Mercurial > audlegacy
comparison po/mk.po @ 0:cb178e5ad177 trunk
[svn] Import audacious source.
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700 |
parents | |
children | 62cdb2fdfac3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
-1:000000000000 | 0:cb178e5ad177 |
---|---|
1 # Macedonian translation for BMP | |
2 # This file is distributed under the same license as the BMP package. | |
3 # Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004. | |
4 # , fuzzy | |
5 # | |
6 # | |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n" | |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n" | |
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n" | |
13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" | |
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | |
19 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180 | |
20 msgid "CD Audio Plugin" | |
21 msgstr "CD додаток за аудио" | |
22 | |
23 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 | |
24 #, c-format | |
25 msgid "CD Audio Track %02u" | |
26 msgstr "CD аудио песна %02u" | |
27 | |
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158 | |
29 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159 | |
30 msgid "(unknown)" | |
31 msgstr "(непознато)" | |
32 | |
33 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213 | |
34 #: Input/cdaudio/configure.c:541 | |
35 #, c-format | |
36 msgid "Drive %d" | |
37 msgstr "Уред %d" | |
38 | |
39 #: Input/cdaudio/configure.c:259 | |
40 #, c-format | |
41 msgid "" | |
42 "Failed to open device %s\n" | |
43 "Error: %s\n" | |
44 "\n" | |
45 msgstr "" | |
46 "Не успеав да го отворам уредот %s\n" | |
47 "Грешка: %s\n" | |
48 "\n" | |
49 | |
50 #: Input/cdaudio/configure.c:266 | |
51 msgid "" | |
52 "Failed to read \"Table of Contents\"\n" | |
53 "Maybe no disc in the drive?\n" | |
54 "\n" | |
55 msgstr "" | |
56 "Не можам да ја прочитам „Содржината“\n" | |
57 "Можеби нема диск во уредот?\n" | |
58 "\n" | |
59 | |
60 #: Input/cdaudio/configure.c:270 | |
61 #, c-format | |
62 msgid "" | |
63 "Device %s OK.\n" | |
64 "Disc has %d tracks" | |
65 msgstr "" | |
66 "Уредот %s е во ред.\n" | |
67 "Дискот има %d песни" | |
68 | |
69 #: Input/cdaudio/configure.c:279 | |
70 #, c-format | |
71 msgid " (%d data tracks)" | |
72 msgstr " (%d песни)" | |
73 | |
74 #: Input/cdaudio/configure.c:280 | |
75 #, c-format | |
76 msgid "" | |
77 "\n" | |
78 "Total length: %d:%d\n" | |
79 msgstr "" | |
80 "\n" | |
81 "Целосна должина: %d:%d\n" | |
82 | |
83 #: Input/cdaudio/configure.c:285 | |
84 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" | |
85 msgstr "Вадењето од аудио не е тестирано бидејќи дискот нема аудио песни\n" | |
86 | |
87 #: Input/cdaudio/configure.c:302 | |
88 msgid "" | |
89 "Digital audio extraction test: OK\n" | |
90 "\n" | |
91 msgstr "" | |
92 "Тест за дигитално аудио екстрахирање: Во ред\n" | |
93 "\n" | |
94 | |
95 #: Input/cdaudio/configure.c:306 | |
96 #, c-format | |
97 msgid "" | |
98 "Digital audio extraction test failed: %s\n" | |
99 "\n" | |
100 msgstr "" | |
101 "Тестот за дигитално аудио екстрахирање не успеа. %s\n" | |
102 "\n" | |
103 | |
104 #: Input/cdaudio/configure.c:316 | |
105 #, c-format | |
106 msgid "" | |
107 "Failed to check directory %s\n" | |
108 "Error: %s" | |
109 msgstr "" | |
110 "Не успеав да го проверам директориумот %s\n" | |
111 "Грешка: %s" | |
112 | |
113 #: Input/cdaudio/configure.c:322 | |
114 #, c-format | |
115 msgid "Error: %s exist, but is not a directory" | |
116 msgstr "Грешка: %s постои но не е директориум" | |
117 | |
118 #: Input/cdaudio/configure.c:325 | |
119 #, c-format | |
120 msgid "Directory %s OK." | |
121 msgstr "Директориумот %s е во ред." | |
122 | |
123 #: Input/cdaudio/configure.c:369 | |
124 msgid "Device:" | |
125 msgstr "Уред:" | |
126 | |
127 #: Input/cdaudio/configure.c:377 | |
128 msgid "_Device:" | |
129 msgstr "_Уред:" | |
130 | |
131 #: Input/cdaudio/configure.c:387 | |
132 msgid "Dir_ectory:" | |
133 msgstr "Ди_ректориум:" | |
134 | |
135 #: Input/cdaudio/configure.c:399 | |
136 msgid "Play mode:" | |
137 msgstr "Режим на пуштање:" | |
138 | |
139 #: Input/cdaudio/configure.c:405 | |
140 msgid "Analog" | |
141 msgstr "Аналоген" | |
142 | |
143 #: Input/cdaudio/configure.c:413 | |
144 msgid "Digital audio extraction" | |
145 msgstr "Дигитално аудио екстрахирање" | |
146 | |
147 #: Input/cdaudio/configure.c:423 | |
148 msgid "Volume control:" | |
149 msgstr "Контрола на гласност:" | |
150 | |
151 #: Input/cdaudio/configure.c:429 | |
152 msgid "No mixer" | |
153 msgstr "Нема миксер" | |
154 | |
155 #: Input/cdaudio/configure.c:435 | |
156 msgid "CDROM drive" | |
157 msgstr "CDRОМ уред" | |
158 | |
159 #: Input/cdaudio/configure.c:441 | |
160 msgid "OSS mixer" | |
161 msgstr "OSS миксер" | |
162 | |
163 #: Input/cdaudio/configure.c:464 | |
164 msgid "Check drive..." | |
165 msgstr "Провери уред..." | |
166 | |
167 #: Input/cdaudio/configure.c:470 | |
168 msgid "Remove drive" | |
169 msgstr "Отстрани уред" | |
170 | |
171 #: Input/cdaudio/configure.c:515 | |
172 msgid "CD Audio Player Configuration" | |
173 msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер" | |
174 | |
175 #: Input/cdaudio/configure.c:553 | |
176 msgid "Add drive" | |
177 msgstr "Додај уред" | |
178 | |
179 #: Input/cdaudio/configure.c:561 | |
180 msgid "Device" | |
181 msgstr "Уред" | |
182 | |
183 #: Input/cdaudio/configure.c:571 | |
184 msgid "CDDB:" | |
185 msgstr "CDDB:" | |
186 | |
187 #: Input/cdaudio/configure.c:582 | |
188 msgid "Use CDDB" | |
189 msgstr "Користи CDDB" | |
190 | |
191 #: Input/cdaudio/configure.c:586 | |
192 msgid "Get server list" | |
193 msgstr "Земи листа на сервери" | |
194 | |
195 #: Input/cdaudio/configure.c:589 | |
196 msgid "Show network window" | |
197 msgstr "Прикажи мрежен прозорец" | |
198 | |
199 #: Input/cdaudio/configure.c:599 | |
200 msgid "CDDB server:" | |
201 msgstr "CDDB сервер:" | |
202 | |
203 #: Input/cdaudio/configure.c:614 | |
204 msgid "CD Index:" | |
205 msgstr "CD индекс:" | |
206 | |
207 #: Input/cdaudio/configure.c:621 | |
208 msgid "Use CD Index" | |
209 msgstr "Користи CD индекс" | |
210 | |
211 #: Input/cdaudio/configure.c:630 | |
212 msgid "CD Index server:" | |
213 msgstr "CD индекс сервер:" | |
214 | |
215 #: Input/cdaudio/configure.c:645 | |
216 msgid "Track names:" | |
217 msgstr "Имиња на песни:" | |
218 | |
219 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799 | |
220 #: Input/vorbis/configure.c:472 | |
221 msgid "Override generic titles" | |
222 msgstr "Заобиколи ги генеричните наслови" | |
223 | |
224 #: Input/cdaudio/configure.c:668 | |
225 msgid "Name format:" | |
226 msgstr "Формат на име:" | |
227 | |
228 #: Input/cdaudio/configure.c:680 | |
229 msgid "CD Info" | |
230 msgstr "Информации за CD-то" | |
231 | |
232 #: Input/mpg123/configure.c:260 | |
233 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" | |
234 msgstr "Изберете го директориумот каде ќе бидат сместени MPEG стримовите:" | |
235 | |
236 #: Input/mpg123/configure.c:344 | |
237 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" | |
238 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" | |
239 | |
240 #: Input/mpg123/configure.c:361 | |
241 msgid "Resolution:" | |
242 msgstr "Резолуција:" | |
243 | |
244 #: Input/mpg123/configure.c:369 | |
245 msgid "16 bit" | |
246 msgstr "16 бита" | |
247 | |
248 #: Input/mpg123/configure.c:378 | |
249 msgid "8 bit" | |
250 msgstr "8 бита" | |
251 | |
252 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862 | |
253 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918 | |
254 msgid "Channels:" | |
255 msgstr "Канали:" | |
256 | |
257 #: Input/mpg123/configure.c:393 | |
258 msgid "Stereo (if available)" | |
259 msgstr "Стерео (ако е достапно)" | |
260 | |
261 #: Input/mpg123/configure.c:404 | |
262 msgid "Mono" | |
263 msgstr "Моно" | |
264 | |
265 #: Input/mpg123/configure.c:411 | |
266 msgid "Down sample:" | |
267 msgstr "Долу:" | |
268 | |
269 #: Input/mpg123/configure.c:420 | |
270 msgid "1:1 (44 kHz)" | |
271 msgstr "1:1 (44 kHz)" | |
272 | |
273 #: Input/mpg123/configure.c:431 | |
274 msgid "1:2 (22 kHz)" | |
275 msgstr "1:2 (22 kHz)" | |
276 | |
277 #: Input/mpg123/configure.c:442 | |
278 msgid "1:4 (11 kHz)" | |
279 msgstr "1:4 (11 kHz)" | |
280 | |
281 #: Input/mpg123/configure.c:455 | |
282 msgid "Decoder:" | |
283 msgstr "Декодер:" | |
284 | |
285 #: Input/mpg123/configure.c:464 | |
286 msgid "Automatic detection" | |
287 msgstr "Автоматска детекција" | |
288 | |
289 #: Input/mpg123/configure.c:472 | |
290 msgid "3DNow! optimized decoder" | |
291 msgstr "3DNow! оптимизиран декодер" | |
292 | |
293 #: Input/mpg123/configure.c:480 | |
294 msgid "MMX optimized decoder" | |
295 msgstr "MMX оптимизиран декодер" | |
296 | |
297 #: Input/mpg123/configure.c:487 | |
298 msgid "FPU decoder" | |
299 msgstr "FPU декодер" | |
300 | |
301 #: Input/mpg123/configure.c:513 | |
302 msgid "Options" | |
303 msgstr "Опции" | |
304 | |
305 #: Input/mpg123/configure.c:520 | |
306 msgid "Content" | |
307 msgstr "Содржина" | |
308 | |
309 #: Input/mpg123/configure.c:526 | |
310 msgid "Extension" | |
311 msgstr "Наставка" | |
312 | |
313 #: Input/mpg123/configure.c:532 | |
314 msgid "Extension and content" | |
315 msgstr "Наставка и содржина" | |
316 | |
317 #: Input/mpg123/configure.c:556 | |
318 msgid "Decoder" | |
319 msgstr "Декодер" | |
320 | |
321 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287 | |
322 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171 | |
323 msgid "Buffering:" | |
324 msgstr "Баферирање:" | |
325 | |
326 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299 | |
327 msgid "Buffer size (kb):" | |
328 msgstr "Бафер големина (kb):" | |
329 | |
330 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313 | |
331 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198 | |
332 msgid "Pre-buffer (percent):" | |
333 msgstr "Пре-бафер (процент):" | |
334 | |
335 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327 | |
336 msgid "Proxy:" | |
337 msgstr "Proxy:" | |
338 | |
339 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337 | |
340 msgid "Use proxy" | |
341 msgstr "Користи прокси" | |
342 | |
343 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350 | |
344 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144 | |
345 msgid "Host:" | |
346 msgstr "Сервер:" | |
347 | |
348 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360 | |
349 #: Output/esd/configure.c:153 | |
350 msgid "Port:" | |
351 msgstr "Порта:" | |
352 | |
353 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373 | |
354 msgid "Use authentication" | |
355 msgstr "Користи автентикација" | |
356 | |
357 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390 | |
358 msgid "Username:" | |
359 msgstr "Корисничко име:" | |
360 | |
361 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401 | |
362 msgid "Password:" | |
363 msgstr "Лозинка:" | |
364 | |
365 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418 | |
366 msgid "Save stream to disk:" | |
367 msgstr "Сними стрим на диск:" | |
368 | |
369 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429 | |
370 msgid "Save stream to disk" | |
371 msgstr "Сними стрим на диск" | |
372 | |
373 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443 | |
374 msgid "Path:" | |
375 msgstr "Патека:" | |
376 | |
377 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453 | |
378 msgid "Browse" | |
379 msgstr "Разгледај" | |
380 | |
381 #: Input/mpg123/configure.c:734 | |
382 msgid "SHOUT/Icecast:" | |
383 msgstr "SHOUT/Icecast:" | |
384 | |
385 #: Input/mpg123/configure.c:748 | |
386 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" | |
387 msgstr "Овозможи Icecast Metadata UDP канал" | |
388 | |
389 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460 | |
390 msgid "Streaming" | |
391 msgstr "Стриминг" | |
392 | |
393 #: Input/mpg123/configure.c:757 | |
394 msgid "ID3 Tags:" | |
395 msgstr "ID3 тагови:" | |
396 | |
397 #: Input/mpg123/configure.c:765 | |
398 msgid "Disable ID3V2 tags" | |
399 msgstr "Оневозможи ID3V2 тагови" | |
400 | |
401 #: Input/mpg123/configure.c:774 | |
402 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" | |
403 msgstr "Конвертирај невалидни UTF8 во ID3 тагови во UTF8" | |
404 | |
405 #: Input/mpg123/configure.c:787 | |
406 msgid "ID3 encoding:" | |
407 msgstr "ID3 енкодинг:" | |
408 | |
409 #: Input/mpg123/configure.c:812 | |
410 msgid "ID3 format:" | |
411 msgstr "ID3 формат:" | |
412 | |
413 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499 | |
414 #: audacious/prefswin.c:95 | |
415 msgid "Title" | |
416 msgstr "Наслов" | |
417 | |
418 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471 | |
419 #, c-format | |
420 msgid "" | |
421 "%s\n" | |
422 "Unable to write to file: %s" | |
423 msgstr "" | |
424 "%s\n" | |
425 "Не можам да ја снимам датотеката: %s" | |
426 | |
427 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477 | |
428 msgid "Couldn't write tag!" | |
429 msgstr "Тагот не може да се запише!" | |
430 | |
431 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567 | |
432 #, c-format | |
433 msgid "" | |
434 "%s\n" | |
435 "Unable to open file: %s" | |
436 msgstr "" | |
437 "%s\n" | |
438 "Не можам да ја отворам датотеката: %s" | |
439 | |
440 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 | |
441 msgid "File Info" | |
442 msgstr "Информации за датотеката" | |
443 | |
444 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 | |
445 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184 | |
446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218 | |
447 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49 | |
448 #: Output/alsa/about.c:53 | |
449 msgid "Ok" | |
450 msgstr "Во ред" | |
451 | |
452 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556 | |
453 #, c-format | |
454 msgid "" | |
455 "%s\n" | |
456 "Unable to truncate file: %s" | |
457 msgstr "" | |
458 "%s\n" | |
459 "Не можам да ја намалам датотеката: %s" | |
460 | |
461 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568 | |
462 msgid "Couldn't remove tag!" | |
463 msgstr "Не можам да го отстранам тагот!" | |
464 | |
465 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562 | |
466 msgid "No tag to remove!" | |
467 msgstr "Нема таг за отстранување!" | |
468 | |
469 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 | |
470 msgid "Stereo" | |
471 msgstr "Стерео" | |
472 | |
473 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 | |
474 msgid "Joint stereo" | |
475 msgstr "Џоинт стерео" | |
476 | |
477 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 | |
478 msgid "Dual channel" | |
479 msgstr "Двоен канал" | |
480 | |
481 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 | |
482 msgid "Single channel" | |
483 msgstr "Единечен канал" | |
484 | |
485 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258 | |
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379 | |
487 #, c-format | |
488 msgid "%d KBit/s" | |
489 msgstr "%d KBit/s" | |
490 | |
491 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262 | |
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383 | |
493 #, c-format | |
494 msgid "%ld Hz" | |
495 msgstr "%ld Hz" | |
496 | |
497 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639 | |
498 msgid "None" | |
499 msgstr "Ништо" | |
500 | |
501 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640 | |
502 msgid "50/15 ms" | |
503 msgstr "50/15 ms" | |
504 | |
505 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642 | |
506 msgid "CCIT J.17" | |
507 msgstr "CCIT J.17" | |
508 | |
509 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643 | |
510 msgid "No" | |
511 msgstr "Не" | |
512 | |
513 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644 | |
514 msgid "Yes" | |
515 msgstr "Да" | |
516 | |
517 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557 | |
518 msgid "Name:" | |
519 msgstr "Име:" | |
520 | |
521 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707 | |
522 msgid " MPEG Info " | |
523 msgstr "Информации за MPEG " | |
524 | |
525 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122 | |
526 msgid "MPEG Level:" | |
527 msgstr "Ниво на MPEG:" | |
528 | |
529 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125 | |
530 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912 | |
531 msgid "Bit rate:" | |
532 msgstr "Бит рејт:" | |
533 | |
534 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128 | |
535 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915 | |
536 msgid "Sample rate:" | |
537 msgstr "Фрекфенција на семплување:" | |
538 | |
539 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143 | |
540 msgid "Frames:" | |
541 msgstr "Рамки:" | |
542 | |
543 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146 | |
544 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924 | |
545 msgid "File size:" | |
546 msgstr "Големина на датотеката:" | |
547 | |
548 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131 | |
549 msgid "Error Protection:" | |
550 msgstr "Заштита од грешки:" | |
551 | |
552 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134 | |
553 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718 | |
554 msgid "Copyright:" | |
555 msgstr "Copyright:" | |
556 | |
557 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137 | |
558 msgid "Original:" | |
559 msgstr "Оригинал:" | |
560 | |
561 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140 | |
562 msgid "Emphasis:" | |
563 msgstr "Нагласи:" | |
564 | |
565 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851 | |
566 msgid " ID3 Tag " | |
567 msgstr " ID3 таг" | |
568 | |
569 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580 | |
570 msgid "Title:" | |
571 msgstr "Наслов:" | |
572 | |
573 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591 | |
574 msgid "Artist:" | |
575 msgstr "Изведувач:" | |
576 | |
577 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602 | |
578 msgid "Album:" | |
579 msgstr "Албум:" | |
580 | |
581 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613 | |
582 msgid "Comment:" | |
583 msgstr "Коментар:" | |
584 | |
585 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926 | |
586 msgid "Year:" | |
587 msgstr "Година:" | |
588 | |
589 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636 | |
590 msgid "Track number:" | |
591 msgstr "Број на песна:" | |
592 | |
593 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648 | |
594 msgid "Genre:" | |
595 msgstr "Вид:" | |
596 | |
597 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007 | |
598 msgid "Copy album tags" | |
599 msgstr "Копирај ги таговите од албумот" | |
600 | |
601 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008 | |
602 msgid "Paste album tags" | |
603 msgstr "Вметни ги таговите од албумот" | |
604 | |
605 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014 | |
606 #: audacious/mainwin.c:780 | |
607 #, c-format | |
608 msgid "%s - BMP" | |
609 msgstr "%s - BMP" | |
610 | |
611 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126 | |
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132 | |
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138 | |
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144 | |
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913 | |
616 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919 | |
617 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925 | |
618 msgid "N/A" | |
619 msgstr "N/A" | |
620 | |
621 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371 | |
622 #, c-format | |
623 msgid "" | |
624 "Variable,\n" | |
625 "avg. bitrate: %d KBit/s" | |
626 msgstr "" | |
627 "Варијабла,\n" | |
628 "avg. bitrate: %d KBit/s" | |
629 | |
630 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266 | |
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268 | |
632 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387 | |
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389 | |
634 #, c-format | |
635 msgid "%s" | |
636 msgstr "%s" | |
637 | |
638 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390 | |
639 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957 | |
640 #, c-format | |
641 msgid "%d" | |
642 msgstr "%d" | |
643 | |
644 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391 | |
645 #, c-format | |
646 msgid "%lu Bytes" | |
647 msgstr "%lu бајти" | |
648 | |
649 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218 | |
650 msgid "Error" | |
651 msgstr "Грешка" | |
652 | |
653 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326 | |
654 #, c-format | |
655 msgid "LOOKING UP %s" | |
656 msgstr "БАРАМ %s" | |
657 | |
658 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331 | |
659 #, c-format | |
660 msgid "Couldn't look up host %s" | |
661 msgstr "Не можам да го најдам серверот %s" | |
662 | |
663 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344 | |
664 #, c-format | |
665 msgid "CONNECTING TO %s:%d" | |
666 msgstr "СЕ ВРЗУВАМ НА %s: %d" | |
667 | |
668 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352 | |
669 #: Input/vorbis/http.c:372 | |
670 #, c-format | |
671 msgid "Couldn't connect to host %s" | |
672 msgstr "Не можам да се поврзам со хостот %s" | |
673 | |
674 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420 | |
675 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" | |
676 msgstr "СЕ ВРЗАВ И ЧЕКАМ ОДГОВОР" | |
677 | |
678 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457 | |
679 #, c-format | |
680 msgid "" | |
681 "Couldn't connect to host %s\n" | |
682 "Server reported: %s" | |
683 msgstr "" | |
684 "Не можам да се поврзам со серверот %s\n" | |
685 "Серверот одговори: %s" | |
686 | |
687 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556 | |
688 #, c-format | |
689 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" | |
690 msgstr "ПРЕ-БАФЕРИРАЊЕ: %dKB/%dKB" | |
691 | |
692 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
693 msgid "Blues" | |
694 msgstr "Блуз" | |
695 | |
696 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
697 msgid "Classic Rock" | |
698 msgstr "Класичен рок" | |
699 | |
700 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
701 msgid "Country" | |
702 msgstr "Земја" | |
703 | |
704 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
705 msgid "Dance" | |
706 msgstr "Денс" | |
707 | |
708 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
709 msgid "Disco" | |
710 msgstr "Диско" | |
711 | |
712 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
713 msgid "Funk" | |
714 msgstr "Фанк" | |
715 | |
716 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
717 msgid "Grunge" | |
718 msgstr "Гранџ" | |
719 | |
720 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
721 msgid "Hip-Hop" | |
722 msgstr "Хип-хип" | |
723 | |
724 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
725 msgid "Jazz" | |
726 msgstr "Џез" | |
727 | |
728 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
729 msgid "Metal" | |
730 msgstr "Метал" | |
731 | |
732 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
733 msgid "New Age" | |
734 msgstr "New Age" | |
735 | |
736 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
737 msgid "Oldies" | |
738 msgstr "Oldies" | |
739 | |
740 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
741 msgid "Other" | |
742 msgstr "Друго" | |
743 | |
744 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
745 msgid "Pop" | |
746 msgstr "Поп" | |
747 | |
748 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
749 msgid "R&B" | |
750 msgstr "R&B" | |
751 | |
752 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
753 msgid "Rap" | |
754 msgstr "Рап" | |
755 | |
756 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
757 msgid "Reggae" | |
758 msgstr "Реге" | |
759 | |
760 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
761 msgid "Rock" | |
762 msgstr "Рок" | |
763 | |
764 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
765 msgid "Techno" | |
766 msgstr "Техно" | |
767 | |
768 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
769 msgid "Industrial" | |
770 msgstr "Industrial" | |
771 | |
772 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
773 msgid "Alternative" | |
774 msgstr "Алтернатива" | |
775 | |
776 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
777 msgid "Ska" | |
778 msgstr "Ска" | |
779 | |
780 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
781 msgid "Death Metal" | |
782 msgstr "Death Metal" | |
783 | |
784 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
785 msgid "Pranks" | |
786 msgstr "Pranks" | |
787 | |
788 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
789 msgid "Soundtrack" | |
790 msgstr "Музика од филм" | |
791 | |
792 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
793 msgid "Euro-Techno" | |
794 msgstr "Euro-Techno" | |
795 | |
796 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
797 msgid "Ambient" | |
798 msgstr "Ambient" | |
799 | |
800 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
801 msgid "Trip-Hop" | |
802 msgstr "Trip-Hop" | |
803 | |
804 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
805 msgid "Vocal" | |
806 msgstr "Vocal" | |
807 | |
808 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
809 msgid "Jazz+Funk" | |
810 msgstr "Џез и фанк" | |
811 | |
812 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
813 msgid "Fusion" | |
814 msgstr "Fusion" | |
815 | |
816 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
817 msgid "Trance" | |
818 msgstr "Транс" | |
819 | |
820 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
821 msgid "Classical" | |
822 msgstr "Класична музика" | |
823 | |
824 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
825 msgid "Instrumental" | |
826 msgstr "Инстументална" | |
827 | |
828 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
829 msgid "Acid" | |
830 msgstr "Acid" | |
831 | |
832 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
833 msgid "House" | |
834 msgstr "House" | |
835 | |
836 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
837 msgid "Game" | |
838 msgstr "Игра" | |
839 | |
840 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
841 msgid "Sound Clip" | |
842 msgstr "Звучно клипче" | |
843 | |
844 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
845 msgid "Gospel" | |
846 msgstr "Госпел" | |
847 | |
848 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
849 msgid "Noise" | |
850 msgstr "Ноиз (бучава)" | |
851 | |
852 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
853 msgid "AlternRock" | |
854 msgstr "AlternRock" | |
855 | |
856 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
857 msgid "Bass" | |
858 msgstr "Bass" | |
859 | |
860 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
861 msgid "Soul" | |
862 msgstr "Соул" | |
863 | |
864 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
865 msgid "Punk" | |
866 msgstr "Панк" | |
867 | |
868 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
869 msgid "Space" | |
870 msgstr "Space" | |
871 | |
872 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
873 msgid "Meditative" | |
874 msgstr "Meditative" | |
875 | |
876 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
877 msgid "Instrumental Pop" | |
878 msgstr "Инструментален поп" | |
879 | |
880 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
881 msgid "Instrumental Rock" | |
882 msgstr "Инструментален рок" | |
883 | |
884 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
885 msgid "Ethnic" | |
886 msgstr "Етничка" | |
887 | |
888 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
889 msgid "Gothic" | |
890 msgstr "Готичка" | |
891 | |
892 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
893 msgid "Darkwave" | |
894 msgstr "Darkwave" | |
895 | |
896 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
897 msgid "Techno-Industrial" | |
898 msgstr "Techno-Industrial" | |
899 | |
900 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
901 msgid "Electronic" | |
902 msgstr "Електронска" | |
903 | |
904 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
905 msgid "Pop-Folk" | |
906 msgstr "Поп-фолк" | |
907 | |
908 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
909 msgid "Eurodance" | |
910 msgstr "Eurodance" | |
911 | |
912 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
913 msgid "Dream" | |
914 msgstr "Dream" | |
915 | |
916 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
917 msgid "Southern Rock" | |
918 msgstr "Јужњачки рок" | |
919 | |
920 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
921 msgid "Comedy" | |
922 msgstr "Комедија" | |
923 | |
924 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
925 msgid "Cult" | |
926 msgstr "Култно" | |
927 | |
928 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
929 msgid "Gangsta Rap" | |
930 msgstr "Гангстерски рап" | |
931 | |
932 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
933 msgid "Top 40" | |
934 msgstr "Top 40" | |
935 | |
936 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
937 msgid "Christian Rap" | |
938 msgstr "Христијански рап" | |
939 | |
940 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
941 msgid "Pop/Funk" | |
942 msgstr "Поп/фанк" | |
943 | |
944 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
945 msgid "Jungle" | |
946 msgstr "Jungle" | |
947 | |
948 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
949 msgid "Native American" | |
950 msgstr "Native American" | |
951 | |
952 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
953 msgid "Cabaret" | |
954 msgstr "Кабаре" | |
955 | |
956 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
957 msgid "New Wave" | |
958 msgstr "New Wave" | |
959 | |
960 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
961 msgid "Psychedelic" | |
962 msgstr "Психоделија" | |
963 | |
964 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
965 msgid "Rave" | |
966 msgstr "Рејв" | |
967 | |
968 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
969 msgid "Showtunes" | |
970 msgstr "Showtunes" | |
971 | |
972 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
973 msgid "Trailer" | |
974 msgstr "Trailer" | |
975 | |
976 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
977 msgid "Lo-Fi" | |
978 msgstr "Lo-Fi" | |
979 | |
980 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
981 msgid "Tribal" | |
982 msgstr "Tribal" | |
983 | |
984 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
985 msgid "Acid Punk" | |
986 msgstr "Есид панк" | |
987 | |
988 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
989 msgid "Acid Jazz" | |
990 msgstr "Есид џез" | |
991 | |
992 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
993 msgid "Polka" | |
994 msgstr "Полка" | |
995 | |
996 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
997 msgid "Retro" | |
998 msgstr "Ретро" | |
999 | |
1000 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1001 msgid "Musical" | |
1002 msgstr "Музикално" | |
1003 | |
1004 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1005 msgid "Rock & Roll" | |
1006 msgstr "Rock & Roll" | |
1007 | |
1008 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1009 msgid "Hard Rock" | |
1010 msgstr "Hard Rock" | |
1011 | |
1012 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1013 msgid "Folk" | |
1014 msgstr "Фолк" | |
1015 | |
1016 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1017 msgid "Folk/Rock" | |
1018 msgstr "Фолк/рок" | |
1019 | |
1020 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1021 msgid "National Folk" | |
1022 msgstr "Национален фолк" | |
1023 | |
1024 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1025 msgid "Swing" | |
1026 msgstr "Swing" | |
1027 | |
1028 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1029 msgid "Fast-Fusion" | |
1030 msgstr "Fast-Fusion" | |
1031 | |
1032 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1033 msgid "Bebob" | |
1034 msgstr "Бибоб" | |
1035 | |
1036 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1037 msgid "Latin" | |
1038 msgstr "Латино" | |
1039 | |
1040 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1041 msgid "Revival" | |
1042 msgstr "Revival" | |
1043 | |
1044 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1045 msgid "Celtic" | |
1046 msgstr "Келтски" | |
1047 | |
1048 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1049 msgid "Bluegrass" | |
1050 msgstr "Bluegrass" | |
1051 | |
1052 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1053 msgid "Avantgarde" | |
1054 msgstr "Авангардно" | |
1055 | |
1056 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1057 msgid "Gothic Rock" | |
1058 msgstr "Готски рок" | |
1059 | |
1060 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1061 msgid "Progressive Rock" | |
1062 msgstr "Прогресивен рок" | |
1063 | |
1064 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1065 msgid "Psychedelic Rock" | |
1066 msgstr "Психоделичен рок" | |
1067 | |
1068 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1069 msgid "Symphonic Rock" | |
1070 msgstr "Симфоничен рок" | |
1071 | |
1072 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1073 msgid "Slow Rock" | |
1074 msgstr "Бавен рок" | |
1075 | |
1076 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1077 msgid "Big Band" | |
1078 msgstr "Big Band" | |
1079 | |
1080 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1081 msgid "Chorus" | |
1082 msgstr "Хорско пеење" | |
1083 | |
1084 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1085 msgid "Easy Listening" | |
1086 msgstr "Лесни мелодии" | |
1087 | |
1088 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1089 msgid "Acoustic" | |
1090 msgstr "Акустично" | |
1091 | |
1092 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1093 msgid "Humour" | |
1094 msgstr "Смешно" | |
1095 | |
1096 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1097 msgid "Speech" | |
1098 msgstr "Говор" | |
1099 | |
1100 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1101 msgid "Chanson" | |
1102 msgstr "Шансони" | |
1103 | |
1104 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1105 msgid "Opera" | |
1106 msgstr "Опера" | |
1107 | |
1108 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1109 msgid "Chamber Music" | |
1110 msgstr "Камерна музика" | |
1111 | |
1112 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1113 msgid "Sonata" | |
1114 msgstr "Соната" | |
1115 | |
1116 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1117 msgid "Symphony" | |
1118 msgstr "Симфонија" | |
1119 | |
1120 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1121 msgid "Booty Bass" | |
1122 msgstr "Booty Bass" | |
1123 | |
1124 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1125 msgid "Primus" | |
1126 msgstr "Primus" | |
1127 | |
1128 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1129 msgid "Porn Groove" | |
1130 msgstr "Porn Groove" | |
1131 | |
1132 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1133 msgid "Satire" | |
1134 msgstr "Сатира" | |
1135 | |
1136 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1137 msgid "Slow Jam" | |
1138 msgstr "Бавен џем" | |
1139 | |
1140 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1141 msgid "Club" | |
1142 msgstr "Клубски" | |
1143 | |
1144 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1145 msgid "Tango" | |
1146 msgstr "Танго" | |
1147 | |
1148 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1149 msgid "Samba" | |
1150 msgstr "Samba" | |
1151 | |
1152 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1153 msgid "Folklore" | |
1154 msgstr "Фолклор" | |
1155 | |
1156 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1157 msgid "Ballad" | |
1158 msgstr "Балада" | |
1159 | |
1160 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1161 msgid "Power Ballad" | |
1162 msgstr "Силна балада" | |
1163 | |
1164 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1165 msgid "Rhythmic Soul" | |
1166 msgstr "Ритмичен соул" | |
1167 | |
1168 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1169 msgid "Freestyle" | |
1170 msgstr "Фристајл" | |
1171 | |
1172 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1173 msgid "Duet" | |
1174 msgstr "Дует" | |
1175 | |
1176 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1177 msgid "Punk Rock" | |
1178 msgstr "Панк рок" | |
1179 | |
1180 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1181 msgid "Drum Solo" | |
1182 msgstr "Соло на тапани" | |
1183 | |
1184 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1185 msgid "A Cappella" | |
1186 msgstr "А капела (пеење без инструментална придружба)" | |
1187 | |
1188 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1189 msgid "Euro-House" | |
1190 msgstr "Euro-House" | |
1191 | |
1192 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1193 msgid "Dance Hall" | |
1194 msgstr "Dance Hall" | |
1195 | |
1196 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1197 msgid "Goa" | |
1198 msgstr "Гоа" | |
1199 | |
1200 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1201 msgid "Drum & Bass" | |
1202 msgstr "Drum & Bass" | |
1203 | |
1204 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1205 msgid "Club-House" | |
1206 msgstr "Клубски хаус" | |
1207 | |
1208 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1209 msgid "Hardcore" | |
1210 msgstr "Hardcore" | |
1211 | |
1212 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1213 msgid "Terror" | |
1214 msgstr "Терор" | |
1215 | |
1216 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1217 msgid "Indie" | |
1218 msgstr "Инди" | |
1219 | |
1220 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1221 msgid "BritPop" | |
1222 msgstr "BritPop" | |
1223 | |
1224 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1225 msgid "Negerpunk" | |
1226 msgstr "Negerpunk" | |
1227 | |
1228 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1229 msgid "Polsk Punk" | |
1230 msgstr "Полски панк" | |
1231 | |
1232 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1233 msgid "Beat" | |
1234 msgstr "Beat" | |
1235 | |
1236 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1237 msgid "Christian Gangsta Rap" | |
1238 msgstr "Христијански гангстерски рап" | |
1239 | |
1240 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1241 msgid "Heavy Metal" | |
1242 msgstr "Хеви метал" | |
1243 | |
1244 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1245 msgid "Black Metal" | |
1246 msgstr "Black Metal" | |
1247 | |
1248 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1249 msgid "Crossover" | |
1250 msgstr "Crossover" | |
1251 | |
1252 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1253 msgid "Contemporary Christian" | |
1254 msgstr "Современа христијанска" | |
1255 | |
1256 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1257 msgid "Christian Rock" | |
1258 msgstr "Христијански рок" | |
1259 | |
1260 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1261 msgid "Merengue" | |
1262 msgstr "Маренга" | |
1263 | |
1264 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1265 msgid "Salsa" | |
1266 msgstr "Салса" | |
1267 | |
1268 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1269 msgid "Thrash Metal" | |
1270 msgstr "Треш метал" | |
1271 | |
1272 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1273 msgid "Anime" | |
1274 msgstr "Anime" | |
1275 | |
1276 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1277 msgid "JPop" | |
1278 msgstr "JPop" | |
1279 | |
1280 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1281 msgid "Synthpop" | |
1282 msgstr "Synthpop" | |
1283 | |
1284 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181 | |
1285 msgid "About MPEG Audio Plugin" | |
1286 msgstr "За MPEG аудио додаток" | |
1287 | |
1288 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182 | |
1289 msgid "" | |
1290 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
1291 "Plugin by The XMMS team" | |
1292 msgstr "" | |
1293 "mpg123 енџин за декодирање од Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
1294 "Додаток од The XMMS team" | |
1295 | |
1296 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218 | |
1297 msgid "MPEG Audio Plugin" | |
1298 msgstr "MPEG аудио додаток" | |
1299 | |
1300 #: Input/vorbis/configure.c:192 | |
1301 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" | |
1302 msgstr "Избери директориум каде ќе бидат сместени Ogg Vorbis стримовите:" | |
1303 | |
1304 #: Input/vorbis/configure.c:275 | |
1305 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" | |
1306 msgstr "Конфигурација за Ogg Vorbis аудио додатокот" | |
1307 | |
1308 #: Input/vorbis/configure.c:464 | |
1309 msgid "Ogg Vorbis Tags:" | |
1310 msgstr "Ogg Vorbis тагови:" | |
1311 | |
1312 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261 | |
1313 msgid "Title format:" | |
1314 msgstr "Формат на наслов:" | |
1315 | |
1316 #: Input/vorbis/configure.c:503 | |
1317 msgid "ReplayGain Settings:" | |
1318 msgstr "ReplayGain подесувања:" | |
1319 | |
1320 #: Input/vorbis/configure.c:511 | |
1321 msgid "Enable Clipping Prevention" | |
1322 msgstr "Овозможи заштита од clipping" | |
1323 | |
1324 #: Input/vorbis/configure.c:516 | |
1325 msgid "Enable ReplayGain" | |
1326 msgstr "Овозможи ReplayGain" | |
1327 | |
1328 #: Input/vorbis/configure.c:521 | |
1329 msgid "ReplayGain Type:" | |
1330 msgstr "ReplayGain тип:" | |
1331 | |
1332 #: Input/vorbis/configure.c:532 | |
1333 msgid "use Track Gain/Peak" | |
1334 msgstr "користи Gain/Peak за песна" | |
1335 | |
1336 #: Input/vorbis/configure.c:542 | |
1337 msgid "use Album Gain/Peak" | |
1338 msgstr "користи Gain/Peak за албум" | |
1339 | |
1340 #: Input/vorbis/configure.c:554 | |
1341 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" | |
1342 msgstr "Овозможи 6db зголемување + тешко ограничување" | |
1343 | |
1344 #: Input/vorbis/configure.c:560 | |
1345 msgid "ReplayGain" | |
1346 msgstr "ReplayGain" | |
1347 | |
1348 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 | |
1349 #, c-format | |
1350 msgid "" | |
1351 "An error occured:\n" | |
1352 "%s" | |
1353 msgstr "" | |
1354 "Се појави грешка:\n" | |
1355 "%s" | |
1356 | |
1357 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 | |
1358 msgid "Error!" | |
1359 msgstr "Грешка!" | |
1360 | |
1361 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242 | |
1362 msgid "Failed to modify tag (open)" | |
1363 msgstr "Не успеав да го променам тагот (отворен)" | |
1364 | |
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295 | |
1366 msgid "Failed to modify tag (close)" | |
1367 msgstr "Не успеав да го променам тагот (затворен)" | |
1368 | |
1369 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329 | |
1370 msgid "Failed to modify tag" | |
1371 msgstr "Не може да се измени тагот" | |
1372 | |
1373 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572 | |
1374 msgid " Ogg Vorbis Tag " | |
1375 msgstr "Етикета " | |
1376 | |
1377 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 | |
1378 msgid "Date:" | |
1379 msgstr "Дата:" | |
1380 | |
1381 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666 | |
1382 msgid "Description:" | |
1383 msgstr "Опис:" | |
1384 | |
1385 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676 | |
1386 msgid "Location:" | |
1387 msgstr "Локација:" | |
1388 | |
1389 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686 | |
1390 msgid "Version:" | |
1391 msgstr "Верзија:" | |
1392 | |
1393 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697 | |
1394 msgid "ISRC number:" | |
1395 msgstr "ISRC број:" | |
1396 | |
1397 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708 | |
1398 msgid "Organization:" | |
1399 msgstr "Организација:" | |
1400 | |
1401 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755 | |
1402 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
1403 msgstr "ReplayGain " | |
1404 | |
1405 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761 | |
1406 msgid "Track gain:" | |
1407 msgstr "Засилување на песна:" | |
1408 | |
1409 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771 | |
1410 msgid "Track peak:" | |
1411 msgstr "Track peak:" | |
1412 | |
1413 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782 | |
1414 msgid "Album gain:" | |
1415 msgstr "Засилување на албум: " | |
1416 | |
1417 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792 | |
1418 msgid "Album peak:" | |
1419 msgstr "Албум peak:" | |
1420 | |
1421 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821 | |
1422 msgid " Ogg Vorbis Info " | |
1423 msgstr "Информации за Ogg Vorbis" | |
1424 | |
1425 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921 | |
1426 msgid "Length:" | |
1427 msgstr "Должина:" | |
1428 | |
1429 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955 | |
1430 #, c-format | |
1431 msgid "%d KBit/s (nominal)" | |
1432 msgstr "%d KBit/s (номинално)" | |
1433 | |
1434 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956 | |
1435 #, c-format | |
1436 msgid "%d Hz" | |
1437 msgstr "%d Hz" | |
1438 | |
1439 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959 | |
1440 #, c-format | |
1441 msgid "%d:%.2d" | |
1442 msgstr "%d:%.2d" | |
1443 | |
1444 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961 | |
1445 #, c-format | |
1446 msgid "%d Bytes" | |
1447 msgstr "%d бајти" | |
1448 | |
1449 #: Input/vorbis/vorbis.c:134 | |
1450 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
1451 msgstr "Аудио додаток" | |
1452 | |
1453 #: Input/vorbis/vorbis.c:784 | |
1454 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
1455 msgstr "За аудио додаток" | |
1456 | |
1457 #: Input/vorbis/vorbis.c:790 | |
1458 msgid "" | |
1459 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" | |
1460 "\n" | |
1461 "Original code by\n" | |
1462 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
1463 "Contributions from\n" | |
1464 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
1465 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
1466 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
1467 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
1468 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
1469 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
1470 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
1471 "\n" | |
1472 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" | |
1473 msgstr "" | |
1474 "Ogg Vorbis додаток од Фондацијата Xiph.org\n" | |
1475 "\n" | |
1476 "Оригинален код од\n" | |
1477 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
1478 "Со помошта на\n" | |
1479 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
1480 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
1481 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
1482 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
1483 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
1484 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
1485 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
1486 "\n" | |
1487 "Посетете ја the Xiph.org Foundation на http://www.xiph.org/\n" | |
1488 | |
1489 #: Input/wav/wav.c:67 | |
1490 msgid "WAV Audio Plugin" | |
1491 msgstr "WAV аудио додаток" | |
1492 | |
1493 #: Output/OSS/OSS.c:50 | |
1494 msgid "OSS Output Plugin" | |
1495 msgstr "OSS излезен додаток" | |
1496 | |
1497 #: Output/OSS/about.c:39 | |
1498 msgid "About OSS Driver" | |
1499 msgstr "За OSS драјверот" | |
1500 | |
1501 #: Output/OSS/about.c:40 | |
1502 msgid "" | |
1503 "XMMS OSS Driver\n" | |
1504 "\n" | |
1505 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1506 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1507 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1508 "(at your option) any later version.\n" | |
1509 "\n" | |
1510 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1511 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1512 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1513 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1514 "\n" | |
1515 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1516 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1517 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1518 "USA." | |
1519 msgstr "" | |
1520 "XMMS OSS Driver\n" | |
1521 "\n" | |
1522 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1523 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1524 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1525 "(at your option) any later version.\n" | |
1526 "\n" | |
1527 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1528 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1529 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1530 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1531 "\n" | |
1532 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1533 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1534 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1535 "USA." | |
1536 | |
1537 #: Output/OSS/configure.c:149 | |
1538 #, c-format | |
1539 msgid "Default (%s)" | |
1540 msgstr "Стандардно (%s)" | |
1541 | |
1542 #: Output/OSS/configure.c:167 | |
1543 msgid "Default" | |
1544 msgstr "Стандардно" | |
1545 | |
1546 #: Output/OSS/configure.c:199 | |
1547 msgid "OSS Driver configuration" | |
1548 msgstr "Конфигурација на OSS драјверот" | |
1549 | |
1550 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295 | |
1551 msgid "Audio device:" | |
1552 msgstr "Аудио уред:" | |
1553 | |
1554 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278 | |
1555 msgid "Use alternate device:" | |
1556 msgstr "Користи алтернативен уред:" | |
1557 | |
1558 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339 | |
1559 msgid "Mixer device:" | |
1560 msgstr "Миксер:" | |
1561 | |
1562 #: Output/OSS/configure.c:300 | |
1563 msgid "Devices" | |
1564 msgstr "Уреди" | |
1565 | |
1566 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184 | |
1567 msgid "Buffer size (ms):" | |
1568 msgstr "Големина на бафер (ms):" | |
1569 | |
1570 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209 | |
1571 msgid "Buffering" | |
1572 msgstr "Меѓумеморирање" | |
1573 | |
1574 #: Output/OSS/configure.c:341 | |
1575 msgid "Mixer Settings:" | |
1576 msgstr "Миксер подесувања:" | |
1577 | |
1578 #: Output/OSS/configure.c:347 | |
1579 msgid "Volume controls Master not PCM" | |
1580 msgstr "Контрола за гласност Master не PCM" | |
1581 | |
1582 #: Output/OSS/configure.c:353 | |
1583 msgid "Mixer" | |
1584 msgstr "Миксер" | |
1585 | |
1586 #: Output/esd/about.c:34 | |
1587 msgid "About ESounD Plugin" | |
1588 msgstr "За додатокот ESounD" | |
1589 | |
1590 #: Output/esd/about.c:35 | |
1591 msgid "" | |
1592 "XMMS ESounD Plugin\n" | |
1593 "\n" | |
1594 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1595 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1596 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1597 "(at your option) any later version.\n" | |
1598 "\n" | |
1599 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1600 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1601 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1602 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1603 "\n" | |
1604 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1605 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1606 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1607 "USA." | |
1608 msgstr "" | |
1609 "XMMS ESounD Plugin\n" | |
1610 "\n" | |
1611 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1612 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1613 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1614 "(at your option) any later version.\n" | |
1615 "\n" | |
1616 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1617 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1618 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1619 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1620 "\n" | |
1621 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1622 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1623 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1624 "USA." | |
1625 | |
1626 #: Output/esd/configure.c:102 | |
1627 msgid "ESD Output Plugin configuration" | |
1628 msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток" | |
1629 | |
1630 #: Output/esd/configure.c:125 | |
1631 msgid "Use remote host" | |
1632 msgstr "Користи мрежен сервер" | |
1633 | |
1634 #: Output/esd/configure.c:132 | |
1635 msgid "Volume controls OSS mixer" | |
1636 msgstr "OSS миксер за контрола на гласност" | |
1637 | |
1638 #: Output/esd/configure.c:169 | |
1639 msgid "Server" | |
1640 msgstr "Сервер" | |
1641 | |
1642 #: Output/esd/esd.c:47 | |
1643 msgid "eSound Output Plugin" | |
1644 msgstr "eSound излезен додаток" | |
1645 | |
1646 #: Output/alsa/about.c:36 | |
1647 msgid "About ALSA Driver" | |
1648 msgstr "За ALSA драјверот" | |
1649 | |
1650 #: Output/alsa/about.c:37 | |
1651 msgid "" | |
1652 "XMMS ALSA Driver\n" | |
1653 "\n" | |
1654 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1655 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1656 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1657 "(at your option) any later version.\n" | |
1658 "\n" | |
1659 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1660 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1661 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1662 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1663 "\n" | |
1664 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1665 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1666 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1667 "USA.\n" | |
1668 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
1669 msgstr "" | |
1670 "XMMS ALSA драјвер\n" | |
1671 "\n" | |
1672 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1673 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1674 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1675 "(at your option) any later version.\n" | |
1676 "\n" | |
1677 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1678 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1679 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1680 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1681 "\n" | |
1682 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1683 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1684 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1685 "USA.\n" | |
1686 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
1687 | |
1688 #: Output/alsa/alsa.c:46 | |
1689 #, c-format | |
1690 msgid "ALSA %s output plugin" | |
1691 msgstr "ALSA %s излезен додаток" | |
1692 | |
1693 #: Output/alsa/configure.c:164 | |
1694 msgid "Unknown soundcard" | |
1695 msgstr "Непозната звучна картичка" | |
1696 | |
1697 #: Output/alsa/configure.c:217 | |
1698 #, c-format | |
1699 msgid "Default PCM device (%s)" | |
1700 msgstr "Стандарден PCM уред (%s)" | |
1701 | |
1702 #: Output/alsa/configure.c:280 | |
1703 msgid "ALSA Driver configuration" | |
1704 msgstr "ALSA драјвер конфигурација" | |
1705 | |
1706 #: Output/alsa/configure.c:308 | |
1707 msgid "Mixer:" | |
1708 msgstr "Миксер:" | |
1709 | |
1710 #: Output/alsa/configure.c:316 | |
1711 msgid "Use software volume control" | |
1712 msgstr "Користи софтверска јачина на гласноста" | |
1713 | |
1714 #: Output/alsa/configure.c:326 | |
1715 msgid "Mixer card:" | |
1716 msgstr "Миксер картичка:" | |
1717 | |
1718 #: Output/alsa/configure.c:359 | |
1719 msgid "Device settings" | |
1720 msgstr "Подесувања на уредот" | |
1721 | |
1722 #: Output/alsa/configure.c:361 | |
1723 msgid "Advanced settings:" | |
1724 msgstr "Напредни подесувања:" | |
1725 | |
1726 #: Output/alsa/configure.c:374 | |
1727 msgid "Buffer time (ms):" | |
1728 msgstr "Бафер време (ms):" | |
1729 | |
1730 #: Output/alsa/configure.c:388 | |
1731 msgid "Period time (ms):" | |
1732 msgstr "Период време (ms):" | |
1733 | |
1734 #: Output/alsa/configure.c:402 | |
1735 #, fuzzy | |
1736 msgid "Thread buffer time (ms):" | |
1737 msgstr "Бафер време (ms):" | |
1738 | |
1739 #: Output/alsa/configure.c:416 | |
1740 msgid "Multi-thread mode" | |
1741 msgstr "" | |
1742 | |
1743 #: Output/alsa/configure.c:421 | |
1744 msgid "Mmap mode" | |
1745 msgstr "Мmap режим" | |
1746 | |
1747 #: Output/alsa/configure.c:427 | |
1748 msgid "Advanced settings" | |
1749 msgstr "Напредни подесувања" | |
1750 | |
1751 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 | |
1752 msgid "/Toggle Decorations" | |
1753 msgstr "Промени" | |
1754 | |
1755 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 | |
1756 msgid "/-" | |
1757 msgstr "/-" | |
1758 | |
1759 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 | |
1760 msgid "/Close" | |
1761 msgstr "Затвори" | |
1762 | |
1763 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 | |
1764 msgid "Blur scope" | |
1765 msgstr "Blur scope" | |
1766 | |
1767 #: Visualization/blur_scope/config.c:73 | |
1768 msgid "Blur Scope: Color selection" | |
1769 msgstr "Blur Scope: Избор на боја" | |
1770 | |
1771 #: Visualization/blur_scope/config.c:83 | |
1772 msgid "Options:" | |
1773 msgstr "Опции:" | |
1774 | |
1775 #: libaudacious/titlestring.c:324 | |
1776 msgid "Performer/Artist" | |
1777 msgstr "Изведувач" | |
1778 | |
1779 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94 | |
1780 msgid "Album" | |
1781 msgstr "Албум" | |
1782 | |
1783 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97 | |
1784 msgid "Genre" | |
1785 msgstr "Вид" | |
1786 | |
1787 #: libaudacious/titlestring.c:327 | |
1788 msgid "File name" | |
1789 msgstr "Име на датотека" | |
1790 | |
1791 #: libaudacious/titlestring.c:328 | |
1792 msgid "File path" | |
1793 msgstr "Патека на датотеката" | |
1794 | |
1795 #: libaudacious/titlestring.c:329 | |
1796 msgid "File extension" | |
1797 msgstr "Наставка на датотека" | |
1798 | |
1799 #: libaudacious/titlestring.c:330 | |
1800 msgid "Track name" | |
1801 msgstr "Име на песна" | |
1802 | |
1803 #: libaudacious/titlestring.c:331 | |
1804 msgid "Track number" | |
1805 msgstr "Број на песна" | |
1806 | |
1807 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100 | |
1808 msgid "Date" | |
1809 msgstr "Датум" | |
1810 | |
1811 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101 | |
1812 msgid "Year" | |
1813 msgstr "Година" | |
1814 | |
1815 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102 | |
1816 msgid "Comment" | |
1817 msgstr "Коментар" | |
1818 | |
1819 #: libaudacious/titlestring.c:385 | |
1820 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | |
1821 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | |
1822 | |
1823 #: audacious/about.c:42 | |
1824 #, fuzzy, c-format | |
1825 msgid "" | |
1826 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | |
1827 "A media player based on XMMS\n" | |
1828 "\n" | |
1829 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n" | |
1830 msgstr "" | |
1831 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | |
1832 "A media player based on XMMS\n" | |
1833 "\n" | |
1834 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" | |
1835 | |
1836 #: audacious/about.c:48 | |
1837 msgid "Developers:" | |
1838 msgstr "Развивачи:" | |
1839 | |
1840 #: audacious/about.c:49 | |
1841 msgid "Artem Baguinski" | |
1842 msgstr "Artem Baguinski" | |
1843 | |
1844 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169 | |
1845 msgid "Edward Brocklesby" | |
1846 msgstr "Edward Brocklesby" | |
1847 | |
1848 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99 | |
1849 msgid "Chong Kai Xiong" | |
1850 msgstr "Chong Kai Xiong" | |
1851 | |
1852 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84 | |
1853 msgid "Milosz Derezynski" | |
1854 msgstr "Milosz Derezynski" | |
1855 | |
1856 #: audacious/about.c:53 | |
1857 msgid "David Lau" | |
1858 msgstr "David" | |
1859 | |
1860 #: audacious/about.c:54 | |
1861 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
1862 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
1863 | |
1864 #: audacious/about.c:55 | |
1865 msgid "Michiel Sikkes" | |
1866 msgstr "Michiel Sikkes" | |
1867 | |
1868 #: audacious/about.c:58 | |
1869 msgid "With Additional Help:" | |
1870 msgstr "Со додатна помош:" | |
1871 | |
1872 #: audacious/about.c:59 | |
1873 msgid "Andrei Badea" | |
1874 msgstr "Andrei Badea" | |
1875 | |
1876 #: audacious/about.c:60 | |
1877 msgid "Peter Behroozi" | |
1878 msgstr " \tPeter Behroozi" | |
1879 | |
1880 #: audacious/about.c:61 | |
1881 msgid "Bernard Blackham" | |
1882 msgstr "Bernard Blackham" | |
1883 | |
1884 #: audacious/about.c:62 | |
1885 msgid "Oliver Blin" | |
1886 msgstr "Oliver Blin" | |
1887 | |
1888 #: audacious/about.c:63 | |
1889 msgid "Tomas Bzatek" | |
1890 msgstr "Tomas Bzatek" | |
1891 | |
1892 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149 | |
1893 msgid "Liviu Danicel" | |
1894 msgstr " \tLiviu Danicel" | |
1895 | |
1896 #: audacious/about.c:65 | |
1897 msgid "Jon Dowland" | |
1898 msgstr "Jon Dowland" | |
1899 | |
1900 #: audacious/about.c:66 | |
1901 msgid "Artur Frysiak" | |
1902 msgstr "Artur Frysiak" | |
1903 | |
1904 #: audacious/about.c:67 | |
1905 msgid "Sebastian Kapfer" | |
1906 msgstr "Sebastian Kapfer" | |
1907 | |
1908 #: audacious/about.c:68 | |
1909 msgid "Lukas Koberstein" | |
1910 msgstr "Lukas Koberstein" | |
1911 | |
1912 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153 | |
1913 msgid "Dan Korostelev" | |
1914 msgstr " \tDan Korostelev" | |
1915 | |
1916 #: audacious/about.c:70 | |
1917 msgid "Jolan Luff" | |
1918 msgstr "Jolan Luff" | |
1919 | |
1920 #: audacious/about.c:71 | |
1921 msgid "Michael Marineau" | |
1922 msgstr "Michael Marineau" | |
1923 | |
1924 #: audacious/about.c:72 | |
1925 msgid "Tim-Philipp Muller" | |
1926 msgstr "Tim-Philipp Muller" | |
1927 | |
1928 #: audacious/about.c:73 | |
1929 msgid "Julien Portalier" | |
1930 msgstr "Julien Portalier" | |
1931 | |
1932 #: audacious/about.c:74 | |
1933 msgid "Andrew Ruder" | |
1934 msgstr "Andrew Ruder" | |
1935 | |
1936 #: audacious/about.c:75 | |
1937 msgid "Olivier Samyn" | |
1938 msgstr "Olivier Samyn" | |
1939 | |
1940 #: audacious/about.c:76 | |
1941 msgid "Martijn Vernooij" | |
1942 msgstr "Martijn Vernooij" | |
1943 | |
1944 #: audacious/about.c:79 | |
1945 msgid "ClearSky skin:" | |
1946 msgstr "" | |
1947 | |
1948 #: audacious/about.c:80 | |
1949 msgid "Will Reinhart" | |
1950 msgstr "" | |
1951 | |
1952 #: audacious/about.c:83 | |
1953 msgid "Homepage and Graphics:" | |
1954 msgstr "Интернет страница и графика:" | |
1955 | |
1956 #: audacious/about.c:92 | |
1957 msgid "Brazilian Portuguese:" | |
1958 msgstr "Бразилско-португалски:" | |
1959 | |
1960 #: audacious/about.c:93 | |
1961 msgid "Philipi Pinto" | |
1962 msgstr "Philipi Pinto" | |
1963 | |
1964 #: audacious/about.c:95 | |
1965 msgid "Breton:" | |
1966 msgstr "Бретонски:" | |
1967 | |
1968 #: audacious/about.c:96 | |
1969 msgid "Thierry Vignaud" | |
1970 msgstr "Thierry Vignaud" | |
1971 | |
1972 #: audacious/about.c:98 | |
1973 msgid "Chinese:" | |
1974 msgstr "Кинески:" | |
1975 | |
1976 #: audacious/about.c:100 | |
1977 msgid "Chao-Hsiung Liao" | |
1978 msgstr "" | |
1979 | |
1980 #: audacious/about.c:102 | |
1981 msgid "Czech:" | |
1982 msgstr "Француски:" | |
1983 | |
1984 #: audacious/about.c:103 | |
1985 msgid "Jan Narovec" | |
1986 msgstr "Jan Narovec" | |
1987 | |
1988 #: audacious/about.c:105 | |
1989 msgid "Dutch:" | |
1990 msgstr "Холандски" | |
1991 | |
1992 #: audacious/about.c:106 | |
1993 msgid "Laurens Buhler" | |
1994 msgstr "Laurens Buhler" | |
1995 | |
1996 #: audacious/about.c:108 | |
1997 #, fuzzy | |
1998 msgid "Finnish:" | |
1999 msgstr "Шпански:" | |
2000 | |
2001 #: audacious/about.c:109 | |
2002 msgid "Pauli Virtanen" | |
2003 msgstr "" | |
2004 | |
2005 #: audacious/about.c:111 | |
2006 msgid "French:" | |
2007 msgstr "Француски:" | |
2008 | |
2009 #: audacious/about.c:112 | |
2010 msgid "David Le Brun" | |
2011 msgstr "David" | |
2012 | |
2013 #: audacious/about.c:114 | |
2014 msgid "German:" | |
2015 msgstr "Германски:" | |
2016 | |
2017 #: audacious/about.c:115 | |
2018 msgid "Matthias Debus" | |
2019 msgstr "Matthias Debus" | |
2020 | |
2021 #: audacious/about.c:117 | |
2022 #, fuzzy | |
2023 msgid "Georgian: " | |
2024 msgstr "Германски:" | |
2025 | |
2026 #: audacious/about.c:118 | |
2027 msgid "George Machitidze" | |
2028 msgstr "" | |
2029 | |
2030 #: audacious/about.c:120 | |
2031 msgid "Greek:" | |
2032 msgstr "Грчки:" | |
2033 | |
2034 #: audacious/about.c:121 | |
2035 msgid "Kouzinopoulos Haris" | |
2036 msgstr "Kouzinopoulos Haris" | |
2037 | |
2038 #: audacious/about.c:122 | |
2039 msgid "Stavros Giannouris" | |
2040 msgstr "" | |
2041 | |
2042 #: audacious/about.c:124 | |
2043 msgid "Hindi:" | |
2044 msgstr "" | |
2045 | |
2046 #: audacious/about.c:125 | |
2047 msgid "Dhananjaya Sharma" | |
2048 msgstr "" | |
2049 | |
2050 #: audacious/about.c:127 | |
2051 msgid "Hungarian:" | |
2052 msgstr "Унгарски:" | |
2053 | |
2054 #: audacious/about.c:128 | |
2055 msgid "Laszlo Dvornik" | |
2056 msgstr " Laszlo Dvornik" | |
2057 | |
2058 #: audacious/about.c:130 | |
2059 msgid "Italian:" | |
2060 msgstr "Италијански:" | |
2061 | |
2062 #: audacious/about.c:131 | |
2063 msgid "Alessio D'Ascanio" | |
2064 msgstr " \tAlessio D'Ascanio" | |
2065 | |
2066 #: audacious/about.c:133 | |
2067 msgid "Japanese:" | |
2068 msgstr "Јапонски:" | |
2069 | |
2070 #: audacious/about.c:134 | |
2071 msgid "Takeshi Aihana" | |
2072 msgstr "Takeshi Aihana" | |
2073 | |
2074 #: audacious/about.c:136 | |
2075 msgid "Korean:" | |
2076 msgstr "Корејски:" | |
2077 | |
2078 #: audacious/about.c:137 | |
2079 msgid "DongCheon Park" | |
2080 msgstr "DongCheon Park" | |
2081 | |
2082 #: audacious/about.c:139 | |
2083 msgid "Lithuanian:" | |
2084 msgstr "Литвански:" | |
2085 | |
2086 #: audacious/about.c:140 | |
2087 msgid "Rimas Kudelis" | |
2088 msgstr "Rimas Kudelis" | |
2089 | |
2090 #: audacious/about.c:142 | |
2091 msgid "Macedonian:" | |
2092 msgstr "Македонски:" | |
2093 | |
2094 #: audacious/about.c:143 | |
2095 msgid "Arangel Angov" | |
2096 msgstr "Арангел Ангов" | |
2097 | |
2098 #: audacious/about.c:145 | |
2099 msgid "Polish:" | |
2100 msgstr "Полски:" | |
2101 | |
2102 #: audacious/about.c:146 | |
2103 msgid "Jacek Wolszczak" | |
2104 msgstr "Jacek Wolszczak" | |
2105 | |
2106 #: audacious/about.c:148 | |
2107 msgid "Romanian:" | |
2108 msgstr "Романски:" | |
2109 | |
2110 #: audacious/about.c:151 | |
2111 msgid "Russian:" | |
2112 msgstr "Руски:" | |
2113 | |
2114 #: audacious/about.c:152 | |
2115 msgid "Pavlo Bohmat" | |
2116 msgstr "Pavlo Bohmat" | |
2117 | |
2118 #: audacious/about.c:154 | |
2119 msgid "Vitaly Lipatov" | |
2120 msgstr "" | |
2121 | |
2122 #: audacious/about.c:156 | |
2123 msgid "Slovak:" | |
2124 msgstr "Словачки:" | |
2125 | |
2126 #: audacious/about.c:157 | |
2127 msgid "Pavel Kanzelsberger" | |
2128 msgstr " \tPavel Kanzelsberger" | |
2129 | |
2130 #: audacious/about.c:159 | |
2131 msgid "Spanish:" | |
2132 msgstr "Шпански:" | |
2133 | |
2134 #: audacious/about.c:160 | |
2135 msgid "Francisco Javier F. Serrador" | |
2136 msgstr "Francisco Javier F. Serrador" | |
2137 | |
2138 #: audacious/about.c:162 | |
2139 msgid "Swedish:" | |
2140 msgstr "Шведски:" | |
2141 | |
2142 #: audacious/about.c:163 | |
2143 msgid "Martin Persenius" | |
2144 msgstr "Martin Persenius" | |
2145 | |
2146 #: audacious/about.c:165 | |
2147 #, fuzzy | |
2148 msgid "Ukrainian:" | |
2149 msgstr "Романски:" | |
2150 | |
2151 #: audacious/about.c:166 | |
2152 msgid "Mykola Lynnyk" | |
2153 msgstr "" | |
2154 | |
2155 #: audacious/about.c:168 | |
2156 msgid "Welsh:" | |
2157 msgstr "Велшки:" | |
2158 | |
2159 #: audacious/about.c:266 | |
2160 msgid "About BMP" | |
2161 msgstr "За" | |
2162 | |
2163 #: audacious/about.c:311 | |
2164 msgid "Credits" | |
2165 msgstr "Заслуги" | |
2166 | |
2167 #: audacious/about.c:315 | |
2168 msgid "Translators" | |
2169 msgstr "Преведувачи" | |
2170 | |
2171 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2172 msgid "PREAMP" | |
2173 msgstr "PREAMP" | |
2174 | |
2175 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2176 msgid "60HZ" | |
2177 msgstr "60HZ" | |
2178 | |
2179 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2180 msgid "170HZ" | |
2181 msgstr "170HZ" | |
2182 | |
2183 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2184 msgid "310HZ" | |
2185 msgstr "310HZ" | |
2186 | |
2187 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2188 msgid "600HZ" | |
2189 msgstr "600HZ" | |
2190 | |
2191 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2192 msgid "1KHZ" | |
2193 msgstr "1KHZ" | |
2194 | |
2195 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2196 msgid "3KHZ" | |
2197 msgstr "3KHZ" | |
2198 | |
2199 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2200 msgid "6KHZ" | |
2201 msgstr "6KHZ" | |
2202 | |
2203 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2204 msgid "12KHZ" | |
2205 msgstr "12KHZ" | |
2206 | |
2207 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
2208 msgid "14KHZ" | |
2209 msgstr "14KHZ" | |
2210 | |
2211 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
2212 msgid "16KHZ" | |
2213 msgstr "16KHZ" | |
2214 | |
2215 #: audacious/equalizer.c:127 | |
2216 msgid "/Load" | |
2217 msgstr "/Вчитај" | |
2218 | |
2219 #: audacious/equalizer.c:128 | |
2220 msgid "/Load/Preset" | |
2221 msgstr "/Вчитај/модификатор" | |
2222 | |
2223 #: audacious/equalizer.c:130 | |
2224 msgid "/Load/Auto-load preset" | |
2225 msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор" | |
2226 | |
2227 #: audacious/equalizer.c:132 | |
2228 msgid "/Load/Default" | |
2229 msgstr "/Вчитај/Стандардно" | |
2230 | |
2231 #: audacious/equalizer.c:135 | |
2232 msgid "/Load/Zero" | |
2233 msgstr "/Вчитај/Нула" | |
2234 | |
2235 #: audacious/equalizer.c:138 | |
2236 msgid "/Load/From file" | |
2237 msgstr "/Вчитај/Од датотека" | |
2238 | |
2239 #: audacious/equalizer.c:140 | |
2240 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" | |
2241 msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека" | |
2242 | |
2243 #: audacious/equalizer.c:142 | |
2244 msgid "/Import" | |
2245 msgstr "/Увези" | |
2246 | |
2247 #: audacious/equalizer.c:143 | |
2248 msgid "/Import/WinAMP Presets" | |
2249 msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP" | |
2250 | |
2251 #: audacious/equalizer.c:145 | |
2252 msgid "/Save" | |
2253 msgstr "/Сними" | |
2254 | |
2255 #: audacious/equalizer.c:146 | |
2256 msgid "/Save/Preset" | |
2257 msgstr "/Сними/модификатор" | |
2258 | |
2259 #: audacious/equalizer.c:148 | |
2260 msgid "/Save/Auto-load preset" | |
2261 msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор" | |
2262 | |
2263 #: audacious/equalizer.c:150 | |
2264 msgid "/Save/Default" | |
2265 msgstr "/Сними/Стандардно" | |
2266 | |
2267 #: audacious/equalizer.c:153 | |
2268 msgid "/Save/To file" | |
2269 msgstr "/Сними/Во датотека" | |
2270 | |
2271 #: audacious/equalizer.c:155 | |
2272 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" | |
2273 msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека" | |
2274 | |
2275 #: audacious/equalizer.c:157 | |
2276 msgid "/Delete" | |
2277 msgstr "/Избриши" | |
2278 | |
2279 #: audacious/equalizer.c:158 | |
2280 msgid "/Delete/Preset" | |
2281 msgstr "/Избриши/модификатор" | |
2282 | |
2283 #: audacious/equalizer.c:160 | |
2284 msgid "/Delete/Auto-load preset" | |
2285 msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор" | |
2286 | |
2287 #: audacious/equalizer.c:741 | |
2288 msgid "BMP Equalizer" | |
2289 msgstr "Изедначувач" | |
2290 | |
2291 #: audacious/equalizer.c:1366 | |
2292 msgid "Preset" | |
2293 msgstr "Модификатор" | |
2294 | |
2295 #: audacious/equalizer.c:1409 | |
2296 msgid "Presets" | |
2297 msgstr "Модификатори" | |
2298 | |
2299 #: audacious/equalizer.c:1468 | |
2300 msgid "Load preset" | |
2301 msgstr "Вчитај модификација" | |
2302 | |
2303 #: audacious/equalizer.c:1482 | |
2304 msgid "Load auto-preset" | |
2305 msgstr "Вчитај автоматски-модификатор" | |
2306 | |
2307 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520 | |
2308 msgid "Load equalizer preset" | |
2309 msgstr "Вчитај модификатор за изедначувачот" | |
2310 | |
2311 #: audacious/equalizer.c:1529 | |
2312 msgid "Save preset" | |
2313 msgstr "Сними модификатор" | |
2314 | |
2315 #: audacious/equalizer.c:1548 | |
2316 msgid "Save auto-preset" | |
2317 msgstr "Сними автоматски-модификатор" | |
2318 | |
2319 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600 | |
2320 msgid "Save equalizer preset" | |
2321 msgstr "Сними модификатор за изедначувачот" | |
2322 | |
2323 #: audacious/equalizer.c:1609 | |
2324 msgid "Delete preset" | |
2325 msgstr "Избриши модификатор" | |
2326 | |
2327 #: audacious/equalizer.c:1625 | |
2328 msgid "Delete auto-preset" | |
2329 msgstr "Избриши автоматски-модификатор" | |
2330 | |
2331 #: audacious/getopt.c:616 | |
2332 #, c-format | |
2333 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
2334 msgstr "%s опцијата `%s' е двосмислена\n" | |
2335 | |
2336 #: audacious/getopt.c:638 | |
2337 #, c-format | |
2338 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
2339 msgstr "%s: опцијата `--%s' не дозволува аргумент\n" | |
2340 | |
2341 #: audacious/getopt.c:644 | |
2342 #, c-format | |
2343 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
2344 msgstr "%s: опцијата `%c%s' не дозволува аргумент\n" | |
2345 | |
2346 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 | |
2347 #, c-format | |
2348 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
2349 msgstr "%s: опцијата `%s' бара аргумент\n" | |
2350 | |
2351 #: audacious/getopt.c:687 | |
2352 #, c-format | |
2353 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
2354 msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n" | |
2355 | |
2356 #: audacious/getopt.c:691 | |
2357 #, c-format | |
2358 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
2359 msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n" | |
2360 | |
2361 #: audacious/getopt.c:715 | |
2362 #, c-format | |
2363 msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
2364 msgstr "%s: нелегална опција -- %c\n" | |
2365 | |
2366 #: audacious/getopt.c:718 | |
2367 #, c-format | |
2368 msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
2369 msgstr "%s: невалидна опција -- %c\n" | |
2370 | |
2371 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 | |
2372 #, c-format | |
2373 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
2374 msgstr "%s: опцијата бара аргумент -- %c\n" | |
2375 | |
2376 #: audacious/getopt.c:790 | |
2377 #, c-format | |
2378 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | |
2379 msgstr "%s: опцијата `-W %s' е двосмислена\n" | |
2380 | |
2381 #: audacious/getopt.c:805 | |
2382 #, c-format | |
2383 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
2384 msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n" | |
2385 | |
2386 #: audacious/input.c:299 | |
2387 msgid "" | |
2388 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | |
2389 "\n" | |
2390 "The following files could not be played. Please check that:\n" | |
2391 "1. they are accessible.\n" | |
2392 "2. you have enabled the media plugins required." | |
2393 msgstr "" | |
2394 "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n" | |
2395 "\n" | |
2396 "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" | |
2397 "1. имате пристап до нив.\n" | |
2398 "2. ги имате вклучено потребните додатоци." | |
2399 | |
2400 #: audacious/input.c:324 | |
2401 msgid "Don't show this warning anymore" | |
2402 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" | |
2403 | |
2404 #: audacious/input.c:326 | |
2405 msgid "Show more _details" | |
2406 msgstr "Покажи повеќе _детали" | |
2407 | |
2408 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535 | |
2409 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 | |
2410 msgid "Filename" | |
2411 msgstr "Име на датотека" | |
2412 | |
2413 #: audacious/input.c:489 | |
2414 #, c-format | |
2415 msgid "bmp: %s" | |
2416 msgstr "bmp: %s" | |
2417 | |
2418 #: audacious/input.c:505 | |
2419 msgid "Filename:" | |
2420 msgstr "Име на датотека:" | |
2421 | |
2422 #: audacious/input.c:523 | |
2423 msgid "No input plugin recognized this file" | |
2424 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" | |
2425 | |
2426 #: audacious/input.c:525 | |
2427 #, c-format | |
2428 msgid "Input plugin: %s" | |
2429 msgstr "Влезен додаток: %s" | |
2430 | |
2431 #: audacious/logger.c:120 | |
2432 #, c-format | |
2433 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | |
2434 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" | |
2435 | |
2436 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79 | |
2437 msgid "Beep Media Player" | |
2438 msgstr "Пуштач на музика" | |
2439 | |
2440 #: audacious/main.c:371 | |
2441 #, c-format | |
2442 msgid "Could not create directory (%s): %s" | |
2443 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s" | |
2444 | |
2445 #: audacious/main.c:625 | |
2446 msgid "" | |
2447 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" | |
2448 "\n" | |
2449 "Options:\n" | |
2450 "--------\n" | |
2451 msgstr "" | |
2452 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" | |
2453 "\n" | |
2454 "Options:\n" | |
2455 "--------\n" | |
2456 | |
2457 #: audacious/main.c:630 | |
2458 msgid "Display this text and exit" | |
2459 msgstr "Прикажи текст и" | |
2460 | |
2461 #: audacious/main.c:633 | |
2462 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)" | |
2463 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)" | |
2464 | |
2465 #: audacious/main.c:636 | |
2466 msgid "Skip backwards in playlist" | |
2467 msgstr "Скокни назад на листата" | |
2468 | |
2469 #: audacious/main.c:639 | |
2470 msgid "Start playing current playlist" | |
2471 msgstr "Пушти ја тековната листа" | |
2472 | |
2473 #: audacious/main.c:642 | |
2474 msgid "Pause current song" | |
2475 msgstr "Паузирај ја оваа песна" | |
2476 | |
2477 #: audacious/main.c:645 | |
2478 msgid "Stop current song" | |
2479 msgstr "Стопирај ја оваа песна" | |
2480 | |
2481 #: audacious/main.c:648 | |
2482 msgid "Pause if playing, play otherwise" | |
2483 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" | |
2484 | |
2485 #: audacious/main.c:651 | |
2486 msgid "Skip forward in playlist" | |
2487 msgstr "Скокни напред на листата" | |
2488 | |
2489 #: audacious/main.c:654 | |
2490 msgid "Don't clear the playlist" | |
2491 msgstr "Не ја чисти листата" | |
2492 | |
2493 #: audacious/main.c:657 | |
2494 msgid "Show the main window" | |
2495 msgstr "Покажи го главниот прозорец" | |
2496 | |
2497 #: audacious/main.c:660 | |
2498 msgid "Activate BMP" | |
2499 msgstr "Активирај го BMP" | |
2500 | |
2501 #: audacious/main.c:663 | |
2502 msgid "Previous session ID" | |
2503 msgstr "ID на претходната сесија" | |
2504 | |
2505 #: audacious/main.c:666 | |
2506 msgid "Print version number and exit\n" | |
2507 msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n" | |
2508 | |
2509 #: audacious/main.c:841 | |
2510 msgid "" | |
2511 "\n" | |
2512 "Received SIGSEGV\n" | |
2513 "\n" | |
2514 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail " | |
2515 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | |
2516 "\n" | |
2517 msgstr "" | |
2518 "\n" | |
2519 "Добив SIGSEGV\n" | |
2520 "\n" | |
2521 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " | |
2522 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | |
2523 "\n" | |
2524 | |
2525 #: audacious/main.c:864 | |
2526 #, c-format | |
2527 msgid "" | |
2528 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | |
2529 "\n" | |
2530 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | |
2531 "'%s'\n" | |
2532 msgstr "" | |
2533 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | |
2534 "\n" | |
2535 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | |
2536 "'%s'\n" | |
2537 | |
2538 #: audacious/main.c:899 | |
2539 #, c-format | |
2540 msgid "" | |
2541 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n" | |
2542 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | |
2543 msgstr "" | |
2544 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n" | |
2545 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" | |
2546 | |
2547 #: audacious/main.c:910 | |
2548 msgid "" | |
2549 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | |
2550 "\n" | |
2551 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | |
2552 "you\n" | |
2553 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | |
2554 msgstr "" | |
2555 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | |
2556 "\n" | |
2557 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | |
2558 "you\n" | |
2559 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | |
2560 | |
2561 #: audacious/main.c:923 | |
2562 msgid "BMP: Unable to open display, exiting." | |
2563 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам." | |
2564 | |
2565 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125 | |
2566 msgid "/View Track Details" | |
2567 msgstr "/Види детали за песна" | |
2568 | |
2569 #: audacious/mainwin.c:238 | |
2570 msgid "/Autoscroll Songname" | |
2571 msgstr "/Автоматско лизгање" | |
2572 | |
2573 #: audacious/mainwin.c:248 | |
2574 msgid "/Visualization Mode" | |
2575 msgstr "/Режим на визуелизација" | |
2576 | |
2577 #: audacious/mainwin.c:249 | |
2578 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | |
2579 msgstr "/Режим на визуелизација/Анализатор" | |
2580 | |
2581 #: audacious/mainwin.c:251 | |
2582 msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
2583 msgstr "/Режим на визуелизација/Scope" | |
2584 | |
2585 #: audacious/mainwin.c:253 | |
2586 msgid "/Visualization Mode/Off" | |
2587 msgstr "/Режим на визуелизација/Исклучен" | |
2588 | |
2589 #: audacious/mainwin.c:255 | |
2590 msgid "/Analyzer Mode" | |
2591 msgstr "/Режим на анализатор" | |
2592 | |
2593 #: audacious/mainwin.c:256 | |
2594 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
2595 msgstr "/Анализатор режим/Нормален" | |
2596 | |
2597 #: audacious/mainwin.c:258 | |
2598 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
2599 msgstr "/Анализатор режим/Оган" | |
2600 | |
2601 #: audacious/mainwin.c:260 | |
2602 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | |
2603 msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии" | |
2604 | |
2605 #: audacious/mainwin.c:263 | |
2606 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
2607 msgstr "/Анализатор режим/Линии" | |
2608 | |
2609 #: audacious/mainwin.c:265 | |
2610 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
2611 msgstr "/Анализатор режим/Бар линии" | |
2612 | |
2613 #: audacious/mainwin.c:268 | |
2614 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
2615 msgstr "/Анализатор режим/Врвови" | |
2616 | |
2617 #: audacious/mainwin.c:270 | |
2618 msgid "/Scope Mode" | |
2619 msgstr "/Scope режим" | |
2620 | |
2621 #: audacious/mainwin.c:271 | |
2622 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | |
2623 msgstr "/Scope режим/Точкeст scope" | |
2624 | |
2625 #: audacious/mainwin.c:273 | |
2626 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | |
2627 msgstr "/Scope режим/Линиски scope" | |
2628 | |
2629 #: audacious/mainwin.c:275 | |
2630 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | |
2631 msgstr "/Scope режим/Површински scope" | |
2632 | |
2633 #: audacious/mainwin.c:277 | |
2634 msgid "/WindowShade VU Mode" | |
2635 msgstr "/WindowShade VU режим" | |
2636 | |
2637 #: audacious/mainwin.c:278 | |
2638 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
2639 msgstr "/WindowShade VU режим/Нормален" | |
2640 | |
2641 #: audacious/mainwin.c:280 | |
2642 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
2643 msgstr "/WindowShade VU режим/Мек" | |
2644 | |
2645 #: audacious/mainwin.c:282 | |
2646 msgid "/Refresh Rate" | |
2647 msgstr "/Стапка на освежување" | |
2648 | |
2649 #: audacious/mainwin.c:283 | |
2650 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | |
2651 msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)" | |
2652 | |
2653 #: audacious/mainwin.c:285 | |
2654 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | |
2655 msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)" | |
2656 | |
2657 #: audacious/mainwin.c:287 | |
2658 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | |
2659 msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)" | |
2660 | |
2661 #: audacious/mainwin.c:289 | |
2662 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | |
2663 msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)" | |
2664 | |
2665 #: audacious/mainwin.c:291 | |
2666 msgid "/Analyzer Falloff" | |
2667 msgstr "/Спуштање на анализаторот" | |
2668 | |
2669 #: audacious/mainwin.c:292 | |
2670 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
2671 msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбавно" | |
2672 | |
2673 #: audacious/mainwin.c:294 | |
2674 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
2675 msgstr "/Спуштање на анализаторот/бавно" | |
2676 | |
2677 #: audacious/mainwin.c:296 | |
2678 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
2679 msgstr "/Спуштање на анализаторот/средно" | |
2680 | |
2681 #: audacious/mainwin.c:298 | |
2682 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
2683 msgstr "/Спуштање на анализаторот/брзо" | |
2684 | |
2685 #: audacious/mainwin.c:300 | |
2686 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
2687 msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбрзо" | |
2688 | |
2689 #: audacious/mainwin.c:302 | |
2690 msgid "/Peaks Falloff" | |
2691 msgstr "/Спуштање на врвовите" | |
2692 | |
2693 #: audacious/mainwin.c:303 | |
2694 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
2695 msgstr "/Спуштање на врвовите/Најспоро" | |
2696 | |
2697 #: audacious/mainwin.c:305 | |
2698 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
2699 msgstr "/Спуштање на врвовите/најбавно" | |
2700 | |
2701 #: audacious/mainwin.c:307 | |
2702 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
2703 msgstr "/Спуштање на врвовите/средно" | |
2704 | |
2705 #: audacious/mainwin.c:309 | |
2706 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
2707 msgstr "/Спуштање на врвовите/брзо" | |
2708 | |
2709 #: audacious/mainwin.c:311 | |
2710 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
2711 msgstr "/Спуштање на врвовите/Најбрзо" | |
2712 | |
2713 #: audacious/mainwin.c:326 | |
2714 msgid "/Repeat" | |
2715 msgstr "/Повторување" | |
2716 | |
2717 #: audacious/mainwin.c:328 | |
2718 msgid "/Shuffle" | |
2719 msgstr "/Мешање" | |
2720 | |
2721 #: audacious/mainwin.c:335 | |
2722 msgid "/Play" | |
2723 msgstr "/Пушти" | |
2724 | |
2725 #: audacious/mainwin.c:337 | |
2726 msgid "/Pause" | |
2727 msgstr "/Пауза" | |
2728 | |
2729 #: audacious/mainwin.c:339 | |
2730 msgid "/Stop" | |
2731 msgstr "/Стоп" | |
2732 | |
2733 #: audacious/mainwin.c:341 | |
2734 msgid "/Previous" | |
2735 msgstr "/Претходна" | |
2736 | |
2737 #: audacious/mainwin.c:343 | |
2738 msgid "/Next" | |
2739 msgstr "/Следна" | |
2740 | |
2741 #: audacious/mainwin.c:346 | |
2742 msgid "/Jump to Playlist Start" | |
2743 msgstr "/Оди до почетокот на листата" | |
2744 | |
2745 #: audacious/mainwin.c:349 | |
2746 msgid "/Jump to File" | |
2747 msgstr "/Оди до датотека" | |
2748 | |
2749 #: audacious/mainwin.c:351 | |
2750 msgid "/Jump to Time" | |
2751 msgstr "Оди до време" | |
2752 | |
2753 #: audacious/mainwin.c:364 | |
2754 msgid "/Preferences" | |
2755 msgstr "/Параметри" | |
2756 | |
2757 #: audacious/mainwin.c:366 | |
2758 msgid "/_View" | |
2759 msgstr "/_Поглед" | |
2760 | |
2761 #: audacious/mainwin.c:368 | |
2762 msgid "/About BMP" | |
2763 msgstr "/За BMP" | |
2764 | |
2765 #: audacious/mainwin.c:370 | |
2766 msgid "/_Quit" | |
2767 msgstr "/_Излез" | |
2768 | |
2769 #: audacious/mainwin.c:380 | |
2770 msgid "/Files..." | |
2771 msgstr "/Датотеки..." | |
2772 | |
2773 #: audacious/mainwin.c:387 | |
2774 msgid "/Internet location..." | |
2775 msgstr "/Интернет локација..." | |
2776 | |
2777 #: audacious/mainwin.c:401 | |
2778 msgid "/Show Playlist Editor" | |
2779 msgstr "/Покажи уредувач за листата" | |
2780 | |
2781 #: audacious/mainwin.c:403 | |
2782 msgid "/Show Equalizer" | |
2783 msgstr "/Покажи изедначувач" | |
2784 | |
2785 #: audacious/mainwin.c:406 | |
2786 msgid "/Time Elapsed" | |
2787 msgstr "/Поминато време" | |
2788 | |
2789 #: audacious/mainwin.c:408 | |
2790 msgid "/Time Remaining" | |
2791 msgstr "/Преостанато време" | |
2792 | |
2793 #: audacious/mainwin.c:411 | |
2794 msgid "/Always On Top" | |
2795 msgstr "/Секогаш најгоре" | |
2796 | |
2797 #: audacious/mainwin.c:413 | |
2798 msgid "/Put on All Workspaces" | |
2799 msgstr "/Стави на сите работни површини" | |
2800 | |
2801 #: audacious/mainwin.c:416 | |
2802 msgid "/Roll up Player" | |
2803 msgstr "/Завиткај го пуштачот" | |
2804 | |
2805 #: audacious/mainwin.c:418 | |
2806 msgid "/Roll up Playlist Editor" | |
2807 msgstr "/Завиткај ја листата" | |
2808 | |
2809 #: audacious/mainwin.c:420 | |
2810 msgid "/Roll up Equalizer" | |
2811 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" | |
2812 | |
2813 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098 | |
2814 msgid "BMP" | |
2815 msgstr "BMP" | |
2816 | |
2817 #: audacious/mainwin.c:820 | |
2818 msgid "VBR" | |
2819 msgstr "VBR" | |
2820 | |
2821 #: audacious/mainwin.c:1246 | |
2822 msgid "Jump to Time" | |
2823 msgstr "Скокни до (време)" | |
2824 | |
2825 #: audacious/mainwin.c:1267 | |
2826 msgid "minutes:seconds" | |
2827 msgstr "минути:секунди" | |
2828 | |
2829 #: audacious/mainwin.c:1277 | |
2830 msgid "Track length:" | |
2831 msgstr "Должина на песна:" | |
2832 | |
2833 #: audacious/mainwin.c:1364 | |
2834 #, fuzzy | |
2835 msgid "Un_queue" | |
2836 msgstr "Редица" | |
2837 | |
2838 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688 | |
2839 #, fuzzy | |
2840 msgid "_Queue" | |
2841 msgstr "Редица" | |
2842 | |
2843 #: audacious/mainwin.c:1618 | |
2844 msgid "Jump to Track" | |
2845 msgstr "Оди до песна" | |
2846 | |
2847 #: audacious/mainwin.c:1657 | |
2848 msgid "Filter: " | |
2849 msgstr "Филтер " | |
2850 | |
2851 #: audacious/mainwin.c:1884 | |
2852 msgid "Add Folders" | |
2853 msgstr "Додај папки" | |
2854 | |
2855 #: audacious/mainwin.c:1935 | |
2856 msgid "Add Internet Address" | |
2857 msgstr "/Додај адреса..." | |
2858 | |
2859 #: audacious/mainwin.c:2063 | |
2860 #, c-format | |
2861 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
2862 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
2863 | |
2864 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769 | |
2865 #, c-format | |
2866 msgid "VOLUME: %d%%" | |
2867 msgstr "Звук: %d%%" | |
2868 | |
2869 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772 | |
2870 #, c-format | |
2871 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | |
2872 msgstr "Баланс: %d%% лев" | |
2873 | |
2874 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775 | |
2875 msgid "BALANCE: CENTER" | |
2876 msgstr "Баланс: средина" | |
2877 | |
2878 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777 | |
2879 #, c-format | |
2880 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | |
2881 msgstr "Баланс: %d%% десен" | |
2882 | |
2883 #: audacious/mainwin.c:2544 | |
2884 msgid "OPTIONS MENU" | |
2885 msgstr "Мени со опции" | |
2886 | |
2887 #: audacious/mainwin.c:2549 | |
2888 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" | |
2889 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре (N/A)" | |
2890 | |
2891 #: audacious/mainwin.c:2551 | |
2892 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" | |
2893 msgstr "Овозможи секогаш најгоре (N/A)" | |
2894 | |
2895 #: audacious/mainwin.c:2554 | |
2896 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | |
2897 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" | |
2898 | |
2899 #: audacious/mainwin.c:2556 | |
2900 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | |
2901 msgstr "Овозможи секогаш најгоре" | |
2902 | |
2903 #: audacious/mainwin.c:2559 | |
2904 msgid "FILE INFO BOX" | |
2905 msgstr "Поле со информации за датотека" | |
2906 | |
2907 #: audacious/mainwin.c:2562 | |
2908 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" | |
2909 msgstr "** ДВОЈНАТА ГОЛЕМИНА Е ОТСТРАНЕТА **" | |
2910 | |
2911 #: audacious/mainwin.c:2565 | |
2912 msgid "VISUALIZATION MENU" | |
2913 msgstr "Мени за визуелизација" | |
2914 | |
2915 #: audacious/mainwin.c:2610 | |
2916 msgid "" | |
2917 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | |
2918 "\n" | |
2919 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | |
2920 msgstr "" | |
2921 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n" | |
2922 "\n" | |
2923 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" | |
2924 | |
2925 #: audacious/mainwin.c:2627 | |
2926 msgid "" | |
2927 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | |
2928 "\n" | |
2929 "Please check that:\n" | |
2930 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | |
2931 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" | |
2932 "3. Your soundcard is configured properly.\n" | |
2933 msgstr "" | |
2934 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | |
2935 "\n" | |
2936 "Please check that:\n" | |
2937 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | |
2938 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" | |
2939 "3. Your soundcard is configured properly.\n" | |
2940 | |
2941 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192 | |
2942 msgid "/Remove Selected" | |
2943 msgstr "/Отстрани го избраното" | |
2944 | |
2945 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188 | |
2946 msgid "/Remove Unselected" | |
2947 msgstr "/Отстрани го неизбраното" | |
2948 | |
2949 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184 | |
2950 msgid "/Remove All" | |
2951 msgstr "/Отстрани сѐ" | |
2952 | |
2953 #: audacious/playlistwin.c:145 | |
2954 msgid "/Queue Toggle" | |
2955 msgstr "/Менување помеѓу редови" | |
2956 | |
2957 #: audacious/playlistwin.c:151 | |
2958 msgid "/Add CD..." | |
2959 msgstr "/Додај CD..." | |
2960 | |
2961 #: audacious/playlistwin.c:155 | |
2962 msgid "/Add Internet Address..." | |
2963 msgstr "/Додаj адреса..." | |
2964 | |
2965 #: audacious/playlistwin.c:161 | |
2966 #, fuzzy | |
2967 msgid "/Add Folders..." | |
2968 msgstr "/Додади/папки..." | |
2969 | |
2970 #: audacious/playlistwin.c:166 | |
2971 msgid "/Add Files..." | |
2972 msgstr "/Додаj датотеки..." | |
2973 | |
2974 #: audacious/playlistwin.c:172 | |
2975 msgid "/Clear Queue" | |
2976 msgstr "/Исчисти ред" | |
2977 | |
2978 #: audacious/playlistwin.c:178 | |
2979 msgid "/Remove Unavailable Files" | |
2980 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки" | |
2981 | |
2982 #: audacious/playlistwin.c:198 | |
2983 msgid "/New List" | |
2984 msgstr "/Нова листа" | |
2985 | |
2986 #: audacious/playlistwin.c:204 | |
2987 msgid "/Load List" | |
2988 msgstr "/Вчитај листа" | |
2989 | |
2990 #: audacious/playlistwin.c:208 | |
2991 msgid "/Save List" | |
2992 msgstr "/Зачувај листа" | |
2993 | |
2994 #: audacious/playlistwin.c:214 | |
2995 msgid "/Update View" | |
2996 msgstr "/Надгради поглед" | |
2997 | |
2998 #: audacious/playlistwin.c:220 | |
2999 msgid "/Invert Selection" | |
3000 msgstr "/Обратен избор" | |
3001 | |
3002 #: audacious/playlistwin.c:226 | |
3003 msgid "/Select None" | |
3004 msgstr "/Откажи избрано" | |
3005 | |
3006 #: audacious/playlistwin.c:230 | |
3007 msgid "/Select All" | |
3008 msgstr "/Избери сѐ" | |
3009 | |
3010 #: audacious/playlistwin.c:236 | |
3011 msgid "/Randomize List" | |
3012 msgstr "/Измешај ја листата" | |
3013 | |
3014 #: audacious/playlistwin.c:238 | |
3015 msgid "/Reverse List" | |
3016 msgstr "/Преврти ја листата" | |
3017 | |
3018 #: audacious/playlistwin.c:241 | |
3019 msgid "/Sort List" | |
3020 msgstr "/Подреди листа" | |
3021 | |
3022 #: audacious/playlistwin.c:242 | |
3023 msgid "/Sort List/By Title" | |
3024 msgstr "/Подреди листа/По наслов" | |
3025 | |
3026 #: audacious/playlistwin.c:244 | |
3027 msgid "/Sort List/By Filename" | |
3028 msgstr "/Подреди листа/По име на датотека" | |
3029 | |
3030 #: audacious/playlistwin.c:246 | |
3031 msgid "/Sort List/By Path + Filename" | |
3032 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека" | |
3033 | |
3034 #: audacious/playlistwin.c:248 | |
3035 msgid "/Sort List/By Date" | |
3036 msgstr "/Подреди листа/По дата" | |
3037 | |
3038 #: audacious/playlistwin.c:250 | |
3039 msgid "/Sort Selection" | |
3040 msgstr "/Избор на подредување" | |
3041 | |
3042 #: audacious/playlistwin.c:251 | |
3043 msgid "/Sort Selection/By Title" | |
3044 msgstr "/Избор на подредување/По наслов" | |
3045 | |
3046 #: audacious/playlistwin.c:253 | |
3047 msgid "/Sort Selection/By Filename" | |
3048 msgstr "/Избор на подредување/По име на датотека" | |
3049 | |
3050 #: audacious/playlistwin.c:255 | |
3051 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | |
3052 msgstr "/Избор на подредување/По патека + име на датотека" | |
3053 | |
3054 #: audacious/playlistwin.c:257 | |
3055 msgid "/Sort Selection/By Date" | |
3056 msgstr "/Избор на подредување/По датум" | |
3057 | |
3058 #: audacious/playlistwin.c:783 | |
3059 #, c-format | |
3060 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | |
3061 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" | |
3062 | |
3063 #: audacious/playlistwin.c:804 | |
3064 #, c-format | |
3065 msgid "%s already exist. Continue?" | |
3066 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" | |
3067 | |
3068 #: audacious/playlistwin.c:818 | |
3069 #, fuzzy, c-format | |
3070 msgid "" | |
3071 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | |
3072 "\n" | |
3073 "Unknown file type for '%s'.\n" | |
3074 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s" | |
3075 | |
3076 #: audacious/playlistwin.c:928 | |
3077 #, fuzzy | |
3078 msgid "Load Playlist" | |
3079 msgstr "Вчитај плејлиста" | |
3080 | |
3081 #: audacious/playlistwin.c:940 | |
3082 #, fuzzy | |
3083 msgid "Save Playlist" | |
3084 msgstr "Зачувај плејлиста" | |
3085 | |
3086 #: audacious/playlistwin.c:1675 | |
3087 msgid "BMP Playlist Editor" | |
3088 msgstr "BMP уредувач за листата со песни" | |
3089 | |
3090 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379 | |
3091 msgid "Appearance" | |
3092 msgstr "Изглед" | |
3093 | |
3094 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783 | |
3095 msgid "Equalizer" | |
3096 msgstr "Изедначувач" | |
3097 | |
3098 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669 | |
3099 msgid "Mouse" | |
3100 msgstr "Глушец" | |
3101 | |
3102 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403 | |
3103 msgid "Playlist" | |
3104 msgstr "Листа со песни" | |
3105 | |
3106 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869 | |
3107 msgid "Plugins" | |
3108 msgstr "Додатоци" | |
3109 | |
3110 #: audacious/prefswin.c:93 | |
3111 msgid "Artist" | |
3112 msgstr "Изведувач" | |
3113 | |
3114 #: audacious/prefswin.c:96 | |
3115 msgid "Tracknumber" | |
3116 msgstr "Број на песната" | |
3117 | |
3118 #: audacious/prefswin.c:99 | |
3119 msgid "Filepath" | |
3120 msgstr "Патека на датотеката" | |
3121 | |
3122 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 | |
3123 #: audacious/prefswin.c:689 | |
3124 msgid "Enabled" | |
3125 msgstr "Вклучен" | |
3126 | |
3127 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 | |
3128 #: audacious/prefswin.c:705 | |
3129 msgid "Description" | |
3130 msgstr "Опис" | |
3131 | |
3132 #: audacious/prefswin.c:1462 | |
3133 msgid "Category" | |
3134 msgstr "Категорија" | |
3135 | |
3136 #: audacious/prefswin.c:1630 | |
3137 msgid "Preferences Window" | |
3138 msgstr "Параметри Прозорец" | |
3139 | |
3140 #: audacious/util.c:882 | |
3141 msgid "Add/Open Files dialog" | |
3142 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки" | |
3143 | |
3144 #: audacious/util.c:940 | |
3145 msgid "Open Files" | |
3146 msgstr "Отвори датотеки" | |
3147 | |
3148 #: audacious/util.c:944 | |
3149 msgid "Close dialog on Open" | |
3150 msgstr "Затвори дијалог на отворање" | |
3151 | |
3152 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8 | |
3153 msgid "Add Files" | |
3154 msgstr "Додај датотеки" | |
3155 | |
3156 #: audacious/util.c:960 | |
3157 msgid "Close dialog on Add" | |
3158 msgstr "Затвори дијалог на додавање" | |
3159 | |
3160 #: audacious/util.c:1176 | |
3161 msgid " (invalid UTF-8)" | |
3162 msgstr " (невалиден UTF-8)" | |
3163 | |
3164 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
3165 msgid "BMP Preferences" | |
3166 msgstr "Параметри" | |
3167 | |
3168 #: audacious/glade/prefswin.glade:85 | |
3169 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" | |
3170 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Додатоци</b></span>" | |
3171 | |
3172 #: audacious/glade/prefswin.glade:147 | |
3173 msgid "_Media plugin list:" | |
3174 msgstr "_Листа на додатоци:" | |
3175 | |
3176 #: audacious/glade/prefswin.glade:244 | |
3177 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" | |
3178 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>" | |
3179 | |
3180 #: audacious/glade/prefswin.glade:282 | |
3181 msgid "_General plugin list:" | |
3182 msgstr "_Општа листа на додатоци:" | |
3183 | |
3184 #: audacious/glade/prefswin.glade:379 | |
3185 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
3186 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" | |
3187 | |
3188 #: audacious/glade/prefswin.glade:417 | |
3189 msgid "_Visualization plugin list:" | |
3190 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" | |
3191 | |
3192 #: audacious/glade/prefswin.glade:514 | |
3193 msgid "<b>Visualization</b>" | |
3194 msgstr "<b> Визуелизација</b>" | |
3195 | |
3196 #: audacious/glade/prefswin.glade:552 | |
3197 msgid "_Effect plugin list:" | |
3198 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" | |
3199 | |
3200 #: audacious/glade/prefswin.glade:649 | |
3201 msgid "<b>Effects</b>" | |
3202 msgstr "<b>Ефекти</b>" | |
3203 | |
3204 #: audacious/glade/prefswin.glade:693 | |
3205 msgid "_Current output plugin:" | |
3206 msgstr "_Тековен излезен додаток:" | |
3207 | |
3208 #: audacious/glade/prefswin.glade:753 | |
3209 msgid "" | |
3210 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " | |
3211 "effect for playback until the next song!\n" | |
3212 "\n" | |
3213 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." | |
3214 msgstr "" | |
3215 "Промената е применета во конфигурациската база на BMP, но нема да се одрази " | |
3216 "на плејбекот до наредната песна!\n" | |
3217 "\n" | |
3218 "Можете да го рестартирате плејбекот за да ги примените промените." | |
3219 | |
3220 #: audacious/glade/prefswin.glade:835 | |
3221 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" | |
3222 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>" | |
3223 | |
3224 #: audacious/glade/prefswin.glade:894 | |
3225 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" | |
3226 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Изглед</b></span>" | |
3227 | |
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:951 | |
3229 msgid "<b>_Skin</b>" | |
3230 msgstr "<b>_Тема</b>" | |
3231 | |
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039 | |
3233 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
3234 msgstr "<b>_Фонтови</b>" | |
3235 | |
3236 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092 | |
3237 msgid "_Player:" | |
3238 msgstr "_Пуштач:" | |
3239 | |
3240 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131 | |
3241 msgid "_Playlist:" | |
3242 msgstr "_Листа со песни:" | |
3243 | |
3244 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159 | |
3245 msgid "Select main player window font:" | |
3246 msgstr "Избор прозорец:" | |
3247 | |
3248 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181 | |
3249 msgid "Select playlist font:" | |
3250 msgstr "Одберете фонт за листата:" | |
3251 | |
3252 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233 | |
3253 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
3254 msgstr "<b> Разно</b>" | |
3255 | |
3256 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285 | |
3257 msgid "Show track numbers in playlist" | |
3258 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" | |
3259 | |
3260 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335 | |
3261 msgid "Use custom cursors" | |
3262 msgstr "Користи сопствени стрелки" | |
3263 | |
3264 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404 | |
3265 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" | |
3266 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Глушец</b></span>" | |
3267 | |
3268 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455 | |
3269 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
3270 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" | |
3271 | |
3272 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 | |
3273 #, fuzzy | |
3274 msgid "Changes volume by" | |
3275 msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за" | |
3276 | |
3277 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 | |
3278 msgid "percent" | |
3279 msgstr "проценти" | |
3280 | |
3281 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547 | |
3282 #, fuzzy | |
3283 msgid "Scrolls playlist by" | |
3284 msgstr "Глушецот ја поместува листата за" | |
3285 | |
3286 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596 | |
3287 msgid "lines" | |
3288 msgstr "линии" | |
3289 | |
3290 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694 | |
3291 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" | |
3292 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Листа со песни</b></span>" | |
3293 | |
3294 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 | |
3295 msgid "<b>Filename</b>" | |
3296 msgstr "<b> Име на датотека</b>" | |
3297 | |
3298 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789 | |
3299 msgid "Convert underscores to blanks" | |
3300 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" | |
3301 | |
3302 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 | |
3303 msgid "Convert %20 to blanks" | |
3304 msgstr "Конвертирај %20 во празни" | |
3305 | |
3306 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 | |
3307 msgid "<b>Metadata</b>" | |
3308 msgstr "<b>Мета податоци</b>" | |
3309 | |
3310 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 | |
3311 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
3312 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." | |
3313 | |
3314 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903 | |
3315 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
3316 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" | |
3317 | |
3318 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 | |
3319 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
3320 msgstr "Belastning датотека до or" | |
3321 | |
3322 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943 | |
3323 msgid "On load" | |
3324 msgstr "При вчитување" | |
3325 | |
3326 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 | |
3327 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
3328 msgstr "" | |
3329 "Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата" | |
3330 | |
3331 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965 | |
3332 msgid "On display" | |
3333 msgstr "При приказ" | |
3334 | |
3335 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013 | |
3336 msgid "<b>Playback</b>" | |
3337 msgstr "<b>Плејбек</b>" | |
3338 | |
3339 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050 | |
3340 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
3341 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." | |
3342 | |
3343 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052 | |
3344 msgid "Don't advance in the playlist" | |
3345 msgstr "Не оди напред на листата" | |
3346 | |
3347 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 | |
3348 msgid "Pause between songs" | |
3349 msgstr "Пауза помеѓу" | |
3350 | |
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 | |
3352 msgid "Pause for" | |
3353 msgstr "Пауза за" | |
3354 | |
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167 | |
3356 msgid "seconds" | |
3357 msgstr "секунди" | |
3358 | |
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 | |
3360 msgid "<b>Song display</b>" | |
3361 msgstr "<b> Приказ за песните</b>" | |
3362 | |
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285 | |
3364 msgid "Custom string:" | |
3365 msgstr "Сопствен стринг:" | |
3366 | |
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547 | |
3368 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570 | |
3369 msgid "*" | |
3370 msgstr "*" | |
3371 | |
3372 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332 | |
3373 msgid "" | |
3374 "TITLE\n" | |
3375 "ARTIST - TITLE\n" | |
3376 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
3377 "ALBUM - TITLE\n" | |
3378 "Custom" | |
3379 msgstr "" | |
3380 "НАСЛОВ\n" | |
3381 "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n" | |
3382 "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n" | |
3383 "АЛБУМ - НАСЛОВ\n" | |
3384 "Сопствено" | |
3385 | |
3386 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350 | |
3387 msgid "Show information about titlestring format" | |
3388 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" | |
3389 | |
3390 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428 | |
3391 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" | |
3392 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Изедначувач</b></span>" | |
3393 | |
3394 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479 | |
3395 msgid "<b>Presets</b>" | |
3396 msgstr "<b>Модификатори</b>" | |
3397 | |
3398 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587 | |
3399 msgid "Directory preset file:" | |
3400 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" | |
3401 | |
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611 | |
3403 msgid "File preset extension:" | |
3404 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" | |
3405 | |
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 | |
3407 msgid "Available _Presets:" | |
3408 msgstr "Достапни _модификатори:" | |
3409 | |
3410 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 | |
3411 msgid "Close Dialog on Add" | |
3412 msgstr "Затвори дијалог на додавање" | |
3413 | |
3414 #: audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
3415 msgid "Select All" | |
3416 msgstr "Избери ги сите" | |
3417 | |
3418 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | |
3419 msgid "Deselect All" | |
3420 msgstr "Остави сѐ" | |
3421 | |
3422 #~ msgid "Default skin:" | |
3423 #~ msgstr "Стандардна тема:" | |
3424 | |
3425 #~ msgid "Vlad Gerasimov" | |
3426 #~ msgstr "Vlad Gerasimov" | |
3427 | |
3428 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n" | |
3429 #~ msgstr "Не можам да го иницијализирам gnome-vfs.\n" | |
3430 | |
3431 #~ msgid "/By extension" | |
3432 #~ msgstr "/По наставка" | |
3433 | |
3434 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" | |
3435 #~ msgstr "Овозможи SHOUT/Icecast title streaming" | |
3436 | |
3437 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" | |
3438 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" | |
3439 | |
3440 #~ msgid "XMMS compatibility mode" | |
3441 #~ msgstr "Режим на компатибилност со XMMS" | |
3442 | |
3443 #~ msgid "/Play CD" | |
3444 #~ msgstr "/Пушти CD" | |
3445 | |
3446 #~ msgid "/5 seconds REW" | |
3447 #~ msgstr "/5 секунди назад" | |
3448 | |
3449 #~ msgid "/5 seconds FFWD" | |
3450 #~ msgstr "/5 секунди напред" | |
3451 | |
3452 #~ msgid "/Add" | |
3453 #~ msgstr "/Додади" | |
3454 | |
3455 #~ msgid "/Playback" | |
3456 #~ msgstr "/Плејбек" | |
3457 | |
3458 #~ msgid "/_Options" | |
3459 #~ msgstr "/_Опции" | |
3460 | |
3461 #~ msgid "/Show Graphical EQ" | |
3462 #~ msgstr "/Покажи графички EQ" | |
3463 | |
3464 #~ msgid "/Reload skin" | |
3465 #~ msgstr "/Вчитај тема пак" | |
3466 | |
3467 #~ msgid "/No Playlist Advance" | |
3468 #~ msgstr "/Без напредување во листата" | |
3469 | |
3470 #~ msgid "/Show on all desktops" | |
3471 #~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини" | |
3472 | |
3473 #~ msgid "/WindowShade Mode" | |
3474 #~ msgstr "/Режим на засенети прозорци" | |
3475 | |
3476 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" | |
3477 #~ msgstr "/Листа во режим на засенет прозорец" | |
3478 | |
3479 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" | |
3480 #~ msgstr "/Изедначувач во режим на засенет прозорец" | |
3481 | |
3482 #~ msgid "/DoubleSize" | |
3483 #~ msgstr "/Двојна големина" | |
3484 | |
3485 #~ msgid "/Easy Move" | |
3486 #~ msgstr "/Лесно преместување" | |
3487 | |
3488 #~ msgid "Jump to:" | |
3489 #~ msgstr "Оди на:" | |
3490 | |
3491 #~ msgid "Jump" | |
3492 #~ msgstr "Оди" | |
3493 | |
3494 #~ msgid "Add URL" | |
3495 #~ msgstr "Додади URL" | |
3496 | |
3497 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | |
3498 #~ msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" | |
3499 | |
3500 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | |
3501 #~ msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" | |
3502 | |
3503 #~ msgid "/Playlist" | |
3504 #~ msgstr "/Листа на песни" | |
3505 | |
3506 #~ msgid "/Close Window" | |
3507 #~ msgstr "/Затвори прозорец" | |
3508 | |
3509 #~ msgid "/Sort by Title" | |
3510 #~ msgstr "/Подреди по наслов" | |
3511 | |
3512 #~ msgid "/Sort by Filename" | |
3513 #~ msgstr "/Подреди по име на датотека" | |
3514 | |
3515 #~ msgid "/Sort by Date" | |
3516 #~ msgstr "/Подреди по датум" | |
3517 | |
3518 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." | |
3519 #~ msgstr "Не можам да избиршам \"%s\": %s." | |
3520 | |
3521 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." | |
3522 #~ msgstr "%d од %d датотеки успено се избришани." | |
3523 | |
3524 #~ msgid "XMMS: Files deleted" | |
3525 #~ msgstr "XMMS: Избришани датотеки" | |
3526 | |
3527 #~ msgid "Really delete %d files?" | |
3528 #~ msgstr "Навистина да ги избришам %d датотеките?" | |
3529 | |
3530 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" | |
3531 #~ msgstr "Навистина да го избришам : \"%s\"?" | |
3532 | |
3533 #~ msgid "Play Files" | |
3534 #~ msgstr "Пушти датотеки" | |
3535 | |
3536 #~ msgid "Load" | |
3537 #~ msgstr "Вчитај" | |
3538 | |
3539 #~ msgid "Auto-load preset" | |
3540 #~ msgstr "Автоматски вчитај модификатор" | |
3541 | |
3542 #~ msgid "Zero" | |
3543 #~ msgstr "Нула" | |
3544 | |
3545 #~ msgid "From file" | |
3546 #~ msgstr "Од датотека" | |
3547 | |
3548 #~ msgid "From WinAMP EQF file" | |
3549 #~ msgstr "Од датотека" | |
3550 | |
3551 #~ msgid "Import" | |
3552 #~ msgstr "Увези" | |
3553 | |
3554 #~ msgid "WinAMP presets" | |
3555 #~ msgstr "Модификатори од WinAMP" | |
3556 | |
3557 #~ msgid "To file" | |
3558 #~ msgstr "До датотека" | |
3559 | |
3560 #~ msgid "To WinAMP EQF file" | |
3561 #~ msgstr "До WinAMP EQF датотека" | |
3562 | |
3563 #~ msgid "Configure Equalizer" | |
3564 #~ msgstr "Конфигурирај изедначувач" | |
3565 | |
3566 #~ msgid "_Look for plugins in:" | |
3567 #~ msgstr "_Барај додатоци во:" | |
3568 | |
3569 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>" | |
3570 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>" | |
3571 | |
3572 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" | |
3573 #~ msgstr "Мазно лизгање на наслови во главниот прозорец" |