comparison po/it.po @ 0:cb178e5ad177 trunk

[svn] Import audacious source.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700
parents
children 62cdb2fdfac3
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:cb178e5ad177
1 # Italian translation of bmp.
2 # Copyright (C) 2004 Alessio D'Ascanio <g3ntaro@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the bmp package.
4 # Alessio D'Ascanio <g3ntaro@gmail.com>, 2004.
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: bmp 0.8\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Alessio D'Ascanio <g3ntaro@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Italian\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
20 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
24 msgid "CD Audio Plugin"
25 msgstr "CD Audio Plugin"
26
27 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
28 #, c-format
29 msgid "CD Audio Track %02u"
30 msgstr "Traccia audio %02u"
31
32 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
33 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
34 msgid "(unknown)"
35 msgstr "(sconosciuto)"
36
37 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
38 #: Input/cdaudio/configure.c:541
39 #, c-format
40 msgid "Drive %d"
41 msgstr "Drive %d"
42
43 #: Input/cdaudio/configure.c:259
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to open device %s\n"
47 "Error: %s\n"
48 "\n"
49 msgstr ""
50 "Impossibile aprire %s\n"
51 "Errore: %s\n"
52 "\n"
53
54 #: Input/cdaudio/configure.c:266
55 msgid ""
56 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
57 "Maybe no disc in the drive?\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 "Impossibile leggere la TOC (Table of Contents)\n"
61 "Disco probabilmente non inserito\n"
62 "\n"
63
64 #: Input/cdaudio/configure.c:270
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Device %s OK.\n"
68 "Disc has %d tracks"
69 msgstr ""
70 "Device %s OK.\n"
71 "Il disco ha %d tracce"
72
73 #: Input/cdaudio/configure.c:279
74 #, c-format
75 msgid " (%d data tracks)"
76 msgstr " (%d tracce dati)"
77
78 #: Input/cdaudio/configure.c:280
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Total length: %d:%d\n"
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Lunghezza totale: %d:%d\n"
86
87 #: Input/cdaudio/configure.c:285
88 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
89 msgstr "Estrazione digitale non testata poiché il disco non ha tracce audio\n"
90
91 #: Input/cdaudio/configure.c:302
92 msgid ""
93 "Digital audio extraction test: OK\n"
94 "\n"
95 msgstr ""
96 "Estrazione digitale: OK\n"
97 "\n"
98
99 #: Input/cdaudio/configure.c:306
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
103 "\n"
104 msgstr ""
105 "Estrazione digitale fallita: %s\n"
106 "\n"
107
108 #: Input/cdaudio/configure.c:316
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to check directory %s\n"
112 "Error: %s"
113 msgstr ""
114 "Impossibile accedere alla directory %s\n"
115 "Errore: %s"
116
117 #: Input/cdaudio/configure.c:322
118 #, c-format
119 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
120 msgstr "Errore: %s esiste, ma non è una directory"
121
122 #: Input/cdaudio/configure.c:325
123 #, c-format
124 msgid "Directory %s OK."
125 msgstr "Directory %s OK."
126
127 #: Input/cdaudio/configure.c:369
128 msgid "Device:"
129 msgstr "Device:"
130
131 #: Input/cdaudio/configure.c:377
132 msgid "_Device:"
133 msgstr "_Device:"
134
135 #: Input/cdaudio/configure.c:387
136 msgid "Dir_ectory:"
137 msgstr "Dir_ectory:"
138
139 #: Input/cdaudio/configure.c:399
140 msgid "Play mode:"
141 msgstr "Modalità di riproduzione:"
142
143 #: Input/cdaudio/configure.c:405
144 msgid "Analog"
145 msgstr "Analogica"
146
147 #: Input/cdaudio/configure.c:413
148 msgid "Digital audio extraction"
149 msgstr "Estrazione digitale dell'audio"
150
151 #: Input/cdaudio/configure.c:423
152 msgid "Volume control:"
153 msgstr "Controllo del volume:"
154
155 #: Input/cdaudio/configure.c:429
156 msgid "No mixer"
157 msgstr "Nessun mixer"
158
159 #: Input/cdaudio/configure.c:435
160 msgid "CDROM drive"
161 msgstr "CDROM drive"
162
163 #: Input/cdaudio/configure.c:441
164 msgid "OSS mixer"
165 msgstr "OSS mixer"
166
167 #: Input/cdaudio/configure.c:464
168 msgid "Check drive..."
169 msgstr "Controllo il drive..."
170
171 #: Input/cdaudio/configure.c:470
172 msgid "Remove drive"
173 msgstr "Rimuovi drive"
174
175 #: Input/cdaudio/configure.c:515
176 msgid "CD Audio Player Configuration"
177 msgstr "Configurazione Lettore CD"
178
179 #: Input/cdaudio/configure.c:553
180 msgid "Add drive"
181 msgstr "Aggiungi drive"
182
183 #: Input/cdaudio/configure.c:561
184 msgid "Device"
185 msgstr "Device"
186
187 #: Input/cdaudio/configure.c:571
188 msgid "CDDB:"
189 msgstr "CDDB:"
190
191 #: Input/cdaudio/configure.c:582
192 msgid "Use CDDB"
193 msgstr "Usa CDDB"
194
195 #: Input/cdaudio/configure.c:586
196 msgid "Get server list"
197 msgstr "Scarica la lista dei server"
198
199 #: Input/cdaudio/configure.c:589
200 msgid "Show network window"
201 msgstr "Dettagli di connessione"
202
203 #: Input/cdaudio/configure.c:599
204 msgid "CDDB server:"
205 msgstr "Server CDDB:"
206
207 #: Input/cdaudio/configure.c:614
208 msgid "CD Index:"
209 msgstr "CD Index:"
210
211 #: Input/cdaudio/configure.c:621
212 msgid "Use CD Index"
213 msgstr "Usa CD Index"
214
215 #: Input/cdaudio/configure.c:630
216 msgid "CD Index server:"
217 msgstr "Server CD Index:"
218
219 #: Input/cdaudio/configure.c:645
220 msgid "Track names:"
221 msgstr "Nomi tracce:"
222
223 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
224 #: Input/vorbis/configure.c:472
225 msgid "Override generic titles"
226 msgstr "Ignora la formattazione generica"
227
228 #: Input/cdaudio/configure.c:668
229 msgid "Name format:"
230 msgstr "Formato nome:"
231
232 #: Input/cdaudio/configure.c:680
233 msgid "CD Info"
234 msgstr "Informazioni CD"
235
236 #: Input/mpg123/configure.c:260
237 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
238 msgstr "Seleziona la directory dove vuoi salvare lo stream MPEG:"
239
240 #: Input/mpg123/configure.c:344
241 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
242 msgstr "Configurazione Plugin MPEG Audio"
243
244 #: Input/mpg123/configure.c:361
245 msgid "Resolution:"
246 msgstr "Risoluzione:"
247
248 #: Input/mpg123/configure.c:369
249 msgid "16 bit"
250 msgstr "16 bit"
251
252 #: Input/mpg123/configure.c:378
253 msgid "8 bit"
254 msgstr "8 bit"
255
256 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
257 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
258 msgid "Channels:"
259 msgstr "Canali:"
260
261 #: Input/mpg123/configure.c:393
262 msgid "Stereo (if available)"
263 msgstr "Stereo (se posibile)"
264
265 #: Input/mpg123/configure.c:404
266 msgid "Mono"
267 msgstr "Mono"
268
269 #: Input/mpg123/configure.c:411
270 msgid "Down sample:"
271 msgstr "Down sample:"
272
273 #: Input/mpg123/configure.c:420
274 msgid "1:1 (44 kHz)"
275 msgstr "1:1 (44 kHz)"
276
277 #: Input/mpg123/configure.c:431
278 msgid "1:2 (22 kHz)"
279 msgstr "1:2 (22 kHz)"
280
281 #: Input/mpg123/configure.c:442
282 msgid "1:4 (11 kHz)"
283 msgstr "1:4 (11 kHz)"
284
285 #: Input/mpg123/configure.c:455
286 msgid "Decoder:"
287 msgstr "Decoder:"
288
289 #: Input/mpg123/configure.c:464
290 msgid "Automatic detection"
291 msgstr "Riconoscimento automatico"
292
293 #: Input/mpg123/configure.c:472
294 msgid "3DNow! optimized decoder"
295 msgstr "Decoder ottimizzato 3DNow!"
296
297 #: Input/mpg123/configure.c:480
298 msgid "MMX optimized decoder"
299 msgstr "Decoder ottimizzato MMX"
300
301 #: Input/mpg123/configure.c:487
302 msgid "FPU decoder"
303 msgstr "Decoder FPU"
304
305 #: Input/mpg123/configure.c:513
306 msgid "Options"
307 msgstr "Opzioni"
308
309 #: Input/mpg123/configure.c:520
310 msgid "Content"
311 msgstr "Contenuto"
312
313 #: Input/mpg123/configure.c:526
314 msgid "Extension"
315 msgstr "Estensione"
316
317 #: Input/mpg123/configure.c:532
318 msgid "Extension and content"
319 msgstr "Estensione e contenuto"
320
321 #: Input/mpg123/configure.c:556
322 msgid "Decoder"
323 msgstr "Decoder"
324
325 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
326 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
327 msgid "Buffering:"
328 msgstr "Buffer:"
329
330 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
331 msgid "Buffer size (kb):"
332 msgstr "Dimensione buffer (kb):"
333
334 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
335 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
336 msgid "Pre-buffer (percent):"
337 msgstr "Pre-buffer (%):"
338
339 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
340 msgid "Proxy:"
341 msgstr "Proxy:"
342
343 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
344 msgid "Use proxy"
345 msgstr "Usa proxy"
346
347 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
348 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
349 msgid "Host:"
350 msgstr "Host:"
351
352 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
353 #: Output/esd/configure.c:153
354 msgid "Port:"
355 msgstr "Porta:"
356
357 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
358 msgid "Use authentication"
359 msgstr "Usa autenticazione"
360
361 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
362 msgid "Username:"
363 msgstr "Username:"
364
365 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
366 msgid "Password:"
367 msgstr "Password:"
368
369 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
370 msgid "Save stream to disk:"
371 msgstr "Salva lo stream sul disco:"
372
373 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
374 msgid "Save stream to disk"
375 msgstr "Salva lo stream sul disco"
376
377 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
378 msgid "Path:"
379 msgstr "Percorso:"
380
381 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
382 msgid "Browse"
383 msgstr "Sfoglia"
384
385 #: Input/mpg123/configure.c:734
386 msgid "SHOUT/Icecast:"
387 msgstr "SHOUT/Icecast:"
388
389 #: Input/mpg123/configure.c:748
390 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
391 msgstr "Abilita il canale UDP di Icecast"
392
393 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
394 msgid "Streaming"
395 msgstr "Streaming"
396
397 #: Input/mpg123/configure.c:757
398 msgid "ID3 Tags:"
399 msgstr "Tag ID3:"
400
401 #: Input/mpg123/configure.c:765
402 msgid "Disable ID3V2 tags"
403 msgstr "DIsabilita i tag ID3V2"
404
405 #: Input/mpg123/configure.c:774
406 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
407 msgstr "Converti tutti i tag ID3 come UTF-8"
408
409 #: Input/mpg123/configure.c:787
410 msgid "ID3 encoding:"
411 msgstr "Codifica ID3:"
412
413 #: Input/mpg123/configure.c:812
414 msgid "ID3 format:"
415 msgstr "Formato ID3:"
416
417 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
418 #: audacious/prefswin.c:95
419 msgid "Title"
420 msgstr "Titolo"
421
422 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s\n"
426 "Unable to write to file: %s"
427 msgstr ""
428 "%s\n"
429 "Impossibile scrivere sul file: %s"
430
431 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
432 msgid "Couldn't write tag!"
433 msgstr "Impossibile scrivere il tag!"
434
435 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "%s\n"
439 "Unable to open file: %s"
440 msgstr ""
441 "%s\n"
442 "Impossibile aprire il file: %s"
443
444 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
445 msgid "File Info"
446 msgstr "Informazioni File"
447
448 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
449 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
450 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
451 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
452 #: Output/alsa/about.c:53
453 msgid "Ok"
454 msgstr "Ok"
455
456 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "%s\n"
460 "Unable to truncate file: %s"
461 msgstr ""
462 "%s\n"
463 "Impossibile troncare il file: %s"
464
465 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
466 msgid "Couldn't remove tag!"
467 msgstr "Impossibile rimuovere il tag!"
468
469 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
470 msgid "No tag to remove!"
471 msgstr "Nessun tag da rimuovere!"
472
473 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
474 msgid "Stereo"
475 msgstr "Stereo"
476
477 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
478 msgid "Joint stereo"
479 msgstr "Joint stereo"
480
481 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
482 msgid "Dual channel"
483 msgstr "Dual channel"
484
485 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
486 msgid "Single channel"
487 msgstr "Canale singolo"
488
489 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
490 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
491 #, c-format
492 msgid "%d KBit/s"
493 msgstr "%d KBit/s"
494
495 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
496 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
497 #, c-format
498 msgid "%ld Hz"
499 msgstr "%ld Hz"
500
501 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
502 msgid "None"
503 msgstr "Nessuna"
504
505 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
506 msgid "50/15 ms"
507 msgstr "50/15 ms"
508
509 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
510 msgid "CCIT J.17"
511 msgstr "CCIT J.17"
512
513 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
514 msgid "No"
515 msgstr "No"
516
517 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
518 msgid "Yes"
519 msgstr "Si"
520
521 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
522 msgid "Name:"
523 msgstr "Nome:"
524
525 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
526 msgid " MPEG Info "
527 msgstr " MPEG Info "
528
529 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
530 msgid "MPEG Level:"
531 msgstr "Tipo MPEG:"
532
533 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
534 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
535 msgid "Bit rate:"
536 msgstr "Bit rate:"
537
538 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
539 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
540 msgid "Sample rate:"
541 msgstr "Sample rate:"
542
543 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
544 msgid "Frames:"
545 msgstr "Frame:"
546
547 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
548 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
549 msgid "File size:"
550 msgstr "Dimensione file:"
551
552 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
553 msgid "Error Protection:"
554 msgstr "Errore di protezione:"
555
556 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
557 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
558 msgid "Copyright:"
559 msgstr "Copyright:"
560
561 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
562 msgid "Original:"
563 msgstr "Originale:"
564
565 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
566 msgid "Emphasis:"
567 msgstr "Enfasi:"
568
569 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
570 msgid " ID3 Tag "
571 msgstr " ID3 Tag "
572
573 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
574 msgid "Title:"
575 msgstr "Titolo:"
576
577 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
578 msgid "Artist:"
579 msgstr "Artista:"
580
581 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
582 msgid "Album:"
583 msgstr "Album:"
584
585 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
586 msgid "Comment:"
587 msgstr "Commento:"
588
589 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
590 msgid "Year:"
591 msgstr "Anno:"
592
593 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
594 msgid "Track number:"
595 msgstr "Traccia:"
596
597 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
598 msgid "Genre:"
599 msgstr "Genere:"
600
601 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
602 msgid "Copy album tags"
603 msgstr "Copia tag dell'album"
604
605 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
606 msgid "Paste album tags"
607 msgstr "Incolla tag dell'album"
608
609 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
610 #: audacious/mainwin.c:780
611 #, c-format
612 msgid "%s - BMP"
613 msgstr "%s - BMP"
614
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
617 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
618 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
619 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
620 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
621 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
622 msgid "N/A"
623 msgstr "N/A"
624
625 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Variable,\n"
629 "avg. bitrate: %d KBit/s"
630 msgstr ""
631 "Variabile,\n"
632 "avg. bitrate: %d KBit/s"
633
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
635 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
636 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
637 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
638 #, c-format
639 msgid "%s"
640 msgstr "%s"
641
642 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
643 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
644 #, c-format
645 msgid "%d"
646 msgstr "%d"
647
648 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
649 #, c-format
650 msgid "%lu Bytes"
651 msgstr "%lu Bytes"
652
653 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
654 msgid "Error"
655 msgstr "Errore"
656
657 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
658 #, c-format
659 msgid "LOOKING UP %s"
660 msgstr "RICERCA %s"
661
662 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
663 #, c-format
664 msgid "Couldn't look up host %s"
665 msgstr "Impossibile trovare l'host %s"
666
667 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
668 #, c-format
669 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
670 msgstr "CONNESSIONE A %s:%d"
671
672 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
673 #: Input/vorbis/http.c:372
674 #, c-format
675 msgid "Couldn't connect to host %s"
676 msgstr "Impossibile connettersi all'host %s"
677
678 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
679 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
680 msgstr "CONNESSO: IN ATTESA DI RISPOSTA"
681
682 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Couldn't connect to host %s\n"
686 "Server reported: %s"
687 msgstr ""
688 "Impossibile connettersi all'host %s\n"
689 "Risposta del server: %s"
690
691 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
692 #, c-format
693 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
694 msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
695
696 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
697 msgid "Blues"
698 msgstr "Blues"
699
700 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
701 msgid "Classic Rock"
702 msgstr "Classic Rock"
703
704 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
705 msgid "Country"
706 msgstr "Country"
707
708 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
709 msgid "Dance"
710 msgstr "Dance"
711
712 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
713 msgid "Disco"
714 msgstr "Disco"
715
716 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
717 msgid "Funk"
718 msgstr "Funk"
719
720 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
721 msgid "Grunge"
722 msgstr "Grunge"
723
724 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
725 msgid "Hip-Hop"
726 msgstr "Hip-Hop"
727
728 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
729 msgid "Jazz"
730 msgstr "Jazz"
731
732 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
733 msgid "Metal"
734 msgstr "Metal"
735
736 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
737 msgid "New Age"
738 msgstr "New Age"
739
740 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
741 msgid "Oldies"
742 msgstr "Oldies"
743
744 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
745 msgid "Other"
746 msgstr "Altro"
747
748 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
749 msgid "Pop"
750 msgstr "Pop"
751
752 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
753 msgid "R&B"
754 msgstr "R&B"
755
756 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
757 msgid "Rap"
758 msgstr "Rap"
759
760 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
761 msgid "Reggae"
762 msgstr "Reggae"
763
764 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
765 msgid "Rock"
766 msgstr "Rock"
767
768 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
769 msgid "Techno"
770 msgstr "Techno"
771
772 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
773 msgid "Industrial"
774 msgstr "Industrial"
775
776 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
777 msgid "Alternative"
778 msgstr "Alternative"
779
780 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
781 msgid "Ska"
782 msgstr "Ska"
783
784 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
785 msgid "Death Metal"
786 msgstr "Death Metal"
787
788 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
789 msgid "Pranks"
790 msgstr "Pranks"
791
792 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
793 msgid "Soundtrack"
794 msgstr "Colonna Sonora"
795
796 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
797 msgid "Euro-Techno"
798 msgstr "Euro-Techno"
799
800 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
801 msgid "Ambient"
802 msgstr "Ambient"
803
804 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
805 msgid "Trip-Hop"
806 msgstr "Trip-Hop"
807
808 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
809 msgid "Vocal"
810 msgstr "Vocal"
811
812 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
813 msgid "Jazz+Funk"
814 msgstr "Jazz+Funk"
815
816 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
817 msgid "Fusion"
818 msgstr "Fusion"
819
820 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
821 msgid "Trance"
822 msgstr "Trance"
823
824 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
825 msgid "Classical"
826 msgstr "Classical"
827
828 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
829 msgid "Instrumental"
830 msgstr "Instrumental"
831
832 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
833 msgid "Acid"
834 msgstr "Acid"
835
836 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
837 msgid "House"
838 msgstr "House"
839
840 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
841 msgid "Game"
842 msgstr "Game"
843
844 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
845 msgid "Sound Clip"
846 msgstr "Sound Clip"
847
848 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
849 msgid "Gospel"
850 msgstr "Gospel"
851
852 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
853 msgid "Noise"
854 msgstr "Noise"
855
856 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
857 msgid "AlternRock"
858 msgstr "AlternRock"
859
860 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
861 msgid "Bass"
862 msgstr "Bass"
863
864 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
865 msgid "Soul"
866 msgstr "Soul"
867
868 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
869 msgid "Punk"
870 msgstr "Punk"
871
872 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
873 msgid "Space"
874 msgstr "Space"
875
876 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
877 msgid "Meditative"
878 msgstr "Meditative"
879
880 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
881 msgid "Instrumental Pop"
882 msgstr "Instrumental Pop"
883
884 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
885 msgid "Instrumental Rock"
886 msgstr "Instrumental Rock"
887
888 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
889 msgid "Ethnic"
890 msgstr "Etnica"
891
892 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
893 msgid "Gothic"
894 msgstr "Gothic"
895
896 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
897 msgid "Darkwave"
898 msgstr "Darkwave"
899
900 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
901 msgid "Techno-Industrial"
902 msgstr "Techno-Industrial"
903
904 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
905 msgid "Electronic"
906 msgstr "Electronic"
907
908 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
909 msgid "Pop-Folk"
910 msgstr "Pop-Folk"
911
912 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
913 msgid "Eurodance"
914 msgstr "Eurodance"
915
916 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
917 msgid "Dream"
918 msgstr "Dream"
919
920 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
921 msgid "Southern Rock"
922 msgstr "Southern Rock"
923
924 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
925 msgid "Comedy"
926 msgstr "Comedy"
927
928 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
929 msgid "Cult"
930 msgstr "Cult"
931
932 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
933 msgid "Gangsta Rap"
934 msgstr "Gangsta Rap"
935
936 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
937 msgid "Top 40"
938 msgstr "Top 40"
939
940 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
941 msgid "Christian Rap"
942 msgstr "Christian Rap"
943
944 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
945 msgid "Pop/Funk"
946 msgstr "Pop/Funk"
947
948 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
949 msgid "Jungle"
950 msgstr "Jungle"
951
952 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
953 msgid "Native American"
954 msgstr "Native American"
955
956 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
957 msgid "Cabaret"
958 msgstr "Cabaret"
959
960 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
961 msgid "New Wave"
962 msgstr "New Wave"
963
964 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
965 msgid "Psychedelic"
966 msgstr "Psychedelic"
967
968 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
969 msgid "Rave"
970 msgstr "Rave"
971
972 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
973 msgid "Showtunes"
974 msgstr "Showtunes"
975
976 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
977 msgid "Trailer"
978 msgstr "Trailer"
979
980 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
981 msgid "Lo-Fi"
982 msgstr "Lo-Fi"
983
984 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
985 msgid "Tribal"
986 msgstr "Tribal"
987
988 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
989 msgid "Acid Punk"
990 msgstr "Acid Punk"
991
992 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
993 msgid "Acid Jazz"
994 msgstr "Acid Jazz"
995
996 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
997 msgid "Polka"
998 msgstr "Polka"
999
1000 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
1001 msgid "Retro"
1002 msgstr "Retro"
1003
1004 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1005 msgid "Musical"
1006 msgstr "Musical"
1007
1008 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1009 msgid "Rock & Roll"
1010 msgstr "Rock & Roll"
1011
1012 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1013 msgid "Hard Rock"
1014 msgstr "Hard Rock"
1015
1016 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1017 msgid "Folk"
1018 msgstr "Folk"
1019
1020 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1021 msgid "Folk/Rock"
1022 msgstr "Folk/Rock"
1023
1024 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1025 msgid "National Folk"
1026 msgstr "National Folk"
1027
1028 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1029 msgid "Swing"
1030 msgstr "Swing"
1031
1032 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1033 msgid "Fast-Fusion"
1034 msgstr "Fast-Fusion"
1035
1036 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1037 msgid "Bebob"
1038 msgstr "Bebob"
1039
1040 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1041 msgid "Latin"
1042 msgstr "Latin"
1043
1044 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1045 msgid "Revival"
1046 msgstr "Revival"
1047
1048 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1049 msgid "Celtic"
1050 msgstr "Celtic"
1051
1052 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1053 msgid "Bluegrass"
1054 msgstr "Bluegrass"
1055
1056 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1057 msgid "Avantgarde"
1058 msgstr "Avantgarde"
1059
1060 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1061 msgid "Gothic Rock"
1062 msgstr "Gothic Rock"
1063
1064 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1065 msgid "Progressive Rock"
1066 msgstr "Progressive Rock"
1067
1068 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1069 msgid "Psychedelic Rock"
1070 msgstr "Psychedelic Rock"
1071
1072 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1073 msgid "Symphonic Rock"
1074 msgstr "Symphonic Rock"
1075
1076 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1077 msgid "Slow Rock"
1078 msgstr "Slow Rock"
1079
1080 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1081 msgid "Big Band"
1082 msgstr "Big Band"
1083
1084 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1085 msgid "Chorus"
1086 msgstr "Chorus"
1087
1088 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1089 msgid "Easy Listening"
1090 msgstr "Easy Listening"
1091
1092 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1093 msgid "Acoustic"
1094 msgstr "Acoustic"
1095
1096 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1097 msgid "Humour"
1098 msgstr "Humour"
1099
1100 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1101 msgid "Speech"
1102 msgstr "Speech"
1103
1104 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1105 msgid "Chanson"
1106 msgstr "Chanson"
1107
1108 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1109 msgid "Opera"
1110 msgstr "Opera"
1111
1112 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1113 msgid "Chamber Music"
1114 msgstr "Chamber Music"
1115
1116 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1117 msgid "Sonata"
1118 msgstr "Sonata"
1119
1120 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1121 msgid "Symphony"
1122 msgstr "Symphony"
1123
1124 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1125 msgid "Booty Bass"
1126 msgstr "Booty Bass"
1127
1128 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1129 msgid "Primus"
1130 msgstr "Primus"
1131
1132 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1133 msgid "Porn Groove"
1134 msgstr "Porn Groove"
1135
1136 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1137 msgid "Satire"
1138 msgstr "Satire"
1139
1140 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1141 msgid "Slow Jam"
1142 msgstr "Slow Jam"
1143
1144 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1145 msgid "Club"
1146 msgstr "Club"
1147
1148 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1149 msgid "Tango"
1150 msgstr "Tango"
1151
1152 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1153 msgid "Samba"
1154 msgstr "Samba"
1155
1156 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1157 msgid "Folklore"
1158 msgstr "Folklore"
1159
1160 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1161 msgid "Ballad"
1162 msgstr "Ballad"
1163
1164 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1165 msgid "Power Ballad"
1166 msgstr "Power Ballad"
1167
1168 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1169 msgid "Rhythmic Soul"
1170 msgstr "Rhythmic Soul"
1171
1172 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1173 msgid "Freestyle"
1174 msgstr "Freestyle"
1175
1176 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1177 msgid "Duet"
1178 msgstr "Duet"
1179
1180 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1181 msgid "Punk Rock"
1182 msgstr "Punk Rock"
1183
1184 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1185 msgid "Drum Solo"
1186 msgstr "Drum Solo"
1187
1188 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1189 msgid "A Cappella"
1190 msgstr "A Cappella"
1191
1192 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1193 msgid "Euro-House"
1194 msgstr "Euro-House"
1195
1196 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1197 msgid "Dance Hall"
1198 msgstr "Dance Hall"
1199
1200 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1201 msgid "Goa"
1202 msgstr "Goa"
1203
1204 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1205 msgid "Drum & Bass"
1206 msgstr "Drum & Bass"
1207
1208 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1209 msgid "Club-House"
1210 msgstr "Club-House"
1211
1212 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1213 msgid "Hardcore"
1214 msgstr "Hardcore"
1215
1216 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1217 msgid "Terror"
1218 msgstr "Terror"
1219
1220 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1221 msgid "Indie"
1222 msgstr "Indie"
1223
1224 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1225 msgid "BritPop"
1226 msgstr "BritPop"
1227
1228 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1229 msgid "Negerpunk"
1230 msgstr "Negerpunk"
1231
1232 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1233 msgid "Polsk Punk"
1234 msgstr "Polsk Punk"
1235
1236 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1237 msgid "Beat"
1238 msgstr "Beat"
1239
1240 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1241 msgid "Christian Gangsta Rap"
1242 msgstr "Christian Gangsta Rap"
1243
1244 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1245 msgid "Heavy Metal"
1246 msgstr "Heavy Metal"
1247
1248 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1249 msgid "Black Metal"
1250 msgstr "Black Metal"
1251
1252 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1253 msgid "Crossover"
1254 msgstr "Crossover"
1255
1256 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1257 msgid "Contemporary Christian"
1258 msgstr "Contemporary Christian"
1259
1260 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1261 msgid "Christian Rock"
1262 msgstr "Christian Rock"
1263
1264 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1265 msgid "Merengue"
1266 msgstr "Merengue"
1267
1268 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1269 msgid "Salsa"
1270 msgstr "Salsa"
1271
1272 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1273 msgid "Thrash Metal"
1274 msgstr "Thrash Metal"
1275
1276 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1277 msgid "Anime"
1278 msgstr "Anime"
1279
1280 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1281 msgid "JPop"
1282 msgstr "JPop"
1283
1284 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1285 msgid "Synthpop"
1286 msgstr "Synthpop"
1287
1288 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
1289 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1290 msgstr "Informazioni sul Plugin MPEG Audio"
1291
1292 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
1293 msgid ""
1294 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1295 "Plugin by The XMMS team"
1296 msgstr ""
1297 "mpg123 decoder di Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1298 "Plugin di \"The XMMS team\""
1299
1300 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
1301 msgid "MPEG Audio Plugin"
1302 msgstr "MPEG Audio Plugin"
1303
1304 #: Input/vorbis/configure.c:192
1305 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1306 msgstr "Selezionare la directory dove salvare lo stream Ogg·Vorbis:"
1307
1308 #: Input/vorbis/configure.c:275
1309 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1310 msgstr "Configurazione Plugin Ogg Vorbis"
1311
1312 #: Input/vorbis/configure.c:464
1313 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1314 msgstr "Tag Ogg Vorbis:"
1315
1316 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
1317 msgid "Title format:"
1318 msgstr "Formato titolo:"
1319
1320 #: Input/vorbis/configure.c:503
1321 msgid "ReplayGain Settings:"
1322 msgstr "Impostazioni ReplayGain:"
1323
1324 #: Input/vorbis/configure.c:511
1325 msgid "Enable Clipping Prevention"
1326 msgstr "Abilitare la prevenzione dei Clip:"
1327
1328 #: Input/vorbis/configure.c:516
1329 msgid "Enable ReplayGain"
1330 msgstr "Abilita ReplayGain"
1331
1332 #: Input/vorbis/configure.c:521
1333 msgid "ReplayGain Type:"
1334 msgstr "Tipo ReplayGain:"
1335
1336 #: Input/vorbis/configure.c:532
1337 msgid "use Track Gain/Peak"
1338 msgstr "Usa Gain/Peak per le tracce"
1339
1340 #: Input/vorbis/configure.c:542
1341 msgid "use Album Gain/Peak"
1342 msgstr "usa Gain/Peak per gli album"
1343
1344 #: Input/vorbis/configure.c:554
1345 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1346 msgstr "Abilita 6dB Boots + Hard Limiting"
1347
1348 #: Input/vorbis/configure.c:560
1349 msgid "ReplayGain"
1350 msgstr "ReplayGain"
1351
1352 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "An error occured:\n"
1356 "%s"
1357 msgstr ""
1358 "Si è verificato un errore:\n"
1359 "%s"
1360
1361 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
1362 msgid "Error!"
1363 msgstr "Errore!"
1364
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
1366 msgid "Failed to modify tag (open)"
1367 msgstr "Modifica del tag fallita (apertura)"
1368
1369 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
1370 msgid "Failed to modify tag (close)"
1371 msgstr "Modifica del tag fallita (chiusura)"
1372
1373 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
1374 msgid "Failed to modify tag"
1375 msgstr "Modifica del tag fallita"
1376
1377 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
1378 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1379 msgstr " Tag Ogg Vorbis "
1380
1381 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
1382 msgid "Date:"
1383 msgstr "Data:"
1384
1385 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
1386 msgid "Description:"
1387 msgstr "Descrizione:"
1388
1389 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
1390 msgid "Location:"
1391 msgstr "Locazione:"
1392
1393 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
1394 msgid "Version:"
1395 msgstr "Versione:"
1396
1397 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
1398 msgid "ISRC number:"
1399 msgstr "Numero ISRC:"
1400
1401 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
1402 msgid "Organization:"
1403 msgstr "Organizzazione:"
1404
1405 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
1406 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1407 msgstr "ReplayGain di Ogg Vorbis"
1408
1409 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
1410 msgid "Track gain:"
1411 msgstr "Guadagno traccia:"
1412
1413 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
1414 msgid "Track peak:"
1415 msgstr "Picco traccia:"
1416
1417 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
1418 msgid "Album gain:"
1419 msgstr "Guadagno album:"
1420
1421 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
1422 msgid "Album peak:"
1423 msgstr "Picco Album"
1424
1425 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
1426 msgid " Ogg Vorbis Info "
1427 msgstr " Informazioni Ogg Vorbis "
1428
1429 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
1430 msgid "Length:"
1431 msgstr "Lunghezza:"
1432
1433 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
1434 #, c-format
1435 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1436 msgstr "%d KBit/s (nominale)"
1437
1438 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
1439 #, c-format
1440 msgid "%d Hz"
1441 msgstr "%d Hz"
1442
1443 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
1444 #, c-format
1445 msgid "%d:%.2d"
1446 msgstr "%d:%.2d"
1447
1448 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
1449 #, c-format
1450 msgid "%d Bytes"
1451 msgstr "%d Bytes"
1452
1453 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
1454 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1455 msgstr "Plugin Audio Ogg Vorbis"
1456
1457 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
1458 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
1459 msgstr "Informazioni su Plugin Audio Ogg Vorbis"
1460
1461 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
1462 msgid ""
1463 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
1464 "\n"
1465 "Original code by\n"
1466 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1467 "Contributions from\n"
1468 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1469 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1470 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1471 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1472 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1473 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1474 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1475 "\n"
1476 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
1477 msgstr ""
1478 "Ogg Vorbis Plugin di \"the Xiph.org Foundation\"\n"
1479 "\n"
1480 "Codice originale di\n"
1481 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1482 "\n"
1483 "Hanno contribuito\n"
1484 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1485 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1486 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1487 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1488 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1489 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1490 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1491 "\n"
1492 "Visita \"Xiph.org Foundation\" all'indirizzo http://www.xiph.org/\n"
1493
1494 #: Input/wav/wav.c:67
1495 msgid "WAV Audio Plugin"
1496 msgstr "Plugin Audio WAV"
1497
1498 #: Output/OSS/OSS.c:50
1499 msgid "OSS Output Plugin"
1500 msgstr "OSS"
1501
1502 #: Output/OSS/about.c:39
1503 msgid "About OSS Driver"
1504 msgstr "Informazioni sui driver OSS"
1505
1506 #: Output/OSS/about.c:40
1507 msgid ""
1508 "XMMS OSS Driver\n"
1509 "\n"
1510 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1511 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1512 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1513 "(at your option) any later version.\n"
1514 "\n"
1515 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1516 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1517 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1518 "GNU General Public License for more details.\n"
1519 "\n"
1520 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1521 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1522 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1523 "USA."
1524 msgstr ""
1525 "XMMS OSS Driver\n"
1526 "\n"
1527 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1528 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1529 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1530 "(at your option) any later version.\n"
1531 "\n"
1532 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1533 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1534 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1535 "GNU General Public License for more details.\n"
1536 "\n"
1537 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1538 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1539 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1540 "USA."
1541
1542 #: Output/OSS/configure.c:149
1543 #, c-format
1544 msgid "Default (%s)"
1545 msgstr "Default (%s)"
1546
1547 #: Output/OSS/configure.c:167
1548 msgid "Default"
1549 msgstr "Default"
1550
1551 #: Output/OSS/configure.c:199
1552 msgid "OSS Driver configuration"
1553 msgstr "Configurazione Driver OSS"
1554
1555 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
1556 msgid "Audio device:"
1557 msgstr "Device audio:"
1558
1559 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
1560 msgid "Use alternate device:"
1561 msgstr "Usa device alternativo:"
1562
1563 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
1564 msgid "Mixer device:"
1565 msgstr "Device mixer:"
1566
1567 #: Output/OSS/configure.c:300
1568 msgid "Devices"
1569 msgstr "Devices"
1570
1571 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
1572 msgid "Buffer size (ms):"
1573 msgstr "Grandezza buffer (ms):"
1574
1575 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
1576 msgid "Buffering"
1577 msgstr "Buffering"
1578
1579 #: Output/OSS/configure.c:341
1580 msgid "Mixer Settings:"
1581 msgstr "Impostazioni Mixer:"
1582
1583 #: Output/OSS/configure.c:347
1584 msgid "Volume controls Master not PCM"
1585 msgstr "Il volume controlla il Master e non il PCM"
1586
1587 #: Output/OSS/configure.c:353
1588 msgid "Mixer"
1589 msgstr "Mixer"
1590
1591 #: Output/esd/about.c:34
1592 msgid "About ESounD Plugin"
1593 msgstr "Informazioni sul plugin ESounD"
1594
1595 #: Output/esd/about.c:35
1596 msgid ""
1597 "XMMS ESounD Plugin\n"
1598 "\n"
1599 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1600 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1601 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1602 "(at your option) any later version.\n"
1603 "\n"
1604 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1605 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1606 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1607 "GNU General Public License for more details.\n"
1608 "\n"
1609 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1610 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1611 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1612 "USA."
1613 msgstr ""
1614 "XMMS ESounD Plugin\n"
1615 "\n"
1616 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1617 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1618 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1619 "(at your option) any later version.\n"
1620 "\n"
1621 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1622 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1623 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1624 "GNU General Public License for more details.\n"
1625 "\n"
1626 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1627 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1628 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1629 "USA."
1630
1631 #: Output/esd/configure.c:102
1632 msgid "ESD Output Plugin configuration"
1633 msgstr "Configurazione Plugin ESD"
1634
1635 #: Output/esd/configure.c:125
1636 msgid "Use remote host"
1637 msgstr "Usa host remoto"
1638
1639 #: Output/esd/configure.c:132
1640 msgid "Volume controls OSS mixer"
1641 msgstr "Il volume controlla il mixer OSS"
1642
1643 #: Output/esd/configure.c:169
1644 msgid "Server"
1645 msgstr "Server"
1646
1647 #: Output/esd/esd.c:47
1648 msgid "eSound Output Plugin"
1649 msgstr "eSound"
1650
1651 #: Output/alsa/about.c:36
1652 msgid "About ALSA Driver"
1653 msgstr "Informazioni su ALSA"
1654
1655 #: Output/alsa/about.c:37
1656 msgid ""
1657 "XMMS ALSA Driver\n"
1658 "\n"
1659 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1660 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1661 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1662 "(at your option) any later version.\n"
1663 "\n"
1664 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1665 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1666 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1667 "GNU General Public License for more details.\n"
1668 "\n"
1669 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1670 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1671 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1672 "USA.\n"
1673 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1674 msgstr ""
1675 "XMMS ALSA Driver\n"
1676 "\n"
1677 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1678 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1679 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1680 "(at your option) any later version.\n"
1681 "\n"
1682 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1683 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1684 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1685 "GNU General Public License for more details.\n"
1686 "\n"
1687 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1688 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1689 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1690 "USA.\n"
1691 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1692
1693 #: Output/alsa/alsa.c:46
1694 #, c-format
1695 msgid "ALSA %s output plugin"
1696 msgstr "ALSA %s"
1697
1698 #: Output/alsa/configure.c:164
1699 msgid "Unknown soundcard"
1700 msgstr "Scheda audio sconosciuta"
1701
1702 #: Output/alsa/configure.c:217
1703 #, c-format
1704 msgid "Default PCM device (%s)"
1705 msgstr "Default PCM device (%s)"
1706
1707 #: Output/alsa/configure.c:280
1708 msgid "ALSA Driver configuration"
1709 msgstr "Configurazione Driver ALSA"
1710
1711 #: Output/alsa/configure.c:308
1712 msgid "Mixer:"
1713 msgstr "Mixer:"
1714
1715 #: Output/alsa/configure.c:316
1716 msgid "Use software volume control"
1717 msgstr "Usa controllo volume software"
1718
1719 #: Output/alsa/configure.c:326
1720 msgid "Mixer card:"
1721 msgstr "Mixer card:"
1722
1723 #: Output/alsa/configure.c:359
1724 msgid "Device settings"
1725 msgstr "Impostazioni device"
1726
1727 #: Output/alsa/configure.c:361
1728 msgid "Advanced settings:"
1729 msgstr "Avanzate:"
1730
1731 #: Output/alsa/configure.c:374
1732 msgid "Buffer time (ms):"
1733 msgstr "Grandezza del buffer (ms):"
1734
1735 #: Output/alsa/configure.c:388
1736 msgid "Period time (ms):"
1737 msgstr "Grandezza del periodo (ms):"
1738
1739 #: Output/alsa/configure.c:402
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Thread buffer time (ms):"
1742 msgstr "Grandezza del buffer (ms):"
1743
1744 #: Output/alsa/configure.c:416
1745 msgid "Multi-thread mode"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: Output/alsa/configure.c:421
1749 msgid "Mmap mode"
1750 msgstr "Mmap mode"
1751
1752 #: Output/alsa/configure.c:427
1753 msgid "Advanced settings"
1754 msgstr "Impostazioni avanzate"
1755
1756 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
1757 msgid "/Toggle Decorations"
1758 msgstr "/Rimuovi Decorazioni"
1759
1760 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
1761 msgid "/-"
1762 msgstr "/-"
1763
1764 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
1765 msgid "/Close"
1766 msgstr "/Chiudi"
1767
1768 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
1769 msgid "Blur scope"
1770 msgstr "Blur scope"
1771
1772 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
1773 msgid "Blur Scope: Color selection"
1774 msgstr "Blur Spettrogramma: Selezione colore"
1775
1776 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
1777 msgid "Options:"
1778 msgstr "Opzioni:"
1779
1780 #: libaudacious/titlestring.c:324
1781 msgid "Performer/Artist"
1782 msgstr "Artista"
1783
1784 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
1785 msgid "Album"
1786 msgstr "Album"
1787
1788 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
1789 msgid "Genre"
1790 msgstr "Genere"
1791
1792 #: libaudacious/titlestring.c:327
1793 msgid "File name"
1794 msgstr "Nome file"
1795
1796 #: libaudacious/titlestring.c:328
1797 msgid "File path"
1798 msgstr "Percorso file"
1799
1800 #: libaudacious/titlestring.c:329
1801 msgid "File extension"
1802 msgstr "Estensione file"
1803
1804 #: libaudacious/titlestring.c:330
1805 msgid "Track name"
1806 msgstr "Nome traccia"
1807
1808 #: libaudacious/titlestring.c:331
1809 msgid "Track number"
1810 msgstr "Traccia n°"
1811
1812 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
1813 msgid "Date"
1814 msgstr "Data"
1815
1816 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
1817 msgid "Year"
1818 msgstr "Anno"
1819
1820 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
1821 msgid "Comment"
1822 msgstr "Commento"
1823
1824 #: libaudacious/titlestring.c:385
1825 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1826 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente"
1827
1828 #: audacious/about.c:42
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid ""
1831 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1832 "A media player based on XMMS\n"
1833 "\n"
1834 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
1835 msgstr ""
1836 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1837 "Riproduttore multimediale basato su XMMS\n"
1838 "\n"
1839 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
1840
1841 #: audacious/about.c:48
1842 msgid "Developers:"
1843 msgstr "Sviluppatori:"
1844
1845 #: audacious/about.c:49
1846 msgid "Artem Baguinski"
1847 msgstr "Artem Baguinski"
1848
1849 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
1850 msgid "Edward Brocklesby"
1851 msgstr "Edward Brocklesby"
1852
1853 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
1854 msgid "Chong Kai Xiong"
1855 msgstr "Chong Kai Xiong"
1856
1857 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
1858 msgid "Milosz Derezynski"
1859 msgstr "Milosz Derezynski"
1860
1861 #: audacious/about.c:53
1862 msgid "David Lau"
1863 msgstr "David Lau"
1864
1865 #: audacious/about.c:54
1866 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1867 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1868
1869 #: audacious/about.c:55
1870 msgid "Michiel Sikkes"
1871 msgstr "Michiel Sikkes"
1872
1873 #: audacious/about.c:58
1874 msgid "With Additional Help:"
1875 msgstr "Con l'aiuto di:"
1876
1877 #: audacious/about.c:59
1878 msgid "Andrei Badea"
1879 msgstr "Andrei Badea"
1880
1881 #: audacious/about.c:60
1882 msgid "Peter Behroozi"
1883 msgstr "Peter Behroozi"
1884
1885 #: audacious/about.c:61
1886 msgid "Bernard Blackham"
1887 msgstr "Bernard Blackham"
1888
1889 #: audacious/about.c:62
1890 msgid "Oliver Blin"
1891 msgstr "Oliver Blin"
1892
1893 #: audacious/about.c:63
1894 msgid "Tomas Bzatek"
1895 msgstr "Tomas Bzatek"
1896
1897 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
1898 msgid "Liviu Danicel"
1899 msgstr "Liviu Danicel"
1900
1901 #: audacious/about.c:65
1902 msgid "Jon Dowland"
1903 msgstr "Jon Dowland"
1904
1905 #: audacious/about.c:66
1906 msgid "Artur Frysiak"
1907 msgstr "Artur Frysiak"
1908
1909 #: audacious/about.c:67
1910 msgid "Sebastian Kapfer"
1911 msgstr "Sebastian Kapfer"
1912
1913 #: audacious/about.c:68
1914 msgid "Lukas Koberstein"
1915 msgstr "Lukas Koberstein"
1916
1917 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
1918 msgid "Dan Korostelev"
1919 msgstr "Dan Korostelev"
1920
1921 #: audacious/about.c:70
1922 msgid "Jolan Luff"
1923 msgstr "Jolan Luff"
1924
1925 #: audacious/about.c:71
1926 msgid "Michael Marineau"
1927 msgstr "Michael Marineau"
1928
1929 #: audacious/about.c:72
1930 msgid "Tim-Philipp Muller"
1931 msgstr "Tim-Philipp Muller"
1932
1933 #: audacious/about.c:73
1934 msgid "Julien Portalier"
1935 msgstr "Julien Portalier"
1936
1937 #: audacious/about.c:74
1938 msgid "Andrew Ruder"
1939 msgstr "Andrew Ruder"
1940
1941 #: audacious/about.c:75
1942 msgid "Olivier Samyn"
1943 msgstr "Olivier Samyn"
1944
1945 #: audacious/about.c:76
1946 msgid "Martijn Vernooij"
1947 msgstr "Martijn Vernooij"
1948
1949 #: audacious/about.c:79
1950 msgid "ClearSky skin:"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: audacious/about.c:80
1954 msgid "Will Reinhart"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: audacious/about.c:83
1958 msgid "Homepage and Graphics:"
1959 msgstr "Homepage e Grafica:"
1960
1961 #: audacious/about.c:92
1962 msgid "Brazilian Portuguese:"
1963 msgstr "Portoghese (Brasile):"
1964
1965 #: audacious/about.c:93
1966 msgid "Philipi Pinto"
1967 msgstr "Philipi Pinto"
1968
1969 #: audacious/about.c:95
1970 msgid "Breton:"
1971 msgstr "Bretone:"
1972
1973 #: audacious/about.c:96
1974 msgid "Thierry Vignaud"
1975 msgstr "Thierry Vignaud"
1976
1977 #: audacious/about.c:98
1978 msgid "Chinese:"
1979 msgstr "Cinese:"
1980
1981 #: audacious/about.c:100
1982 msgid "Chao-Hsiung Liao"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: audacious/about.c:102
1986 msgid "Czech:"
1987 msgstr "Ceco:"
1988
1989 #: audacious/about.c:103
1990 msgid "Jan Narovec"
1991 msgstr "Jan Narovec"
1992
1993 #: audacious/about.c:105
1994 msgid "Dutch:"
1995 msgstr "Olandese:"
1996
1997 #: audacious/about.c:106
1998 msgid "Laurens Buhler"
1999 msgstr "Laurens Buhler"
2000
2001 #: audacious/about.c:108
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Finnish:"
2004 msgstr "Spagnolo:"
2005
2006 #: audacious/about.c:109
2007 msgid "Pauli Virtanen"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: audacious/about.c:111
2011 msgid "French:"
2012 msgstr "Francese:"
2013
2014 #: audacious/about.c:112
2015 msgid "David Le Brun"
2016 msgstr "David Le Brun"
2017
2018 #: audacious/about.c:114
2019 msgid "German:"
2020 msgstr "Tedesco:"
2021
2022 #: audacious/about.c:115
2023 msgid "Matthias Debus"
2024 msgstr "Matthias Debus"
2025
2026 #: audacious/about.c:117
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Georgian: "
2029 msgstr "Tedesco:"
2030
2031 #: audacious/about.c:118
2032 msgid "George Machitidze"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: audacious/about.c:120
2036 msgid "Greek:"
2037 msgstr "Greco:"
2038
2039 #: audacious/about.c:121
2040 msgid "Kouzinopoulos Haris"
2041 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
2042
2043 #: audacious/about.c:122
2044 msgid "Stavros Giannouris"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: audacious/about.c:124
2048 msgid "Hindi:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: audacious/about.c:125
2052 msgid "Dhananjaya Sharma"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: audacious/about.c:127
2056 msgid "Hungarian:"
2057 msgstr "Ungherese:"
2058
2059 #: audacious/about.c:128
2060 msgid "Laszlo Dvornik"
2061 msgstr "Laszlo Dvornik"
2062
2063 #: audacious/about.c:130
2064 msgid "Italian:"
2065 msgstr "Italiano:"
2066
2067 #: audacious/about.c:131
2068 msgid "Alessio D'Ascanio"
2069 msgstr "Alessio D'Ascanio"
2070
2071 #: audacious/about.c:133
2072 msgid "Japanese:"
2073 msgstr "Giapponese:"
2074
2075 #: audacious/about.c:134
2076 msgid "Takeshi Aihana"
2077 msgstr "Takeshi Aihana"
2078
2079 #: audacious/about.c:136
2080 msgid "Korean:"
2081 msgstr "Coreano:"
2082
2083 #: audacious/about.c:137
2084 msgid "DongCheon Park"
2085 msgstr "DongCheon Park"
2086
2087 #: audacious/about.c:139
2088 msgid "Lithuanian:"
2089 msgstr "Lituano:"
2090
2091 #: audacious/about.c:140
2092 msgid "Rimas Kudelis"
2093 msgstr "Rimas Kudelis"
2094
2095 #: audacious/about.c:142
2096 msgid "Macedonian:"
2097 msgstr "Macedone:"
2098
2099 #: audacious/about.c:143
2100 msgid "Arangel Angov"
2101 msgstr "Arangel Angov"
2102
2103 #: audacious/about.c:145
2104 msgid "Polish:"
2105 msgstr "Polacco:"
2106
2107 #: audacious/about.c:146
2108 msgid "Jacek Wolszczak"
2109 msgstr "Jacek Wolszczak"
2110
2111 #: audacious/about.c:148
2112 msgid "Romanian:"
2113 msgstr "Rumeno:"
2114
2115 #: audacious/about.c:151
2116 msgid "Russian:"
2117 msgstr "Russo:"
2118
2119 #: audacious/about.c:152
2120 msgid "Pavlo Bohmat"
2121 msgstr "Pavlo Bohmat"
2122
2123 #: audacious/about.c:154
2124 msgid "Vitaly Lipatov"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: audacious/about.c:156
2128 msgid "Slovak:"
2129 msgstr "Slovacco:"
2130
2131 #: audacious/about.c:157
2132 msgid "Pavel Kanzelsberger"
2133 msgstr "Pavel Kanzelsberger"
2134
2135 #: audacious/about.c:159
2136 msgid "Spanish:"
2137 msgstr "Spagnolo:"
2138
2139 #: audacious/about.c:160
2140 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
2141 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
2142
2143 #: audacious/about.c:162
2144 msgid "Swedish:"
2145 msgstr "Svedese:"
2146
2147 #: audacious/about.c:163
2148 msgid "Martin Persenius"
2149 msgstr "Martin Persenius"
2150
2151 #: audacious/about.c:165
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Ukrainian:"
2154 msgstr "Rumeno:"
2155
2156 #: audacious/about.c:166
2157 msgid "Mykola Lynnyk"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: audacious/about.c:168
2161 msgid "Welsh:"
2162 msgstr "Gallese:"
2163
2164 #: audacious/about.c:266
2165 msgid "About BMP"
2166 msgstr "Informazioni su BMP"
2167
2168 #: audacious/about.c:311
2169 msgid "Credits"
2170 msgstr "Credits"
2171
2172 #: audacious/about.c:315
2173 msgid "Translators"
2174 msgstr "Traduttori"
2175
2176 #: audacious/eq_slider.c:93
2177 msgid "PREAMP"
2178 msgstr "PREAMP"
2179
2180 #: audacious/eq_slider.c:93
2181 msgid "60HZ"
2182 msgstr "60HZ"
2183
2184 #: audacious/eq_slider.c:93
2185 msgid "170HZ"
2186 msgstr "170HZ"
2187
2188 #: audacious/eq_slider.c:94
2189 msgid "310HZ"
2190 msgstr "310HZ"
2191
2192 #: audacious/eq_slider.c:94
2193 msgid "600HZ"
2194 msgstr "600HZ"
2195
2196 #: audacious/eq_slider.c:94
2197 msgid "1KHZ"
2198 msgstr "1KHZ"
2199
2200 #: audacious/eq_slider.c:95
2201 msgid "3KHZ"
2202 msgstr "3KHZ"
2203
2204 #: audacious/eq_slider.c:95
2205 msgid "6KHZ"
2206 msgstr "6KHZ"
2207
2208 #: audacious/eq_slider.c:95
2209 msgid "12KHZ"
2210 msgstr "12KHZ"
2211
2212 #: audacious/eq_slider.c:96
2213 msgid "14KHZ"
2214 msgstr "14KHZ"
2215
2216 #: audacious/eq_slider.c:96
2217 msgid "16KHZ"
2218 msgstr "16KHZ"
2219
2220 #: audacious/equalizer.c:127
2221 msgid "/Load"
2222 msgstr "/Carica"
2223
2224 #: audacious/equalizer.c:128
2225 msgid "/Load/Preset"
2226 msgstr "/Carica/Preset"
2227
2228 #: audacious/equalizer.c:130
2229 msgid "/Load/Auto-load preset"
2230 msgstr "/Carica/Preset automaticamente"
2231
2232 #: audacious/equalizer.c:132
2233 msgid "/Load/Default"
2234 msgstr "/Carica/Default"
2235
2236 #: audacious/equalizer.c:135
2237 msgid "/Load/Zero"
2238 msgstr "/Carica/Zero"
2239
2240 #: audacious/equalizer.c:138
2241 msgid "/Load/From file"
2242 msgstr "/Carica/Da file"
2243
2244 #: audacious/equalizer.c:140
2245 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
2246 msgstr "/Carica/Da file WinAMP EQF"
2247
2248 #: audacious/equalizer.c:142
2249 msgid "/Import"
2250 msgstr "/Importa"
2251
2252 #: audacious/equalizer.c:143
2253 msgid "/Import/WinAMP Presets"
2254 msgstr "/Importa/Presets WinAMP"
2255
2256 #: audacious/equalizer.c:145
2257 msgid "/Save"
2258 msgstr "/Salva"
2259
2260 #: audacious/equalizer.c:146
2261 msgid "/Save/Preset"
2262 msgstr "/Salva/Preset"
2263
2264 #: audacious/equalizer.c:148
2265 msgid "/Save/Auto-load preset"
2266 msgstr "/Salva/Preset caricato automaticamente"
2267
2268 #: audacious/equalizer.c:150
2269 msgid "/Save/Default"
2270 msgstr "/Salva/Default"
2271
2272 #: audacious/equalizer.c:153
2273 msgid "/Save/To file"
2274 msgstr "/Salva/Su file"
2275
2276 #: audacious/equalizer.c:155
2277 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
2278 msgstr "/Salva/Su file WinAMP·EQF"
2279
2280 #: audacious/equalizer.c:157
2281 msgid "/Delete"
2282 msgstr "/Cancella"
2283
2284 #: audacious/equalizer.c:158
2285 msgid "/Delete/Preset"
2286 msgstr "/Cancella/Preset"
2287
2288 #: audacious/equalizer.c:160
2289 msgid "/Delete/Auto-load preset"
2290 msgstr "/Cancella/Preset caricato automaticamente"
2291
2292 #: audacious/equalizer.c:741
2293 msgid "BMP Equalizer"
2294 msgstr "Equalizzatore BMP"
2295
2296 #: audacious/equalizer.c:1366
2297 msgid "Preset"
2298 msgstr "Preset"
2299
2300 #: audacious/equalizer.c:1409
2301 msgid "Presets"
2302 msgstr "_Presets"
2303
2304 #: audacious/equalizer.c:1468
2305 msgid "Load preset"
2306 msgstr "Carica preset"
2307
2308 #: audacious/equalizer.c:1482
2309 msgid "Load auto-preset"
2310 msgstr "Carica preset automatico"
2311
2312 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
2313 msgid "Load equalizer preset"
2314 msgstr "Carica preset equalizzatore"
2315
2316 #: audacious/equalizer.c:1529
2317 msgid "Save preset"
2318 msgstr "Salva preset"
2319
2320 #: audacious/equalizer.c:1548
2321 msgid "Save auto-preset"
2322 msgstr "Salva preset automatico"
2323
2324 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
2325 msgid "Save equalizer preset"
2326 msgstr "Salva preset equalizzatore"
2327
2328 #: audacious/equalizer.c:1609
2329 msgid "Delete preset"
2330 msgstr "Cancellare preset"
2331
2332 #: audacious/equalizer.c:1625
2333 msgid "Delete auto-preset"
2334 msgstr "Cancella preset automatico"
2335
2336 #: audacious/getopt.c:616
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2339 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
2340
2341 #: audacious/getopt.c:638
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2344 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un solo argomento\n"
2345
2346 #: audacious/getopt.c:644
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2349 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un solo argomento\n"
2350
2351 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2354 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
2355
2356 #: audacious/getopt.c:687
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2359 msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
2360
2361 #: audacious/getopt.c:691
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2364 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
2365
2366 #: audacious/getopt.c:715
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2369 msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
2370
2371 #: audacious/getopt.c:718
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2374 msgstr "%s: opzione invalida -- %c\n"
2375
2376 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2379 msgstr "%s: l'opzion richiede un argomento -- %c\n"
2380
2381 #: audacious/getopt.c:790
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2384 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
2385
2386 #: audacious/getopt.c:805
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2389 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette argomenti\n"
2390
2391 #: audacious/input.c:299
2392 msgid ""
2393 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2394 "\n"
2395 "The following files could not be played. Please check that:\n"
2396 "1. they are accessible.\n"
2397 "2. you have enabled the media plugins required."
2398 msgstr ""
2399 "<b><big>Impossibile riprodurre il file.</big></b>\n"
2400 "\n"
2401 "I seguenti files non possono essere riprodotti. Controllare che:\n"
2402 "1. siano accessibili.\n"
2403 "2. sia abilitato il plugin richiesto."
2404
2405 #: audacious/input.c:324
2406 msgid "Don't show this warning anymore"
2407 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
2408
2409 #: audacious/input.c:326
2410 msgid "Show more _details"
2411 msgstr "Mostra piu _dettagli"
2412
2413 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
2414 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
2415 msgid "Filename"
2416 msgstr "Nome del file"
2417
2418 #: audacious/input.c:489
2419 #, c-format
2420 msgid "bmp: %s"
2421 msgstr "bmp: %s"
2422
2423 #: audacious/input.c:505
2424 msgid "Filename:"
2425 msgstr "Nome del file:"
2426
2427 #: audacious/input.c:523
2428 msgid "No input plugin recognized this file"
2429 msgstr "Nessun input plugin per questo file"
2430
2431 #: audacious/input.c:525
2432 #, c-format
2433 msgid "Input plugin: %s"
2434 msgstr "Input plugin: %s"
2435
2436 #: audacious/logger.c:120
2437 #, c-format
2438 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
2439 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
2440
2441 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
2442 msgid "Beep Media Player"
2443 msgstr "Beep Media Player"
2444
2445 #: audacious/main.c:371
2446 #, c-format
2447 msgid "Could not create directory (%s): %s"
2448 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s"
2449
2450 #: audacious/main.c:625
2451 msgid ""
2452 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
2453 "\n"
2454 "Options:\n"
2455 "--------\n"
2456 msgstr ""
2457 "Us0: beep-media-player [optioni] [files] ...\n"
2458 "\n"
2459 "Optioni:\n"
2460 "--------\n"
2461
2462 #: audacious/main.c:630
2463 msgid "Display this text and exit"
2464 msgstr "Mosta questo testo ed esci"
2465
2466 #: audacious/main.c:633
2467 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
2468 msgstr "Seleziona sessione BMP/XMMS (Default: 0)"
2469
2470 #: audacious/main.c:636
2471 msgid "Skip backwards in playlist"
2472 msgstr "Indietreggia nella playlist"
2473
2474 #: audacious/main.c:639
2475 msgid "Start playing current playlist"
2476 msgstr "Riproduci la playlist corrente"
2477
2478 #: audacious/main.c:642
2479 msgid "Pause current song"
2480 msgstr "Pausa"
2481
2482 #: audacious/main.c:645
2483 msgid "Stop current song"
2484 msgstr "Ferma la canzone"
2485
2486 #: audacious/main.c:648
2487 msgid "Pause if playing, play otherwise"
2488 msgstr "Play/Pausa"
2489
2490 #: audacious/main.c:651
2491 msgid "Skip forward in playlist"
2492 msgstr "Avanza nella playlist"
2493
2494 #: audacious/main.c:654
2495 msgid "Don't clear the playlist"
2496 msgstr "Non cancellare la playlist"
2497
2498 #: audacious/main.c:657
2499 msgid "Show the main window"
2500 msgstr "Mostra la finestra principale"
2501
2502 #: audacious/main.c:660
2503 msgid "Activate BMP"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: audacious/main.c:663
2507 msgid "Previous session ID"
2508 msgstr "ID sessione precedente"
2509
2510 #: audacious/main.c:666
2511 msgid "Print version number and exit\n"
2512 msgstr "Mostra la versione e esci\n"
2513
2514 #: audacious/main.c:841
2515 msgid ""
2516 "\n"
2517 "Received SIGSEGV\n"
2518 "\n"
2519 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
2520 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2521 "\n"
2522 msgstr ""
2523 "\n"
2524 "Ricevuto SIGSEGV\n"
2525 "\n"
2526 "Potrebbe essere un bug di BMP. se non sai cosa sia successo, scrivici una "
2527 "mail all'indirizzo beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2528 "\n"
2529
2530 #: audacious/main.c:864
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2534 "\n"
2535 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2536 "'%s'\n"
2537 msgstr ""
2538 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n"
2539 "\n"
2540 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
2541 "installata in '%s'\n"
2542
2543 #: audacious/main.c:899
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
2547 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2548 msgstr ""
2549 "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con BMP.\n"
2550 "Usare GTK+ %s o maggiori.\n"
2551
2552 #: audacious/main.c:910
2553 msgid ""
2554 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2555 "\n"
2556 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2557 "you\n"
2558 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
2559 msgstr ""
2560 "La tua piattaforma non supporta i threads.\n"
2561 "\n"
2562 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima "
2563 "di quando\n"
2564 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
2565
2566 #: audacious/main.c:923
2567 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
2568 msgstr "BMP: Impossibile avviareUnable to open display, exiting."
2569
2570 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
2571 msgid "/View Track Details"
2572 msgstr "/Mostra Dettagli Traccia"
2573
2574 #: audacious/mainwin.c:238
2575 msgid "/Autoscroll Songname"
2576 msgstr "/Scorri automaticamente il titolo"
2577
2578 #: audacious/mainwin.c:248
2579 msgid "/Visualization Mode"
2580 msgstr "/Modo Visualizzazione"
2581
2582 #: audacious/mainwin.c:249
2583 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2584 msgstr "/Modo Visualizzazione/Istogramma"
2585
2586 #: audacious/mainwin.c:251
2587 msgid "/Visualization Mode/Scope"
2588 msgstr "/Modo Visualizzazione/Spettrogramma"
2589
2590 #: audacious/mainwin.c:253
2591 msgid "/Visualization Mode/Off"
2592 msgstr "/Modo Visualizzazione/Off"
2593
2594 #: audacious/mainwin.c:255
2595 msgid "/Analyzer Mode"
2596 msgstr "/Modo Istogramma"
2597
2598 #: audacious/mainwin.c:256
2599 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2600 msgstr "/Modo Istogramma/Normale"
2601
2602 #: audacious/mainwin.c:258
2603 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2604 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco"
2605
2606 #: audacious/mainwin.c:260
2607 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
2608 msgstr "/Modo Istogramma/Linee Verticali"
2609
2610 #: audacious/mainwin.c:263
2611 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2612 msgstr "/Modo Istogramma/Linee"
2613
2614 #: audacious/mainwin.c:265
2615 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2616 msgstr "/Modo Istogramma/Barre"
2617
2618 #: audacious/mainwin.c:268
2619 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2620 msgstr "/Modo Istogramma/Mantieni Picchi"
2621
2622 #: audacious/mainwin.c:270
2623 msgid "/Scope Mode"
2624 msgstr "/Modo Spettrogramma"
2625
2626 #: audacious/mainwin.c:271
2627 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2628 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma a Punti"
2629
2630 #: audacious/mainwin.c:273
2631 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
2632 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma a Linee"
2633
2634 #: audacious/mainwin.c:275
2635 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
2636 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma Solido"
2637
2638 #: audacious/mainwin.c:277
2639 msgid "/WindowShade VU Mode"
2640 msgstr "/WindowShade VU Mode"
2641
2642 #: audacious/mainwin.c:278
2643 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2644 msgstr "/WindowShade VU Mode/Normal"
2645
2646 #: audacious/mainwin.c:280
2647 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2648 msgstr "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2649
2650 #: audacious/mainwin.c:282
2651 msgid "/Refresh Rate"
2652 msgstr "/Frequenza Aggiornamento"
2653
2654 #: audacious/mainwin.c:283
2655 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
2656 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Piena (~50 fps)"
2657
2658 #: audacious/mainwin.c:285
2659 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
2660 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Dimezzata (~ 25 fps)"
2661
2662 #: audacious/mainwin.c:287
2663 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
2664 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Un Quarto (~13 fps)"
2665
2666 #: audacious/mainwin.c:289
2667 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
2668 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Un Ottavo (~6 fps)"
2669
2670 #: audacious/mainwin.c:291
2671 msgid "/Analyzer Falloff"
2672 msgstr "/Discesa Istogramma"
2673
2674 #: audacious/mainwin.c:292
2675 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2676 msgstr "/Discesa Istogramma/Molto lento"
2677
2678 #: audacious/mainwin.c:294
2679 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2680 msgstr "/Discesa Istogramma/Lento"
2681
2682 #: audacious/mainwin.c:296
2683 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2684 msgstr "/Discesa Istogramma/Medio"
2685
2686 #: audacious/mainwin.c:298
2687 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2688 msgstr "/Discesa Istogramma/Veloce"
2689
2690 #: audacious/mainwin.c:300
2691 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2692 msgstr "/Discesa Istogramma/Molto veloce"
2693
2694 #: audacious/mainwin.c:302
2695 msgid "/Peaks Falloff"
2696 msgstr "/Discesa Picchi"
2697
2698 #: audacious/mainwin.c:303
2699 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2700 msgstr "/Discesa Picchi/Molto lento"
2701
2702 #: audacious/mainwin.c:305
2703 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2704 msgstr "/Discesa Picchi/Lento"
2705
2706 #: audacious/mainwin.c:307
2707 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2708 msgstr "/Discesa Picchi/Medio"
2709
2710 #: audacious/mainwin.c:309
2711 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2712 msgstr "/Discesa Picchi/Veloce"
2713
2714 #: audacious/mainwin.c:311
2715 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2716 msgstr "/Discesa Picchi/Molto veloce"
2717
2718 #: audacious/mainwin.c:326
2719 msgid "/Repeat"
2720 msgstr "/Ripeti"
2721
2722 #: audacious/mainwin.c:328
2723 msgid "/Shuffle"
2724 msgstr "/Shuffle"
2725
2726 #: audacious/mainwin.c:335
2727 msgid "/Play"
2728 msgstr "/Play"
2729
2730 #: audacious/mainwin.c:337
2731 msgid "/Pause"
2732 msgstr "/Pausa"
2733
2734 #: audacious/mainwin.c:339
2735 msgid "/Stop"
2736 msgstr "/Stop"
2737
2738 #: audacious/mainwin.c:341
2739 msgid "/Previous"
2740 msgstr "/Precedente"
2741
2742 #: audacious/mainwin.c:343
2743 msgid "/Next"
2744 msgstr "/Prossimo"
2745
2746 #: audacious/mainwin.c:346
2747 msgid "/Jump to Playlist Start"
2748 msgstr "/Salta all'inizio della playlist"
2749
2750 #: audacious/mainwin.c:349
2751 msgid "/Jump to File"
2752 msgstr "/Salta al file"
2753
2754 #: audacious/mainwin.c:351
2755 msgid "/Jump to Time"
2756 msgstr "/Salta alla posizione"
2757
2758 #: audacious/mainwin.c:364
2759 msgid "/Preferences"
2760 msgstr "/Preferenze"
2761
2762 #: audacious/mainwin.c:366
2763 msgid "/_View"
2764 msgstr "/_Opzioni di visualizzazione"
2765
2766 #: audacious/mainwin.c:368
2767 msgid "/About BMP"
2768 msgstr "/Informazioni su BMP"
2769
2770 #: audacious/mainwin.c:370
2771 msgid "/_Quit"
2772 msgstr "/_Quit"
2773
2774 #: audacious/mainwin.c:380
2775 msgid "/Files..."
2776 msgstr "/Files..."
2777
2778 #: audacious/mainwin.c:387
2779 msgid "/Internet location..."
2780 msgstr "/Locazione Internet..."
2781
2782 #: audacious/mainwin.c:401
2783 msgid "/Show Playlist Editor"
2784 msgstr "/Mostra editor playlist"
2785
2786 #: audacious/mainwin.c:403
2787 msgid "/Show Equalizer"
2788 msgstr "/Mostra Equalizzatore"
2789
2790 #: audacious/mainwin.c:406
2791 msgid "/Time Elapsed"
2792 msgstr "/Tempo trascorso"
2793
2794 #: audacious/mainwin.c:408
2795 msgid "/Time Remaining"
2796 msgstr "/Tempo Rimanente"
2797
2798 #: audacious/mainwin.c:411
2799 msgid "/Always On Top"
2800 msgstr "/Sempre in primo piano"
2801
2802 #: audacious/mainwin.c:413
2803 msgid "/Put on All Workspaces"
2804 msgstr "/Mostra su Tutti i Desktop"
2805
2806 #: audacious/mainwin.c:416
2807 msgid "/Roll up Player"
2808 msgstr "/Arrotola Player"
2809
2810 #: audacious/mainwin.c:418
2811 msgid "/Roll up Playlist Editor"
2812 msgstr "/Arrotola Editor della Playlist"
2813
2814 #: audacious/mainwin.c:420
2815 msgid "/Roll up Equalizer"
2816 msgstr "/Arrotola Equalizzatore"
2817
2818 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
2819 msgid "BMP"
2820 msgstr "BMP"
2821
2822 #: audacious/mainwin.c:820
2823 msgid "VBR"
2824 msgstr "VBR"
2825
2826 #: audacious/mainwin.c:1246
2827 msgid "Jump to Time"
2828 msgstr "Salta alla posizione"
2829
2830 #: audacious/mainwin.c:1267
2831 msgid "minutes:seconds"
2832 msgstr "minuti:secondi"
2833
2834 #: audacious/mainwin.c:1277
2835 msgid "Track length:"
2836 msgstr "Lunghezza traccia:"
2837
2838 #: audacious/mainwin.c:1364
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Un_queue"
2841 msgstr "Coda"
2842
2843 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
2844 #, fuzzy
2845 msgid "_Queue"
2846 msgstr "Coda"
2847
2848 #: audacious/mainwin.c:1618
2849 msgid "Jump to Track"
2850 msgstr "Salta alla traccia"
2851
2852 #: audacious/mainwin.c:1657
2853 msgid "Filter: "
2854 msgstr "Filtro:"
2855
2856 #: audacious/mainwin.c:1884
2857 msgid "Add Folders"
2858 msgstr "Aggiungi Cartelle"
2859
2860 #: audacious/mainwin.c:1935
2861 msgid "Add Internet Address"
2862 msgstr "/Aggiungi Indirizzo internet"
2863
2864 #: audacious/mainwin.c:2063
2865 #, c-format
2866 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2867 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2868
2869 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
2870 #, c-format
2871 msgid "VOLUME: %d%%"
2872 msgstr "VOLUME: %d%%"
2873
2874 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
2875 #, c-format
2876 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2877 msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA"
2878
2879 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
2880 msgid "BALANCE: CENTER"
2881 msgstr "BALANCE: CENTRO"
2882
2883 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
2884 #, c-format
2885 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2886 msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA"
2887
2888 #: audacious/mainwin.c:2544
2889 msgid "OPTIONS MENU"
2890 msgstr "MENU OPZIONI"
2891
2892 #: audacious/mainwin.c:2549
2893 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2894 msgstr "DISABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO (N/A)"
2895
2896 #: audacious/mainwin.c:2551
2897 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2898 msgstr "ABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO (N/A)"
2899
2900 #: audacious/mainwin.c:2554
2901 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2902 msgstr "DISABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO"
2903
2904 #: audacious/mainwin.c:2556
2905 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2906 msgstr "ABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO"
2907
2908 #: audacious/mainwin.c:2559
2909 msgid "FILE INFO BOX"
2910 msgstr "FILE INFO BOX"
2911
2912 #: audacious/mainwin.c:2562
2913 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
2914 msgstr "** IL RADDOPPIAMENTO È STATO RIMOSSO **"
2915
2916 #: audacious/mainwin.c:2565
2917 msgid "VISUALIZATION MENU"
2918 msgstr "MENU VISUALIZZAZIONE"
2919
2920 #: audacious/mainwin.c:2610
2921 msgid ""
2922 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2923 "\n"
2924 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2925 msgstr ""
2926 "<b><big>Nessun cd riproducibile trovato.</big></b>\n"
2927 "\n"
2928 "Nessun CD inserito, oppure non è un CD audio.\n"
2929
2930 #: audacious/mainwin.c:2627
2931 msgid ""
2932 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2933 "\n"
2934 "Please check that:\n"
2935 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2936 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
2937 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
2938 msgstr ""
2939 "<b><big>Impossibile avviare l'audio.</big></b>\n"
2940 "\n"
2941 "Controllare che:\n"
2942 "1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n"
2943 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n"
2944 "3. La scheda audio sia configurata.\n"
2945
2946 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
2947 msgid "/Remove Selected"
2948 msgstr "/Rimuovi Selezionati"
2949
2950 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
2951 msgid "/Remove Unselected"
2952 msgstr "/Rimuovi non Selezionati"
2953
2954 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
2955 msgid "/Remove All"
2956 msgstr "/Rimuovi Tutti"
2957
2958 #: audacious/playlistwin.c:145
2959 msgid "/Queue Toggle"
2960 msgstr "/Togli coda"
2961
2962 #: audacious/playlistwin.c:151
2963 msgid "/Add CD..."
2964 msgstr "/Aggiungi CD..."
2965
2966 #: audacious/playlistwin.c:155
2967 msgid "/Add Internet Address..."
2968 msgstr "/Aggiungi Indirizzo internet..."
2969
2970 #: audacious/playlistwin.c:161
2971 #, fuzzy
2972 msgid "/Add Folders..."
2973 msgstr "/Aggiungi Files..."
2974
2975 #: audacious/playlistwin.c:166
2976 msgid "/Add Files..."
2977 msgstr "/Aggiungi Files..."
2978
2979 #: audacious/playlistwin.c:172
2980 msgid "/Clear Queue"
2981 msgstr "/Cancella coda"
2982
2983 #: audacious/playlistwin.c:178
2984 msgid "/Remove Unavailable Files"
2985 msgstr "/Rimuovi file non accessibili"
2986
2987 #: audacious/playlistwin.c:198
2988 msgid "/New List"
2989 msgstr "/Nuova lista"
2990
2991 #: audacious/playlistwin.c:204
2992 msgid "/Load List"
2993 msgstr "/Carica Lista"
2994
2995 #: audacious/playlistwin.c:208
2996 msgid "/Save List"
2997 msgstr "/Salva lista"
2998
2999 #: audacious/playlistwin.c:214
3000 msgid "/Update View"
3001 msgstr "/Aggiorna Vista"
3002
3003 #: audacious/playlistwin.c:220
3004 msgid "/Invert Selection"
3005 msgstr "/Inverti Selezione"
3006
3007 #: audacious/playlistwin.c:226
3008 msgid "/Select None"
3009 msgstr "/Deseleziona Tutti"
3010
3011 #: audacious/playlistwin.c:230
3012 msgid "/Select All"
3013 msgstr "/Seleziona Tutti"
3014
3015 #: audacious/playlistwin.c:236
3016 msgid "/Randomize List"
3017 msgstr "/Randomizza Lista"
3018
3019 #: audacious/playlistwin.c:238
3020 msgid "/Reverse List"
3021 msgstr "/Inverti ordine lista"
3022
3023 #: audacious/playlistwin.c:241
3024 msgid "/Sort List"
3025 msgstr "/Ordina Lista"
3026
3027 #: audacious/playlistwin.c:242
3028 msgid "/Sort List/By Title"
3029 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo"
3030
3031 #: audacious/playlistwin.c:244
3032 msgid "/Sort List/By Filename"
3033 msgstr "/Ordina Lista/Per Nome del File"
3034
3035 #: audacious/playlistwin.c:246
3036 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
3037 msgstr "/Ordina Lista/Per Percorso + Nome del File"
3038
3039 #: audacious/playlistwin.c:248
3040 msgid "/Sort List/By Date"
3041 msgstr "/Ordina Lista/Per Data"
3042
3043 #: audacious/playlistwin.c:250
3044 msgid "/Sort Selection"
3045 msgstr "/Ordina Selezione"
3046
3047 #: audacious/playlistwin.c:251
3048 msgid "/Sort Selection/By Title"
3049 msgstr "/Ordina Selezione/Per Titolo"
3050
3051 #: audacious/playlistwin.c:253
3052 msgid "/Sort Selection/By Filename"
3053 msgstr "/Ordina Selezione/Per Nome del File"
3054
3055 #: audacious/playlistwin.c:255
3056 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
3057 msgstr "/Ordina Selezione/Per Percorso + Nome del File"
3058
3059 #: audacious/playlistwin.c:257
3060 msgid "/Sort Selection/By Date"
3061 msgstr "/Ordina Selezione/Per Data"
3062
3063 #: audacious/playlistwin.c:783
3064 #, c-format
3065 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
3066 msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s"
3067
3068 #: audacious/playlistwin.c:804
3069 #, c-format
3070 msgid "%s already exist. Continue?"
3071 msgstr "%s esiste già. Continuare?"
3072
3073 #: audacious/playlistwin.c:818
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid ""
3076 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
3077 "\n"
3078 "Unknown file type for '%s'.\n"
3079 msgstr "Impossibile salvare la playlist! Tipo di file sconosciuto per %s"
3080
3081 #: audacious/playlistwin.c:928
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Load Playlist"
3084 msgstr "Carica playlist"
3085
3086 #: audacious/playlistwin.c:940
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Save Playlist"
3089 msgstr "Salva playlist"
3090
3091 #: audacious/playlistwin.c:1675
3092 msgid "BMP Playlist Editor"
3093 msgstr "Editor della Playlist di BMP"
3094
3095 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
3096 msgid "Appearance"
3097 msgstr "Aspetto"
3098
3099 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
3100 msgid "Equalizer"
3101 msgstr "Equalizzatore"
3102
3103 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
3104 msgid "Mouse"
3105 msgstr "Mouse"
3106
3107 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
3108 msgid "Playlist"
3109 msgstr "Playlist"
3110
3111 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
3112 msgid "Plugins"
3113 msgstr "Plugins"
3114
3115 #: audacious/prefswin.c:93
3116 msgid "Artist"
3117 msgstr "Artista"
3118
3119 #: audacious/prefswin.c:96
3120 msgid "Tracknumber"
3121 msgstr "Traccia n°"
3122
3123 #: audacious/prefswin.c:99
3124 msgid "Filepath"
3125 msgstr "Percorso file"
3126
3127 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
3128 #: audacious/prefswin.c:689
3129 msgid "Enabled"
3130 msgstr "S/N"
3131
3132 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
3133 #: audacious/prefswin.c:705
3134 msgid "Description"
3135 msgstr "Descrizione"
3136
3137 #: audacious/prefswin.c:1462
3138 msgid "Category"
3139 msgstr "Categoria"
3140
3141 #: audacious/prefswin.c:1630
3142 msgid "Preferences Window"
3143 msgstr "Preferenze"
3144
3145 #: audacious/util.c:882
3146 msgid "Add/Open Files dialog"
3147 msgstr "Aggiungi/Apri Files"
3148
3149 #: audacious/util.c:940
3150 msgid "Open Files"
3151 msgstr "Apri Files"
3152
3153 #: audacious/util.c:944
3154 msgid "Close dialog on Open"
3155 msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
3156
3157 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
3158 msgid "Add Files"
3159 msgstr "Aggiungi Files"
3160
3161 #: audacious/util.c:960
3162 msgid "Close dialog on Add"
3163 msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
3164
3165 #: audacious/util.c:1176
3166 msgid " (invalid UTF-8)"
3167 msgstr " (UTF-8 invalido)"
3168
3169 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
3170 msgid "BMP Preferences"
3171 msgstr "Preferenze di BMP"
3172
3173 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
3174 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3175 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3176
3177 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
3178 msgid "_Media plugin list:"
3179 msgstr "Lista plugin _Multimediali"
3180
3181 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
3182 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3183 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3184
3185 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
3186 msgid "_General plugin list:"
3187 msgstr "Lista plugin generici"
3188
3189 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
3190 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3191 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
3192
3193 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
3194 msgid "_Visualization plugin list:"
3195 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
3196
3197 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
3198 msgid "<b>Visualization</b>"
3199 msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
3200
3201 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
3202 msgid "_Effect plugin list:"
3203 msgstr "Lista plugin _Effetti"
3204
3205 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
3206 msgid "<b>Effects</b>"
3207 msgstr "<b>Effetti</b>"
3208
3209 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
3210 msgid "_Current output plugin:"
3211 msgstr "_Plugin di Output Attuale"
3212
3213 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
3214 msgid ""
3215 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
3216 "effect for playback until the next song!\n"
3217 "\n"
3218 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
3219 msgstr ""
3220 "Il cambiamento è ora salvato nel database di BMP, ma non avrà effetto finche "
3221 "non sarà riprodotta la prossima canzone!!\n"
3222 "\n"
3223 "Puoi anche riavviare la riproduzione per far si che i cambiamenti abbiano "
3224 "effetto."
3225
3226 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
3227 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3228 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3229
3230 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
3231 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
3232 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aspetto</b></span>"
3233
3234 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
3235 msgid "<b>_Skin</b>"
3236 msgstr "<b>_Skin</b>"
3237
3238 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
3239 msgid "<b>_Fonts</b>"
3240 msgstr "<b>_Font</b>"
3241
3242 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
3243 msgid "_Player:"
3244 msgstr "_Player:"
3245
3246 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
3247 msgid "_Playlist:"
3248 msgstr "_Playlist:"
3249
3250 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
3251 msgid "Select main player window font:"
3252 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
3253
3254 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
3255 msgid "Select playlist font:"
3256 msgstr "Seleziona font per la playlist"
3257
3258 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
3259 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
3260 msgstr "<b>_Varie</b>"
3261
3262 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
3263 msgid "Show track numbers in playlist"
3264 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
3265
3266 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
3267 msgid "Use custom cursors"
3268 msgstr "Usa cursore personalizzato"
3269
3270 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
3271 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3272 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3273
3274 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
3275 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
3276 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
3277
3278 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Changes volume by"
3281 msgstr "Varia il volume dell'"
3282
3283 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
3284 msgid "percent"
3285 msgstr "percento"
3286
3287 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Scrolls playlist by"
3290 msgstr "Scorre la playlist di"
3291
3292 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
3293 msgid "lines"
3294 msgstr "linee"
3295
3296 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
3297 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3298 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3299
3300 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
3301 msgid "<b>Filename</b>"
3302 msgstr "<b>Nome del file</b>"
3303
3304 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
3305 msgid "Convert underscores to blanks"
3306 msgstr "Converti underscores in spazi"
3307
3308 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
3309 msgid "Convert %20 to blanks"
3310 msgstr "Converti %20 in spazi"
3311
3312 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
3313 msgid "<b>Metadata</b>"
3314 msgstr "<b>Metadata</b>"
3315
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
3317 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
3318 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
3319
3320 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
3321 msgid "Load metadata from playlists and files"
3322 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
3323
3324 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
3325 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
3326 msgstr ""
3327 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
3328
3329 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
3330 msgid "On load"
3331 msgstr "Durante il caricamento"
3332
3333 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
3334 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
3335 msgstr ""
3336 "Carica i metadata su richiesta quando vengono visualizzati i file sulla "
3337 "playlist"
3338
3339 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
3340 msgid "On display"
3341 msgstr "Durante la visualizzazione"
3342
3343 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
3344 msgid "<b>Playback</b>"
3345 msgstr "<b>Playback</b>"
3346
3347 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
3348 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
3349 msgstr ""
3350 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
3351
3352 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
3353 msgid "Don't advance in the playlist"
3354 msgstr "Non avanzare nella playlist"
3355
3356 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
3357 msgid "Pause between songs"
3358 msgstr "Pausa tra le canzoni"
3359
3360 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
3361 msgid "Pause for"
3362 msgstr "Pausa per"
3363
3364 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
3365 msgid "seconds"
3366 msgstr "secondi"
3367
3368 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
3369 msgid "<b>Song display</b>"
3370 msgstr "<b>Song display</b>"
3371
3372 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
3373 msgid "Custom string:"
3374 msgstr "Stringa personalizzata:"
3375
3376 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
3377 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
3378 msgid "*"
3379 msgstr "*"
3380
3381 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
3382 msgid ""
3383 "TITLE\n"
3384 "ARTIST - TITLE\n"
3385 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3386 "ALBUM - TITLE\n"
3387 "Custom"
3388 msgstr ""
3389 "TITOLO\n"
3390 "ARTISTA - TITOLO\n"
3391 "ARTISTA - ALBUM - TITOLO\n"
3392 "ALBUM - TITOLO\n"
3393 "Personalizzato"
3394
3395 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
3396 msgid "Show information about titlestring format"
3397 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
3398
3399 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
3400 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3401 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizzatore</b></span>"
3402
3403 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
3404 msgid "<b>Presets</b>"
3405 msgstr "<b>Presets</b>"
3406
3407 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
3408 msgid "Directory preset file:"
3409 msgstr "Directory per i file preset:"
3410
3411 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
3412 msgid "File preset extension:"
3413 msgstr "Estensione dei file preset:"
3414
3415 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
3416 msgid "Available _Presets:"
3417 msgstr "_Preset Disponibili:"
3418
3419 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
3420 msgid "Close Dialog on Add"
3421 msgstr "Chiudi Finestra quando Aggiungi"
3422
3423 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
3424 msgid "Select All"
3425 msgstr "Seleziona Tutti"
3426
3427 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
3428 msgid "Deselect All"
3429 msgstr "Deseleziona tutti"
3430
3431 #~ msgid "Default skin:"
3432 #~ msgstr "Skin predefinita:"
3433
3434 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
3435 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
3436
3437 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
3438 #~ msgstr "Impossibile inizializzare gnome-vfs.\n"
3439
3440 #~ msgid "/No Playlist Advance"
3441 #~ msgstr "/Nessun Avanzamento in Playlist"
3442
3443 #~ msgid "/By extension"
3444 #~ msgstr "/Per estensione"