. Serrador" | |
2148 | |
2149 #: audacious/about.c:162 | |
2150 msgid "Swedish:" | |
2151 msgstr "Svéd:" | |
2152 | |
2153 #: audacious/about.c:163 | |
2154 msgid "Martin Persenius" | |
2155 msgstr "Martin Persenius" | |
2156 | |
2157 #: audacious/about.c:165 | |
2158 msgid "Ukrainian:" | |
2159 msgstr "Ukrán:" | |
2160 | |
2161 #: audacious/about.c:166 | |
2162 msgid "Mykola Lynnyk" | |
2163 msgstr "Mykola Lynnyk" | |
2164 | |
2165 #: audacious/about.c:168 | |
2166 msgid "Welsh:" | |
2167 msgstr "Walesi:" | |
2168 | |
2169 #: audacious/about.c:266 | |
2170 msgid "About BMP" | |
2171 msgstr "BMP névjegye" | |
2172 | |
2173 #: audacious/about.c:311 | |
2174 msgid "Credits" | |
2175 msgstr "Köszönet" | |
2176 | |
2177 #: audacious/about.c:315 | |
2178 msgid "Translators" | |
2179 msgstr "Fordítók" | |
2180 | |
2181 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2182 msgid "PREAMP" | |
2183 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" | |
2184 | |
2185 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2186 msgid "60HZ" | |
2187 msgstr "60 HZ" | |
2188 | |
2189 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2190 msgid "170HZ" | |
2191 msgstr "170 HZ" | |
2192 | |
2193 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2194 msgid "310HZ" | |
2195 msgstr "310 HZ" | |
2196 | |
2197 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2198 msgid "600HZ" | |
2199 msgstr "600 HZ" | |
2200 | |
2201 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2202 msgid "1KHZ" | |
2203 msgstr "1 KHZ" | |
2204 | |
2205 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2206 msgid "3KHZ" | |
2207 msgstr "3 KHZ" | |
2208 | |
2209 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2210 msgid "6KHZ" | |
2211 msgstr "6 KHZ" | |
2212 | |
2213 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2214 msgid "12KHZ" | |
2215 msgstr "12 KHZ" | |
2216 | |
2217 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
2218 msgid "14KHZ" | |
2219 msgstr "14 KHZ" | |
2220 | |
2221 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
2222 msgid "16KHZ" | |
2223 msgstr "16 KHZ" | |
2224 | |
2225 #: audacious/equalizer.c:127 | |
2226 msgid "/Load" | |
2227 msgstr "/Betöltés" | |
2228 | |
2229 #: audacious/equalizer.c:128 | |
2230 msgid "/Load/Preset" | |
2231 msgstr "/Betöltés/Beállítás" | |
2232 | |
2233 #: audacious/equalizer.c:130 | |
2234 msgid "/Load/Auto-load preset" | |
2235 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" | |
2236 | |
2237 #: audacious/equalizer.c:132 | |
2238 msgid "/Load/Default" | |
2239 msgstr "/Betöltés/Alapértelmezett beállítás" | |
2240 | |
2241 #: audacious/equalizer.c:135 | |
2242 msgid "/Load/Zero" | |
2243 msgstr "/Betöltés/Nulla" | |
2244 | |
2245 #: audacious/equalizer.c:138 | |
2246 msgid "/Load/From file" | |
2247 msgstr "/Betöltés/Fájlból" | |
2248 | |
2249 #: audacious/equalizer.c:140 | |
2250 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" | |
2251 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" | |
2252 | |
2253 #: audacious/equalizer.c:142 | |
2254 msgid "/Import" | |
2255 msgstr "/Importálás" | |
2256 | |
2257 #: audacious/equalizer.c:143 | |
2258 msgid "/Import/WinAMP Presets" | |
2259 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" | |
2260 | |
2261 #: audacious/equalizer.c:145 | |
2262 msgid "/Save" | |
2263 msgstr "/Mentés" | |
2264 | |
2265 #: audacious/equalizer.c:146 | |
2266 msgid "/Save/Preset" | |
2267 msgstr "/Mentés/Beállítás" | |
2268 | |
2269 #: audacious/equalizer.c:148 | |
2270 msgid "/Save/Auto-load preset" | |
2271 msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás" | |
2272 | |
2273 #: audacious/equalizer.c:150 | |
2274 msgid "/Save/Default" | |
2275 msgstr "/Mentés/Alapértelmezett beállítás" | |
2276 | |
2277 #: audacious/equalizer.c:153 | |
2278 msgid "/Save/To file" | |
2279 msgstr "/Mentés/Fájlba" | |
2280 | |
2281 #: audacious/equalizer.c:155 | |
2282 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" | |
2283 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" | |
2284 | |
2285 #: audacious/equalizer.c:157 | |
2286 msgid "/Delete" | |
2287 msgstr "/Törlés" | |
2288 | |
2289 #: audacious/equalizer.c:158 | |
2290 msgid "/Delete/Preset" | |
2291 msgstr "/Törlés/Beállítás" | |
2292 | |
2293 #: audacious/equalizer.c:160 | |
2294 msgid "/Delete/Auto-load preset" | |
2295 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" | |
2296 | |
2297 #: audacious/equalizer.c:741 | |
2298 msgid "BMP Equalizer" | |
2299 msgstr "BMP equalizer" | |
2300 | |
2301 #: audacious/equalizer.c:1366 | |
2302 msgid "Preset" | |
2303 msgstr "Beállítás" | |
2304 | |
2305 #: audacious/equalizer.c:1409 | |
2306 msgid "Presets" | |
2307 msgstr "Beállítások" | |
2308 | |
2309 #: audacious/equalizer.c:1468 | |
2310 msgid "Load preset" | |
2311 msgstr "Beállítás betöltése" | |
2312 | |
2313 #: audacious/equalizer.c:1482 | |
2314 msgid "Load auto-preset" | |
2315 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás betöltése" | |
2316 | |
2317 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520 | |
2318 msgid "Load equalizer preset" | |
2319 msgstr "Equalizer-beállítás betöltése" | |
2320 | |
2321 #: audacious/equalizer.c:1529 | |
2322 msgid "Save preset" | |
2323 msgstr "Beállítás mentése" | |
2324 | |
2325 #: audacious/equalizer.c:1548 | |
2326 msgid "Save auto-preset" | |
2327 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" | |
2328 | |
2329 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600 | |
2330 msgid "Save equalizer preset" | |
2331 msgstr "Equalizer-beállítás mentése" | |
2332 | |
2333 #: audacious/equalizer.c:1609 | |
2334 msgid "Delete preset" | |
2335 msgstr "Beállítás törlése" | |
2336 | |
2337 #: audacious/equalizer.c:1625 | |
2338 msgid "Delete auto-preset" | |
2339 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás törlése" | |
2340 | |
2341 #: audacious/getopt.c:616 | |
2342 #, c-format | |
2343 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
2344 msgstr "%s: a(z) `%s' opció nem egyértelmű\n" | |
2345 | |
2346 #: audacious/getopt.c:638 | |
2347 #, c-format | |
2348 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
2349 msgstr "%s: a(z) `--%s' opció nem enged meg argumentumot\n" | |
2350 | |
2351 #: audacious/getopt.c:644 | |
2352 #, c-format | |
2353 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
2354 msgstr "%s: a(z) `%c%s' opció nem enged meg argumentumot\n" | |
2355 | |
2356 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 | |
2357 #, c-format | |
2358 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
2359 msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz meg kell adni argumentumot\n" | |
2360 | |
2361 #: audacious/getopt.c:687 | |
2362 #, c-format | |
2363 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
2364 msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n" | |
2365 | |
2366 #: audacious/getopt.c:691 | |
2367 #, c-format | |
2368 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
2369 msgstr "%s: ismeretlen opció: `%c%s'\n" | |
2370 | |
2371 #: audacious/getopt.c:715 | |
2372 #, c-format | |
2373 msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
2374 msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" | |
2375 | |
2376 #: audacious/getopt.c:718 | |
2377 #, c-format | |
2378 msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
2379 msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n" | |
2380 | |
2381 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 | |
2382 #, c-format | |
2383 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
2384 msgstr "%s: az opcióhoz meg kell adni argumentumot -- %c\n" | |
2385 | |
2386 #: audacious/getopt.c:790 | |
2387 #, c-format | |
2388 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | |
2389 msgstr "%s: a `-W %s' opció nem egyértelmű\n" | |
2390 | |
2391 #: audacious/getopt.c:805 | |
2392 #, c-format | |
2393 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
2394 msgstr "%s: a `-W %s' opció nem enged meg argumentumot\n" | |
2395 | |
2396 #: audacious/input.c:299 | |
2397 msgid "" | |
2398 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | |
2399 "\n" | |
2400 "The following files could not be played. Please check that:\n" | |
2401 "1. they are accessible.\n" | |
2402 "2. you have enabled the media plugins required." | |
2403 msgstr "" | |
2404 "<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n" | |
2405 "\n" | |
2406 "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n" | |
2407 "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n" | |
2408 "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva." | |
2409 | |
2410 #: audacious/input.c:324 | |
2411 msgid "Don't show this warning anymore" | |
2412 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" | |
2413 | |
2414 #: audacious/input.c:326 | |
2415 msgid "Show more _details" | |
2416 msgstr "Több _részlet megjelenítése" | |
2417 | |
2418 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535 | |
2419 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 | |
2420 msgid "Filename" | |
2421 msgstr "Fájlnév" | |
2422 | |
2423 #: audacious/input.c:489 | |
2424 #, c-format | |
2425 msgid "bmp: %s" | |
2426 msgstr "bmp: %s" | |
2427 | |
2428 #: audacious/input.c:505 | |
2429 msgid "Filename:" | |
2430 msgstr "Fájlnév:" | |
2431 | |
2432 #: audacious/input.c:523 | |
2433 msgid "No input plugin recognized this file" | |
2434 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" | |
2435 | |
2436 #: audacious/input.c:525 | |
2437 #, c-format | |
2438 msgid "Input plugin: %s" | |
2439 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" | |
2440 | |
2441 #: audacious/logger.c:120 | |
2442 #, c-format | |
2443 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | |
2444 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" | |
2445 | |
2446 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79 | |
2447 msgid "Beep Media Player" | |
2448 msgstr "Beep Media Player" | |
2449 | |
2450 #: audacious/main.c:371 | |
2451 #, c-format | |
2452 msgid "Could not create directory (%s): %s" | |
2453 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" | |
2454 | |
2455 #: audacious/main.c:625 | |
2456 msgid "" | |
2457 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" | |
2458 "\n" | |
2459 "Options:\n" | |
2460 "--------\n" | |
2461 msgstr "" | |
2462 "Használat: beep-media-player [opciók] [fájlok] ...\n" | |
2463 "\n" | |
2464 "Opciók:\n" | |
2465 "-------\n" | |
2466 | |
2467 #: audacious/main.c:630 | |
2468 msgid "Display this text and exit" | |
2469 msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés" | |
2470 | |
2471 #: audacious/main.c:633 | |
2472 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)" | |
2473 msgstr "BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (alapértelmezés: 0)" | |
2474 | |
2475 #: audacious/main.c:636 | |
2476 msgid "Skip backwards in playlist" | |
2477 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" | |
2478 | |
2479 #: audacious/main.c:639 | |
2480 msgid "Start playing current playlist" | |
2481 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" | |
2482 | |
2483 #: audacious/main.c:642 | |
2484 msgid "Pause current song" | |
2485 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" | |
2486 | |
2487 #: audacious/main.c:645 | |
2488 msgid "Stop current song" | |
2489 msgstr "Jelenlegi szám leállítása" | |
2490 | |
2491 #: audacious/main.c:648 | |
2492 msgid "Pause if playing, play otherwise" | |
2493 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" | |
2494 | |
2495 #: audacious/main.c:651 | |
2496 msgid "Skip forward in playlist" | |
2497 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" | |
2498 | |
2499 #: audacious/main.c:654 | |
2500 msgid "Don't clear the playlist" | |
2501 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" | |
2502 | |
2503 #: audacious/main.c:657 | |
2504 msgid "Show the main window" | |
2505 msgstr "Főablak megjelenítése" | |
2506 | |
2507 #: audacious/main.c:660 | |
2508 msgid "Activate BMP" | |
2509 msgstr "BMP aktiválása" | |
2510 | |
2511 #: audacious/main.c:663 | |
2512 msgid "Previous session ID" | |
2513 msgstr "Előző munkamenet-azonosító" | |
2514 | |
2515 #: audacious/main.c:666 | |
2516 msgid "Print version number and exit\n" | |
2517 msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n" | |
2518 | |
2519 #: audacious/main.c:841 | |
2520 msgid "" | |
2521 "\n" | |
2522 "Received SIGSEGV\n" | |
2523 "\n" | |
2524 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail " | |
2525 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | |
2526 "\n" | |
2527 msgstr "" | |
2528 "\n" | |
2529 "SIGSEGV érkezett\n" | |
2530 "\n" | |
2531 "Ez egy hiba lehet a BMP-ben. Ha nem tudja, hogy miért történt, küldjön " | |
2532 "nekünk egy levelet a beepmp-devel@lists.sourceforge.net címre\n" | |
2533 "\n" | |
2534 | |
2535 #: audacious/main.c:864 | |
2536 #, c-format | |
2537 msgid "" | |
2538 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | |
2539 "\n" | |
2540 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | |
2541 "'%s'\n" | |
2542 msgstr "" | |
2543 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" | |
2544 "\n" | |
2545 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " | |
2546 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" | |
2547 | |
2548 #: audacious/main.c:899 | |
2549 #, c-format | |
2550 msgid "" | |
2551 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n" | |
2552 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | |
2553 msgstr "" | |
2554 "Sajnálom, az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik a BMP-vel.\n" | |
2555 "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" | |
2556 | |
2557 #: audacious/main.c:910 | |
2558 msgid "" | |
2559 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | |
2560 "\n" | |
2561 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | |
2562 "you\n" | |
2563 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | |
2564 msgstr "" | |
2565 "Sajnálom, az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n" | |
2566 "\n" | |
2567 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a GLIB-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" | |
2568 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a GLIB-et és a GTK+-t.\n" | |
2569 | |
2570 #: audacious/main.c:923 | |
2571 msgid "BMP: Unable to open display, exiting." | |
2572 msgstr "BMP: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés." | |
2573 | |
2574 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125 | |
2575 msgid "/View Track Details" | |
2576 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" | |
2577 | |
2578 #: audacious/mainwin.c:238 | |
2579 msgid "/Autoscroll Songname" | |
2580 msgstr "/Számnév automatikus görgetése" | |
2581 | |
2582 #: audacious/mainwin.c:248 | |
2583 msgid "/Visualization Mode" | |
2584 msgstr "/Kijelzési mód" | |
2585 | |
2586 #: audacious/mainwin.c:249 | |
2587 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | |
2588 msgstr "/Kijelzési mód/Analizátor" | |
2589 | |
2590 #: audacious/mainwin.c:251 | |
2591 msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
2592 msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp" | |
2593 | |
2594 #: audacious/mainwin.c:253 | |
2595 msgid "/Visualization Mode/Off" | |
2596 msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva" | |
2597 | |
2598 #: audacious/mainwin.c:255 | |
2599 msgid "/Analyzer Mode" | |
2600 msgstr "/Analizátor-üzemmód" | |
2601 | |
2602 #: audacious/mainwin.c:256 | |
2603 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
2604 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál" | |
2605 | |
2606 #: audacious/mainwin.c:258 | |
2607 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
2608 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" | |
2609 | |
2610 #: audacious/mainwin.c:260 | |
2611 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | |
2612 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" | |
2613 | |
2614 #: audacious/mainwin.c:263 | |
2615 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
2616 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak" | |
2617 | |
2618 #: audacious/mainwin.c:265 | |
2619 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
2620 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok" | |
2621 | |
2622 #: audacious/mainwin.c:268 | |
2623 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
2624 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek" | |
2625 | |
2626 #: audacious/mainwin.c:270 | |
2627 msgid "/Scope Mode" | |
2628 msgstr "/Szkóp-üzemmód" | |
2629 | |
2630 #: audacious/mainwin.c:271 | |
2631 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | |
2632 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" | |
2633 | |
2634 #: audacious/mainwin.c:273 | |
2635 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | |
2636 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" | |
2637 | |
2638 #: audacious/mainwin.c:275 | |
2639 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | |
2640 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" | |
2641 | |
2642 #: audacious/mainwin.c:277 | |
2643 msgid "/WindowShade VU Mode" | |
2644 msgstr "/Roló-üzemmód" | |
2645 | |
2646 #: audacious/mainwin.c:278 | |
2647 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
2648 msgstr "/Roló-üzemmód/Normál" | |
2649 | |
2650 #: audacious/mainwin.c:280 | |
2651 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
2652 msgstr "/Roló-üzemmód/Finom" | |
2653 | |
2654 #: audacious/mainwin.c:282 | |
2655 msgid "/Refresh Rate" | |
2656 msgstr "/Frissítési sebesség" | |
2657 | |
2658 #: audacious/mainwin.c:283 | |
2659 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | |
2660 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" | |
2661 | |
2662 #: audacious/mainwin.c:285 | |
2663 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | |
2664 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" | |
2665 | |
2666 #: audacious/mainwin.c:287 | |
2667 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | |
2668 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" | |
2669 | |
2670 #: audacious/mainwin.c:289 | |
2671 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | |
2672 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" | |
2673 | |
2674 #: audacious/mainwin.c:291 | |
2675 msgid "/Analyzer Falloff" | |
2676 msgstr "/Analizátor esése" | |
2677 | |
2678 #: audacious/mainwin.c:292 | |
2679 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
2680 msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb" | |
2681 | |
2682 #: audacious/mainwin.c:294 | |
2683 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
2684 msgstr "/Analizátor esése/Lassú" | |
2685 | |
2686 #: audacious/mainwin.c:296 | |
2687 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
2688 msgstr "/Analizátor esése/Közepes" | |
2689 | |
2690 #: audacious/mainwin.c:298 | |
2691 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
2692 msgstr "/Analizátor esése/Gyors" | |
2693 | |
2694 #: audacious/mainwin.c:300 | |
2695 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
2696 msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb" | |
2697 | |
2698 #: audacious/mainwin.c:302 | |
2699 msgid "/Peaks Falloff" | |
2700 msgstr "/Csúcsértékek esése" | |
2701 | |
2702 #: audacious/mainwin.c:303 | |
2703 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
2704 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb" | |
2705 | |
2706 #: audacious/mainwin.c:305 | |
2707 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
2708 msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú" | |
2709 | |
2710 #: audacious/mainwin.c:307 | |
2711 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
2712 msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes" | |
2713 | |
2714 #: audacious/mainwin.c:309 | |
2715 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
2716 msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors" | |
2717 | |
2718 #: audacious/mainwin.c:311 | |
2719 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
2720 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb" | |
2721 | |
2722 #: audacious/mainwin.c:326 | |
2723 msgid "/Repeat" | |
2724 msgstr "/Ismétlés" | |
2725 | |
2726 #: audacious/mainwin.c:328 | |
2727 msgid "/Shuffle" | |
2728 msgstr "/Véletlenszerű sorrend" | |
2729 | |
2730 #: audacious/mainwin.c:335 | |
2731 msgid "/Play" | |
2732 msgstr "/Lejátszás" | |
2733 | |
2734 #: audacious/mainwin.c:337 | |
2735 msgid "/Pause" | |
2736 msgstr "/Szünet" | |
2737 | |
2738 #: audacious/mainwin.c:339 | |
2739 msgid "/Stop" | |
2740 msgstr "/Leállítás" | |
2741 | |
2742 #: audacious/mainwin.c:341 | |
2743 msgid "/Previous" | |
2744 msgstr "/Előző" | |
2745 | |
2746 #: audacious/mainwin.c:343 | |
2747 msgid "/Next" | |
2748 msgstr "/Következő" | |
2749 | |
2750 #: audacious/mainwin.c:346 | |
2751 msgid "/Jump to Playlist Start" | |
2752 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" | |
2753 | |
2754 #: audacious/mainwin.c:349 | |
2755 msgid "/Jump to File" | |
2756 msgstr "/Ugrás fájlra" | |
2757 | |
2758 #: audacious/mainwin.c:351 | |
2759 msgid "/Jump to Time" | |
2760 msgstr "/Ugrás időpontra" | |
2761 | |
2762 #: audacious/mainwin.c:364 | |
2763 msgid "/Preferences" | |
2764 msgstr "/Beállítások" | |
2765 | |
2766 #: audacious/mainwin.c:366 | |
2767 msgid "/_View" | |
2768 msgstr "/_Nézet" | |
2769 | |
2770 #: audacious/mainwin.c:368 | |
2771 msgid "/About BMP" | |
2772 msgstr "/BMP névjegye" | |
2773 | |
2774 #: audacious/mainwin.c:370 | |
2775 msgid "/_Quit" | |
2776 msgstr "/_Kilépés" | |
2777 | |
2778 #: audacious/mainwin.c:380 | |
2779 msgid "/Files..." | |
2780 msgstr "/Fájlok..." | |
2781 | |
2782 #: audacious/mainwin.c:387 | |
2783 msgid "/Internet location..." | |
2784 msgstr "/Internethely..." | |
2785 | |
2786 #: audacious/mainwin.c:401 | |
2787 msgid "/Show Playlist Editor" | |
2788 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" | |
2789 | |
2790 #: audacious/mainwin.c:403 | |
2791 msgid "/Show Equalizer" | |
2792 msgstr "/Equalizer megjelenítése" | |
2793 | |
2794 #: audacious/mainwin.c:406 | |
2795 msgid "/Time Elapsed" | |
2796 msgstr "/Eltelt idő" | |
2797 | |
2798 #: audacious/mainwin.c:408 | |
2799 msgid "/Time Remaining" | |
2800 msgstr "/Hátralévő idő" | |
2801 | |
2802 #: audacious/mainwin.c:411 | |
2803 msgid "/Always On Top" | |
2804 msgstr "/Mindig legfelül" | |
2805 | |
2806 #: audacious/mainwin.c:413 | |
2807 msgid "/Put on All Workspaces" | |
2808 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" | |
2809 | |
2810 #: audacious/mainwin.c:416 | |
2811 msgid "/Roll up Player" | |
2812 msgstr "/Lejátszó felgördítése" | |
2813 | |
2814 #: audacious/mainwin.c:418 | |
2815 msgid "/Roll up Playlist Editor" | |
2816 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" | |
2817 | |
2818 #: audacious/mainwin.c:420 | |
2819 msgid "/Roll up Equalizer" | |
2820 msgstr "/Equalizer felgördítése" | |
2821 | |
2822 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098 | |
2823 msgid "BMP" | |
2824 msgstr "BMP" | |
2825 | |
2826 #: audacious/mainwin.c:820 | |
2827 msgid "VBR" | |
2828 msgstr "VBR" | |
2829 | |
2830 #: audacious/mainwin.c:1246 | |
2831 msgid "Jump to Time" | |
2832 msgstr "Ugrás időpontra" | |
2833 | |
2834 #: audacious/mainwin.c:1267 | |
2835 msgid "minutes:seconds" | |
2836 msgstr "perc:másodperc" | |
2837 | |
2838 #: audacious/mainwin.c:1277 | |
2839 msgid "Track length:" | |
2840 msgstr "Szám hossza:" | |
2841 | |
2842 #: audacious/mainwin.c:1364 | |
2843 msgid "Un_queue" | |
2844 msgstr "_Kiszedés a sorból" | |
2845 | |
2846 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688 | |
2847 msgid "_Queue" | |
2848 msgstr "_Betevés a sorba" | |
2849 | |
2850 #: audacious/mainwin.c:1618 | |
2851 msgid "Jump to Track" | |
2852 msgstr "Ugrás számra" | |
2853 | |
2854 #: audacious/mainwin.c:1657 | |
2855 msgid "Filter: " | |
2856 msgstr "Szűrő: " | |
2857 | |
2858 #: audacious/mainwin.c:1884 | |
2859 msgid "Add Folders" | |
2860 msgstr "Mappák hozzáadása" | |
2861 | |
2862 #: audacious/mainwin.c:1935 | |
2863 msgid "Add Internet Address" | |
2864 msgstr "Internetcím hozzáadása" | |
2865 | |
2866 #: audacious/mainwin.c:2063 | |
2867 #, c-format | |
2868 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
2869 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
2870 | |
2871 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769 | |
2872 #, c-format | |
2873 msgid "VOLUME: %d%%" | |
2874 msgstr "HANGERŐ: %d%%" | |
2875 | |
2876 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772 | |
2877 #, c-format | |
2878 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | |
2879 msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" | |
2880 | |
2881 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775 | |
2882 msgid "BALANCE: CENTER" | |
2883 msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" | |
2884 | |
2885 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777 | |
2886 #, c-format | |
2887 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | |
2888 msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" | |
2889 | |
2890 #: audacious/mainwin.c:2544 | |
2891 msgid "OPTIONS MENU" | |
2892 msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" | |
2893 | |
2894 #: audacious/mainwin.c:2549 | |
2895 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" | |
2896 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA (N/A)" | |
2897 | |
2898 #: audacious/mainwin.c:2551 | |
2899 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" | |
2900 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA (N/A)" | |
2901 | |
2902 #: audacious/mainwin.c:2554 | |
2903 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | |
2904 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" | |
2905 | |
2906 #: audacious/mainwin.c:2556 | |
2907 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | |
2908 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" | |
2909 | |
2910 #: audacious/mainwin.c:2559 | |
2911 msgid "FILE INFO BOX" | |
2912 msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" | |
2913 | |
2914 #: audacious/mainwin.c:2562 | |
2915 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" | |
2916 msgstr "** A DUPLA MÉRET EL LETT TÁVOLÍTVA **" | |
2917 | |
2918 #: audacious/mainwin.c:2565 | |
2919 msgid "VISUALIZATION MENU" | |
2920 msgstr "KIJELZÉS MENÜ" | |
2921 | |
2922 #: audacious/mainwin.c:2610 | |
2923 msgid "" | |
2924 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | |
2925 "\n" | |
2926 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | |
2927 msgstr "" | |
2928 "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n" | |
2929 "\n" | |
2930 "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" | |
2931 | |
2932 #: audacious/mainwin.c:2627 | |
2933 msgid "" | |
2934 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | |
2935 "\n" | |
2936 "Please check that:\n" | |
2937 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | |
2938 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" | |
2939 "3. Your soundcard is configured properly.\n" | |
2940 msgstr "" | |
2941 "<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n" | |
2942 "\n" | |
2943 "Ellenőrizze a következőket:\n" | |
2944 "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n" | |
2945 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n" | |
2946 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n" | |
2947 | |
2948 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192 | |
2949 msgid "/Remove Selected" | |
2950 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" | |
2951 | |
2952 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188 | |
2953 msgid "/Remove Unselected" | |
2954 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" | |
2955 | |
2956 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184 | |
2957 msgid "/Remove All" | |
2958 msgstr "/Összes eltávolítása" | |
2959 | |
2960 #: audacious/playlistwin.c:145 | |
2961 msgid "/Queue Toggle" | |
2962 msgstr "/Betevés a sorba" | |
2963 | |
2964 #: audacious/playlistwin.c:151 | |
2965 msgid "/Add CD..." | |
2966 msgstr "/CD hozzáadása..." | |
2967 | |
2968 #: audacious/playlistwin.c:155 | |
2969 msgid "/Add Internet Address..." | |
2970 msgstr "/Internetcím hozzáadása..." | |
2971 | |
2972 #: audacious/playlistwin.c:161 | |
2973 msgid "/Add Folders..." | |
2974 msgstr "/Mappák hozzáadása..." | |
2975 | |
2976 #: audacious/playlistwin.c:166 | |
2977 msgid "/Add Files..." | |
2978 msgstr "/Fájlok hozzáadása..." | |
2979 | |
2980 #: audacious/playlistwin.c:172 | |
2981 msgid "/Clear Queue" | |
2982 msgstr "/Sor törlése" | |
2983 | |
2984 #: audacious/playlistwin.c:178 | |
2985 msgid "/Remove Unavailable Files" | |
2986 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" | |
2987 | |
2988 #: audacious/playlistwin.c:198 | |
2989 msgid "/New List" | |
2990 msgstr "/Új lista" | |
2991 | |
2992 #: audacious/playlistwin.c:204 | |
2993 msgid "/Load List" | |
2994 msgstr "/Lista betöltése" | |
2995 | |
2996 #: audacious/playlistwin.c:208 | |
2997 msgid "/Save List" | |
2998 msgstr "/Lista mentése" | |
2999 | |
3000 #: audacious/playlistwin.c:214 | |
3001 msgid "/Update View" | |
3002 msgstr "/Nézet frissítése" | |
3003 | |
3004 #: audacious/playlistwin.c:220 | |
3005 msgid "/Invert Selection" | |
3006 msgstr "/Kijelölés megfordítása" | |
3007 | |
3008 #: audacious/playlistwin.c:226 | |
3009 msgid "/Select None" | |
3010 msgstr "/Kijelölés megszüntetése" | |
3011 | |
3012 #: audacious/playlistwin.c:230 | |
3013 msgid "/Select All" | |
3014 msgstr "/Mindent kijelöl" | |
3015 | |
3016 #: audacious/playlistwin.c:236 | |
3017 msgid "/Randomize List" | |
3018 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" | |
3019 | |
3020 #: audacious/playlistwin.c:238 | |
3021 msgid "/Reverse List" | |
3022 msgstr "/Lista megfordítása" | |
3023 | |
3024 #: audacious/playlistwin.c:241 | |
3025 msgid "/Sort List" | |
3026 msgstr "/Lista rendezése" | |
3027 | |
3028 #: audacious/playlistwin.c:242 | |
3029 msgid "/Sort List/By Title" | |
3030 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" | |
3031 | |
3032 #: audacious/playlistwin.c:244 | |
3033 msgid "/Sort List/By Filename" | |
3034 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" | |
3035 | |
3036 #: audacious/playlistwin.c:246 | |
3037 msgid "/Sort List/By Path + Filename" | |
3038 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" | |
3039 | |
3040 #: audacious/playlistwin.c:248 | |
3041 msgid "/Sort List/By Date" | |
3042 msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján" | |
3043 | |
3044 #: audacious/playlistwin.c:250 | |
3045 msgid "/Sort Selection" | |
3046 msgstr "/Kijelölés rendezése" | |
3047 | |
3048 #: audacious/playlistwin.c:251 | |
3049 msgid "/Sort Selection/By Title" | |
3050 msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján" | |
3051 | |
3052 #: audacious/playlistwin.c:253 | |
3053 msgid "/Sort Selection/By Filename" | |
3054 msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján" | |
3055 | |
3056 #: audacious/playlistwin.c:255 | |
3057 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | |
3058 msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" | |
3059 | |
3060 #: audacious/playlistwin.c:257 | |
3061 msgid "/Sort Selection/By Date" | |
3062 msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján" | |
3063 | |
3064 #: audacious/playlistwin.c:783 | |
3065 #, c-format | |
3066 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | |
3067 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" | |
3068 | |
3069 #: audacious/playlistwin.c:804 | |
3070 #, c-format | |
3071 msgid "%s already exist. Continue?" | |
3072 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" | |
3073 | |
3074 #: audacious/playlistwin.c:818 | |
3075 #, c-format | |
3076 msgid "" | |
3077 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | |
3078 "\n" | |
3079 "Unknown file type for '%s'.\n" | |
3080 msgstr "" | |
3081 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" | |
3082 "\n" | |
3083 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" | |
3084 | |
3085 #: audacious/playlistwin.c:928 | |
3086 msgid "Load Playlist" | |
3087 msgstr "Lejátszólista betöltése" | |
3088 | |
3089 #: audacious/playlistwin.c:940 | |
3090 msgid "Save Playlist" | |
3091 msgstr "Lejátszólista mentése" | |
3092 | |
3093 #: audacious/playlistwin.c:1675 | |
3094 msgid "BMP Playlist Editor" | |
3095 msgstr "BMP lejátszólista-szerkesztő" | |
3096 | |
3097 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379 | |
3098 msgid "Appearance" | |
3099 msgstr "Megjelenés" | |
3100 | |
3101 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783 | |
3102 msgid "Equalizer" | |
3103 msgstr "Equalizer" | |
3104 | |
3105 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669 | |
3106 msgid "Mouse" | |
3107 msgstr "Egér" | |
3108 | |
3109 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403 | |
3110 msgid "Playlist" | |
3111 msgstr "Lejátszólista" | |
3112 | |
3113 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869 | |
3114 msgid "Plugins" | |
3115 msgstr "Bővítmények" | |
3116 | |
3117 #: audacious/prefswin.c:93 | |
3118 msgid "Artist" | |
3119 msgstr "Előadó" | |
3120 | |
3121 #: audacious/prefswin.c:96 | |
3122 msgid "Tracknumber" | |
3123 msgstr "Szám sorszáma" | |
3124 | |
3125 #: audacious/prefswin.c:99 | |
3126 msgid "Filepath" | |
3127 msgstr "Fájlútvonal" | |
3128 | |
3129 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 | |
3130 #: audacious/prefswin.c:689 | |
3131 msgid "Enabled" | |
3132 msgstr "Bekapcsolva" | |
3133 | |
3134 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 | |
3135 #: audacious/prefswin.c:705 | |
3136 msgid "Description" | |
3137 msgstr "Leírás" | |
3138 | |
3139 #: audacious/prefswin.c:1462 | |
3140 msgid "Category" | |
3141 msgstr "Kategória" | |
3142 | |
3143 #: audacious/prefswin.c:1630 | |
3144 msgid "Preferences Window" | |
3145 msgstr "Beállítások ablak" | |
3146 | |
3147 #: audacious/util.c:882 | |
3148 msgid "Add/Open Files dialog" | |
3149 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" | |
3150 | |
3151 #: audacious/util.c:940 | |
3152 msgid "Open Files" | |
3153 msgstr "Fájlok megnyitása" | |
3154 | |
3155 #: audacious/util.c:944 | |
3156 msgid "Close dialog on Open" | |
3157 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" | |
3158 | |
3159 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8 | |
3160 msgid "Add Files" | |
3161 msgstr "Fájlok hozzáadása" | |
3162 | |
3163 #: audacious/util.c:960 | |
3164 msgid "Close dialog on Add" | |
3165 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" | |
3166 | |
3167 #: audacious/util.c:1176 | |
3168 msgid " (invalid UTF-8)" | |
3169 msgstr " (érvénytelen UTF-8)" | |
3170 | |
3171 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
3172 msgid "BMP Preferences" | |
3173 msgstr "BMP beállításai" | |
3174 | |
3175 #: audacious/glade/prefswin.glade:85 | |
3176 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" | |
3177 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Bővítmények</b></span>" | |
3178 | |
3179 #: audacious/glade/prefswin.glade:147 | |
3180 msgid "_Media plugin list:" | |
3181 msgstr "Médiabővítmények listája:" | |
3182 | |
3183 #: audacious/glade/prefswin.glade:244 | |
3184 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" | |
3185 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" | |
3186 | |
3187 #: audacious/glade/prefswin.glade:282 | |
3188 msgid "_General plugin list:" | |
3189 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" | |
3190 | |
3191 #: audacious/glade/prefswin.glade:379 | |
3192 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
3193 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" | |
3194 | |
3195 #: audacious/glade/prefswin.glade:417 | |
3196 msgid "_Visualization plugin list:" | |
3197 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" | |
3198 | |
3199 #: audacious/glade/prefswin.glade:514 | |
3200 msgid "<b>Visualization</b>" | |
3201 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" | |
3202 | |
3203 #: audacious/glade/prefswin.glade:552 | |
3204 msgid "_Effect plugin list:" | |
3205 msgstr "_Effektusbővítmények listája:" | |
3206 | |
3207 #: audacious/glade/prefswin.glade:649 | |
3208 msgid "<b>Effects</b>" | |
3209 msgstr "<b>Effektusok</b>" | |
3210 | |
3211 #: audacious/glade/prefswin.glade:693 | |
3212 msgid "_Current output plugin:" | |
3213 msgstr "_Jelenlegi kimeneti bővítmény:" | |
3214 | |
3215 #: audacious/glade/prefswin.glade:753 | |
3216 msgid "" | |
3217 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " | |
3218 "effect for playback until the next song!\n" | |
3219 "\n" | |
3220 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." | |
3221 msgstr "" | |
3222 "A változtatás érvénybe lépett a BMP konfigurációs adatbázisában, de a " | |
3223 "lejátszás során a következő dalig nem fog érvénybe lépni!\n" | |
3224 "\n" | |
3225 "Opcionális leállíthatja és újraindíthatja a lejátszást, hogy a változtatás " | |
3226 "érvénybe lépjen." | |
3227 | |
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:835 | |
3229 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" | |
3230 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Kimenet</b></span>" | |
3231 | |
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:894 | |
3233 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" | |
3234 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Megjelenés</b></span>" | |
3235 | |
3236 #: audacious/glade/prefswin.glade:951 | |
3237 msgid "<b>_Skin</b>" | |
3238 msgstr "<b>_Bőr</b>" | |
3239 | |
3240 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039 | |
3241 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
3242 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>" | |
3243 | |
3244 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092 | |
3245 msgid "_Player:" | |
3246 msgstr "_Lejátszó:" | |
3247 | |
3248 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131 | |
3249 msgid "_Playlist:" | |
3250 msgstr "L_ejátszólista:" | |
3251 | |
3252 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159 | |
3253 msgid "Select main player window font:" | |
3254 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" | |
3255 | |
3256 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181 | |
3257 msgid "Select playlist font:" | |
3258 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" | |
3259 | |
3260 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233 | |
3261 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
3262 msgstr "<b>_Egyebek</b>" | |
3263 | |
3264 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285 | |
3265 msgid "Show track numbers in playlist" | |
3266 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" | |
3267 | |
3268 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335 | |
3269 msgid "Use custom cursors" | |
3270 msgstr "Egyéni kurzorok használata" | |
3271 | |
3272 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404 | |
3273 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" | |
3274 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Egér</b></span>" | |
3275 | |
3276 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455 | |
3277 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
3278 msgstr "<b>Egérgörgő</b>" | |
3279 | |
3280 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 | |
3281 msgid "Changes volume by" | |
3282 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" | |
3283 | |
3284 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 | |
3285 msgid "percent" | |
3286 msgstr "százalékkal" | |
3287 | |
3288 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547 | |
3289 msgid "Scrolls playlist by" | |
3290 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" | |
3291 | |
3292 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596 | |
3293 msgid "lines" | |
3294 msgstr "sor" | |
3295 | |
3296 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694 | |
3297 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" | |
3298 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lejátszólista</b></span>" | |
3299 | |
3300 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 | |
3301 msgid "<b>Filename</b>" | |
3302 msgstr "<b>Fájlnév</b>" | |
3303 | |
3304 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789 | |
3305 msgid "Convert underscores to blanks" | |
3306 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" | |
3307 | |
3308 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 | |
3309 msgid "Convert %20 to blanks" | |
3310 msgstr "%20 konvertálása szóközre" | |
3311 | |
3312 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 | |
3313 msgid "<b>Metadata</b>" | |
3314 msgstr "<b>Metaadat</b>" | |
3315 | |
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 | |
3317 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
3318 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." | |
3319 | |
3320 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903 | |
3321 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
3322 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" | |
3323 | |
3324 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 | |
3325 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
3326 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" | |
3327 | |
3328 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943 | |
3329 msgid "On load" | |
3330 msgstr "Betöltéskor" | |
3331 | |
3332 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 | |
3333 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
3334 msgstr "" | |
3335 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " | |
3336 "lejátszólistában" | |
3337 | |
3338 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965 | |
3339 msgid "On display" | |
3340 msgstr "Megjelenítéskor" | |
3341 | |
3342 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013 | |
3343 msgid "<b>Playback</b>" | |
3344 msgstr "<b>Lejátszás</b>" | |
3345 | |
3346 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050 | |
3347 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
3348 msgstr "" | |
3349 "Egy dal lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." | |
3350 | |
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052 | |
3352 msgid "Don't advance in the playlist" | |
3353 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" | |
3354 | |
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 | |
3356 msgid "Pause between songs" | |
3357 msgstr "Szünet a számok között" | |
3358 | |
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 | |
3360 msgid "Pause for" | |
3361 msgstr "Szünet" | |
3362 | |
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167 | |
3364 msgid "seconds" | |
3365 msgstr "másodperc" | |
3366 | |
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 | |
3368 msgid "<b>Song display</b>" | |
3369 msgstr "<b>Dal megjelenítése</b>" | |
3370 | |
3371 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285 | |
3372 msgid "Custom string:" | |
3373 msgstr "Egyéni karakterlánc:" | |
3374 | |
3375 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547 | |
3376 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570 | |
3377 msgid "*" | |
3378 msgstr "*" | |
3379 | |
3380 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332 | |
3381 msgid "" | |
3382 "TITLE\n" | |
3383 "ARTIST - TITLE\n" | |
3384 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
3385 "ALBUM - TITLE\n" | |
3386 "Custom" | |
3387 msgstr "" | |
3388 "CÍM\n" | |
3389 "ELŐADÓ - CÍM\n" | |
3390 "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n" | |
3391 "ALBUM - CÍM\n" | |
3392 "Egyéni" | |
3393 | |
3394 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350 | |
3395 msgid "Show information about titlestring format" | |
3396 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" | |
3397 | |
3398 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428 | |
3399 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" | |
3400 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" | |
3401 | |
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479 | |
3403 msgid "<b>Presets</b>" | |
3404 msgstr "<b>Beállítások</b>" | |
3405 | |
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587 | |
3407 msgid "Directory preset file:" | |
3408 msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:" | |
3409 | |
3410 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611 | |
3411 msgid "File preset extension:" | |
3412 msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:" | |
3413 | |
3414 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 | |
3415 msgid "Available _Presets:" | |
3416 msgstr "Elérhető _beállítások:" | |
3417 | |
3418 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 | |
3419 msgid "Close Dialog on Add" | |
3420 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" | |
3421 | |
3422 #: audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
3423 msgid "Select All" | |
3424 msgstr "Mindent kijelöl" | |
3425 | |
3426 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | |
3427 msgid "Deselect All" | |
3428 msgstr "Kijelölés megszüntetése" |