comparison po/ko.po @ 0:cb178e5ad177 trunk

[svn] Import audacious source.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700
parents
children 62cdb2fdfac3
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:cb178e5ad177
1 # Korean translation for the BMP(Beep Media Player)
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bmp package.
4 # DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>, 2003-2004.
5 # Merged with the previous XMMS Korean translation by
6 # Sang-Jin Hwang <accel@accellinux.org>, 1999.
7 # Man-Yong Lee <yong@linuxkorea.co.kr>, 2000.
8 # Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n"
16 "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n"
17 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
23 msgid "CD Audio Plugin"
24 msgstr "CD 오디오 플러그인"
25
26 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
27 #, c-format
28 msgid "CD Audio Track %02u"
29 msgstr "CD 오디오 트랙 %02u"
30
31 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
32 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
33 msgid "(unknown)"
34 msgstr "(알 수 없음)"
35
36 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
37 #: Input/cdaudio/configure.c:541
38 #, c-format
39 msgid "Drive %d"
40 msgstr "드라이브 %d"
41
42 #: Input/cdaudio/configure.c:259
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to open device %s\n"
46 "Error: %s\n"
47 "\n"
48 msgstr ""
49 "%s 장치 열기 실패\n"
50 "오류: %s\n"
51 "\n"
52
53 #: Input/cdaudio/configure.c:266
54 msgid ""
55 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
56 "Maybe no disc in the drive?\n"
57 "\n"
58 msgstr ""
59 "\"목록\" 읽기 실패\n"
60 "드라이브에 디스크가 없을지도?\n"
61 "\n"
62
63 #: Input/cdaudio/configure.c:270
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "Device %s OK.\n"
67 "Disc has %d tracks"
68 msgstr ""
69 "%s 장치 정상.\n"
70 "디스크에 %d개 트랙 존재"
71
72 #: Input/cdaudio/configure.c:279
73 #, c-format
74 msgid " (%d data tracks)"
75 msgstr " (%d 데이터 트랙)"
76
77 #: Input/cdaudio/configure.c:280
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Total length: %d:%d\n"
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "전체 길이: %d:%d\n"
85
86 #: Input/cdaudio/configure.c:285
87 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
88 msgstr ""
89 "디스크에 오디오 트랙이 없으므로 디지털 오디오 추출 시험을 못했습니다.\n"
90
91 #: Input/cdaudio/configure.c:302
92 msgid ""
93 "Digital audio extraction test: OK\n"
94 "\n"
95 msgstr ""
96 "디지털 오디오 추출 시험: 정상\n"
97 "\n"
98
99 #: Input/cdaudio/configure.c:306
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
103 "\n"
104 msgstr ""
105 "디지털 오디오 추출 시험 실패: %s\n"
106 "\n"
107
108 #: Input/cdaudio/configure.c:316
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to check directory %s\n"
112 "Error: %s"
113 msgstr ""
114 "%s 디렉토리 검사 실패\n"
115 "오류: %s"
116
117 #: Input/cdaudio/configure.c:322
118 #, c-format
119 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
120 msgstr "오류: %s가 존재하나, 디렉토리가 아닙니다."
121
122 #: Input/cdaudio/configure.c:325
123 #, c-format
124 msgid "Directory %s OK."
125 msgstr "%s 디렉토리 정상."
126
127 #: Input/cdaudio/configure.c:369
128 msgid "Device:"
129 msgstr "장치:"
130
131 #: Input/cdaudio/configure.c:377
132 msgid "_Device:"
133 msgstr "장치(_D):"
134
135 #: Input/cdaudio/configure.c:387
136 msgid "Dir_ectory:"
137 msgstr "디렉토리(_e):"
138
139 #: Input/cdaudio/configure.c:399
140 msgid "Play mode:"
141 msgstr "재생 모드:"
142
143 #: Input/cdaudio/configure.c:405
144 msgid "Analog"
145 msgstr "아날로그"
146
147 #: Input/cdaudio/configure.c:413
148 msgid "Digital audio extraction"
149 msgstr "디지털 오디오 추출"
150
151 #: Input/cdaudio/configure.c:423
152 msgid "Volume control:"
153 msgstr "음량 조절:"
154
155 #: Input/cdaudio/configure.c:429
156 msgid "No mixer"
157 msgstr "믹서 없음"
158
159 #: Input/cdaudio/configure.c:435
160 msgid "CDROM drive"
161 msgstr "CDROM 드라이브"
162
163 #: Input/cdaudio/configure.c:441
164 msgid "OSS mixer"
165 msgstr "OSS 믹서"
166
167 #: Input/cdaudio/configure.c:464
168 msgid "Check drive..."
169 msgstr "드라이브 검사..."
170
171 #: Input/cdaudio/configure.c:470
172 msgid "Remove drive"
173 msgstr "드라이브 제거"
174
175 #: Input/cdaudio/configure.c:515
176 msgid "CD Audio Player Configuration"
177 msgstr "CD 오디오 재생기 설정"
178
179 #: Input/cdaudio/configure.c:553
180 msgid "Add drive"
181 msgstr "드라이브 추가"
182
183 #: Input/cdaudio/configure.c:561
184 msgid "Device"
185 msgstr "장치"
186
187 #: Input/cdaudio/configure.c:571
188 msgid "CDDB:"
189 msgstr "CDDB:"
190
191 #: Input/cdaudio/configure.c:582
192 msgid "Use CDDB"
193 msgstr "CDDB 사용"
194
195 #: Input/cdaudio/configure.c:586
196 msgid "Get server list"
197 msgstr "서버 목록 얻기"
198
199 #: Input/cdaudio/configure.c:589
200 msgid "Show network window"
201 msgstr "네트워크 창 보기"
202
203 #: Input/cdaudio/configure.c:599
204 msgid "CDDB server:"
205 msgstr "CDDB 서버:"
206
207 #: Input/cdaudio/configure.c:614
208 msgid "CD Index:"
209 msgstr "CD 인덱스:"
210
211 #: Input/cdaudio/configure.c:621
212 msgid "Use CD Index"
213 msgstr "CD 인덱스 사용"
214
215 #: Input/cdaudio/configure.c:630
216 msgid "CD Index server:"
217 msgstr "CD 인덱스 서버:"
218
219 #: Input/cdaudio/configure.c:645
220 msgid "Track names:"
221 msgstr "트랙 이름:"
222
223 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
224 #: Input/vorbis/configure.c:472
225 msgid "Override generic titles"
226 msgstr "일반 제목 덮어쓰기"
227
228 #: Input/cdaudio/configure.c:668
229 msgid "Name format:"
230 msgstr "이름 형식:"
231
232 #: Input/cdaudio/configure.c:680
233 msgid "CD Info"
234 msgstr "CD 정보"
235
236 #: Input/mpg123/configure.c:260
237 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
238 msgstr "MPEG 스트림을 저장할 디렉토리 선택:"
239
240 #: Input/mpg123/configure.c:344
241 #, fuzzy
242 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
243 msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
244
245 #: Input/mpg123/configure.c:361
246 msgid "Resolution:"
247 msgstr "해상도:"
248
249 #: Input/mpg123/configure.c:369
250 msgid "16 bit"
251 msgstr "16 비트"
252
253 #: Input/mpg123/configure.c:378
254 msgid "8 bit"
255 msgstr "8 비트"
256
257 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
258 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
259 msgid "Channels:"
260 msgstr "채널:"
261
262 #: Input/mpg123/configure.c:393
263 msgid "Stereo (if available)"
264 msgstr "스테레오 (가능한 경우)"
265
266 #: Input/mpg123/configure.c:404
267 msgid "Mono"
268 msgstr "모노"
269
270 #: Input/mpg123/configure.c:411
271 msgid "Down sample:"
272 msgstr "샘플 다운:"
273
274 #: Input/mpg123/configure.c:420
275 msgid "1:1 (44 kHz)"
276 msgstr "1:1 (44 kHz)"
277
278 #: Input/mpg123/configure.c:431
279 msgid "1:2 (22 kHz)"
280 msgstr "1:2 (22 kHz)"
281
282 #: Input/mpg123/configure.c:442
283 msgid "1:4 (11 kHz)"
284 msgstr "1:4 (11 kHz)"
285
286 #: Input/mpg123/configure.c:455
287 msgid "Decoder:"
288 msgstr "디코더:"
289
290 #: Input/mpg123/configure.c:464
291 msgid "Automatic detection"
292 msgstr "자동 감지"
293
294 #: Input/mpg123/configure.c:472
295 msgid "3DNow! optimized decoder"
296 msgstr "3DNow! 최적화 디코더"
297
298 #: Input/mpg123/configure.c:480
299 msgid "MMX optimized decoder"
300 msgstr "MMX 최적화 디코더"
301
302 #: Input/mpg123/configure.c:487
303 msgid "FPU decoder"
304 msgstr "FPU 디코더"
305
306 #: Input/mpg123/configure.c:513
307 msgid "Options"
308 msgstr "선택사항"
309
310 #: Input/mpg123/configure.c:520
311 msgid "Content"
312 msgstr "내용"
313
314 #: Input/mpg123/configure.c:526
315 msgid "Extension"
316 msgstr "확장자"
317
318 #: Input/mpg123/configure.c:532
319 msgid "Extension and content"
320 msgstr "확장자 및 내용"
321
322 #: Input/mpg123/configure.c:556
323 msgid "Decoder"
324 msgstr "디코더"
325
326 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
327 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
328 msgid "Buffering:"
329 msgstr "버퍼링:"
330
331 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
332 msgid "Buffer size (kb):"
333 msgstr "버퍼 크기 (kb):"
334
335 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
336 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
337 msgid "Pre-buffer (percent):"
338 msgstr "사전 버퍼 (퍼센트):"
339
340 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
341 msgid "Proxy:"
342 msgstr "프록시:"
343
344 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
345 msgid "Use proxy"
346 msgstr "프록시 사용"
347
348 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
349 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
350 msgid "Host:"
351 msgstr "호스트:"
352
353 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
354 #: Output/esd/configure.c:153
355 msgid "Port:"
356 msgstr "포트:"
357
358 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
359 msgid "Use authentication"
360 msgstr "인증 사용"
361
362 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
363 msgid "Username:"
364 msgstr "사용자명:"
365
366 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
367 msgid "Password:"
368 msgstr "비밀번호:"
369
370 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
371 msgid "Save stream to disk:"
372 msgstr "스트림을 저장할 디스크:"
373
374 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
375 msgid "Save stream to disk"
376 msgstr "디스크에 스트림 저장"
377
378 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
379 msgid "Path:"
380 msgstr "경로:"
381
382 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
383 msgid "Browse"
384 msgstr "탐색"
385
386 #: Input/mpg123/configure.c:734
387 msgid "SHOUT/Icecast:"
388 msgstr "샤우트/아이스캐스트:"
389
390 #: Input/mpg123/configure.c:748
391 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
392 msgstr "아이스캐스트 메타정보 UDP 채널 사용"
393
394 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
395 msgid "Streaming"
396 msgstr "스트리밍"
397
398 #: Input/mpg123/configure.c:757
399 msgid "ID3 Tags:"
400 msgstr "ID3 태그:"
401
402 #: Input/mpg123/configure.c:765
403 msgid "Disable ID3V2 tags"
404 msgstr "ID3V2 태그 사용 안함"
405
406 #: Input/mpg123/configure.c:774
407 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
408 msgstr ""
409
410 #: Input/mpg123/configure.c:787
411 msgid "ID3 encoding:"
412 msgstr ""
413
414 #: Input/mpg123/configure.c:812
415 msgid "ID3 format:"
416 msgstr "ID3 형식:"
417
418 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
419 #: audacious/prefswin.c:95
420 msgid "Title"
421 msgstr "제목"
422
423 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "%s\n"
427 "Unable to write to file: %s"
428 msgstr ""
429 "%s\n"
430 "파일로 기록할 수 없습니다.: %s"
431
432 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
433 msgid "Couldn't write tag!"
434 msgstr "태그를 쓸 수 없습니다!"
435
436 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s\n"
440 "Unable to open file: %s"
441 msgstr ""
442 "%s\n"
443 "파일을 열 수 없습니다.: %s"
444
445 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
446 msgid "File Info"
447 msgstr "파일 정보"
448
449 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
450 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
451 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
452 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
453 #: Output/alsa/about.c:53
454 msgid "Ok"
455 msgstr "확인"
456
457 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "%s\n"
461 "Unable to truncate file: %s"
462 msgstr ""
463 "%s\n"
464 "파일을 자를 수 없습니다.: %s"
465
466 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
467 msgid "Couldn't remove tag!"
468 msgstr "태그를 제거할 수 없습니다!"
469
470 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
471 msgid "No tag to remove!"
472 msgstr "제거할 태그가 없습니다!"
473
474 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
475 msgid "Stereo"
476 msgstr "스테레오"
477
478 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
479 msgid "Joint stereo"
480 msgstr "조인트 스테레오"
481
482 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
483 msgid "Dual channel"
484 msgstr "이중 채널"
485
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
487 msgid "Single channel"
488 msgstr "단일 채널"
489
490 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
491 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
492 #, c-format
493 msgid "%d KBit/s"
494 msgstr "%d KBit/s"
495
496 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
497 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
498 #, c-format
499 msgid "%ld Hz"
500 msgstr "%ld Hz"
501
502 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
503 msgid "None"
504 msgstr "없음"
505
506 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
507 msgid "50/15 ms"
508 msgstr "50/15 ms"
509
510 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
511 msgid "CCIT J.17"
512 msgstr "CCIT J.17"
513
514 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
515 msgid "No"
516 msgstr "아니오"
517
518 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
519 msgid "Yes"
520 msgstr "예"
521
522 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
523 msgid "Name:"
524 msgstr "이름:"
525
526 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
527 msgid " MPEG Info "
528 msgstr " MPEG 정보 "
529
530 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
531 msgid "MPEG Level:"
532 msgstr "MPEG 수준:"
533
534 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
535 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
536 msgid "Bit rate:"
537 msgstr "비트율:"
538
539 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
540 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
541 msgid "Sample rate:"
542 msgstr "샘플링율:"
543
544 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
545 msgid "Frames:"
546 msgstr "프레임수:"
547
548 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
549 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
550 msgid "File size:"
551 msgstr "파일크기:"
552
553 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
554 msgid "Error Protection:"
555 msgstr "오류 방지:"
556
557 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
558 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
559 msgid "Copyright:"
560 msgstr "사용권:"
561
562 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
563 msgid "Original:"
564 msgstr "원본:"
565
566 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
567 msgid "Emphasis:"
568 msgstr "강조:"
569
570 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
571 msgid " ID3 Tag "
572 msgstr "ID3 태그"
573
574 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
575 msgid "Title:"
576 msgstr "제목:"
577
578 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
579 msgid "Artist:"
580 msgstr "가수:"
581
582 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
583 msgid "Album:"
584 msgstr "앨범:"
585
586 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
587 msgid "Comment:"
588 msgstr "설명:"
589
590 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
591 msgid "Year:"
592 msgstr "연도:"
593
594 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
595 msgid "Track number:"
596 msgstr "트랙 번호:"
597
598 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
599 msgid "Genre:"
600 msgstr "장르:"
601
602 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
603 msgid "Copy album tags"
604 msgstr ""
605
606 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
607 msgid "Paste album tags"
608 msgstr ""
609
610 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
611 #: audacious/mainwin.c:780
612 #, c-format
613 msgid "%s - BMP"
614 msgstr "%s - BMP"
615
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
617 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
618 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
619 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
620 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
621 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
622 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
623 msgid "N/A"
624 msgstr "불가"
625
626 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Variable,\n"
630 "avg. bitrate: %d KBit/s"
631 msgstr ""
632 "가변,\n"
633 "평균 비트율: %d KBit/s"
634
635 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
636 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
637 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
638 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
639 #, c-format
640 msgid "%s"
641 msgstr "%s"
642
643 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
644 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
645 #, c-format
646 msgid "%d"
647 msgstr "%d"
648
649 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
650 #, c-format
651 msgid "%lu Bytes"
652 msgstr "%lu 바이트"
653
654 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
655 msgid "Error"
656 msgstr "오류"
657
658 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
659 #, c-format
660 msgid "LOOKING UP %s"
661 msgstr "%s 찾는 중"
662
663 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't look up host %s"
666 msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없습니다."
667
668 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
669 #, c-format
670 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
671 msgstr "%s에 연결중:%d"
672
673 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
674 #: Input/vorbis/http.c:372
675 #, c-format
676 msgid "Couldn't connect to host %s"
677 msgstr "%s 호스트에 연결할 수 없습니다."
678
679 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
680 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
681 msgstr "연결됨: 응답을 기다리는 중"
682
683 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Couldn't connect to host %s\n"
687 "Server reported: %s"
688 msgstr ""
689 "%s 호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
690 "서버 응답: %s"
691
692 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
693 #, c-format
694 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
695 msgstr "사전 버퍼링: %dKB/%dKB"
696
697 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
698 msgid "Blues"
699 msgstr "블루스"
700
701 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
702 msgid "Classic Rock"
703 msgstr "고전 락"
704
705 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
706 msgid "Country"
707 msgstr "컨트리"
708
709 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
710 msgid "Dance"
711 msgstr "댄스"
712
713 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
714 msgid "Disco"
715 msgstr "디스코"
716
717 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
718 msgid "Funk"
719 msgstr "펑크"
720
721 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
722 msgid "Grunge"
723 msgstr "그런지"
724
725 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
726 msgid "Hip-Hop"
727 msgstr "힙합"
728
729 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
730 msgid "Jazz"
731 msgstr "재즈"
732
733 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
734 msgid "Metal"
735 msgstr "메탈"
736
737 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
738 msgid "New Age"
739 msgstr "뉴에이지"
740
741 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
742 msgid "Oldies"
743 msgstr "올드팝"
744
745 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
746 msgid "Other"
747 msgstr "기타"
748
749 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
750 msgid "Pop"
751 msgstr "팝"
752
753 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
754 msgid "R&B"
755 msgstr "R&B"
756
757 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
758 msgid "Rap"
759 msgstr "랩"
760
761 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
762 msgid "Reggae"
763 msgstr "레게"
764
765 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
766 msgid "Rock"
767 msgstr "락"
768
769 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
770 msgid "Techno"
771 msgstr "테크노"
772
773 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
774 msgid "Industrial"
775 msgstr "인터스트리얼"
776
777 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
778 msgid "Alternative"
779 msgstr "얼터너티브"
780
781 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
782 msgid "Ska"
783 msgstr "스카"
784
785 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
786 msgid "Death Metal"
787 msgstr "데스 메탈"
788
789 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
790 msgid "Pranks"
791 msgstr "프랭크스"
792
793 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
794 msgid "Soundtrack"
795 msgstr "사운드트랙"
796
797 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
798 msgid "Euro-Techno"
799 msgstr "유로-테크노"
800
801 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
802 msgid "Ambient"
803 msgstr "엠비엔트"
804
805 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
806 msgid "Trip-Hop"
807 msgstr "트립 합"
808
809 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
810 msgid "Vocal"
811 msgstr "보컬"
812
813 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
814 msgid "Jazz+Funk"
815 msgstr "재즈+펑크"
816
817 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
818 msgid "Fusion"
819 msgstr "퓨젼"
820
821 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
822 msgid "Trance"
823 msgstr "트랜스"
824
825 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
826 msgid "Classical"
827 msgstr "클래식"
828
829 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
830 msgid "Instrumental"
831 msgstr "기악"
832
833 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
834 msgid "Acid"
835 msgstr "에시드"
836
837 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
838 msgid "House"
839 msgstr "하우스"
840
841 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
842 msgid "Game"
843 msgstr "게임"
844
845 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
846 msgid "Sound Clip"
847 msgstr "소리 클립"
848
849 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
850 msgid "Gospel"
851 msgstr "성가"
852
853 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
854 msgid "Noise"
855 msgstr "잡음"
856
857 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
858 msgid "AlternRock"
859 msgstr "알턴 락"
860
861 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
862 msgid "Bass"
863 msgstr "베이스"
864
865 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
866 msgid "Soul"
867 msgstr "소울"
868
869 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
870 msgid "Punk"
871 msgstr "펑크"
872
873 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
874 msgid "Space"
875 msgstr "우주"
876
877 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
878 msgid "Meditative"
879 msgstr "명상"
880
881 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
882 msgid "Instrumental Pop"
883 msgstr "인스트루멘탈 팝"
884
885 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
886 msgid "Instrumental Rock"
887 msgstr "인스트루멘탈 록"
888
889 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
890 msgid "Ethnic"
891 msgstr "민족"
892
893 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
894 msgid "Gothic"
895 msgstr "고딕"
896
897 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
898 msgid "Darkwave"
899 msgstr "다크웨이브"
900
901 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
902 msgid "Techno-Industrial"
903 msgstr "인터스트리얼 테크노"
904
905 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
906 msgid "Electronic"
907 msgstr "전자음악"
908
909 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
910 msgid "Pop-Folk"
911 msgstr "팝-포크"
912
913 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
914 msgid "Eurodance"
915 msgstr "유로댄스"
916
917 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
918 msgid "Dream"
919 msgstr "드림"
920
921 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
922 msgid "Southern Rock"
923 msgstr "남부 락"
924
925 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
926 msgid "Comedy"
927 msgstr "코메디"
928
929 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
930 msgid "Cult"
931 msgstr "컬트"
932
933 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
934 msgid "Gangsta Rap"
935 msgstr "갱스터 랩"
936
937 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
938 msgid "Top 40"
939 msgstr "톱 40"
940
941 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
942 msgid "Christian Rap"
943 msgstr "기독교 랩"
944
945 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
946 msgid "Pop/Funk"
947 msgstr "팝/펑크"
948
949 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
950 msgid "Jungle"
951 msgstr "정글"
952
953 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
954 msgid "Native American"
955 msgstr "북미 토속"
956
957 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
958 msgid "Cabaret"
959 msgstr "카바레"
960
961 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
962 msgid "New Wave"
963 msgstr "뉴 웨이브"
964
965 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
966 msgid "Psychedelic"
967 msgstr "환각풍"
968
969 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
970 msgid "Rave"
971 msgstr "레이브"
972
973 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
974 msgid "Showtunes"
975 msgstr "쇼 음악"
976
977 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
978 msgid "Trailer"
979 msgstr "예고음악"
980
981 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
982 msgid "Lo-Fi"
983 msgstr "로-파이"
984
985 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
986 msgid "Tribal"
987 msgstr "트라이벌"
988
989 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
990 msgid "Acid Punk"
991 msgstr "에시드 펑크"
992
993 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
994 msgid "Acid Jazz"
995 msgstr "에시드 재즈"
996
997 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
998 msgid "Polka"
999 msgstr "폴카"
1000
1001 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
1002 msgid "Retro"
1003 msgstr "레트로"
1004
1005 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1006 msgid "Musical"
1007 msgstr "뮤지컬"
1008
1009 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1010 msgid "Rock & Roll"
1011 msgstr "락 & 롤"
1012
1013 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1014 msgid "Hard Rock"
1015 msgstr "하드 락"
1016
1017 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1018 msgid "Folk"
1019 msgstr "포크"
1020
1021 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1022 msgid "Folk/Rock"
1023 msgstr "포크/록"
1024
1025 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1026 msgid "National Folk"
1027 msgstr "내쇼날 포크"
1028
1029 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1030 msgid "Swing"
1031 msgstr "스윙"
1032
1033 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1034 msgid "Fast-Fusion"
1035 msgstr "빠른-퓨전"
1036
1037 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1038 msgid "Bebob"
1039 msgstr "비밥"
1040
1041 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1042 msgid "Latin"
1043 msgstr "라틴"
1044
1045 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1046 msgid "Revival"
1047 msgstr "리바이벌"
1048
1049 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1050 msgid "Celtic"
1051 msgstr "켈트"
1052
1053 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1054 msgid "Bluegrass"
1055 msgstr "블루그래스"
1056
1057 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1058 msgid "Avantgarde"
1059 msgstr "전위"
1060
1061 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1062 msgid "Gothic Rock"
1063 msgstr "고딕 락"
1064
1065 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1066 msgid "Progressive Rock"
1067 msgstr "프로그래시브 락"
1068
1069 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1070 msgid "Psychedelic Rock"
1071 msgstr "환각풍 락"
1072
1073 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1074 msgid "Symphonic Rock"
1075 msgstr "교향악단풍 락"
1076
1077 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1078 msgid "Slow Rock"
1079 msgstr "느린 락"
1080
1081 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1082 msgid "Big Band"
1083 msgstr "큰 밴드"
1084
1085 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1086 msgid "Chorus"
1087 msgstr "합창"
1088
1089 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1090 msgid "Easy Listening"
1091 msgstr "이지 리스닝"
1092
1093 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1094 msgid "Acoustic"
1095 msgstr "어쿠스틱"
1096
1097 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1098 msgid "Humour"
1099 msgstr "유머"
1100
1101 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1102 msgid "Speech"
1103 msgstr "연설"
1104
1105 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1106 msgid "Chanson"
1107 msgstr "샹숑"
1108
1109 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1110 msgid "Opera"
1111 msgstr "오페라"
1112
1113 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1114 msgid "Chamber Music"
1115 msgstr "실내악"
1116
1117 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1118 msgid "Sonata"
1119 msgstr "소나타"
1120
1121 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1122 msgid "Symphony"
1123 msgstr "교향악"
1124
1125 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1126 msgid "Booty Bass"
1127 msgstr "부티 배이스"
1128
1129 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1130 msgid "Primus"
1131 msgstr "프라이머스"
1132
1133 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1134 msgid "Porn Groove"
1135 msgstr "포르노풍"
1136
1137 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1138 msgid "Satire"
1139 msgstr "풍자"
1140
1141 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1142 msgid "Slow Jam"
1143 msgstr "슬로우 잼"
1144
1145 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1146 msgid "Club"
1147 msgstr "클럽"
1148
1149 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1150 msgid "Tango"
1151 msgstr "탱고"
1152
1153 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1154 msgid "Samba"
1155 msgstr "삼바"
1156
1157 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1158 msgid "Folklore"
1159 msgstr "민속악"
1160
1161 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1162 msgid "Ballad"
1163 msgstr "발라드"
1164
1165 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1166 msgid "Power Ballad"
1167 msgstr "파워 발라드"
1168
1169 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1170 msgid "Rhythmic Soul"
1171 msgstr "리드믹 소울"
1172
1173 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1174 msgid "Freestyle"
1175 msgstr "프리스타일"
1176
1177 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1178 msgid "Duet"
1179 msgstr "듀엣"
1180
1181 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1182 msgid "Punk Rock"
1183 msgstr "펑크 락"
1184
1185 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1186 msgid "Drum Solo"
1187 msgstr "드럼 독주"
1188
1189 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1190 msgid "A Cappella"
1191 msgstr "아 카펠라"
1192
1193 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1194 msgid "Euro-House"
1195 msgstr "유로-하우스"
1196
1197 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1198 msgid "Dance Hall"
1199 msgstr "댄스홀"
1200
1201 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1202 msgid "Goa"
1203 msgstr "인도풍"
1204
1205 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1206 msgid "Drum & Bass"
1207 msgstr "드럼 & 베이스"
1208
1209 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1210 msgid "Club-House"
1211 msgstr "클럽-하우스"
1212
1213 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1214 msgid "Hardcore"
1215 msgstr "하드코어"
1216
1217 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1218 msgid "Terror"
1219 msgstr "콩포"
1220
1221 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1222 msgid "Indie"
1223 msgstr "인디"
1224
1225 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1226 msgid "BritPop"
1227 msgstr "영국팝"
1228
1229 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1230 msgid "Negerpunk"
1231 msgstr "흑인펑크"
1232
1233 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1234 msgid "Polsk Punk"
1235 msgstr "Polsk 펑크"
1236
1237 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1238 msgid "Beat"
1239 msgstr "비트"
1240
1241 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1242 msgid "Christian Gangsta Rap"
1243 msgstr "기독교 갱스터 랩"
1244
1245 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1246 msgid "Heavy Metal"
1247 msgstr "헤비 메탈"
1248
1249 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1250 msgid "Black Metal"
1251 msgstr "흑인 메탈"
1252
1253 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1254 msgid "Crossover"
1255 msgstr "크로스 오버"
1256
1257 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1258 msgid "Contemporary Christian"
1259 msgstr "현재 기독교"
1260
1261 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1262 msgid "Christian Rock"
1263 msgstr "기독교 락"
1264
1265 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1266 msgid "Merengue"
1267 msgstr "메렝계"
1268
1269 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1270 msgid "Salsa"
1271 msgstr "살사"
1272
1273 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1274 msgid "Thrash Metal"
1275 msgstr "트래시 메탈"
1276
1277 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1278 msgid "Anime"
1279 msgstr "만화"
1280
1281 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1282 msgid "JPop"
1283 msgstr "일본 팝"
1284
1285 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1286 msgid "Synthpop"
1287 msgstr "신스팝"
1288
1289 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
1290 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1291 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
1292
1293 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
1294 msgid ""
1295 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1296 "Plugin by The XMMS team"
1297 msgstr ""
1298 "mpg123 디코딩 엔진 제작 Michael Hipp <mh@mpg123.de> \n"
1299 "플러그인 제작 XMMS 팀"
1300
1301 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
1302 msgid "MPEG Audio Plugin"
1303 msgstr "MPEG 오디오 플러그인"
1304
1305 #: Input/vorbis/configure.c:192
1306 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1307 msgstr "Ogg Vorbis 스트림을 저장할 디렉토리 선택:"
1308
1309 #: Input/vorbis/configure.c:275
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1312 msgstr "bmp: Ogg Vorbis 오디오 플러그인 설정"
1313
1314 #: Input/vorbis/configure.c:464
1315 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1316 msgstr "Ogg Vorbis 태그:"
1317
1318 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
1319 msgid "Title format:"
1320 msgstr "제목 형식:"
1321
1322 #: Input/vorbis/configure.c:503
1323 msgid "ReplayGain Settings:"
1324 msgstr "재생 음량조정 설정:"
1325
1326 #: Input/vorbis/configure.c:511
1327 msgid "Enable Clipping Prevention"
1328 msgstr "클립핑 방지 사용"
1329
1330 #: Input/vorbis/configure.c:516
1331 msgid "Enable ReplayGain"
1332 msgstr "재생 음량조정 사용"
1333
1334 #: Input/vorbis/configure.c:521
1335 msgid "ReplayGain Type:"
1336 msgstr "재생 음량조정 형식:"
1337
1338 #: Input/vorbis/configure.c:532
1339 msgid "use Track Gain/Peak"
1340 msgstr "트랙 음량조정/최고점 사용"
1341
1342 #: Input/vorbis/configure.c:542
1343 msgid "use Album Gain/Peak"
1344 msgstr "앨범 음량조정/최고점 사용"
1345
1346 #: Input/vorbis/configure.c:554
1347 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1348 msgstr "6dB 부스트 + 강제 제한 사용"
1349
1350 #: Input/vorbis/configure.c:560
1351 msgid "ReplayGain"
1352 msgstr "재생 음량조정"
1353
1354 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "An error occured:\n"
1358 "%s"
1359 msgstr ""
1360 "오류 발생:\n"
1361 "%s"
1362
1363 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
1364 msgid "Error!"
1365 msgstr "오류!"
1366
1367 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
1368 msgid "Failed to modify tag (open)"
1369 msgstr "태그 수정 실패 (열기)"
1370
1371 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
1372 msgid "Failed to modify tag (close)"
1373 msgstr "태그 수정 실패 (닫기)"
1374
1375 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
1376 msgid "Failed to modify tag"
1377 msgstr "태그 수정 실패"
1378
1379 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
1380 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1381 msgstr "Ogg Vorbis 태그"
1382
1383 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
1384 msgid "Date:"
1385 msgstr "날짜:"
1386
1387 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
1388 msgid "Description:"
1389 msgstr "설명:"
1390
1391 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
1392 msgid "Location:"
1393 msgstr "위치:"
1394
1395 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
1396 msgid "Version:"
1397 msgstr "버전:"
1398
1399 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
1400 msgid "ISRC number:"
1401 msgstr "ISRC 번호:"
1402
1403 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
1404 msgid "Organization:"
1405 msgstr "조직:"
1406
1407 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
1408 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1409 msgstr "Ogg Vorbis 재생 음량조정 "
1410
1411 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
1412 msgid "Track gain:"
1413 msgstr "트랙 음량조정:"
1414
1415 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
1416 msgid "Track peak:"
1417 msgstr "트랙 최고점:"
1418
1419 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
1420 msgid "Album gain:"
1421 msgstr "앨범 음량조정:"
1422
1423 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
1424 msgid "Album peak:"
1425 msgstr "앨범 최고점:"
1426
1427 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
1428 msgid " Ogg Vorbis Info "
1429 msgstr "Ogg Vorbis 정보 "
1430
1431 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
1432 msgid "Length:"
1433 msgstr "길이:"
1434
1435 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
1436 #, c-format
1437 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1438 msgstr "%d KBit/s (보통)"
1439
1440 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
1441 #, c-format
1442 msgid "%d Hz"
1443 msgstr "%d Hz"
1444
1445 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
1446 #, c-format
1447 msgid "%d:%.2d"
1448 msgstr "%d:%.2d"
1449
1450 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
1451 #, c-format
1452 msgid "%d Bytes"
1453 msgstr "%d Bytes"
1454
1455 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
1456 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1457 msgstr "Ogg Vorbis 오디오 플러그인"
1458
1459 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
1460 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
1461 msgstr "Ogg Vorbis 오디오 플러그인 정보"
1462
1463 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
1464 msgid ""
1465 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
1466 "\n"
1467 "Original code by\n"
1468 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1469 "Contributions from\n"
1470 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1471 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1472 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1473 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1474 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1475 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1476 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1477 "\n"
1478 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
1479 msgstr ""
1480 "Ogg Vorbis 플러그인, Xiph.org 재단\n"
1481 "\n"
1482 "원래 코드:\n"
1483 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1484 "기여한 사람:\n"
1485 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1486 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1487 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1488 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1489 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1490 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1491 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1492 "\n"
1493 "Xiph.org 재단 주소 - http://www.xiph.org/\n"
1494
1495 #: Input/wav/wav.c:67
1496 msgid "WAV Audio Plugin"
1497 msgstr "WAV 오디오 플러그인"
1498
1499 #: Output/OSS/OSS.c:50
1500 msgid "OSS Output Plugin"
1501 msgstr "OSS 출력 플러그인"
1502
1503 #: Output/OSS/about.c:39
1504 msgid "About OSS Driver"
1505 msgstr "OSS 드라이버 정보"
1506
1507 #: Output/OSS/about.c:40
1508 msgid ""
1509 "XMMS OSS Driver\n"
1510 "\n"
1511 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1512 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1513 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1514 "(at your option) any later version.\n"
1515 "\n"
1516 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1517 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1518 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1519 "GNU General Public License for more details.\n"
1520 "\n"
1521 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1522 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1523 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1524 "USA."
1525 msgstr ""
1526 "XMMS OSS 드라이버\n"
1527 "\n"
1528 "본 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단(Free Software\n"
1529 "Foundation)의 GNU General Public License에 따라 본 프로그램을 수정하거나\n"
1530 "GPL의 두번째 버전, 혹은 (선택에 따라) 그 이후의 임의의 버전으로 재배포할\n"
1531 "수도 있습니다.\n"
1532 "\n"
1533 "본 프로그램이 유용하게 배포되길 바랍니다. 하지만 본 프로그램은\n"
1534 "상품성 또는 특정 목적에의 사용 가능성에 대한 보증이나 기타\n"
1535 "어떤한 보증도 하지 않습니다. 보다 자세한 사항은 GNU General\n"
1536 "Public License를 참고하시기 바랍니다.\n"
1537 "\n"
1538 "여러분께서는 GNU General Public License를 본 프로그램과 함께\n"
1539 "받으셨습니다; 만약 그렇지 않다면, Free Software\n"
1540 "Foundation, Inc,, 59 Template Place - Suite 330, Boston, NA 02111-1307,\n"
1541 "USA로 연락하시기 바랍니다."
1542
1543 #: Output/OSS/configure.c:149
1544 #, c-format
1545 msgid "Default (%s)"
1546 msgstr "기본값 (%s)"
1547
1548 #: Output/OSS/configure.c:167
1549 msgid "Default"
1550 msgstr "기본값"
1551
1552 #: Output/OSS/configure.c:199
1553 msgid "OSS Driver configuration"
1554 msgstr "OSS 드라이버 설정"
1555
1556 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
1557 msgid "Audio device:"
1558 msgstr "오디오 장치:"
1559
1560 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
1561 msgid "Use alternate device:"
1562 msgstr "다른 장치 사용하기:"
1563
1564 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
1565 msgid "Mixer device:"
1566 msgstr "믹서 장치:"
1567
1568 #: Output/OSS/configure.c:300
1569 msgid "Devices"
1570 msgstr "장치"
1571
1572 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
1573 msgid "Buffer size (ms):"
1574 msgstr "버퍼 크기 (ms):"
1575
1576 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
1577 msgid "Buffering"
1578 msgstr "버퍼링"
1579
1580 #: Output/OSS/configure.c:341
1581 msgid "Mixer Settings:"
1582 msgstr "믹서 설정:"
1583
1584 #: Output/OSS/configure.c:347
1585 msgid "Volume controls Master not PCM"
1586 msgstr "음량 제어를 PCM으로 하지 않음"
1587
1588 #: Output/OSS/configure.c:353
1589 msgid "Mixer"
1590 msgstr "믹서"
1591
1592 #: Output/esd/about.c:34
1593 msgid "About ESounD Plugin"
1594 msgstr "ESounD 오디오 플러그인 정보"
1595
1596 #: Output/esd/about.c:35
1597 msgid ""
1598 "XMMS ESounD Plugin\n"
1599 "\n"
1600 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1601 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1602 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1603 "(at your option) any later version.\n"
1604 "\n"
1605 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1606 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1607 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1608 "GNU General Public License for more details.\n"
1609 "\n"
1610 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1611 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1612 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1613 "USA."
1614 msgstr ""
1615 "XMMS ESounD 플러그인\n"
1616 "\n"
1617 "본 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단(Free Software\n"
1618 "Foundation)의 GNU General Public License에 따라 본 프로그램을 수정하거나\n"
1619 "GPL의 두번째 버전, 혹은 (선택에 따라) 그 이후의 임의의 버전으로 재배포할\n"
1620 "수도 있습니다.\n"
1621 "\n"
1622 "본 프로그램이 유용하게 배포되길 바랍니다. 하지만 본 프로그램은\n"
1623 "상품성 또는 특정 목적에의 사용 가능성에 대한 보증이나 기타\n"
1624 "어떤한 보증도 하지 않습니다. 보다 자세한 사항은 GNU General\n"
1625 "Public License를 참고하시기 바랍니다.\n"
1626 "\n"
1627 "여러분께서는 GNU General Public License를 본 프로그램과 함께\n"
1628 "받으셨습니다; 만약 그렇지 않다면, Free Software\n"
1629 "Foundation, Inc,, 59 Template Place - Suite 330, Boston, NA 02111-1307,\n"
1630 "USA로 연락하시기 바랍니다."
1631
1632 #: Output/esd/configure.c:102
1633 msgid "ESD Output Plugin configuration"
1634 msgstr "ESD 출력 플러그인 설정"
1635
1636 #: Output/esd/configure.c:125
1637 msgid "Use remote host"
1638 msgstr "원격 호스트 사용"
1639
1640 #: Output/esd/configure.c:132
1641 msgid "Volume controls OSS mixer"
1642 msgstr "음량 제어 OSS 믹서"
1643
1644 #: Output/esd/configure.c:169
1645 msgid "Server"
1646 msgstr "서버"
1647
1648 #: Output/esd/esd.c:47
1649 msgid "eSound Output Plugin"
1650 msgstr "eSound 출력 플러그인"
1651
1652 #: Output/alsa/about.c:36
1653 msgid "About ALSA Driver"
1654 msgstr "ALSA 드라이버 정보"
1655
1656 #: Output/alsa/about.c:37
1657 msgid ""
1658 "XMMS ALSA Driver\n"
1659 "\n"
1660 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1661 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1662 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1663 "(at your option) any later version.\n"
1664 "\n"
1665 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1666 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1667 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1668 "GNU General Public License for more details.\n"
1669 "\n"
1670 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1671 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1672 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1673 "USA.\n"
1674 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1675 msgstr ""
1676 "XMMS ALSA 드라이버\n"
1677 "\n"
1678 "본 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단(Free Software\n"
1679 "Foundation)의 GNU General Public License에 따라 본 프로그램을 수정하거나\n"
1680 "GPL의 두번째 버전, 혹은 (선택에 따라) 그 이후의 임의의 버전으로 재배포할\n"
1681 "수도 있습니다.\n"
1682 "\n"
1683 "본 프로그램이 유용하게 배포되길 바랍니다. 하지만 본 프로그램은\n"
1684 "상품성 또는 특정 목적에의 사용 가능성에 대한 보증이나 기타\n"
1685 "어떤한 보증도 하지 않습니다. 보다 자세한 사항은 GNU General\n"
1686 "Public License를 참고하시기 바랍니다.\n"
1687 "\n"
1688 "여러분께서는 GNU General Public License를 본 프로그램과 함께\n"
1689 "받으셨습니다; 만약 그렇지 않다면, Free Software\n"
1690 "Foundation, Inc,, 59 Template Place - Suite 330, Boston, NA 02111-1307,\n"
1691 "USA로 연락하시기 바랍니다.\n"
1692 "제작자: Matthleu Sozeau (mattam@altern.org)"
1693
1694 #: Output/alsa/alsa.c:46
1695 #, c-format
1696 msgid "ALSA %s output plugin"
1697 msgstr "ALSA %s 출력 플러그인"
1698
1699 #: Output/alsa/configure.c:164
1700 msgid "Unknown soundcard"
1701 msgstr "알 수 없는 사운드카드"
1702
1703 #: Output/alsa/configure.c:217
1704 #, c-format
1705 msgid "Default PCM device (%s)"
1706 msgstr "기본 PCM 장치 (%s)"
1707
1708 #: Output/alsa/configure.c:280
1709 msgid "ALSA Driver configuration"
1710 msgstr "ALSA 드라이버 설정"
1711
1712 #: Output/alsa/configure.c:308
1713 msgid "Mixer:"
1714 msgstr "믹서:"
1715
1716 #: Output/alsa/configure.c:316
1717 msgid "Use software volume control"
1718 msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용"
1719
1720 #: Output/alsa/configure.c:326
1721 msgid "Mixer card:"
1722 msgstr "믹서 카드:"
1723
1724 #: Output/alsa/configure.c:359
1725 msgid "Device settings"
1726 msgstr "장치 설정"
1727
1728 #: Output/alsa/configure.c:361
1729 msgid "Advanced settings:"
1730 msgstr "고급 설정:"
1731
1732 #: Output/alsa/configure.c:374
1733 msgid "Buffer time (ms):"
1734 msgstr "버퍼 시간 (ms):"
1735
1736 #: Output/alsa/configure.c:388
1737 msgid "Period time (ms):"
1738 msgstr "주기 시간 (ms):"
1739
1740 #: Output/alsa/configure.c:402
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Thread buffer time (ms):"
1743 msgstr "버퍼 시간 (ms):"
1744
1745 #: Output/alsa/configure.c:416
1746 msgid "Multi-thread mode"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: Output/alsa/configure.c:421
1750 msgid "Mmap mode"
1751 msgstr "Mmap 모드"
1752
1753 #: Output/alsa/configure.c:427
1754 msgid "Advanced settings"
1755 msgstr "고급 설정"
1756
1757 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
1758 msgid "/Toggle Decorations"
1759 msgstr "/데코레이션 보이기"
1760
1761 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
1762 msgid "/-"
1763 msgstr "/-"
1764
1765 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
1766 msgid "/Close"
1767 msgstr "/닫기"
1768
1769 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
1770 msgid "Blur scope"
1771 msgstr "흐림 영역"
1772
1773 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
1774 msgid "Blur Scope: Color selection"
1775 msgstr "흐림 영역: 색상 선택"
1776
1777 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
1778 msgid "Options:"
1779 msgstr "선택사항:"
1780
1781 #: libaudacious/titlestring.c:324
1782 msgid "Performer/Artist"
1783 msgstr "연주자/가수"
1784
1785 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
1786 msgid "Album"
1787 msgstr "앨범"
1788
1789 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
1790 msgid "Genre"
1791 msgstr "장르"
1792
1793 #: libaudacious/titlestring.c:327
1794 msgid "File name"
1795 msgstr "파일 이름"
1796
1797 #: libaudacious/titlestring.c:328
1798 msgid "File path"
1799 msgstr "파일 경로"
1800
1801 #: libaudacious/titlestring.c:329
1802 msgid "File extension"
1803 msgstr "파일 확장자"
1804
1805 #: libaudacious/titlestring.c:330
1806 msgid "Track name"
1807 msgstr "트랙 이름"
1808
1809 #: libaudacious/titlestring.c:331
1810 msgid "Track number"
1811 msgstr "트랙 번호"
1812
1813 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
1814 msgid "Date"
1815 msgstr "날짜"
1816
1817 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
1818 msgid "Year"
1819 msgstr "연도"
1820
1821 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
1822 msgid "Comment"
1823 msgstr "설명"
1824
1825 #: libaudacious/titlestring.c:385
1826 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1827 msgstr "%{n:...%}: 표시 \"...\" %n 항목이 있는 경우만"
1828
1829 #: audacious/about.c:42
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid ""
1832 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1833 "A media player based on XMMS\n"
1834 "\n"
1835 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
1836 msgstr ""
1837 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1838 "XMMS 기반의 미디어 플레이어\n"
1839 "\n"
1840 "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n"
1841 "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n"
1842
1843 #: audacious/about.c:48
1844 msgid "Developers:"
1845 msgstr "개발자:"
1846
1847 #: audacious/about.c:49
1848 msgid "Artem Baguinski"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
1852 msgid "Edward Brocklesby"
1853 msgstr "Edward Brocklesby"
1854
1855 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
1856 msgid "Chong Kai Xiong"
1857 msgstr "Chong Kai Xiong"
1858
1859 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
1860 msgid "Milosz Derezynski"
1861 msgstr "Milosz Derezynski"
1862
1863 #: audacious/about.c:53
1864 msgid "David Lau"
1865 msgstr "David Lau"
1866
1867 #: audacious/about.c:54
1868 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1869 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1870
1871 #: audacious/about.c:55
1872 msgid "Michiel Sikkes"
1873 msgstr "Michiel Sikkes"
1874
1875 #: audacious/about.c:58
1876 msgid "With Additional Help:"
1877 msgstr "도움 주신 분들:"
1878
1879 #: audacious/about.c:59
1880 msgid "Andrei Badea"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: audacious/about.c:60
1884 msgid "Peter Behroozi"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: audacious/about.c:61
1888 msgid "Bernard Blackham"
1889 msgstr "Bernard Blackham"
1890
1891 #: audacious/about.c:62
1892 msgid "Oliver Blin"
1893 msgstr "Oliver Blin"
1894
1895 #: audacious/about.c:63
1896 msgid "Tomas Bzatek"
1897 msgstr "Tomas Bzatek"
1898
1899 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
1900 msgid "Liviu Danicel"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: audacious/about.c:65
1904 msgid "Jon Dowland"
1905 msgstr "Jon Dowland"
1906
1907 #: audacious/about.c:66
1908 msgid "Artur Frysiak"
1909 msgstr "Artur Frysiak"
1910
1911 #: audacious/about.c:67
1912 msgid "Sebastian Kapfer"
1913 msgstr "Sebastian Kapfer"
1914
1915 #: audacious/about.c:68
1916 msgid "Lukas Koberstein"
1917 msgstr "Lukas Koberstein"
1918
1919 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
1920 msgid "Dan Korostelev"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: audacious/about.c:70
1924 msgid "Jolan Luff"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: audacious/about.c:71
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Michael Marineau"
1930 msgstr "Michiel Sikkes"
1931
1932 #: audacious/about.c:72
1933 msgid "Tim-Philipp Muller"
1934 msgstr "Tim-Philipp Muller"
1935
1936 #: audacious/about.c:73
1937 msgid "Julien Portalier"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: audacious/about.c:74
1941 msgid "Andrew Ruder"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: audacious/about.c:75
1945 msgid "Olivier Samyn"
1946 msgstr "Olivier Samyn"
1947
1948 #: audacious/about.c:76
1949 msgid "Martijn Vernooij"
1950 msgstr "Martijn Vernooij"
1951
1952 #: audacious/about.c:79
1953 msgid "ClearSky skin:"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: audacious/about.c:80
1957 msgid "Will Reinhart"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: audacious/about.c:83
1961 msgid "Homepage and Graphics:"
1962 msgstr "홈페이지 및 그래픽:"
1963
1964 #: audacious/about.c:92
1965 msgid "Brazilian Portuguese:"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: audacious/about.c:93
1969 msgid "Philipi Pinto"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: audacious/about.c:95
1973 msgid "Breton:"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: audacious/about.c:96
1977 msgid "Thierry Vignaud"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: audacious/about.c:98
1981 msgid "Chinese:"
1982 msgstr "중국어:"
1983
1984 #: audacious/about.c:100
1985 msgid "Chao-Hsiung Liao"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: audacious/about.c:102
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Czech:"
1991 msgstr "프랑스어:"
1992
1993 #: audacious/about.c:103
1994 msgid "Jan Narovec"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: audacious/about.c:105
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Dutch:"
2000 msgstr "듀엣"
2001
2002 #: audacious/about.c:106
2003 msgid "Laurens Buhler"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: audacious/about.c:108
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Finnish:"
2009 msgstr "스페인어:"
2010
2011 #: audacious/about.c:109
2012 msgid "Pauli Virtanen"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: audacious/about.c:111
2016 msgid "French:"
2017 msgstr "프랑스어:"
2018
2019 #: audacious/about.c:112
2020 msgid "David Le Brun"
2021 msgstr "David Le Brun"
2022
2023 #: audacious/about.c:114
2024 msgid "German:"
2025 msgstr "독일어:"
2026
2027 #: audacious/about.c:115
2028 msgid "Matthias Debus"
2029 msgstr "Matthias Debus"
2030
2031 #: audacious/about.c:117
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Georgian: "
2034 msgstr "독일어:"
2035
2036 #: audacious/about.c:118
2037 msgid "George Machitidze"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: audacious/about.c:120
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Greek:"
2043 msgstr "장르:"
2044
2045 #: audacious/about.c:121
2046 msgid "Kouzinopoulos Haris"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: audacious/about.c:122
2050 msgid "Stavros Giannouris"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: audacious/about.c:124
2054 msgid "Hindi:"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: audacious/about.c:125
2058 msgid "Dhananjaya Sharma"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: audacious/about.c:127
2062 msgid "Hungarian:"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: audacious/about.c:128
2066 msgid "Laszlo Dvornik"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: audacious/about.c:130
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Italian:"
2072 msgstr "리투아니아어:"
2073
2074 #: audacious/about.c:131
2075 msgid "Alessio D'Ascanio"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: audacious/about.c:133
2079 msgid "Japanese:"
2080 msgstr "일본어:"
2081
2082 #: audacious/about.c:134
2083 msgid "Takeshi Aihana"
2084 msgstr "Takeshi Aihana"
2085
2086 #: audacious/about.c:136
2087 msgid "Korean:"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: audacious/about.c:137
2091 msgid "DongCheon Park"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: audacious/about.c:139
2095 msgid "Lithuanian:"
2096 msgstr "리투아니아어:"
2097
2098 #: audacious/about.c:140
2099 msgid "Rimas Kudelis"
2100 msgstr "Rimas Kudelis"
2101
2102 #: audacious/about.c:142
2103 msgid "Macedonian:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: audacious/about.c:143
2107 msgid "Arangel Angov"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: audacious/about.c:145
2111 msgid "Polish:"
2112 msgstr "폴란드어:"
2113
2114 #: audacious/about.c:146
2115 msgid "Jacek Wolszczak"
2116 msgstr "Jacek Wolszczak"
2117
2118 #: audacious/about.c:148
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Romanian:"
2121 msgstr "리투아니아어:"
2122
2123 #: audacious/about.c:151
2124 msgid "Russian:"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: audacious/about.c:152
2128 msgid "Pavlo Bohmat"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: audacious/about.c:154
2132 msgid "Vitaly Lipatov"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: audacious/about.c:156
2136 msgid "Slovak:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: audacious/about.c:157
2140 msgid "Pavel Kanzelsberger"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: audacious/about.c:159
2144 msgid "Spanish:"
2145 msgstr "스페인어:"
2146
2147 #: audacious/about.c:160
2148 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
2149 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
2150
2151 #: audacious/about.c:162
2152 msgid "Swedish:"
2153 msgstr "스웨덴어:"
2154
2155 #: audacious/about.c:163
2156 msgid "Martin Persenius"
2157 msgstr "Martin Persenius"
2158
2159 #: audacious/about.c:165
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Ukrainian:"
2162 msgstr "조직:"
2163
2164 #: audacious/about.c:166
2165 msgid "Mykola Lynnyk"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: audacious/about.c:168
2169 msgid "Welsh:"
2170 msgstr "웨일스어:"
2171
2172 #: audacious/about.c:266
2173 msgid "About BMP"
2174 msgstr "BMP 정보"
2175
2176 #: audacious/about.c:311
2177 msgid "Credits"
2178 msgstr "공로"
2179
2180 #: audacious/about.c:315
2181 msgid "Translators"
2182 msgstr "번역"
2183
2184 #: audacious/eq_slider.c:93
2185 msgid "PREAMP"
2186 msgstr "PREAMP"
2187
2188 #: audacious/eq_slider.c:93
2189 msgid "60HZ"
2190 msgstr "60HZ"
2191
2192 #: audacious/eq_slider.c:93
2193 msgid "170HZ"
2194 msgstr "170HZ"
2195
2196 #: audacious/eq_slider.c:94
2197 msgid "310HZ"
2198 msgstr "310HZ"
2199
2200 #: audacious/eq_slider.c:94
2201 msgid "600HZ"
2202 msgstr "600HZ"
2203
2204 #: audacious/eq_slider.c:94
2205 msgid "1KHZ"
2206 msgstr "1KHZ"
2207
2208 #: audacious/eq_slider.c:95
2209 msgid "3KHZ"
2210 msgstr "3KHZ"
2211
2212 #: audacious/eq_slider.c:95
2213 msgid "6KHZ"
2214 msgstr "6KHZ"
2215
2216 #: audacious/eq_slider.c:95
2217 msgid "12KHZ"
2218 msgstr "12KHZ"
2219
2220 #: audacious/eq_slider.c:96
2221 msgid "14KHZ"
2222 msgstr "14KHZ"
2223
2224 #: audacious/eq_slider.c:96
2225 msgid "16KHZ"
2226 msgstr "16KHZ"
2227
2228 #: audacious/equalizer.c:127
2229 msgid "/Load"
2230 msgstr "/읽기"
2231
2232 #: audacious/equalizer.c:128
2233 msgid "/Load/Preset"
2234 msgstr "/읽기/설정값"
2235
2236 #: audacious/equalizer.c:130
2237 msgid "/Load/Auto-load preset"
2238 msgstr "/읽기/설정값 자동-읽기"
2239
2240 #: audacious/equalizer.c:132
2241 msgid "/Load/Default"
2242 msgstr "/읽기/기본값"
2243
2244 #: audacious/equalizer.c:135
2245 msgid "/Load/Zero"
2246 msgstr "/읽기/없음"
2247
2248 #: audacious/equalizer.c:138
2249 msgid "/Load/From file"
2250 msgstr "/읽기/파일"
2251
2252 #: audacious/equalizer.c:140
2253 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
2254 msgstr "/읽기/WinAMP EQF 파일"
2255
2256 #: audacious/equalizer.c:142
2257 msgid "/Import"
2258 msgstr "/가져오기"
2259
2260 #: audacious/equalizer.c:143
2261 msgid "/Import/WinAMP Presets"
2262 msgstr "/가져오기/Winamp 설정값"
2263
2264 #: audacious/equalizer.c:145
2265 msgid "/Save"
2266 msgstr "/저장"
2267
2268 #: audacious/equalizer.c:146
2269 msgid "/Save/Preset"
2270 msgstr "/저장/설정값"
2271
2272 #: audacious/equalizer.c:148
2273 msgid "/Save/Auto-load preset"
2274 msgstr "/저장/설정값 자동-읽기"
2275
2276 #: audacious/equalizer.c:150
2277 msgid "/Save/Default"
2278 msgstr "/저장/기본값"
2279
2280 #: audacious/equalizer.c:153
2281 msgid "/Save/To file"
2282 msgstr "/저장/파일"
2283
2284 #: audacious/equalizer.c:155
2285 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
2286 msgstr "/저장/WinAMP EQF파일"
2287
2288 #: audacious/equalizer.c:157
2289 msgid "/Delete"
2290 msgstr "/삭제"
2291
2292 #: audacious/equalizer.c:158
2293 msgid "/Delete/Preset"
2294 msgstr "/삭제/설정값"
2295
2296 #: audacious/equalizer.c:160
2297 msgid "/Delete/Auto-load preset"
2298 msgstr "/삭제/설정값 자동-읽기"
2299
2300 #: audacious/equalizer.c:741
2301 msgid "BMP Equalizer"
2302 msgstr "BMP 이퀄라이저"
2303
2304 #: audacious/equalizer.c:1366
2305 msgid "Preset"
2306 msgstr "설정값"
2307
2308 #: audacious/equalizer.c:1409
2309 msgid "Presets"
2310 msgstr "설정값"
2311
2312 #: audacious/equalizer.c:1468
2313 msgid "Load preset"
2314 msgstr "설정값 읽기"
2315
2316 #: audacious/equalizer.c:1482
2317 msgid "Load auto-preset"
2318 msgstr "자동-설정값 읽기"
2319
2320 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
2321 msgid "Load equalizer preset"
2322 msgstr "이퀄라이저 설정값 읽기"
2323
2324 #: audacious/equalizer.c:1529
2325 msgid "Save preset"
2326 msgstr "설정값 저장"
2327
2328 #: audacious/equalizer.c:1548
2329 msgid "Save auto-preset"
2330 msgstr "자동-설정값 저장"
2331
2332 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
2333 msgid "Save equalizer preset"
2334 msgstr "이퀄라이저 설정값 저장"
2335
2336 #: audacious/equalizer.c:1609
2337 msgid "Delete preset"
2338 msgstr "설정값 삭제"
2339
2340 #: audacious/equalizer.c:1625
2341 msgid "Delete auto-preset"
2342 msgstr "자동 설정값 삭제"
2343
2344 #: audacious/getopt.c:616
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2347 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 '%s'\n"
2348
2349 #: audacious/getopt.c:638
2350 #, c-format
2351 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2352 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 사용하지 않습니다.\n"
2353
2354 #: audacious/getopt.c:644
2355 #, c-format
2356 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2357 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 사용하지 않습니다.\n"
2358
2359 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2362 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요합니다.\n"
2363
2364 #: audacious/getopt.c:687
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2367 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
2368
2369 #: audacious/getopt.c:691
2370 #, c-format
2371 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2372 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 %c%s'\n"
2373
2374 #: audacious/getopt.c:715
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2377 msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
2378
2379 #: audacious/getopt.c:718
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2382 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
2383
2384 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2387 msgstr "%s: 인자가 필요한 옵션 -- %c\n"
2388
2389 #: audacious/getopt.c:790
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2392 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `-W %s'\n"
2393
2394 #: audacious/getopt.c:805
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2397 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 사용하지 않습니다.\n"
2398
2399 #: audacious/input.c:299
2400 msgid ""
2401 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2402 "\n"
2403 "The following files could not be played. Please check that:\n"
2404 "1. they are accessible.\n"
2405 "2. you have enabled the media plugins required."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: audacious/input.c:324
2409 msgid "Don't show this warning anymore"
2410 msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다."
2411
2412 #: audacious/input.c:326
2413 msgid "Show more _details"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
2417 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
2418 msgid "Filename"
2419 msgstr "파일이름"
2420
2421 #: audacious/input.c:489
2422 #, c-format
2423 msgid "bmp: %s"
2424 msgstr "bmp: %s"
2425
2426 #: audacious/input.c:505
2427 msgid "Filename:"
2428 msgstr "파일이름:"
2429
2430 #: audacious/input.c:523
2431 msgid "No input plugin recognized this file"
2432 msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다."
2433
2434 #: audacious/input.c:525
2435 #, c-format
2436 msgid "Input plugin: %s"
2437 msgstr "입력 플러그인: %s"
2438
2439 #: audacious/logger.c:120
2440 #, c-format
2441 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
2442 msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n"
2443
2444 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
2445 msgid "Beep Media Player"
2446 msgstr "Beep Media Player"
2447
2448 #: audacious/main.c:371
2449 #, c-format
2450 msgid "Could not create directory (%s): %s"
2451 msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s"
2452
2453 #: audacious/main.c:625
2454 msgid ""
2455 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
2456 "\n"
2457 "Options:\n"
2458 "--------\n"
2459 msgstr ""
2460 "사용법: beep-media-player [선택사항] [파일] ...\n"
2461 "\n"
2462 "선택사항:\n"
2463 "--------\n"
2464
2465 #: audacious/main.c:630
2466 msgid "Display this text and exit"
2467 msgstr "이 도움말을 표시하고 끝냄"
2468
2469 #: audacious/main.c:633
2470 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
2471 msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)"
2472
2473 #: audacious/main.c:636
2474 msgid "Skip backwards in playlist"
2475 msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기"
2476
2477 #: audacious/main.c:639
2478 msgid "Start playing current playlist"
2479 msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
2480
2481 #: audacious/main.c:642
2482 msgid "Pause current song"
2483 msgstr "현재 노래 멈춤"
2484
2485 #: audacious/main.c:645
2486 msgid "Stop current song"
2487 msgstr "현재 노래 정지"
2488
2489 #: audacious/main.c:648
2490 msgid "Pause if playing, play otherwise"
2491 msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
2492
2493 #: audacious/main.c:651
2494 msgid "Skip forward in playlist"
2495 msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기"
2496
2497 #: audacious/main.c:654
2498 msgid "Don't clear the playlist"
2499 msgstr "재생목록 지우지 않음"
2500
2501 #: audacious/main.c:657
2502 msgid "Show the main window"
2503 msgstr "기본 창 보임"
2504
2505 #: audacious/main.c:660
2506 msgid "Activate BMP"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: audacious/main.c:663
2510 msgid "Previous session ID"
2511 msgstr "이전 세션 ID"
2512
2513 #: audacious/main.c:666
2514 msgid "Print version number and exit\n"
2515 msgstr "버전 번호를 출력하고 끝냄\n"
2516
2517 #: audacious/main.c:841
2518 msgid ""
2519 "\n"
2520 "Received SIGSEGV\n"
2521 "\n"
2522 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
2523 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2524 "\n"
2525 msgstr ""
2526 "\n"
2527 "SIGSEGV 신호를 받았습니다.\n"
2528 "\n"
2529 "이것은 BMP의 버그일 수 있습니다. 이것이 발생한 이유를 모른다면,\n"
2530 "beepmp-devel@lists.sourceforge.net으로 메일을 보내주시기 바랍니다.\n"
2531 "\n"
2532
2533 #: audacious/main.c:864
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2537 "\n"
2538 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2539 "'%s'\n"
2540 msgstr ""
2541 "<b><big>스킨을 읽을 수 없습니다.</big></b>\n"
2542 "\n"
2543 "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확"
2544 "인하시기 바랍니다.\n"
2545
2546 #: audacious/main.c:899
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
2550 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2551 msgstr ""
2552 "사용 중인 GTK+ 버전 (%d.%d.%d)에서는 BMP가 동작하지 않습니다.\n"
2553 "GTK+ %s 이나 그 이상을 사용하세요.\n"
2554
2555 #: audacious/main.c:910
2556 msgid ""
2557 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2558 "\n"
2559 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2560 "you\n"
2561 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
2562 msgstr ""
2563 "현재 플랫폼에서 쓰레드가 지원되지 않습니다.\n"
2564 "\n"
2565 "사용 중인 리눅스 시스템이 libc5 기반이며 LinuxThreads를 설치하기 전에 Glib과 "
2566 "GTK+를 설치하셨다면\n"
2567 "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n"
2568
2569 #: audacious/main.c:923
2570 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
2571 msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다."
2572
2573 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
2574 msgid "/View Track Details"
2575 msgstr "/트랙 세부정보 보기"
2576
2577 #: audacious/mainwin.c:238
2578 msgid "/Autoscroll Songname"
2579 msgstr "/제목 자동 스크롤"
2580
2581 #: audacious/mainwin.c:248
2582 msgid "/Visualization Mode"
2583 msgstr "/시각효과 모드"
2584
2585 #: audacious/mainwin.c:249
2586 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2587 msgstr "/시각효과 모드/스펙트럼"
2588
2589 #: audacious/mainwin.c:251
2590 msgid "/Visualization Mode/Scope"
2591 msgstr "/시각효과 모드/파형"
2592
2593 #: audacious/mainwin.c:253
2594 msgid "/Visualization Mode/Off"
2595 msgstr "/시각효과 모드/끄기"
2596
2597 #: audacious/mainwin.c:255
2598 msgid "/Analyzer Mode"
2599 msgstr "/스펙트럼 모드"
2600
2601 #: audacious/mainwin.c:256
2602 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2603 msgstr "/스펙트럼 모드/일반"
2604
2605 #: audacious/mainwin.c:258
2606 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2607 msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
2608
2609 #: audacious/mainwin.c:260
2610 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
2611 msgstr "/스펙트럼 모드/수직선"
2612
2613 #: audacious/mainwin.c:263
2614 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2615 msgstr "/스펙트럼 모드/선"
2616
2617 #: audacious/mainwin.c:265
2618 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2619 msgstr "/스펙트럼 모드/막대기"
2620
2621 #: audacious/mainwin.c:268
2622 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2623 msgstr "/스펙트럼 모드/꼭지점"
2624
2625 #: audacious/mainwin.c:270
2626 msgid "/Scope Mode"
2627 msgstr "/파형 모드"
2628
2629 #: audacious/mainwin.c:271
2630 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2631 msgstr "/파형 모드/점 파형"
2632
2633 #: audacious/mainwin.c:273
2634 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
2635 msgstr "/파형 모드/선 파형"
2636
2637 #: audacious/mainwin.c:275
2638 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
2639 msgstr "/파형 모드/고체 파형"
2640
2641 #: audacious/mainwin.c:277
2642 msgid "/WindowShade VU Mode"
2643 msgstr "/창줄임 VU 모드"
2644
2645 #: audacious/mainwin.c:278
2646 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2647 msgstr "/창줄임 VU 모드/일반"
2648
2649 #: audacious/mainwin.c:280
2650 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2651 msgstr "/창줄임 VU 모드/부드럽게"
2652
2653 #: audacious/mainwin.c:282
2654 msgid "/Refresh Rate"
2655 msgstr "/재생율"
2656
2657 #: audacious/mainwin.c:283
2658 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
2659 msgstr "/재생율/최대 (~50 fps)"
2660
2661 #: audacious/mainwin.c:285
2662 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
2663 msgstr "/재생율/중간 (~25 fps)"
2664
2665 #: audacious/mainwin.c:287
2666 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
2667 msgstr "/재생율/25% (~13 fps)"
2668
2669 #: audacious/mainwin.c:289
2670 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
2671 msgstr "/재생율/12.5% (~6 fps)"
2672
2673 #: audacious/mainwin.c:291
2674 msgid "/Analyzer Falloff"
2675 msgstr "/스펙트럼 감소"
2676
2677 #: audacious/mainwin.c:292
2678 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2679 msgstr "/스펙트럼 감소/최대한 느리게"
2680
2681 #: audacious/mainwin.c:294
2682 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2683 msgstr "/스펙트럼 감소/느리게"
2684
2685 #: audacious/mainwin.c:296
2686 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2687 msgstr "/스펙트럼 감소/중간"
2688
2689 #: audacious/mainwin.c:298
2690 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2691 msgstr "/스펙트럼 감소/빠르게"
2692
2693 #: audacious/mainwin.c:300
2694 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2695 msgstr "/스펙트럼 감소/최대한 빠르게"
2696
2697 #: audacious/mainwin.c:302
2698 msgid "/Peaks Falloff"
2699 msgstr "/최고점 감소"
2700
2701 #: audacious/mainwin.c:303
2702 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2703 msgstr "/최고점 감소/최대한 느리게"
2704
2705 #: audacious/mainwin.c:305
2706 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2707 msgstr "/최고점 감소/느리게"
2708
2709 #: audacious/mainwin.c:307
2710 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2711 msgstr "/최고점 감소/중간"
2712
2713 #: audacious/mainwin.c:309
2714 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2715 msgstr "/최고점 감소/빠르게"
2716
2717 #: audacious/mainwin.c:311
2718 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2719 msgstr "/최고점 감소/최대한 빠르게"
2720
2721 #: audacious/mainwin.c:326
2722 msgid "/Repeat"
2723 msgstr "/반복"
2724
2725 #: audacious/mainwin.c:328
2726 msgid "/Shuffle"
2727 msgstr "/뒤섞기"
2728
2729 #: audacious/mainwin.c:335
2730 msgid "/Play"
2731 msgstr "/재생"
2732
2733 #: audacious/mainwin.c:337
2734 msgid "/Pause"
2735 msgstr "/멈춤"
2736
2737 #: audacious/mainwin.c:339
2738 msgid "/Stop"
2739 msgstr "/정지"
2740
2741 #: audacious/mainwin.c:341
2742 msgid "/Previous"
2743 msgstr "/이전"
2744
2745 #: audacious/mainwin.c:343
2746 msgid "/Next"
2747 msgstr "/다음"
2748
2749 #: audacious/mainwin.c:346
2750 msgid "/Jump to Playlist Start"
2751 msgstr "/목록 처음으로"
2752
2753 #: audacious/mainwin.c:349
2754 msgid "/Jump to File"
2755 msgstr "/파일 이동"
2756
2757 #: audacious/mainwin.c:351
2758 msgid "/Jump to Time"
2759 msgstr "/시간 이동"
2760
2761 #: audacious/mainwin.c:364
2762 msgid "/Preferences"
2763 msgstr "/환경설정"
2764
2765 #: audacious/mainwin.c:366
2766 msgid "/_View"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: audacious/mainwin.c:368
2770 msgid "/About BMP"
2771 msgstr "/BMP 정보"
2772
2773 #: audacious/mainwin.c:370
2774 msgid "/_Quit"
2775 msgstr "/끝내기(_Q)"
2776
2777 #: audacious/mainwin.c:380
2778 #, fuzzy
2779 msgid "/Files..."
2780 msgstr "/추가/파일..."
2781
2782 #: audacious/mainwin.c:387
2783 #, fuzzy
2784 msgid "/Internet location..."
2785 msgstr "/추가/인터넷 위치..."
2786
2787 #: audacious/mainwin.c:401
2788 msgid "/Show Playlist Editor"
2789 msgstr "/재생목록 편집기 보기"
2790
2791 #: audacious/mainwin.c:403
2792 #, fuzzy
2793 msgid "/Show Equalizer"
2794 msgstr "이퀄라이저"
2795
2796 #: audacious/mainwin.c:406
2797 msgid "/Time Elapsed"
2798 msgstr "/경과 시간"
2799
2800 #: audacious/mainwin.c:408
2801 msgid "/Time Remaining"
2802 msgstr "/남은 시간"
2803
2804 #: audacious/mainwin.c:411
2805 msgid "/Always On Top"
2806 msgstr "/항상 맨 위"
2807
2808 #: audacious/mainwin.c:413
2809 msgid "/Put on All Workspaces"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: audacious/mainwin.c:416
2813 msgid "/Roll up Player"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: audacious/mainwin.c:418
2817 #, fuzzy
2818 msgid "/Roll up Playlist Editor"
2819 msgstr "/재생목록 편집기 활성"
2820
2821 #: audacious/mainwin.c:420
2822 #, fuzzy
2823 msgid "/Roll up Equalizer"
2824 msgstr "이퀄라이저"
2825
2826 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
2827 msgid "BMP"
2828 msgstr "BMP"
2829
2830 #: audacious/mainwin.c:820
2831 msgid "VBR"
2832 msgstr "VBR"
2833
2834 #: audacious/mainwin.c:1246
2835 msgid "Jump to Time"
2836 msgstr "시간 이동"
2837
2838 #: audacious/mainwin.c:1267
2839 msgid "minutes:seconds"
2840 msgstr "분:초"
2841
2842 #: audacious/mainwin.c:1277
2843 msgid "Track length:"
2844 msgstr "트랙 길이:"
2845
2846 #: audacious/mainwin.c:1364
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Un_queue"
2849 msgstr "대기열"
2850
2851 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
2852 #, fuzzy
2853 msgid "_Queue"
2854 msgstr "대기열"
2855
2856 #: audacious/mainwin.c:1618
2857 msgid "Jump to Track"
2858 msgstr "트랙 이동"
2859
2860 #: audacious/mainwin.c:1657
2861 msgid "Filter: "
2862 msgstr "필터: "
2863
2864 #: audacious/mainwin.c:1884
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Add Folders"
2867 msgstr "파일 추가"
2868
2869 #: audacious/mainwin.c:1935
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Add Internet Address"
2872 msgstr "/추가/인터넷 주소..."
2873
2874 #: audacious/mainwin.c:2063
2875 #, c-format
2876 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2877 msgstr "이동 위치: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2878
2879 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
2880 #, c-format
2881 msgid "VOLUME: %d%%"
2882 msgstr "음량: %d%%"
2883
2884 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
2885 #, c-format
2886 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2887 msgstr "균형: %d%% 왼쪽"
2888
2889 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
2890 msgid "BALANCE: CENTER"
2891 msgstr "균형: 가운데"
2892
2893 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
2894 #, c-format
2895 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2896 msgstr "균형: %d%% 오른쪽"
2897
2898 #: audacious/mainwin.c:2544
2899 msgid "OPTIONS MENU"
2900 msgstr "옵션 메뉴"
2901
2902 #: audacious/mainwin.c:2549
2903 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2904 msgstr "항상 맨 위 해제 (불가)"
2905
2906 #: audacious/mainwin.c:2551
2907 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2908 msgstr "항상 맨 위 설정 (불가)"
2909
2910 #: audacious/mainwin.c:2554
2911 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2912 msgstr "항상 맨 위 해제"
2913
2914 #: audacious/mainwin.c:2556
2915 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2916 msgstr "항상 맨 위 설정"
2917
2918 #: audacious/mainwin.c:2559
2919 msgid "FILE INFO BOX"
2920 msgstr "파일 정보 상자"
2921
2922 #: audacious/mainwin.c:2562
2923 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: audacious/mainwin.c:2565
2927 msgid "VISUALIZATION MENU"
2928 msgstr "시각효과 메뉴"
2929
2930 #: audacious/mainwin.c:2610
2931 msgid ""
2932 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2933 "\n"
2934 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2935 msgstr ""
2936 "<b><big>재생가능한 CD가 없습니다.</big></b>\n"
2937 "\n"
2938 "삽입된 CD가 없거나, 오디오 CD가 아닙니다.\n"
2939
2940 #: audacious/mainwin.c:2627
2941 msgid ""
2942 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2943 "\n"
2944 "Please check that:\n"
2945 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2946 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
2947 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
2948 msgstr ""
2949 "<b><big>오디오를 열 수 없습니다.</big></b>\n"
2950 "\n"
2951 "점검 사항:\n"
2952 "1. 올바른 출력 플러그인 선택 여부\n"
2953 "2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n"
2954 "3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n"
2955
2956 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
2957 msgid "/Remove Selected"
2958 msgstr "/선택항목 제거"
2959
2960 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
2961 #, fuzzy
2962 msgid "/Remove Unselected"
2963 msgstr "/선택항목 제거"
2964
2965 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
2966 #, fuzzy
2967 msgid "/Remove All"
2968 msgstr "/선택항목 제거"
2969
2970 #: audacious/playlistwin.c:145
2971 msgid "/Queue Toggle"
2972 msgstr "/대기열 고정"
2973
2974 #: audacious/playlistwin.c:151
2975 #, fuzzy
2976 msgid "/Add CD..."
2977 msgstr "/추가/파일..."
2978
2979 #: audacious/playlistwin.c:155
2980 #, fuzzy
2981 msgid "/Add Internet Address..."
2982 msgstr "/추가/인터넷 주소..."
2983
2984 #: audacious/playlistwin.c:161
2985 #, fuzzy
2986 msgid "/Add Folders..."
2987 msgstr "/추가/파일..."
2988
2989 #: audacious/playlistwin.c:166
2990 #, fuzzy
2991 msgid "/Add Files..."
2992 msgstr "/추가/파일..."
2993
2994 #: audacious/playlistwin.c:172
2995 msgid "/Clear Queue"
2996 msgstr "/대기열 비움"
2997
2998 #: audacious/playlistwin.c:178
2999 msgid "/Remove Unavailable Files"
3000 msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
3001
3002 #: audacious/playlistwin.c:198
3003 msgid "/New List"
3004 msgstr "/새 목록"
3005
3006 #: audacious/playlistwin.c:204
3007 #, fuzzy
3008 msgid "/Load List"
3009 msgstr "/목록 정렬"
3010
3011 #: audacious/playlistwin.c:208
3012 #, fuzzy
3013 msgid "/Save List"
3014 msgstr "/새 목록"
3015
3016 #: audacious/playlistwin.c:214
3017 msgid "/Update View"
3018 msgstr "/보기 새로고침"
3019
3020 #: audacious/playlistwin.c:220
3021 #, fuzzy
3022 msgid "/Invert Selection"
3023 msgstr "/선택 정렬"
3024
3025 #: audacious/playlistwin.c:226
3026 #, fuzzy
3027 msgid "/Select None"
3028 msgstr "/선택 정렬"
3029
3030 #: audacious/playlistwin.c:230
3031 #, fuzzy
3032 msgid "/Select All"
3033 msgstr "모두 선택"
3034
3035 #: audacious/playlistwin.c:236
3036 msgid "/Randomize List"
3037 msgstr "/목록 무작위화"
3038
3039 #: audacious/playlistwin.c:238
3040 msgid "/Reverse List"
3041 msgstr "/목록 역순으로"
3042
3043 #: audacious/playlistwin.c:241
3044 msgid "/Sort List"
3045 msgstr "/목록 정렬"
3046
3047 #: audacious/playlistwin.c:242
3048 msgid "/Sort List/By Title"
3049 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
3050
3051 #: audacious/playlistwin.c:244
3052 msgid "/Sort List/By Filename"
3053 msgstr "/목록 정렬/파일이름 순"
3054
3055 #: audacious/playlistwin.c:246
3056 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
3057 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
3058
3059 #: audacious/playlistwin.c:248
3060 msgid "/Sort List/By Date"
3061 msgstr "/목록 정렬/날짜 순"
3062
3063 #: audacious/playlistwin.c:250
3064 msgid "/Sort Selection"
3065 msgstr "/선택 정렬"
3066
3067 #: audacious/playlistwin.c:251
3068 msgid "/Sort Selection/By Title"
3069 msgstr "/선택 정렬/제목 순"
3070
3071 #: audacious/playlistwin.c:253
3072 msgid "/Sort Selection/By Filename"
3073 msgstr "/선택 정렬/파일이름 순"
3074
3075 #: audacious/playlistwin.c:255
3076 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
3077 msgstr "/선택 정렬/경로 + 파일이름 순"
3078
3079 #: audacious/playlistwin.c:257
3080 msgid "/Sort Selection/By Date"
3081 msgstr "/선택 정렬/날짜 순"
3082
3083 #: audacious/playlistwin.c:783
3084 #, c-format
3085 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
3086 msgstr "재생목록 \"%s\" 쓰기 오류: %s"
3087
3088 #: audacious/playlistwin.c:804
3089 #, c-format
3090 msgid "%s already exist. Continue?"
3091 msgstr "%s는 이미 존재합니다. 계속 할까요?"
3092
3093 #: audacious/playlistwin.c:818
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid ""
3096 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
3097 "\n"
3098 "Unknown file type for '%s'.\n"
3099 msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다! %s의 파일형식을 알 수 없습니다."
3100
3101 #: audacious/playlistwin.c:928
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Load Playlist"
3104 msgstr "재생목록 열기"
3105
3106 #: audacious/playlistwin.c:940
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Save Playlist"
3109 msgstr "재생목록 저장"
3110
3111 #: audacious/playlistwin.c:1675
3112 msgid "BMP Playlist Editor"
3113 msgstr "BMP 재생목록 편집기"
3114
3115 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
3116 msgid "Appearance"
3117 msgstr "겉모양"
3118
3119 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
3120 msgid "Equalizer"
3121 msgstr "이퀄라이저"
3122
3123 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
3124 msgid "Mouse"
3125 msgstr "마우스"
3126
3127 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
3128 msgid "Playlist"
3129 msgstr "재생목록"
3130
3131 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
3132 msgid "Plugins"
3133 msgstr "플러그인"
3134
3135 #: audacious/prefswin.c:93
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Artist"
3138 msgstr "가수:"
3139
3140 #: audacious/prefswin.c:96
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Tracknumber"
3143 msgstr "트랙 번호"
3144
3145 #: audacious/prefswin.c:99
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Filepath"
3148 msgstr "파일 경로"
3149
3150 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
3151 #: audacious/prefswin.c:689
3152 msgid "Enabled"
3153 msgstr "사용함"
3154
3155 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
3156 #: audacious/prefswin.c:705
3157 msgid "Description"
3158 msgstr "설명:"
3159
3160 #: audacious/prefswin.c:1462
3161 msgid "Category"
3162 msgstr "카테고리"
3163
3164 #: audacious/prefswin.c:1630
3165 msgid "Preferences Window"
3166 msgstr "선택사항 창"
3167
3168 #: audacious/util.c:882
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Add/Open Files dialog"
3171 msgstr "파일 추가"
3172
3173 #: audacious/util.c:940
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Open Files"
3176 msgstr "/파일 자르기"
3177
3178 #: audacious/util.c:944
3179 msgid "Close dialog on Open"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
3183 msgid "Add Files"
3184 msgstr "파일 추가"
3185
3186 #: audacious/util.c:960
3187 msgid "Close dialog on Add"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: audacious/util.c:1176
3191 msgid " (invalid UTF-8)"
3192 msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)"
3193
3194 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
3195 msgid "BMP Preferences"
3196 msgstr "BMP 선택사항"
3197
3198 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
3199 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3200 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>플러그인</b></span>"
3201
3202 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
3203 #, fuzzy
3204 msgid "_Media plugin list:"
3205 msgstr "플러그인 목록(_P):"
3206
3207 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
3208 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3209 msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
3210
3211 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_General plugin list:"
3214 msgstr "플러그인 목록(_P):"
3215
3216 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
3217 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3218 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
3219
3220 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
3221 #, fuzzy
3222 msgid "_Visualization plugin list:"
3223 msgstr "/시각효과 플러그인"
3224
3225 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
3226 msgid "<b>Visualization</b>"
3227 msgstr "<b>시각효과</b>"
3228
3229 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
3230 #, fuzzy
3231 msgid "_Effect plugin list:"
3232 msgstr "플러그인 목록(_P):"
3233
3234 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
3235 #, fuzzy
3236 msgid "<b>Effects</b>"
3237 msgstr "<b>설정값</b>"
3238
3239 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
3240 msgid "_Current output plugin:"
3241 msgstr "현재 출력 플러그인(_C):"
3242
3243 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
3244 msgid ""
3245 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
3246 "effect for playback until the next song!\n"
3247 "\n"
3248 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
3249 msgstr ""
3250 "변경사항이 BMP 설정 데이터베이스에 저장되었지만, 다음 곡때 까지는 재생에 반영"
3251 "되지 않습니다!\n"
3252 "\n"
3253 "재생을 멈추고 다시 재생시켜서 변경사항을 반영할 수도 있습니다."
3254
3255 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
3256 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3257 msgstr "<span size=\"medium\"><b>출력</b></span>"
3258
3259 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
3260 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
3261 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>겉모양</b></span>"
3262
3263 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
3264 msgid "<b>_Skin</b>"
3265 msgstr "<b>스킨(_S)</b>"
3266
3267 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
3268 msgid "<b>_Fonts</b>"
3269 msgstr "<b>글꼴(_F)</b>"
3270
3271 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
3272 msgid "_Player:"
3273 msgstr "플레이어(_P):"
3274
3275 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
3276 msgid "_Playlist:"
3277 msgstr "재생목록(_P):"
3278
3279 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
3280 msgid "Select main player window font:"
3281 msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
3282
3283 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
3284 msgid "Select playlist font:"
3285 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
3286
3287 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
3288 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
3289 msgstr "<b>기타(_M)</b>"
3290
3291 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
3292 msgid "Show track numbers in playlist"
3293 msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
3294
3295 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
3296 msgid "Use custom cursors"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
3300 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3301 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>마우스</b></span>"
3302
3303 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
3304 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
3305 msgstr "<b>마우스 휠</b>"
3306
3307 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Changes volume by"
3310 msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절"
3311
3312 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
3313 msgid "percent"
3314 msgstr "퍼센트"
3315
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Scrolls playlist by"
3319 msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤"
3320
3321 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
3322 msgid "lines"
3323 msgstr "줄"
3324
3325 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
3326 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3327 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>재생목록</b></span>"
3328
3329 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
3330 msgid "<b>Filename</b>"
3331 msgstr "<b>파일이름</b>"
3332
3333 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
3334 msgid "Convert underscores to blanks"
3335 msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈"
3336
3337 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
3338 msgid "Convert %20 to blanks"
3339 msgstr "%20을 공백으로 바꿈"
3340
3341 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
3342 msgid "<b>Metadata</b>"
3343 msgstr "<b>메타데이터</b>"
3344
3345 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
3346 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
3347 msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기"
3348
3349 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
3350 msgid "Load metadata from playlists and files"
3351 msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
3352
3353 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
3354 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
3355 msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
3356
3357 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
3358 msgid "On load"
3359 msgstr "읽을 때"
3360
3361 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
3362 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
3363 msgstr "재생목록에 파일을 표시하도록 요청시 메타데이터 읽기"
3364
3365 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
3366 msgid "On display"
3367 msgstr "표시할 때"
3368
3369 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
3370 msgid "<b>Playback</b>"
3371 msgstr "<b>재생하기</b>"
3372
3373 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
3374 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
3375 msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함."
3376
3377 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
3378 msgid "Don't advance in the playlist"
3379 msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함"
3380
3381 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
3382 msgid "Pause between songs"
3383 msgstr "곡사이 멈춤 시간"
3384
3385 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
3386 msgid "Pause for"
3387 msgstr "잠시 멈춤"
3388
3389 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
3390 msgid "seconds"
3391 msgstr "초"
3392
3393 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
3394 msgid "<b>Song display</b>"
3395 msgstr "<b>노래 표시</b>"
3396
3397 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
3398 msgid "Custom string:"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
3403 msgid "*"
3404 msgstr "*"
3405
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
3407 msgid ""
3408 "TITLE\n"
3409 "ARTIST - TITLE\n"
3410 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3411 "ALBUM - TITLE\n"
3412 "Custom"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
3416 msgid "Show information about titlestring format"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
3420 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3421 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>이퀄라이저</b></span>"
3422
3423 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
3424 msgid "<b>Presets</b>"
3425 msgstr "<b>설정값</b>"
3426
3427 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
3428 msgid "Directory preset file:"
3429 msgstr "설정값 파일 디렉토리:"
3430
3431 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
3432 msgid "File preset extension:"
3433 msgstr "설정값 파일 확장자:"
3434
3435 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
3436 msgid "Available _Presets:"
3437 msgstr "가능한 설정값(_P):"
3438
3439 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
3440 msgid "Close Dialog on Add"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
3444 msgid "Select All"
3445 msgstr "모두 선택"
3446
3447 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
3448 msgid "Deselect All"
3449 msgstr "선택 해제"
3450
3451 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
3452 #~ msgstr "샤우트/아이스캐스트 제목 스트리밍 사용"
3453
3454 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
3455 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
3456
3457 #~ msgid "Default skin:"
3458 #~ msgstr "기본 스킨:"
3459
3460 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
3461 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
3462
3463 #~ msgid "XMMS compatibility mode"
3464 #~ msgstr "XMMS 호환성 모드"
3465
3466 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
3467 #~ msgstr "gnome-vfs를 초기화 할 수 없습니다.\n"
3468
3469 #~ msgid "/Visualization plugins"
3470 #~ msgstr "/시각효과 플러그인"
3471
3472 #~ msgid "/Play CD"
3473 #~ msgstr "/CD 재생"
3474
3475 #~ msgid "/5 seconds REW"
3476 #~ msgstr "/5 초 되감기"
3477
3478 #~ msgid "/5 seconds FFWD"
3479 #~ msgstr "/5 초 빨리감기"
3480
3481 #~ msgid "/Add"
3482 #~ msgstr "/추가"
3483
3484 #~ msgid "/Playback"
3485 #~ msgstr "/재생하기"
3486
3487 #~ msgid "/_Options"
3488 #~ msgstr "/선택사항(_O)"
3489
3490 #~ msgid "/Show Graphical EQ"
3491 #~ msgstr "/그래픽 EQ 보기"
3492
3493 #~ msgid "/Reload skin"
3494 #~ msgstr "/스킨 다시 읽기"
3495
3496 #~ msgid "/No Playlist Advance"
3497 #~ msgstr "/다음곡 진행 안함"
3498
3499 #~ msgid "/Show on all desktops"
3500 #~ msgstr "/모든 작업공간에 두기"
3501
3502 #~ msgid "/WindowShade Mode"
3503 #~ msgstr "/창줄임 모드"
3504
3505 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
3506 #~ msgstr "/재생목록 창줄임 모드"
3507
3508 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
3509 #~ msgstr "/이퀄라이저 창줄임 모드"
3510
3511 #~ msgid "/DoubleSize"
3512 #~ msgstr "/두배 크기"
3513
3514 #~ msgid "/Easy Move"
3515 #~ msgstr "/쉬운 이동"
3516
3517 #~ msgid "Jump to:"
3518 #~ msgstr "이동할 위치:"
3519
3520 #~ msgid "Jump"
3521 #~ msgstr "이동"
3522
3523 #~ msgid "Add URL"
3524 #~ msgstr "URL 추가..."
3525
3526 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
3527 #~ msgstr "두배크기 해제"
3528
3529 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
3530 #~ msgstr "두배크기 설정"
3531
3532 #~ msgid "/By extension"
3533 #~ msgstr "/확장자 순"
3534
3535 #~ msgid "/Playlist"
3536 #~ msgstr "/재생목록"
3537
3538 #~ msgid "/Close Window"
3539 #~ msgstr "/창 닫기"
3540
3541 #~ msgid "/Sort by Title"
3542 #~ msgstr "/노래제목 순으로 정렬"
3543
3544 #~ msgid "/Sort by Filename"
3545 #~ msgstr "/파일이름 순으로 정렬"
3546
3547 #~ msgid "/Sort by Date"
3548 #~ msgstr "/날짜 순으로 정렬"
3549
3550 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
3551 #~ msgstr "\"%s\" 삭제 실패: %s."
3552
3553 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
3554 #~ msgstr "%d/%d 파일이 성공적으로 삭제되었습니다."
3555
3556 #~ msgid "XMMS: Files deleted"
3557 #~ msgstr "XMMS: 파일이 삭제되었습니다."
3558
3559 #~ msgid "Really delete %d files?"
3560 #~ msgstr "정말로 %d 파일을 삭제할까요?"
3561
3562 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
3563 #~ msgstr "정말로 삭제할까요: \"%s\"?"
3564
3565 #~ msgid "Play Files"
3566 #~ msgstr "파일 재생"
3567
3568 #~ msgid "Load"
3569 #~ msgstr "읽기"
3570
3571 #~ msgid "Auto-load preset"
3572 #~ msgstr "설정값 자동-읽기"
3573
3574 #~ msgid "Zero"
3575 #~ msgstr "없음"
3576
3577 #~ msgid "From file"
3578 #~ msgstr "파일에서"
3579
3580 #~ msgid "From WinAMP EQF file"
3581 #~ msgstr "WinAMP EQF 파일에서"
3582
3583 #~ msgid "Import"
3584 #~ msgstr "가져오기"
3585
3586 #~ msgid "WinAMP presets"
3587 #~ msgstr "Winamp 설정값"
3588
3589 #~ msgid "To file"
3590 #~ msgstr "파일로"
3591
3592 #~ msgid "To WinAMP EQF file"
3593 #~ msgstr "WinAMP EQF파일로"
3594
3595 #~ msgid "Configure Equalizer"
3596 #~ msgstr "이퀄라이저 설정"
3597
3598 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
3599 #~ msgstr "기본 창에 부드러운 제목 스크롤"
3600
3601 #~ msgid "%d items were added."
3602 #~ msgstr "%d 항목이 추가되었습니다."
3603
3604 #~ msgid "Directory"
3605 #~ msgstr "디렉토리"
3606
3607 #~ msgid "Directory browser"
3608 #~ msgstr "디렉토리 브라우저"
3609
3610 #~ msgid "Unplayable files - BMP"
3611 #~ msgstr "재생 불가능한 파일 - BMP"
3612
3613 #~ msgid ""
3614 #~ "The following files could not be played. They are either not accessible "
3615 #~ "or require a dedicated input plugin."
3616 #~ msgstr ""
3617 #~ "다음 파일들을 재생할 수 없습니다. 접근할 수 없거나 특정한 입력 플러그인이 "
3618 #~ "필요합니다."
3619
3620 #~ msgid "/Add/Directories..."
3621 #~ msgstr "/추가/디렉토리..."
3622
3623 #~ msgid "Add Directories... "
3624 #~ msgstr "디렉토리 추가..."
3625
3626 #~ msgid "Look into sub_folders"
3627 #~ msgstr "하위 폴더 찾아 보기"
3628
3629 #~ msgid "<b>_Filter:</b>"
3630 #~ msgstr "<b>필터:</b> "
3631
3632 #~ msgid "_Look for plugins in:"
3633 #~ msgstr "플러그인 검색(_L):"
3634
3635 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>"
3636 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
3637
3638 #~ msgid "%p - %t\n"
3639 #~ msgstr "%p - %t\n"