comparison po/mk.po @ 0:cb178e5ad177 trunk

[svn] Import audacious source.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700
parents
children 62cdb2fdfac3
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:cb178e5ad177
1 # Macedonian translation for BMP
2 # This file is distributed under the same license as the BMP package.
3 # Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
4 # , fuzzy
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
20 msgid "CD Audio Plugin"
21 msgstr "CD додаток за аудио"
22
23 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
24 #, c-format
25 msgid "CD Audio Track %02u"
26 msgstr "CD аудио песна %02u"
27
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
29 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
30 msgid "(unknown)"
31 msgstr "(непознато)"
32
33 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
34 #: Input/cdaudio/configure.c:541
35 #, c-format
36 msgid "Drive %d"
37 msgstr "Уред %d"
38
39 #: Input/cdaudio/configure.c:259
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to open device %s\n"
43 "Error: %s\n"
44 "\n"
45 msgstr ""
46 "Не успеав да го отворам уредот %s\n"
47 "Грешка: %s\n"
48 "\n"
49
50 #: Input/cdaudio/configure.c:266
51 msgid ""
52 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
53 "Maybe no disc in the drive?\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 "Не можам да ја прочитам „Содржината“\n"
57 "Можеби нема диск во уредот?\n"
58 "\n"
59
60 #: Input/cdaudio/configure.c:270
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "Device %s OK.\n"
64 "Disc has %d tracks"
65 msgstr ""
66 "Уредот %s е во ред.\n"
67 "Дискот има %d песни"
68
69 #: Input/cdaudio/configure.c:279
70 #, c-format
71 msgid " (%d data tracks)"
72 msgstr " (%d песни)"
73
74 #: Input/cdaudio/configure.c:280
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Total length: %d:%d\n"
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "Целосна должина: %d:%d\n"
82
83 #: Input/cdaudio/configure.c:285
84 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
85 msgstr "Вадењето од аудио не е тестирано бидејќи дискот нема аудио песни\n"
86
87 #: Input/cdaudio/configure.c:302
88 msgid ""
89 "Digital audio extraction test: OK\n"
90 "\n"
91 msgstr ""
92 "Тест за дигитално аудио екстрахирање: Во ред\n"
93 "\n"
94
95 #: Input/cdaudio/configure.c:306
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "Тестот за дигитално аудио екстрахирање не успеа. %s\n"
102 "\n"
103
104 #: Input/cdaudio/configure.c:316
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Failed to check directory %s\n"
108 "Error: %s"
109 msgstr ""
110 "Не успеав да го проверам директориумот %s\n"
111 "Грешка: %s"
112
113 #: Input/cdaudio/configure.c:322
114 #, c-format
115 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
116 msgstr "Грешка: %s постои но не е директориум"
117
118 #: Input/cdaudio/configure.c:325
119 #, c-format
120 msgid "Directory %s OK."
121 msgstr "Директориумот %s е во ред."
122
123 #: Input/cdaudio/configure.c:369
124 msgid "Device:"
125 msgstr "Уред:"
126
127 #: Input/cdaudio/configure.c:377
128 msgid "_Device:"
129 msgstr "_Уред:"
130
131 #: Input/cdaudio/configure.c:387
132 msgid "Dir_ectory:"
133 msgstr "Ди_ректориум:"
134
135 #: Input/cdaudio/configure.c:399
136 msgid "Play mode:"
137 msgstr "Режим на пуштање:"
138
139 #: Input/cdaudio/configure.c:405
140 msgid "Analog"
141 msgstr "Аналоген"
142
143 #: Input/cdaudio/configure.c:413
144 msgid "Digital audio extraction"
145 msgstr "Дигитално аудио екстрахирање"
146
147 #: Input/cdaudio/configure.c:423
148 msgid "Volume control:"
149 msgstr "Контрола на гласност:"
150
151 #: Input/cdaudio/configure.c:429
152 msgid "No mixer"
153 msgstr "Нема миксер"
154
155 #: Input/cdaudio/configure.c:435
156 msgid "CDROM drive"
157 msgstr "CDRОМ уред"
158
159 #: Input/cdaudio/configure.c:441
160 msgid "OSS mixer"
161 msgstr "OSS миксер"
162
163 #: Input/cdaudio/configure.c:464
164 msgid "Check drive..."
165 msgstr "Провери уред..."
166
167 #: Input/cdaudio/configure.c:470
168 msgid "Remove drive"
169 msgstr "Отстрани уред"
170
171 #: Input/cdaudio/configure.c:515
172 msgid "CD Audio Player Configuration"
173 msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер"
174
175 #: Input/cdaudio/configure.c:553
176 msgid "Add drive"
177 msgstr "Додај уред"
178
179 #: Input/cdaudio/configure.c:561
180 msgid "Device"
181 msgstr "Уред"
182
183 #: Input/cdaudio/configure.c:571
184 msgid "CDDB:"
185 msgstr "CDDB:"
186
187 #: Input/cdaudio/configure.c:582
188 msgid "Use CDDB"
189 msgstr "Користи CDDB"
190
191 #: Input/cdaudio/configure.c:586
192 msgid "Get server list"
193 msgstr "Земи листа на сервери"
194
195 #: Input/cdaudio/configure.c:589
196 msgid "Show network window"
197 msgstr "Прикажи мрежен прозорец"
198
199 #: Input/cdaudio/configure.c:599
200 msgid "CDDB server:"
201 msgstr "CDDB сервер:"
202
203 #: Input/cdaudio/configure.c:614
204 msgid "CD Index:"
205 msgstr "CD индекс:"
206
207 #: Input/cdaudio/configure.c:621
208 msgid "Use CD Index"
209 msgstr "Користи CD индекс"
210
211 #: Input/cdaudio/configure.c:630
212 msgid "CD Index server:"
213 msgstr "CD индекс сервер:"
214
215 #: Input/cdaudio/configure.c:645
216 msgid "Track names:"
217 msgstr "Имиња на песни:"
218
219 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
220 #: Input/vorbis/configure.c:472
221 msgid "Override generic titles"
222 msgstr "Заобиколи ги генеричните наслови"
223
224 #: Input/cdaudio/configure.c:668
225 msgid "Name format:"
226 msgstr "Формат на име:"
227
228 #: Input/cdaudio/configure.c:680
229 msgid "CD Info"
230 msgstr "Информации за CD-то"
231
232 #: Input/mpg123/configure.c:260
233 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
234 msgstr "Изберете го директориумот каде ќе бидат сместени MPEG стримовите:"
235
236 #: Input/mpg123/configure.c:344
237 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
238 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"
239
240 #: Input/mpg123/configure.c:361
241 msgid "Resolution:"
242 msgstr "Резолуција:"
243
244 #: Input/mpg123/configure.c:369
245 msgid "16 bit"
246 msgstr "16 бита"
247
248 #: Input/mpg123/configure.c:378
249 msgid "8 bit"
250 msgstr "8 бита"
251
252 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
253 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
254 msgid "Channels:"
255 msgstr "Канали:"
256
257 #: Input/mpg123/configure.c:393
258 msgid "Stereo (if available)"
259 msgstr "Стерео (ако е достапно)"
260
261 #: Input/mpg123/configure.c:404
262 msgid "Mono"
263 msgstr "Моно"
264
265 #: Input/mpg123/configure.c:411
266 msgid "Down sample:"
267 msgstr "Долу:"
268
269 #: Input/mpg123/configure.c:420
270 msgid "1:1 (44 kHz)"
271 msgstr "1:1 (44 kHz)"
272
273 #: Input/mpg123/configure.c:431
274 msgid "1:2 (22 kHz)"
275 msgstr "1:2 (22 kHz)"
276
277 #: Input/mpg123/configure.c:442
278 msgid "1:4 (11 kHz)"
279 msgstr "1:4 (11 kHz)"
280
281 #: Input/mpg123/configure.c:455
282 msgid "Decoder:"
283 msgstr "Декодер:"
284
285 #: Input/mpg123/configure.c:464
286 msgid "Automatic detection"
287 msgstr "Автоматска детекција"
288
289 #: Input/mpg123/configure.c:472
290 msgid "3DNow! optimized decoder"
291 msgstr "3DNow! оптимизиран декодер"
292
293 #: Input/mpg123/configure.c:480
294 msgid "MMX optimized decoder"
295 msgstr "MMX оптимизиран декодер"
296
297 #: Input/mpg123/configure.c:487
298 msgid "FPU decoder"
299 msgstr "FPU декодер"
300
301 #: Input/mpg123/configure.c:513
302 msgid "Options"
303 msgstr "Опции"
304
305 #: Input/mpg123/configure.c:520
306 msgid "Content"
307 msgstr "Содржина"
308
309 #: Input/mpg123/configure.c:526
310 msgid "Extension"
311 msgstr "Наставка"
312
313 #: Input/mpg123/configure.c:532
314 msgid "Extension and content"
315 msgstr "Наставка и содржина"
316
317 #: Input/mpg123/configure.c:556
318 msgid "Decoder"
319 msgstr "Декодер"
320
321 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
322 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
323 msgid "Buffering:"
324 msgstr "Баферирање:"
325
326 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
327 msgid "Buffer size (kb):"
328 msgstr "Бафер големина (kb):"
329
330 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
331 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
332 msgid "Pre-buffer (percent):"
333 msgstr "Пре-бафер (процент):"
334
335 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
336 msgid "Proxy:"
337 msgstr "Proxy:"
338
339 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
340 msgid "Use proxy"
341 msgstr "Користи прокси"
342
343 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
344 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
345 msgid "Host:"
346 msgstr "Сервер:"
347
348 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
349 #: Output/esd/configure.c:153
350 msgid "Port:"
351 msgstr "Порта:"
352
353 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
354 msgid "Use authentication"
355 msgstr "Користи автентикација"
356
357 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
358 msgid "Username:"
359 msgstr "Корисничко име:"
360
361 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
362 msgid "Password:"
363 msgstr "Лозинка:"
364
365 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
366 msgid "Save stream to disk:"
367 msgstr "Сними стрим на диск:"
368
369 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
370 msgid "Save stream to disk"
371 msgstr "Сними стрим на диск"
372
373 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
374 msgid "Path:"
375 msgstr "Патека:"
376
377 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
378 msgid "Browse"
379 msgstr "Разгледај"
380
381 #: Input/mpg123/configure.c:734
382 msgid "SHOUT/Icecast:"
383 msgstr "SHOUT/Icecast:"
384
385 #: Input/mpg123/configure.c:748
386 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
387 msgstr "Овозможи Icecast Metadata UDP канал"
388
389 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
390 msgid "Streaming"
391 msgstr "Стриминг"
392
393 #: Input/mpg123/configure.c:757
394 msgid "ID3 Tags:"
395 msgstr "ID3 тагови:"
396
397 #: Input/mpg123/configure.c:765
398 msgid "Disable ID3V2 tags"
399 msgstr "Оневозможи ID3V2 тагови"
400
401 #: Input/mpg123/configure.c:774
402 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
403 msgstr "Конвертирај невалидни UTF8 во ID3 тагови во UTF8"
404
405 #: Input/mpg123/configure.c:787
406 msgid "ID3 encoding:"
407 msgstr "ID3 енкодинг:"
408
409 #: Input/mpg123/configure.c:812
410 msgid "ID3 format:"
411 msgstr "ID3 формат:"
412
413 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
414 #: audacious/prefswin.c:95
415 msgid "Title"
416 msgstr "Наслов"
417
418 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "%s\n"
422 "Unable to write to file: %s"
423 msgstr ""
424 "%s\n"
425 "Не можам да ја снимам датотеката: %s"
426
427 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
428 msgid "Couldn't write tag!"
429 msgstr "Тагот не може да се запише!"
430
431 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "%s\n"
435 "Unable to open file: %s"
436 msgstr ""
437 "%s\n"
438 "Не можам да ја отворам датотеката: %s"
439
440 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
441 msgid "File Info"
442 msgstr "Информации за датотеката"
443
444 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
445 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
447 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
448 #: Output/alsa/about.c:53
449 msgid "Ok"
450 msgstr "Во ред"
451
452 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "%s\n"
456 "Unable to truncate file: %s"
457 msgstr ""
458 "%s\n"
459 "Не можам да ја намалам датотеката: %s"
460
461 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
462 msgid "Couldn't remove tag!"
463 msgstr "Не можам да го отстранам тагот!"
464
465 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
466 msgid "No tag to remove!"
467 msgstr "Нема таг за отстранување!"
468
469 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
470 msgid "Stereo"
471 msgstr "Стерео"
472
473 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
474 msgid "Joint stereo"
475 msgstr "Џоинт стерео"
476
477 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
478 msgid "Dual channel"
479 msgstr "Двоен канал"
480
481 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
482 msgid "Single channel"
483 msgstr "Единечен канал"
484
485 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
487 #, c-format
488 msgid "%d KBit/s"
489 msgstr "%d KBit/s"
490
491 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
493 #, c-format
494 msgid "%ld Hz"
495 msgstr "%ld Hz"
496
497 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
498 msgid "None"
499 msgstr "Ништо"
500
501 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
502 msgid "50/15 ms"
503 msgstr "50/15 ms"
504
505 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
506 msgid "CCIT J.17"
507 msgstr "CCIT J.17"
508
509 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
510 msgid "No"
511 msgstr "Не"
512
513 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
514 msgid "Yes"
515 msgstr "Да"
516
517 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
518 msgid "Name:"
519 msgstr "Име:"
520
521 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
522 msgid " MPEG Info "
523 msgstr "Информации за MPEG "
524
525 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
526 msgid "MPEG Level:"
527 msgstr "Ниво на MPEG:"
528
529 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
530 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
531 msgid "Bit rate:"
532 msgstr "Бит рејт:"
533
534 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
535 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
536 msgid "Sample rate:"
537 msgstr "Фрекфенција на семплување:"
538
539 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
540 msgid "Frames:"
541 msgstr "Рамки:"
542
543 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
544 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
545 msgid "File size:"
546 msgstr "Големина на датотеката:"
547
548 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
549 msgid "Error Protection:"
550 msgstr "Заштита од грешки:"
551
552 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
553 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
554 msgid "Copyright:"
555 msgstr "Copyright:"
556
557 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
558 msgid "Original:"
559 msgstr "Оригинал:"
560
561 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
562 msgid "Emphasis:"
563 msgstr "Нагласи:"
564
565 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
566 msgid " ID3 Tag "
567 msgstr " ID3 таг"
568
569 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
570 msgid "Title:"
571 msgstr "Наслов:"
572
573 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
574 msgid "Artist:"
575 msgstr "Изведувач:"
576
577 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
578 msgid "Album:"
579 msgstr "Албум:"
580
581 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
582 msgid "Comment:"
583 msgstr "Коментар:"
584
585 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
586 msgid "Year:"
587 msgstr "Година:"
588
589 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
590 msgid "Track number:"
591 msgstr "Број на песна:"
592
593 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
594 msgid "Genre:"
595 msgstr "Вид:"
596
597 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
598 msgid "Copy album tags"
599 msgstr "Копирај ги таговите од албумот"
600
601 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
602 msgid "Paste album tags"
603 msgstr "Вметни ги таговите од албумот"
604
605 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
606 #: audacious/mainwin.c:780
607 #, c-format
608 msgid "%s - BMP"
609 msgstr "%s - BMP"
610
611 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
616 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
617 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
618 msgid "N/A"
619 msgstr "N/A"
620
621 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Variable,\n"
625 "avg. bitrate: %d KBit/s"
626 msgstr ""
627 "Варијабла,\n"
628 "avg. bitrate: %d KBit/s"
629
630 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
632 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
634 #, c-format
635 msgid "%s"
636 msgstr "%s"
637
638 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
639 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
640 #, c-format
641 msgid "%d"
642 msgstr "%d"
643
644 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
645 #, c-format
646 msgid "%lu Bytes"
647 msgstr "%lu бајти"
648
649 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
650 msgid "Error"
651 msgstr "Грешка"
652
653 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
654 #, c-format
655 msgid "LOOKING UP %s"
656 msgstr "БАРАМ %s"
657
658 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't look up host %s"
661 msgstr "Не можам да го најдам серверот %s"
662
663 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
664 #, c-format
665 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
666 msgstr "СЕ ВРЗУВАМ НА %s: %d"
667
668 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
669 #: Input/vorbis/http.c:372
670 #, c-format
671 msgid "Couldn't connect to host %s"
672 msgstr "Не можам да се поврзам со хостот %s"
673
674 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
675 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
676 msgstr "СЕ ВРЗАВ И ЧЕКАМ ОДГОВОР"
677
678 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Couldn't connect to host %s\n"
682 "Server reported: %s"
683 msgstr ""
684 "Не можам да се поврзам со серверот %s\n"
685 "Серверот одговори: %s"
686
687 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
688 #, c-format
689 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
690 msgstr "ПРЕ-БАФЕРИРАЊЕ: %dKB/%dKB"
691
692 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
693 msgid "Blues"
694 msgstr "Блуз"
695
696 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
697 msgid "Classic Rock"
698 msgstr "Класичен рок"
699
700 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
701 msgid "Country"
702 msgstr "Земја"
703
704 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
705 msgid "Dance"
706 msgstr "Денс"
707
708 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
709 msgid "Disco"
710 msgstr "Диско"
711
712 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
713 msgid "Funk"
714 msgstr "Фанк"
715
716 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
717 msgid "Grunge"
718 msgstr "Гранџ"
719
720 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
721 msgid "Hip-Hop"
722 msgstr "Хип-хип"
723
724 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
725 msgid "Jazz"
726 msgstr "Џез"
727
728 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
729 msgid "Metal"
730 msgstr "Метал"
731
732 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
733 msgid "New Age"
734 msgstr "New Age"
735
736 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
737 msgid "Oldies"
738 msgstr "Oldies"
739
740 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
741 msgid "Other"
742 msgstr "Друго"
743
744 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
745 msgid "Pop"
746 msgstr "Поп"
747
748 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
749 msgid "R&B"
750 msgstr "R&B"
751
752 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
753 msgid "Rap"
754 msgstr "Рап"
755
756 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
757 msgid "Reggae"
758 msgstr "Реге"
759
760 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
761 msgid "Rock"
762 msgstr "Рок"
763
764 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
765 msgid "Techno"
766 msgstr "Техно"
767
768 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
769 msgid "Industrial"
770 msgstr "Industrial"
771
772 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
773 msgid "Alternative"
774 msgstr "Алтернатива"
775
776 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
777 msgid "Ska"
778 msgstr "Ска"
779
780 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
781 msgid "Death Metal"
782 msgstr "Death Metal"
783
784 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
785 msgid "Pranks"
786 msgstr "Pranks"
787
788 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
789 msgid "Soundtrack"
790 msgstr "Музика од филм"
791
792 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
793 msgid "Euro-Techno"
794 msgstr "Euro-Techno"
795
796 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
797 msgid "Ambient"
798 msgstr "Ambient"
799
800 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
801 msgid "Trip-Hop"
802 msgstr "Trip-Hop"
803
804 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
805 msgid "Vocal"
806 msgstr "Vocal"
807
808 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
809 msgid "Jazz+Funk"
810 msgstr "Џез и фанк"
811
812 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
813 msgid "Fusion"
814 msgstr "Fusion"
815
816 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
817 msgid "Trance"
818 msgstr "Транс"
819
820 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
821 msgid "Classical"
822 msgstr "Класична музика"
823
824 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
825 msgid "Instrumental"
826 msgstr "Инстументална"
827
828 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
829 msgid "Acid"
830 msgstr "Acid"
831
832 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
833 msgid "House"
834 msgstr "House"
835
836 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
837 msgid "Game"
838 msgstr "Игра"
839
840 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
841 msgid "Sound Clip"
842 msgstr "Звучно клипче"
843
844 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
845 msgid "Gospel"
846 msgstr "Госпел"
847
848 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
849 msgid "Noise"
850 msgstr "Ноиз (бучава)"
851
852 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
853 msgid "AlternRock"
854 msgstr "AlternRock"
855
856 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
857 msgid "Bass"
858 msgstr "Bass"
859
860 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
861 msgid "Soul"
862 msgstr "Соул"
863
864 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
865 msgid "Punk"
866 msgstr "Панк"
867
868 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
869 msgid "Space"
870 msgstr "Space"
871
872 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
873 msgid "Meditative"
874 msgstr "Meditative"
875
876 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
877 msgid "Instrumental Pop"
878 msgstr "Инструментален поп"
879
880 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
881 msgid "Instrumental Rock"
882 msgstr "Инструментален рок"
883
884 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
885 msgid "Ethnic"
886 msgstr "Етничка"
887
888 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
889 msgid "Gothic"
890 msgstr "Готичка"
891
892 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
893 msgid "Darkwave"
894 msgstr "Darkwave"
895
896 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
897 msgid "Techno-Industrial"
898 msgstr "Techno-Industrial"
899
900 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
901 msgid "Electronic"
902 msgstr "Електронска"
903
904 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
905 msgid "Pop-Folk"
906 msgstr "Поп-фолк"
907
908 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
909 msgid "Eurodance"
910 msgstr "Eurodance"
911
912 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
913 msgid "Dream"
914 msgstr "Dream"
915
916 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
917 msgid "Southern Rock"
918 msgstr "Јужњачки рок"
919
920 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
921 msgid "Comedy"
922 msgstr "Комедија"
923
924 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
925 msgid "Cult"
926 msgstr "Култно"
927
928 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
929 msgid "Gangsta Rap"
930 msgstr "Гангстерски рап"
931
932 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
933 msgid "Top 40"
934 msgstr "Top 40"
935
936 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
937 msgid "Christian Rap"
938 msgstr "Христијански рап"
939
940 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
941 msgid "Pop/Funk"
942 msgstr "Поп/фанк"
943
944 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
945 msgid "Jungle"
946 msgstr "Jungle"
947
948 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
949 msgid "Native American"
950 msgstr "Native American"
951
952 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
953 msgid "Cabaret"
954 msgstr "Кабаре"
955
956 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
957 msgid "New Wave"
958 msgstr "New Wave"
959
960 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
961 msgid "Psychedelic"
962 msgstr "Психоделија"
963
964 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
965 msgid "Rave"
966 msgstr "Рејв"
967
968 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
969 msgid "Showtunes"
970 msgstr "Showtunes"
971
972 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
973 msgid "Trailer"
974 msgstr "Trailer"
975
976 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
977 msgid "Lo-Fi"
978 msgstr "Lo-Fi"
979
980 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
981 msgid "Tribal"
982 msgstr "Tribal"
983
984 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
985 msgid "Acid Punk"
986 msgstr "Есид панк"
987
988 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
989 msgid "Acid Jazz"
990 msgstr "Есид џез"
991
992 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
993 msgid "Polka"
994 msgstr "Полка"
995
996 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
997 msgid "Retro"
998 msgstr "Ретро"
999
1000 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1001 msgid "Musical"
1002 msgstr "Музикално"
1003
1004 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1005 msgid "Rock & Roll"
1006 msgstr "Rock & Roll"
1007
1008 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1009 msgid "Hard Rock"
1010 msgstr "Hard Rock"
1011
1012 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1013 msgid "Folk"
1014 msgstr "Фолк"
1015
1016 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1017 msgid "Folk/Rock"
1018 msgstr "Фолк/рок"
1019
1020 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1021 msgid "National Folk"
1022 msgstr "Национален фолк"
1023
1024 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1025 msgid "Swing"
1026 msgstr "Swing"
1027
1028 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1029 msgid "Fast-Fusion"
1030 msgstr "Fast-Fusion"
1031
1032 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1033 msgid "Bebob"
1034 msgstr "Бибоб"
1035
1036 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1037 msgid "Latin"
1038 msgstr "Латино"
1039
1040 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1041 msgid "Revival"
1042 msgstr "Revival"
1043
1044 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1045 msgid "Celtic"
1046 msgstr "Келтски"
1047
1048 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1049 msgid "Bluegrass"
1050 msgstr "Bluegrass"
1051
1052 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1053 msgid "Avantgarde"
1054 msgstr "Авангардно"
1055
1056 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1057 msgid "Gothic Rock"
1058 msgstr "Готски рок"
1059
1060 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1061 msgid "Progressive Rock"
1062 msgstr "Прогресивен рок"
1063
1064 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1065 msgid "Psychedelic Rock"
1066 msgstr "Психоделичен рок"
1067
1068 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1069 msgid "Symphonic Rock"
1070 msgstr "Симфоничен рок"
1071
1072 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1073 msgid "Slow Rock"
1074 msgstr "Бавен рок"
1075
1076 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1077 msgid "Big Band"
1078 msgstr "Big Band"
1079
1080 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1081 msgid "Chorus"
1082 msgstr "Хорско пеење"
1083
1084 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1085 msgid "Easy Listening"
1086 msgstr "Лесни мелодии"
1087
1088 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1089 msgid "Acoustic"
1090 msgstr "Акустично"
1091
1092 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1093 msgid "Humour"
1094 msgstr "Смешно"
1095
1096 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1097 msgid "Speech"
1098 msgstr "Говор"
1099
1100 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1101 msgid "Chanson"
1102 msgstr "Шансони"
1103
1104 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1105 msgid "Opera"
1106 msgstr "Опера"
1107
1108 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1109 msgid "Chamber Music"
1110 msgstr "Камерна музика"
1111
1112 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1113 msgid "Sonata"
1114 msgstr "Соната"
1115
1116 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1117 msgid "Symphony"
1118 msgstr "Симфонија"
1119
1120 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1121 msgid "Booty Bass"
1122 msgstr "Booty Bass"
1123
1124 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1125 msgid "Primus"
1126 msgstr "Primus"
1127
1128 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1129 msgid "Porn Groove"
1130 msgstr "Porn Groove"
1131
1132 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1133 msgid "Satire"
1134 msgstr "Сатира"
1135
1136 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1137 msgid "Slow Jam"
1138 msgstr "Бавен џем"
1139
1140 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1141 msgid "Club"
1142 msgstr "Клубски"
1143
1144 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1145 msgid "Tango"
1146 msgstr "Танго"
1147
1148 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1149 msgid "Samba"
1150 msgstr "Samba"
1151
1152 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1153 msgid "Folklore"
1154 msgstr "Фолклор"
1155
1156 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1157 msgid "Ballad"
1158 msgstr "Балада"
1159
1160 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1161 msgid "Power Ballad"
1162 msgstr "Силна балада"
1163
1164 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1165 msgid "Rhythmic Soul"
1166 msgstr "Ритмичен соул"
1167
1168 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1169 msgid "Freestyle"
1170 msgstr "Фристајл"
1171
1172 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1173 msgid "Duet"
1174 msgstr "Дует"
1175
1176 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1177 msgid "Punk Rock"
1178 msgstr "Панк рок"
1179
1180 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1181 msgid "Drum Solo"
1182 msgstr "Соло на тапани"
1183
1184 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1185 msgid "A Cappella"
1186 msgstr "А капела (пеење без инструментална придружба)"
1187
1188 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1189 msgid "Euro-House"
1190 msgstr "Euro-House"
1191
1192 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1193 msgid "Dance Hall"
1194 msgstr "Dance Hall"
1195
1196 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1197 msgid "Goa"
1198 msgstr "Гоа"
1199
1200 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1201 msgid "Drum & Bass"
1202 msgstr "Drum & Bass"
1203
1204 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1205 msgid "Club-House"
1206 msgstr "Клубски хаус"
1207
1208 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1209 msgid "Hardcore"
1210 msgstr "Hardcore"
1211
1212 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1213 msgid "Terror"
1214 msgstr "Терор"
1215
1216 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1217 msgid "Indie"
1218 msgstr "Инди"
1219
1220 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1221 msgid "BritPop"
1222 msgstr "BritPop"
1223
1224 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1225 msgid "Negerpunk"
1226 msgstr "Negerpunk"
1227
1228 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1229 msgid "Polsk Punk"
1230 msgstr "Полски панк"
1231
1232 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1233 msgid "Beat"
1234 msgstr "Beat"
1235
1236 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1237 msgid "Christian Gangsta Rap"
1238 msgstr "Христијански гангстерски рап"
1239
1240 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1241 msgid "Heavy Metal"
1242 msgstr "Хеви метал"
1243
1244 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1245 msgid "Black Metal"
1246 msgstr "Black Metal"
1247
1248 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1249 msgid "Crossover"
1250 msgstr "Crossover"
1251
1252 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1253 msgid "Contemporary Christian"
1254 msgstr "Современа христијанска"
1255
1256 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1257 msgid "Christian Rock"
1258 msgstr "Христијански рок"
1259
1260 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1261 msgid "Merengue"
1262 msgstr "Маренга"
1263
1264 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1265 msgid "Salsa"
1266 msgstr "Салса"
1267
1268 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1269 msgid "Thrash Metal"
1270 msgstr "Треш метал"
1271
1272 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1273 msgid "Anime"
1274 msgstr "Anime"
1275
1276 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1277 msgid "JPop"
1278 msgstr "JPop"
1279
1280 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1281 msgid "Synthpop"
1282 msgstr "Synthpop"
1283
1284 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
1285 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1286 msgstr "За MPEG аудио додаток"
1287
1288 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
1289 msgid ""
1290 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1291 "Plugin by The XMMS team"
1292 msgstr ""
1293 "mpg123 енџин за декодирање од Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1294 "Додаток од The XMMS team"
1295
1296 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
1297 msgid "MPEG Audio Plugin"
1298 msgstr "MPEG аудио додаток"
1299
1300 #: Input/vorbis/configure.c:192
1301 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1302 msgstr "Избери директориум каде ќе бидат сместени Ogg Vorbis стримовите:"
1303
1304 #: Input/vorbis/configure.c:275
1305 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1306 msgstr "Конфигурација за Ogg Vorbis аудио додатокот"
1307
1308 #: Input/vorbis/configure.c:464
1309 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1310 msgstr "Ogg Vorbis тагови:"
1311
1312 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
1313 msgid "Title format:"
1314 msgstr "Формат на наслов:"
1315
1316 #: Input/vorbis/configure.c:503
1317 msgid "ReplayGain Settings:"
1318 msgstr "ReplayGain подесувања:"
1319
1320 #: Input/vorbis/configure.c:511
1321 msgid "Enable Clipping Prevention"
1322 msgstr "Овозможи заштита од clipping"
1323
1324 #: Input/vorbis/configure.c:516
1325 msgid "Enable ReplayGain"
1326 msgstr "Овозможи ReplayGain"
1327
1328 #: Input/vorbis/configure.c:521
1329 msgid "ReplayGain Type:"
1330 msgstr "ReplayGain тип:"
1331
1332 #: Input/vorbis/configure.c:532
1333 msgid "use Track Gain/Peak"
1334 msgstr "користи Gain/Peak за песна"
1335
1336 #: Input/vorbis/configure.c:542
1337 msgid "use Album Gain/Peak"
1338 msgstr "користи Gain/Peak за албум"
1339
1340 #: Input/vorbis/configure.c:554
1341 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1342 msgstr "Овозможи 6db зголемување + тешко ограничување"
1343
1344 #: Input/vorbis/configure.c:560
1345 msgid "ReplayGain"
1346 msgstr "ReplayGain"
1347
1348 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "An error occured:\n"
1352 "%s"
1353 msgstr ""
1354 "Се појави грешка:\n"
1355 "%s"
1356
1357 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
1358 msgid "Error!"
1359 msgstr "Грешка!"
1360
1361 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
1362 msgid "Failed to modify tag (open)"
1363 msgstr "Не успеав да го променам тагот (отворен)"
1364
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
1366 msgid "Failed to modify tag (close)"
1367 msgstr "Не успеав да го променам тагот (затворен)"
1368
1369 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
1370 msgid "Failed to modify tag"
1371 msgstr "Не може да се измени тагот"
1372
1373 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
1374 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1375 msgstr "Етикета "
1376
1377 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
1378 msgid "Date:"
1379 msgstr "Дата:"
1380
1381 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
1382 msgid "Description:"
1383 msgstr "Опис:"
1384
1385 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
1386 msgid "Location:"
1387 msgstr "Локација:"
1388
1389 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
1390 msgid "Version:"
1391 msgstr "Верзија:"
1392
1393 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
1394 msgid "ISRC number:"
1395 msgstr "ISRC број:"
1396
1397 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
1398 msgid "Organization:"
1399 msgstr "Организација:"
1400
1401 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
1402 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1403 msgstr "ReplayGain "
1404
1405 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
1406 msgid "Track gain:"
1407 msgstr "Засилување на песна:"
1408
1409 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
1410 msgid "Track peak:"
1411 msgstr "Track peak:"
1412
1413 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
1414 msgid "Album gain:"
1415 msgstr "Засилување на албум: "
1416
1417 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
1418 msgid "Album peak:"
1419 msgstr "Албум peak:"
1420
1421 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
1422 msgid " Ogg Vorbis Info "
1423 msgstr "Информации за Ogg Vorbis"
1424
1425 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
1426 msgid "Length:"
1427 msgstr "Должина:"
1428
1429 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
1430 #, c-format
1431 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1432 msgstr "%d KBit/s (номинално)"
1433
1434 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
1435 #, c-format
1436 msgid "%d Hz"
1437 msgstr "%d Hz"
1438
1439 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
1440 #, c-format
1441 msgid "%d:%.2d"
1442 msgstr "%d:%.2d"
1443
1444 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
1445 #, c-format
1446 msgid "%d Bytes"
1447 msgstr "%d бајти"
1448
1449 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
1450 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1451 msgstr "Аудио додаток"
1452
1453 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
1454 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
1455 msgstr "За аудио додаток"
1456
1457 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
1458 msgid ""
1459 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
1460 "\n"
1461 "Original code by\n"
1462 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1463 "Contributions from\n"
1464 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1465 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1466 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1467 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1468 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1469 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1470 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1471 "\n"
1472 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
1473 msgstr ""
1474 "Ogg Vorbis додаток од Фондацијата Xiph.org\n"
1475 "\n"
1476 "Оригинален код од\n"
1477 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1478 "Со помошта на\n"
1479 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1480 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1481 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1482 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1483 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1484 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1485 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1486 "\n"
1487 "Посетете ја the Xiph.org Foundation на http://www.xiph.org/\n"
1488
1489 #: Input/wav/wav.c:67
1490 msgid "WAV Audio Plugin"
1491 msgstr "WAV аудио додаток"
1492
1493 #: Output/OSS/OSS.c:50
1494 msgid "OSS Output Plugin"
1495 msgstr "OSS излезен додаток"
1496
1497 #: Output/OSS/about.c:39
1498 msgid "About OSS Driver"
1499 msgstr "За OSS драјверот"
1500
1501 #: Output/OSS/about.c:40
1502 msgid ""
1503 "XMMS OSS Driver\n"
1504 "\n"
1505 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1506 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1507 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1508 "(at your option) any later version.\n"
1509 "\n"
1510 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1511 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1512 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1513 "GNU General Public License for more details.\n"
1514 "\n"
1515 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1516 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1517 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1518 "USA."
1519 msgstr ""
1520 "XMMS OSS Driver\n"
1521 "\n"
1522 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1523 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1524 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1525 "(at your option) any later version.\n"
1526 "\n"
1527 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1528 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1529 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1530 "GNU General Public License for more details.\n"
1531 "\n"
1532 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1533 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1534 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1535 "USA."
1536
1537 #: Output/OSS/configure.c:149
1538 #, c-format
1539 msgid "Default (%s)"
1540 msgstr "Стандардно (%s)"
1541
1542 #: Output/OSS/configure.c:167
1543 msgid "Default"
1544 msgstr "Стандардно"
1545
1546 #: Output/OSS/configure.c:199
1547 msgid "OSS Driver configuration"
1548 msgstr "Конфигурација на OSS драјверот"
1549
1550 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
1551 msgid "Audio device:"
1552 msgstr "Аудио уред:"
1553
1554 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
1555 msgid "Use alternate device:"
1556 msgstr "Користи алтернативен уред:"
1557
1558 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
1559 msgid "Mixer device:"
1560 msgstr "Миксер:"
1561
1562 #: Output/OSS/configure.c:300
1563 msgid "Devices"
1564 msgstr "Уреди"
1565
1566 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
1567 msgid "Buffer size (ms):"
1568 msgstr "Големина на бафер (ms):"
1569
1570 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
1571 msgid "Buffering"
1572 msgstr "Меѓумеморирање"
1573
1574 #: Output/OSS/configure.c:341
1575 msgid "Mixer Settings:"
1576 msgstr "Миксер подесувања:"
1577
1578 #: Output/OSS/configure.c:347
1579 msgid "Volume controls Master not PCM"
1580 msgstr "Контрола за гласност Master не PCM"
1581
1582 #: Output/OSS/configure.c:353
1583 msgid "Mixer"
1584 msgstr "Миксер"
1585
1586 #: Output/esd/about.c:34
1587 msgid "About ESounD Plugin"
1588 msgstr "За додатокот ESounD"
1589
1590 #: Output/esd/about.c:35
1591 msgid ""
1592 "XMMS ESounD Plugin\n"
1593 "\n"
1594 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1595 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1596 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1597 "(at your option) any later version.\n"
1598 "\n"
1599 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1600 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1601 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1602 "GNU General Public License for more details.\n"
1603 "\n"
1604 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1605 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1606 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1607 "USA."
1608 msgstr ""
1609 "XMMS ESounD Plugin\n"
1610 "\n"
1611 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1612 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1613 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1614 "(at your option) any later version.\n"
1615 "\n"
1616 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1617 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1618 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1619 "GNU General Public License for more details.\n"
1620 "\n"
1621 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1622 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1623 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1624 "USA."
1625
1626 #: Output/esd/configure.c:102
1627 msgid "ESD Output Plugin configuration"
1628 msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток"
1629
1630 #: Output/esd/configure.c:125
1631 msgid "Use remote host"
1632 msgstr "Користи мрежен сервер"
1633
1634 #: Output/esd/configure.c:132
1635 msgid "Volume controls OSS mixer"
1636 msgstr "OSS миксер за контрола на гласност"
1637
1638 #: Output/esd/configure.c:169
1639 msgid "Server"
1640 msgstr "Сервер"
1641
1642 #: Output/esd/esd.c:47
1643 msgid "eSound Output Plugin"
1644 msgstr "eSound излезен додаток"
1645
1646 #: Output/alsa/about.c:36
1647 msgid "About ALSA Driver"
1648 msgstr "За ALSA драјверот"
1649
1650 #: Output/alsa/about.c:37
1651 msgid ""
1652 "XMMS ALSA Driver\n"
1653 "\n"
1654 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1655 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1656 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1657 "(at your option) any later version.\n"
1658 "\n"
1659 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1660 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1661 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1662 "GNU General Public License for more details.\n"
1663 "\n"
1664 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1665 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1666 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1667 "USA.\n"
1668 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1669 msgstr ""
1670 "XMMS ALSA драјвер\n"
1671 "\n"
1672 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1673 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1674 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1675 "(at your option) any later version.\n"
1676 "\n"
1677 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1678 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1679 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1680 "GNU General Public License for more details.\n"
1681 "\n"
1682 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1683 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1684 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1685 "USA.\n"
1686 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1687
1688 #: Output/alsa/alsa.c:46
1689 #, c-format
1690 msgid "ALSA %s output plugin"
1691 msgstr "ALSA %s излезен додаток"
1692
1693 #: Output/alsa/configure.c:164
1694 msgid "Unknown soundcard"
1695 msgstr "Непозната звучна картичка"
1696
1697 #: Output/alsa/configure.c:217
1698 #, c-format
1699 msgid "Default PCM device (%s)"
1700 msgstr "Стандарден PCM уред (%s)"
1701
1702 #: Output/alsa/configure.c:280
1703 msgid "ALSA Driver configuration"
1704 msgstr "ALSA драјвер конфигурација"
1705
1706 #: Output/alsa/configure.c:308
1707 msgid "Mixer:"
1708 msgstr "Миксер:"
1709
1710 #: Output/alsa/configure.c:316
1711 msgid "Use software volume control"
1712 msgstr "Користи софтверска јачина на гласноста"
1713
1714 #: Output/alsa/configure.c:326
1715 msgid "Mixer card:"
1716 msgstr "Миксер картичка:"
1717
1718 #: Output/alsa/configure.c:359
1719 msgid "Device settings"
1720 msgstr "Подесувања на уредот"
1721
1722 #: Output/alsa/configure.c:361
1723 msgid "Advanced settings:"
1724 msgstr "Напредни подесувања:"
1725
1726 #: Output/alsa/configure.c:374
1727 msgid "Buffer time (ms):"
1728 msgstr "Бафер време (ms):"
1729
1730 #: Output/alsa/configure.c:388
1731 msgid "Period time (ms):"
1732 msgstr "Период време (ms):"
1733
1734 #: Output/alsa/configure.c:402
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Thread buffer time (ms):"
1737 msgstr "Бафер време (ms):"
1738
1739 #: Output/alsa/configure.c:416
1740 msgid "Multi-thread mode"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: Output/alsa/configure.c:421
1744 msgid "Mmap mode"
1745 msgstr "Мmap режим"
1746
1747 #: Output/alsa/configure.c:427
1748 msgid "Advanced settings"
1749 msgstr "Напредни подесувања"
1750
1751 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
1752 msgid "/Toggle Decorations"
1753 msgstr "Промени"
1754
1755 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
1756 msgid "/-"
1757 msgstr "/-"
1758
1759 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
1760 msgid "/Close"
1761 msgstr "Затвори"
1762
1763 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
1764 msgid "Blur scope"
1765 msgstr "Blur scope"
1766
1767 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
1768 msgid "Blur Scope: Color selection"
1769 msgstr "Blur Scope: Избор на боја"
1770
1771 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
1772 msgid "Options:"
1773 msgstr "Опции:"
1774
1775 #: libaudacious/titlestring.c:324
1776 msgid "Performer/Artist"
1777 msgstr "Изведувач"
1778
1779 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
1780 msgid "Album"
1781 msgstr "Албум"
1782
1783 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
1784 msgid "Genre"
1785 msgstr "Вид"
1786
1787 #: libaudacious/titlestring.c:327
1788 msgid "File name"
1789 msgstr "Име на датотека"
1790
1791 #: libaudacious/titlestring.c:328
1792 msgid "File path"
1793 msgstr "Патека на датотеката"
1794
1795 #: libaudacious/titlestring.c:329
1796 msgid "File extension"
1797 msgstr "Наставка на датотека"
1798
1799 #: libaudacious/titlestring.c:330
1800 msgid "Track name"
1801 msgstr "Име на песна"
1802
1803 #: libaudacious/titlestring.c:331
1804 msgid "Track number"
1805 msgstr "Број на песна"
1806
1807 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
1808 msgid "Date"
1809 msgstr "Датум"
1810
1811 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
1812 msgid "Year"
1813 msgstr "Година"
1814
1815 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
1816 msgid "Comment"
1817 msgstr "Коментар"
1818
1819 #: libaudacious/titlestring.c:385
1820 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1821 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1822
1823 #: audacious/about.c:42
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid ""
1826 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1827 "A media player based on XMMS\n"
1828 "\n"
1829 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
1830 msgstr ""
1831 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1832 "A media player based on XMMS\n"
1833 "\n"
1834 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
1835
1836 #: audacious/about.c:48
1837 msgid "Developers:"
1838 msgstr "Развивачи:"
1839
1840 #: audacious/about.c:49
1841 msgid "Artem Baguinski"
1842 msgstr "Artem Baguinski"
1843
1844 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
1845 msgid "Edward Brocklesby"
1846 msgstr "Edward Brocklesby"
1847
1848 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
1849 msgid "Chong Kai Xiong"
1850 msgstr "Chong Kai Xiong"
1851
1852 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
1853 msgid "Milosz Derezynski"
1854 msgstr "Milosz Derezynski"
1855
1856 #: audacious/about.c:53
1857 msgid "David Lau"
1858 msgstr "David"
1859
1860 #: audacious/about.c:54
1861 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1862 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1863
1864 #: audacious/about.c:55
1865 msgid "Michiel Sikkes"
1866 msgstr "Michiel Sikkes"
1867
1868 #: audacious/about.c:58
1869 msgid "With Additional Help:"
1870 msgstr "Со додатна помош:"
1871
1872 #: audacious/about.c:59
1873 msgid "Andrei Badea"
1874 msgstr "Andrei Badea"
1875
1876 #: audacious/about.c:60
1877 msgid "Peter Behroozi"
1878 msgstr " \tPeter Behroozi"
1879
1880 #: audacious/about.c:61
1881 msgid "Bernard Blackham"
1882 msgstr "Bernard Blackham"
1883
1884 #: audacious/about.c:62
1885 msgid "Oliver Blin"
1886 msgstr "Oliver Blin"
1887
1888 #: audacious/about.c:63
1889 msgid "Tomas Bzatek"
1890 msgstr "Tomas Bzatek"
1891
1892 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
1893 msgid "Liviu Danicel"
1894 msgstr " \tLiviu Danicel"
1895
1896 #: audacious/about.c:65
1897 msgid "Jon Dowland"
1898 msgstr "Jon Dowland"
1899
1900 #: audacious/about.c:66
1901 msgid "Artur Frysiak"
1902 msgstr "Artur Frysiak"
1903
1904 #: audacious/about.c:67
1905 msgid "Sebastian Kapfer"
1906 msgstr "Sebastian Kapfer"
1907
1908 #: audacious/about.c:68
1909 msgid "Lukas Koberstein"
1910 msgstr "Lukas Koberstein"
1911
1912 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
1913 msgid "Dan Korostelev"
1914 msgstr " \tDan Korostelev"
1915
1916 #: audacious/about.c:70
1917 msgid "Jolan Luff"
1918 msgstr "Jolan Luff"
1919
1920 #: audacious/about.c:71
1921 msgid "Michael Marineau"
1922 msgstr "Michael Marineau"
1923
1924 #: audacious/about.c:72
1925 msgid "Tim-Philipp Muller"
1926 msgstr "Tim-Philipp Muller"
1927
1928 #: audacious/about.c:73
1929 msgid "Julien Portalier"
1930 msgstr "Julien Portalier"
1931
1932 #: audacious/about.c:74
1933 msgid "Andrew Ruder"
1934 msgstr "Andrew Ruder"
1935
1936 #: audacious/about.c:75
1937 msgid "Olivier Samyn"
1938 msgstr "Olivier Samyn"
1939
1940 #: audacious/about.c:76
1941 msgid "Martijn Vernooij"
1942 msgstr "Martijn Vernooij"
1943
1944 #: audacious/about.c:79
1945 msgid "ClearSky skin:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: audacious/about.c:80
1949 msgid "Will Reinhart"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: audacious/about.c:83
1953 msgid "Homepage and Graphics:"
1954 msgstr "Интернет страница и графика:"
1955
1956 #: audacious/about.c:92
1957 msgid "Brazilian Portuguese:"
1958 msgstr "Бразилско-португалски:"
1959
1960 #: audacious/about.c:93
1961 msgid "Philipi Pinto"
1962 msgstr "Philipi Pinto"
1963
1964 #: audacious/about.c:95
1965 msgid "Breton:"
1966 msgstr "Бретонски:"
1967
1968 #: audacious/about.c:96
1969 msgid "Thierry Vignaud"
1970 msgstr "Thierry Vignaud"
1971
1972 #: audacious/about.c:98
1973 msgid "Chinese:"
1974 msgstr "Кинески:"
1975
1976 #: audacious/about.c:100
1977 msgid "Chao-Hsiung Liao"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: audacious/about.c:102
1981 msgid "Czech:"
1982 msgstr "Француски:"
1983
1984 #: audacious/about.c:103
1985 msgid "Jan Narovec"
1986 msgstr "Jan Narovec"
1987
1988 #: audacious/about.c:105
1989 msgid "Dutch:"
1990 msgstr "Холандски"
1991
1992 #: audacious/about.c:106
1993 msgid "Laurens Buhler"
1994 msgstr "Laurens Buhler"
1995
1996 #: audacious/about.c:108
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Finnish:"
1999 msgstr "Шпански:"
2000
2001 #: audacious/about.c:109
2002 msgid "Pauli Virtanen"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: audacious/about.c:111
2006 msgid "French:"
2007 msgstr "Француски:"
2008
2009 #: audacious/about.c:112
2010 msgid "David Le Brun"
2011 msgstr "David"
2012
2013 #: audacious/about.c:114
2014 msgid "German:"
2015 msgstr "Германски:"
2016
2017 #: audacious/about.c:115
2018 msgid "Matthias Debus"
2019 msgstr "Matthias Debus"
2020
2021 #: audacious/about.c:117
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Georgian: "
2024 msgstr "Германски:"
2025
2026 #: audacious/about.c:118
2027 msgid "George Machitidze"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: audacious/about.c:120
2031 msgid "Greek:"
2032 msgstr "Грчки:"
2033
2034 #: audacious/about.c:121
2035 msgid "Kouzinopoulos Haris"
2036 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
2037
2038 #: audacious/about.c:122
2039 msgid "Stavros Giannouris"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: audacious/about.c:124
2043 msgid "Hindi:"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: audacious/about.c:125
2047 msgid "Dhananjaya Sharma"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: audacious/about.c:127
2051 msgid "Hungarian:"
2052 msgstr "Унгарски:"
2053
2054 #: audacious/about.c:128
2055 msgid "Laszlo Dvornik"
2056 msgstr " Laszlo Dvornik"
2057
2058 #: audacious/about.c:130
2059 msgid "Italian:"
2060 msgstr "Италијански:"
2061
2062 #: audacious/about.c:131
2063 msgid "Alessio D'Ascanio"
2064 msgstr " \tAlessio D'Ascanio"
2065
2066 #: audacious/about.c:133
2067 msgid "Japanese:"
2068 msgstr "Јапонски:"
2069
2070 #: audacious/about.c:134
2071 msgid "Takeshi Aihana"
2072 msgstr "Takeshi Aihana"
2073
2074 #: audacious/about.c:136
2075 msgid "Korean:"
2076 msgstr "Корејски:"
2077
2078 #: audacious/about.c:137
2079 msgid "DongCheon Park"
2080 msgstr "DongCheon Park"
2081
2082 #: audacious/about.c:139
2083 msgid "Lithuanian:"
2084 msgstr "Литвански:"
2085
2086 #: audacious/about.c:140
2087 msgid "Rimas Kudelis"
2088 msgstr "Rimas Kudelis"
2089
2090 #: audacious/about.c:142
2091 msgid "Macedonian:"
2092 msgstr "Македонски:"
2093
2094 #: audacious/about.c:143
2095 msgid "Arangel Angov"
2096 msgstr "Арангел Ангов"
2097
2098 #: audacious/about.c:145
2099 msgid "Polish:"
2100 msgstr "Полски:"
2101
2102 #: audacious/about.c:146
2103 msgid "Jacek Wolszczak"
2104 msgstr "Jacek Wolszczak"
2105
2106 #: audacious/about.c:148
2107 msgid "Romanian:"
2108 msgstr "Романски:"
2109
2110 #: audacious/about.c:151
2111 msgid "Russian:"
2112 msgstr "Руски:"
2113
2114 #: audacious/about.c:152
2115 msgid "Pavlo Bohmat"
2116 msgstr "Pavlo Bohmat"
2117
2118 #: audacious/about.c:154
2119 msgid "Vitaly Lipatov"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: audacious/about.c:156
2123 msgid "Slovak:"
2124 msgstr "Словачки:"
2125
2126 #: audacious/about.c:157
2127 msgid "Pavel Kanzelsberger"
2128 msgstr " \tPavel Kanzelsberger"
2129
2130 #: audacious/about.c:159
2131 msgid "Spanish:"
2132 msgstr "Шпански:"
2133
2134 #: audacious/about.c:160
2135 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
2136 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
2137
2138 #: audacious/about.c:162
2139 msgid "Swedish:"
2140 msgstr "Шведски:"
2141
2142 #: audacious/about.c:163
2143 msgid "Martin Persenius"
2144 msgstr "Martin Persenius"
2145
2146 #: audacious/about.c:165
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Ukrainian:"
2149 msgstr "Романски:"
2150
2151 #: audacious/about.c:166
2152 msgid "Mykola Lynnyk"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: audacious/about.c:168
2156 msgid "Welsh:"
2157 msgstr "Велшки:"
2158
2159 #: audacious/about.c:266
2160 msgid "About BMP"
2161 msgstr "За"
2162
2163 #: audacious/about.c:311
2164 msgid "Credits"
2165 msgstr "Заслуги"
2166
2167 #: audacious/about.c:315
2168 msgid "Translators"
2169 msgstr "Преведувачи"
2170
2171 #: audacious/eq_slider.c:93
2172 msgid "PREAMP"
2173 msgstr "PREAMP"
2174
2175 #: audacious/eq_slider.c:93
2176 msgid "60HZ"
2177 msgstr "60HZ"
2178
2179 #: audacious/eq_slider.c:93
2180 msgid "170HZ"
2181 msgstr "170HZ"
2182
2183 #: audacious/eq_slider.c:94
2184 msgid "310HZ"
2185 msgstr "310HZ"
2186
2187 #: audacious/eq_slider.c:94
2188 msgid "600HZ"
2189 msgstr "600HZ"
2190
2191 #: audacious/eq_slider.c:94
2192 msgid "1KHZ"
2193 msgstr "1KHZ"
2194
2195 #: audacious/eq_slider.c:95
2196 msgid "3KHZ"
2197 msgstr "3KHZ"
2198
2199 #: audacious/eq_slider.c:95
2200 msgid "6KHZ"
2201 msgstr "6KHZ"
2202
2203 #: audacious/eq_slider.c:95
2204 msgid "12KHZ"
2205 msgstr "12KHZ"
2206
2207 #: audacious/eq_slider.c:96
2208 msgid "14KHZ"
2209 msgstr "14KHZ"
2210
2211 #: audacious/eq_slider.c:96
2212 msgid "16KHZ"
2213 msgstr "16KHZ"
2214
2215 #: audacious/equalizer.c:127
2216 msgid "/Load"
2217 msgstr "/Вчитај"
2218
2219 #: audacious/equalizer.c:128
2220 msgid "/Load/Preset"
2221 msgstr "/Вчитај/модификатор"
2222
2223 #: audacious/equalizer.c:130
2224 msgid "/Load/Auto-load preset"
2225 msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор"
2226
2227 #: audacious/equalizer.c:132
2228 msgid "/Load/Default"
2229 msgstr "/Вчитај/Стандардно"
2230
2231 #: audacious/equalizer.c:135
2232 msgid "/Load/Zero"
2233 msgstr "/Вчитај/Нула"
2234
2235 #: audacious/equalizer.c:138
2236 msgid "/Load/From file"
2237 msgstr "/Вчитај/Од датотека"
2238
2239 #: audacious/equalizer.c:140
2240 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
2241 msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека"
2242
2243 #: audacious/equalizer.c:142
2244 msgid "/Import"
2245 msgstr "/Увези"
2246
2247 #: audacious/equalizer.c:143
2248 msgid "/Import/WinAMP Presets"
2249 msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP"
2250
2251 #: audacious/equalizer.c:145
2252 msgid "/Save"
2253 msgstr "/Сними"
2254
2255 #: audacious/equalizer.c:146
2256 msgid "/Save/Preset"
2257 msgstr "/Сними/модификатор"
2258
2259 #: audacious/equalizer.c:148
2260 msgid "/Save/Auto-load preset"
2261 msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор"
2262
2263 #: audacious/equalizer.c:150
2264 msgid "/Save/Default"
2265 msgstr "/Сними/Стандардно"
2266
2267 #: audacious/equalizer.c:153
2268 msgid "/Save/To file"
2269 msgstr "/Сними/Во датотека"
2270
2271 #: audacious/equalizer.c:155
2272 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
2273 msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека"
2274
2275 #: audacious/equalizer.c:157
2276 msgid "/Delete"
2277 msgstr "/Избриши"
2278
2279 #: audacious/equalizer.c:158
2280 msgid "/Delete/Preset"
2281 msgstr "/Избриши/модификатор"
2282
2283 #: audacious/equalizer.c:160
2284 msgid "/Delete/Auto-load preset"
2285 msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор"
2286
2287 #: audacious/equalizer.c:741
2288 msgid "BMP Equalizer"
2289 msgstr "Изедначувач"
2290
2291 #: audacious/equalizer.c:1366
2292 msgid "Preset"
2293 msgstr "Модификатор"
2294
2295 #: audacious/equalizer.c:1409
2296 msgid "Presets"
2297 msgstr "Модификатори"
2298
2299 #: audacious/equalizer.c:1468
2300 msgid "Load preset"
2301 msgstr "Вчитај модификација"
2302
2303 #: audacious/equalizer.c:1482
2304 msgid "Load auto-preset"
2305 msgstr "Вчитај автоматски-модификатор"
2306
2307 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
2308 msgid "Load equalizer preset"
2309 msgstr "Вчитај модификатор за изедначувачот"
2310
2311 #: audacious/equalizer.c:1529
2312 msgid "Save preset"
2313 msgstr "Сними модификатор"
2314
2315 #: audacious/equalizer.c:1548
2316 msgid "Save auto-preset"
2317 msgstr "Сними автоматски-модификатор"
2318
2319 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
2320 msgid "Save equalizer preset"
2321 msgstr "Сними модификатор за изедначувачот"
2322
2323 #: audacious/equalizer.c:1609
2324 msgid "Delete preset"
2325 msgstr "Избриши модификатор"
2326
2327 #: audacious/equalizer.c:1625
2328 msgid "Delete auto-preset"
2329 msgstr "Избриши автоматски-модификатор"
2330
2331 #: audacious/getopt.c:616
2332 #, c-format
2333 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2334 msgstr "%s опцијата `%s' е двосмислена\n"
2335
2336 #: audacious/getopt.c:638
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2339 msgstr "%s: опцијата `--%s' не дозволува аргумент\n"
2340
2341 #: audacious/getopt.c:644
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2344 msgstr "%s: опцијата `%c%s' не дозволува аргумент\n"
2345
2346 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2349 msgstr "%s: опцијата `%s' бара аргумент\n"
2350
2351 #: audacious/getopt.c:687
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2354 msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n"
2355
2356 #: audacious/getopt.c:691
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2359 msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n"
2360
2361 #: audacious/getopt.c:715
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2364 msgstr "%s: нелегална опција -- %c\n"
2365
2366 #: audacious/getopt.c:718
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2369 msgstr "%s: невалидна опција -- %c\n"
2370
2371 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2374 msgstr "%s: опцијата бара аргумент -- %c\n"
2375
2376 #: audacious/getopt.c:790
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2379 msgstr "%s: опцијата `-W %s' е двосмислена\n"
2380
2381 #: audacious/getopt.c:805
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2384 msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n"
2385
2386 #: audacious/input.c:299
2387 msgid ""
2388 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2389 "\n"
2390 "The following files could not be played. Please check that:\n"
2391 "1. they are accessible.\n"
2392 "2. you have enabled the media plugins required."
2393 msgstr ""
2394 "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n"
2395 "\n"
2396 "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n"
2397 "1. имате пристап до нив.\n"
2398 "2. ги имате вклучено потребните додатоци."
2399
2400 #: audacious/input.c:324
2401 msgid "Don't show this warning anymore"
2402 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
2403
2404 #: audacious/input.c:326
2405 msgid "Show more _details"
2406 msgstr "Покажи повеќе _детали"
2407
2408 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
2409 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
2410 msgid "Filename"
2411 msgstr "Име на датотека"
2412
2413 #: audacious/input.c:489
2414 #, c-format
2415 msgid "bmp: %s"
2416 msgstr "bmp: %s"
2417
2418 #: audacious/input.c:505
2419 msgid "Filename:"
2420 msgstr "Име на датотека:"
2421
2422 #: audacious/input.c:523
2423 msgid "No input plugin recognized this file"
2424 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
2425
2426 #: audacious/input.c:525
2427 #, c-format
2428 msgid "Input plugin: %s"
2429 msgstr "Влезен додаток: %s"
2430
2431 #: audacious/logger.c:120
2432 #, c-format
2433 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
2434 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
2435
2436 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
2437 msgid "Beep Media Player"
2438 msgstr "Пуштач на музика"
2439
2440 #: audacious/main.c:371
2441 #, c-format
2442 msgid "Could not create directory (%s): %s"
2443 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s"
2444
2445 #: audacious/main.c:625
2446 msgid ""
2447 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
2448 "\n"
2449 "Options:\n"
2450 "--------\n"
2451 msgstr ""
2452 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
2453 "\n"
2454 "Options:\n"
2455 "--------\n"
2456
2457 #: audacious/main.c:630
2458 msgid "Display this text and exit"
2459 msgstr "Прикажи текст и"
2460
2461 #: audacious/main.c:633
2462 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
2463 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)"
2464
2465 #: audacious/main.c:636
2466 msgid "Skip backwards in playlist"
2467 msgstr "Скокни назад на листата"
2468
2469 #: audacious/main.c:639
2470 msgid "Start playing current playlist"
2471 msgstr "Пушти ја тековната листа"
2472
2473 #: audacious/main.c:642
2474 msgid "Pause current song"
2475 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
2476
2477 #: audacious/main.c:645
2478 msgid "Stop current song"
2479 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
2480
2481 #: audacious/main.c:648
2482 msgid "Pause if playing, play otherwise"
2483 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
2484
2485 #: audacious/main.c:651
2486 msgid "Skip forward in playlist"
2487 msgstr "Скокни напред на листата"
2488
2489 #: audacious/main.c:654
2490 msgid "Don't clear the playlist"
2491 msgstr "Не ја чисти листата"
2492
2493 #: audacious/main.c:657
2494 msgid "Show the main window"
2495 msgstr "Покажи го главниот прозорец"
2496
2497 #: audacious/main.c:660
2498 msgid "Activate BMP"
2499 msgstr "Активирај го BMP"
2500
2501 #: audacious/main.c:663
2502 msgid "Previous session ID"
2503 msgstr "ID на претходната сесија"
2504
2505 #: audacious/main.c:666
2506 msgid "Print version number and exit\n"
2507 msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n"
2508
2509 #: audacious/main.c:841
2510 msgid ""
2511 "\n"
2512 "Received SIGSEGV\n"
2513 "\n"
2514 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
2515 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2516 "\n"
2517 msgstr ""
2518 "\n"
2519 "Добив SIGSEGV\n"
2520 "\n"
2521 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете "
2522 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2523 "\n"
2524
2525 #: audacious/main.c:864
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2529 "\n"
2530 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2531 "'%s'\n"
2532 msgstr ""
2533 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2534 "\n"
2535 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2536 "'%s'\n"
2537
2538 #: audacious/main.c:899
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
2542 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2543 msgstr ""
2544 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n"
2545 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n"
2546
2547 #: audacious/main.c:910
2548 msgid ""
2549 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2550 "\n"
2551 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2552 "you\n"
2553 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
2554 msgstr ""
2555 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2556 "\n"
2557 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2558 "you\n"
2559 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
2560
2561 #: audacious/main.c:923
2562 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
2563 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам."
2564
2565 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
2566 msgid "/View Track Details"
2567 msgstr "/Види детали за песна"
2568
2569 #: audacious/mainwin.c:238
2570 msgid "/Autoscroll Songname"
2571 msgstr "/Автоматско лизгање"
2572
2573 #: audacious/mainwin.c:248
2574 msgid "/Visualization Mode"
2575 msgstr "/Режим на визуелизација"
2576
2577 #: audacious/mainwin.c:249
2578 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2579 msgstr "/Режим на визуелизација/Анализатор"
2580
2581 #: audacious/mainwin.c:251
2582 msgid "/Visualization Mode/Scope"
2583 msgstr "/Режим на визуелизација/Scope"
2584
2585 #: audacious/mainwin.c:253
2586 msgid "/Visualization Mode/Off"
2587 msgstr "/Режим на визуелизација/Исклучен"
2588
2589 #: audacious/mainwin.c:255
2590 msgid "/Analyzer Mode"
2591 msgstr "/Режим на анализатор"
2592
2593 #: audacious/mainwin.c:256
2594 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2595 msgstr "/Анализатор режим/Нормален"
2596
2597 #: audacious/mainwin.c:258
2598 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2599 msgstr "/Анализатор режим/Оган"
2600
2601 #: audacious/mainwin.c:260
2602 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
2603 msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии"
2604
2605 #: audacious/mainwin.c:263
2606 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2607 msgstr "/Анализатор режим/Линии"
2608
2609 #: audacious/mainwin.c:265
2610 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2611 msgstr "/Анализатор режим/Бар линии"
2612
2613 #: audacious/mainwin.c:268
2614 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2615 msgstr "/Анализатор режим/Врвови"
2616
2617 #: audacious/mainwin.c:270
2618 msgid "/Scope Mode"
2619 msgstr "/Scope режим"
2620
2621 #: audacious/mainwin.c:271
2622 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2623 msgstr "/Scope режим/Точкeст scope"
2624
2625 #: audacious/mainwin.c:273
2626 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
2627 msgstr "/Scope режим/Линиски scope"
2628
2629 #: audacious/mainwin.c:275
2630 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
2631 msgstr "/Scope режим/Површински scope"
2632
2633 #: audacious/mainwin.c:277
2634 msgid "/WindowShade VU Mode"
2635 msgstr "/WindowShade VU режим"
2636
2637 #: audacious/mainwin.c:278
2638 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2639 msgstr "/WindowShade VU режим/Нормален"
2640
2641 #: audacious/mainwin.c:280
2642 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2643 msgstr "/WindowShade VU режим/Мек"
2644
2645 #: audacious/mainwin.c:282
2646 msgid "/Refresh Rate"
2647 msgstr "/Стапка на освежување"
2648
2649 #: audacious/mainwin.c:283
2650 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
2651 msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)"
2652
2653 #: audacious/mainwin.c:285
2654 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
2655 msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)"
2656
2657 #: audacious/mainwin.c:287
2658 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
2659 msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)"
2660
2661 #: audacious/mainwin.c:289
2662 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
2663 msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)"
2664
2665 #: audacious/mainwin.c:291
2666 msgid "/Analyzer Falloff"
2667 msgstr "/Спуштање на анализаторот"
2668
2669 #: audacious/mainwin.c:292
2670 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2671 msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбавно"
2672
2673 #: audacious/mainwin.c:294
2674 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2675 msgstr "/Спуштање на анализаторот/бавно"
2676
2677 #: audacious/mainwin.c:296
2678 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2679 msgstr "/Спуштање на анализаторот/средно"
2680
2681 #: audacious/mainwin.c:298
2682 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2683 msgstr "/Спуштање на анализаторот/брзо"
2684
2685 #: audacious/mainwin.c:300
2686 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2687 msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбрзо"
2688
2689 #: audacious/mainwin.c:302
2690 msgid "/Peaks Falloff"
2691 msgstr "/Спуштање на врвовите"
2692
2693 #: audacious/mainwin.c:303
2694 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2695 msgstr "/Спуштање на врвовите/Најспоро"
2696
2697 #: audacious/mainwin.c:305
2698 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2699 msgstr "/Спуштање на врвовите/најбавно"
2700
2701 #: audacious/mainwin.c:307
2702 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2703 msgstr "/Спуштање на врвовите/средно"
2704
2705 #: audacious/mainwin.c:309
2706 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2707 msgstr "/Спуштање на врвовите/брзо"
2708
2709 #: audacious/mainwin.c:311
2710 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2711 msgstr "/Спуштање на врвовите/Најбрзо"
2712
2713 #: audacious/mainwin.c:326
2714 msgid "/Repeat"
2715 msgstr "/Повторување"
2716
2717 #: audacious/mainwin.c:328
2718 msgid "/Shuffle"
2719 msgstr "/Мешање"
2720
2721 #: audacious/mainwin.c:335
2722 msgid "/Play"
2723 msgstr "/Пушти"
2724
2725 #: audacious/mainwin.c:337
2726 msgid "/Pause"
2727 msgstr "/Пауза"
2728
2729 #: audacious/mainwin.c:339
2730 msgid "/Stop"
2731 msgstr "/Стоп"
2732
2733 #: audacious/mainwin.c:341
2734 msgid "/Previous"
2735 msgstr "/Претходна"
2736
2737 #: audacious/mainwin.c:343
2738 msgid "/Next"
2739 msgstr "/Следна"
2740
2741 #: audacious/mainwin.c:346
2742 msgid "/Jump to Playlist Start"
2743 msgstr "/Оди до почетокот на листата"
2744
2745 #: audacious/mainwin.c:349
2746 msgid "/Jump to File"
2747 msgstr "/Оди до датотека"
2748
2749 #: audacious/mainwin.c:351
2750 msgid "/Jump to Time"
2751 msgstr "Оди до време"
2752
2753 #: audacious/mainwin.c:364
2754 msgid "/Preferences"
2755 msgstr "/Параметри"
2756
2757 #: audacious/mainwin.c:366
2758 msgid "/_View"
2759 msgstr "/_Поглед"
2760
2761 #: audacious/mainwin.c:368
2762 msgid "/About BMP"
2763 msgstr "/За BMP"
2764
2765 #: audacious/mainwin.c:370
2766 msgid "/_Quit"
2767 msgstr "/_Излез"
2768
2769 #: audacious/mainwin.c:380
2770 msgid "/Files..."
2771 msgstr "/Датотеки..."
2772
2773 #: audacious/mainwin.c:387
2774 msgid "/Internet location..."
2775 msgstr "/Интернет локација..."
2776
2777 #: audacious/mainwin.c:401
2778 msgid "/Show Playlist Editor"
2779 msgstr "/Покажи уредувач за листата"
2780
2781 #: audacious/mainwin.c:403
2782 msgid "/Show Equalizer"
2783 msgstr "/Покажи изедначувач"
2784
2785 #: audacious/mainwin.c:406
2786 msgid "/Time Elapsed"
2787 msgstr "/Поминато време"
2788
2789 #: audacious/mainwin.c:408
2790 msgid "/Time Remaining"
2791 msgstr "/Преостанато време"
2792
2793 #: audacious/mainwin.c:411
2794 msgid "/Always On Top"
2795 msgstr "/Секогаш најгоре"
2796
2797 #: audacious/mainwin.c:413
2798 msgid "/Put on All Workspaces"
2799 msgstr "/Стави на сите работни површини"
2800
2801 #: audacious/mainwin.c:416
2802 msgid "/Roll up Player"
2803 msgstr "/Завиткај го пуштачот"
2804
2805 #: audacious/mainwin.c:418
2806 msgid "/Roll up Playlist Editor"
2807 msgstr "/Завиткај ја листата"
2808
2809 #: audacious/mainwin.c:420
2810 msgid "/Roll up Equalizer"
2811 msgstr "/Завиткај го изедначувачот"
2812
2813 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
2814 msgid "BMP"
2815 msgstr "BMP"
2816
2817 #: audacious/mainwin.c:820
2818 msgid "VBR"
2819 msgstr "VBR"
2820
2821 #: audacious/mainwin.c:1246
2822 msgid "Jump to Time"
2823 msgstr "Скокни до (време)"
2824
2825 #: audacious/mainwin.c:1267
2826 msgid "minutes:seconds"
2827 msgstr "минути:секунди"
2828
2829 #: audacious/mainwin.c:1277
2830 msgid "Track length:"
2831 msgstr "Должина на песна:"
2832
2833 #: audacious/mainwin.c:1364
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Un_queue"
2836 msgstr "Редица"
2837
2838 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
2839 #, fuzzy
2840 msgid "_Queue"
2841 msgstr "Редица"
2842
2843 #: audacious/mainwin.c:1618
2844 msgid "Jump to Track"
2845 msgstr "Оди до песна"
2846
2847 #: audacious/mainwin.c:1657
2848 msgid "Filter: "
2849 msgstr "Филтер "
2850
2851 #: audacious/mainwin.c:1884
2852 msgid "Add Folders"
2853 msgstr "Додај папки"
2854
2855 #: audacious/mainwin.c:1935
2856 msgid "Add Internet Address"
2857 msgstr "/Додај адреса..."
2858
2859 #: audacious/mainwin.c:2063
2860 #, c-format
2861 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2862 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2863
2864 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
2865 #, c-format
2866 msgid "VOLUME: %d%%"
2867 msgstr "Звук: %d%%"
2868
2869 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
2870 #, c-format
2871 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2872 msgstr "Баланс: %d%% лев"
2873
2874 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
2875 msgid "BALANCE: CENTER"
2876 msgstr "Баланс: средина"
2877
2878 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
2879 #, c-format
2880 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2881 msgstr "Баланс: %d%% десен"
2882
2883 #: audacious/mainwin.c:2544
2884 msgid "OPTIONS MENU"
2885 msgstr "Мени со опции"
2886
2887 #: audacious/mainwin.c:2549
2888 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2889 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре (N/A)"
2890
2891 #: audacious/mainwin.c:2551
2892 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2893 msgstr "Овозможи секогаш најгоре (N/A)"
2894
2895 #: audacious/mainwin.c:2554
2896 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2897 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре"
2898
2899 #: audacious/mainwin.c:2556
2900 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2901 msgstr "Овозможи секогаш најгоре"
2902
2903 #: audacious/mainwin.c:2559
2904 msgid "FILE INFO BOX"
2905 msgstr "Поле со информации за датотека"
2906
2907 #: audacious/mainwin.c:2562
2908 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
2909 msgstr "** ДВОЈНАТА ГОЛЕМИНА Е ОТСТРАНЕТА **"
2910
2911 #: audacious/mainwin.c:2565
2912 msgid "VISUALIZATION MENU"
2913 msgstr "Мени за визуелизација"
2914
2915 #: audacious/mainwin.c:2610
2916 msgid ""
2917 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2918 "\n"
2919 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2920 msgstr ""
2921 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
2922 "\n"
2923 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
2924
2925 #: audacious/mainwin.c:2627
2926 msgid ""
2927 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2928 "\n"
2929 "Please check that:\n"
2930 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2931 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
2932 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
2933 msgstr ""
2934 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2935 "\n"
2936 "Please check that:\n"
2937 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2938 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
2939 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
2940
2941 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
2942 msgid "/Remove Selected"
2943 msgstr "/Отстрани го избраното"
2944
2945 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
2946 msgid "/Remove Unselected"
2947 msgstr "/Отстрани го неизбраното"
2948
2949 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
2950 msgid "/Remove All"
2951 msgstr "/Отстрани сѐ"
2952
2953 #: audacious/playlistwin.c:145
2954 msgid "/Queue Toggle"
2955 msgstr "/Менување помеѓу редови"
2956
2957 #: audacious/playlistwin.c:151
2958 msgid "/Add CD..."
2959 msgstr "/Додај CD..."
2960
2961 #: audacious/playlistwin.c:155
2962 msgid "/Add Internet Address..."
2963 msgstr "/Додаj адреса..."
2964
2965 #: audacious/playlistwin.c:161
2966 #, fuzzy
2967 msgid "/Add Folders..."
2968 msgstr "/Додади/папки..."
2969
2970 #: audacious/playlistwin.c:166
2971 msgid "/Add Files..."
2972 msgstr "/Додаj датотеки..."
2973
2974 #: audacious/playlistwin.c:172
2975 msgid "/Clear Queue"
2976 msgstr "/Исчисти ред"
2977
2978 #: audacious/playlistwin.c:178
2979 msgid "/Remove Unavailable Files"
2980 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки"
2981
2982 #: audacious/playlistwin.c:198
2983 msgid "/New List"
2984 msgstr "/Нова листа"
2985
2986 #: audacious/playlistwin.c:204
2987 msgid "/Load List"
2988 msgstr "/Вчитај листа"
2989
2990 #: audacious/playlistwin.c:208
2991 msgid "/Save List"
2992 msgstr "/Зачувај листа"
2993
2994 #: audacious/playlistwin.c:214
2995 msgid "/Update View"
2996 msgstr "/Надгради поглед"
2997
2998 #: audacious/playlistwin.c:220
2999 msgid "/Invert Selection"
3000 msgstr "/Обратен избор"
3001
3002 #: audacious/playlistwin.c:226
3003 msgid "/Select None"
3004 msgstr "/Откажи избрано"
3005
3006 #: audacious/playlistwin.c:230
3007 msgid "/Select All"
3008 msgstr "/Избери сѐ"
3009
3010 #: audacious/playlistwin.c:236
3011 msgid "/Randomize List"
3012 msgstr "/Измешај ја листата"
3013
3014 #: audacious/playlistwin.c:238
3015 msgid "/Reverse List"
3016 msgstr "/Преврти ја листата"
3017
3018 #: audacious/playlistwin.c:241
3019 msgid "/Sort List"
3020 msgstr "/Подреди листа"
3021
3022 #: audacious/playlistwin.c:242
3023 msgid "/Sort List/By Title"
3024 msgstr "/Подреди листа/По наслов"
3025
3026 #: audacious/playlistwin.c:244
3027 msgid "/Sort List/By Filename"
3028 msgstr "/Подреди листа/По име на датотека"
3029
3030 #: audacious/playlistwin.c:246
3031 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
3032 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека"
3033
3034 #: audacious/playlistwin.c:248
3035 msgid "/Sort List/By Date"
3036 msgstr "/Подреди листа/По дата"
3037
3038 #: audacious/playlistwin.c:250
3039 msgid "/Sort Selection"
3040 msgstr "/Избор на подредување"
3041
3042 #: audacious/playlistwin.c:251
3043 msgid "/Sort Selection/By Title"
3044 msgstr "/Избор на подредување/По наслов"
3045
3046 #: audacious/playlistwin.c:253
3047 msgid "/Sort Selection/By Filename"
3048 msgstr "/Избор на подредување/По име на датотека"
3049
3050 #: audacious/playlistwin.c:255
3051 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
3052 msgstr "/Избор на подредување/По патека + име на датотека"
3053
3054 #: audacious/playlistwin.c:257
3055 msgid "/Sort Selection/By Date"
3056 msgstr "/Избор на подредување/По датум"
3057
3058 #: audacious/playlistwin.c:783
3059 #, c-format
3060 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
3061 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
3062
3063 #: audacious/playlistwin.c:804
3064 #, c-format
3065 msgid "%s already exist. Continue?"
3066 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
3067
3068 #: audacious/playlistwin.c:818
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid ""
3071 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
3072 "\n"
3073 "Unknown file type for '%s'.\n"
3074 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s"
3075
3076 #: audacious/playlistwin.c:928
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Load Playlist"
3079 msgstr "Вчитај плејлиста"
3080
3081 #: audacious/playlistwin.c:940
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Save Playlist"
3084 msgstr "Зачувај плејлиста"
3085
3086 #: audacious/playlistwin.c:1675
3087 msgid "BMP Playlist Editor"
3088 msgstr "BMP уредувач за листата со песни"
3089
3090 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
3091 msgid "Appearance"
3092 msgstr "Изглед"
3093
3094 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
3095 msgid "Equalizer"
3096 msgstr "Изедначувач"
3097
3098 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
3099 msgid "Mouse"
3100 msgstr "Глушец"
3101
3102 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
3103 msgid "Playlist"
3104 msgstr "Листа со песни"
3105
3106 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
3107 msgid "Plugins"
3108 msgstr "Додатоци"
3109
3110 #: audacious/prefswin.c:93
3111 msgid "Artist"
3112 msgstr "Изведувач"
3113
3114 #: audacious/prefswin.c:96
3115 msgid "Tracknumber"
3116 msgstr "Број на песната"
3117
3118 #: audacious/prefswin.c:99
3119 msgid "Filepath"
3120 msgstr "Патека на датотеката"
3121
3122 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
3123 #: audacious/prefswin.c:689
3124 msgid "Enabled"
3125 msgstr "Вклучен"
3126
3127 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
3128 #: audacious/prefswin.c:705
3129 msgid "Description"
3130 msgstr "Опис"
3131
3132 #: audacious/prefswin.c:1462
3133 msgid "Category"
3134 msgstr "Категорија"
3135
3136 #: audacious/prefswin.c:1630
3137 msgid "Preferences Window"
3138 msgstr "Параметри Прозорец"
3139
3140 #: audacious/util.c:882
3141 msgid "Add/Open Files dialog"
3142 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки"
3143
3144 #: audacious/util.c:940
3145 msgid "Open Files"
3146 msgstr "Отвори датотеки"
3147
3148 #: audacious/util.c:944
3149 msgid "Close dialog on Open"
3150 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
3151
3152 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
3153 msgid "Add Files"
3154 msgstr "Додај датотеки"
3155
3156 #: audacious/util.c:960
3157 msgid "Close dialog on Add"
3158 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
3159
3160 #: audacious/util.c:1176
3161 msgid " (invalid UTF-8)"
3162 msgstr " (невалиден UTF-8)"
3163
3164 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
3165 msgid "BMP Preferences"
3166 msgstr "Параметри"
3167
3168 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
3169 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3170 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Додатоци</b></span>"
3171
3172 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
3173 msgid "_Media plugin list:"
3174 msgstr "_Листа на додатоци:"
3175
3176 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
3177 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3178 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>"
3179
3180 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
3181 msgid "_General plugin list:"
3182 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
3183
3184 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
3185 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3186 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
3187
3188 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
3189 msgid "_Visualization plugin list:"
3190 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
3191
3192 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
3193 msgid "<b>Visualization</b>"
3194 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
3195
3196 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
3197 msgid "_Effect plugin list:"
3198 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
3199
3200 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
3201 msgid "<b>Effects</b>"
3202 msgstr "<b>Ефекти</b>"
3203
3204 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
3205 msgid "_Current output plugin:"
3206 msgstr "_Тековен излезен додаток:"
3207
3208 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
3209 msgid ""
3210 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
3211 "effect for playback until the next song!\n"
3212 "\n"
3213 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
3214 msgstr ""
3215 "Промената е применета во конфигурациската база на BMP, но нема да се одрази "
3216 "на плејбекот до наредната песна!\n"
3217 "\n"
3218 "Можете да го рестартирате плејбекот за да ги примените промените."
3219
3220 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
3221 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3222 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>"
3223
3224 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
3225 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
3226 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Изглед</b></span>"
3227
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
3229 msgid "<b>_Skin</b>"
3230 msgstr "<b>_Тема</b>"
3231
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
3233 msgid "<b>_Fonts</b>"
3234 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
3235
3236 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
3237 msgid "_Player:"
3238 msgstr "_Пуштач:"
3239
3240 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
3241 msgid "_Playlist:"
3242 msgstr "_Листа со песни:"
3243
3244 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
3245 msgid "Select main player window font:"
3246 msgstr "Избор прозорец:"
3247
3248 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
3249 msgid "Select playlist font:"
3250 msgstr "Одберете фонт за листата:"
3251
3252 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
3253 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
3254 msgstr "<b> Разно</b>"
3255
3256 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
3257 msgid "Show track numbers in playlist"
3258 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
3259
3260 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
3261 msgid "Use custom cursors"
3262 msgstr "Користи сопствени стрелки"
3263
3264 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
3265 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3266 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Глушец</b></span>"
3267
3268 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
3269 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
3270 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
3271
3272 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Changes volume by"
3275 msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за"
3276
3277 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
3278 msgid "percent"
3279 msgstr "проценти"
3280
3281 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Scrolls playlist by"
3284 msgstr "Глушецот ја поместува листата за"
3285
3286 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
3287 msgid "lines"
3288 msgstr "линии"
3289
3290 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
3291 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3292 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Листа со песни</b></span>"
3293
3294 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
3295 msgid "<b>Filename</b>"
3296 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
3297
3298 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
3299 msgid "Convert underscores to blanks"
3300 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
3301
3302 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
3303 msgid "Convert %20 to blanks"
3304 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
3305
3306 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
3307 msgid "<b>Metadata</b>"
3308 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
3309
3310 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
3311 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
3312 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
3313
3314 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
3315 msgid "Load metadata from playlists and files"
3316 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
3317
3318 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
3319 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
3320 msgstr "Belastning датотека до or"
3321
3322 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
3323 msgid "On load"
3324 msgstr "При вчитување"
3325
3326 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
3327 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
3328 msgstr ""
3329 "Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата"
3330
3331 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
3332 msgid "On display"
3333 msgstr "При приказ"
3334
3335 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
3336 msgid "<b>Playback</b>"
3337 msgstr "<b>Плејбек</b>"
3338
3339 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
3340 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
3341 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
3342
3343 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
3344 msgid "Don't advance in the playlist"
3345 msgstr "Не оди напред на листата"
3346
3347 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
3348 msgid "Pause between songs"
3349 msgstr "Пауза помеѓу"
3350
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
3352 msgid "Pause for"
3353 msgstr "Пауза за"
3354
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
3356 msgid "seconds"
3357 msgstr "секунди"
3358
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
3360 msgid "<b>Song display</b>"
3361 msgstr "<b> Приказ за песните</b>"
3362
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
3364 msgid "Custom string:"
3365 msgstr "Сопствен стринг:"
3366
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
3368 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
3369 msgid "*"
3370 msgstr "*"
3371
3372 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
3373 msgid ""
3374 "TITLE\n"
3375 "ARTIST - TITLE\n"
3376 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3377 "ALBUM - TITLE\n"
3378 "Custom"
3379 msgstr ""
3380 "НАСЛОВ\n"
3381 "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
3382 "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
3383 "АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
3384 "Сопствено"
3385
3386 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
3387 msgid "Show information about titlestring format"
3388 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
3389
3390 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
3391 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3392 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Изедначувач</b></span>"
3393
3394 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
3395 msgid "<b>Presets</b>"
3396 msgstr "<b>Модификатори</b>"
3397
3398 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
3399 msgid "Directory preset file:"
3400 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
3401
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
3403 msgid "File preset extension:"
3404 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
3405
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
3407 msgid "Available _Presets:"
3408 msgstr "Достапни _модификатори:"
3409
3410 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
3411 msgid "Close Dialog on Add"
3412 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
3413
3414 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
3415 msgid "Select All"
3416 msgstr "Избери ги сите"
3417
3418 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
3419 msgid "Deselect All"
3420 msgstr "Остави сѐ"
3421
3422 #~ msgid "Default skin:"
3423 #~ msgstr "Стандардна тема:"
3424
3425 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
3426 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
3427
3428 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
3429 #~ msgstr "Не можам да го иницијализирам gnome-vfs.\n"
3430
3431 #~ msgid "/By extension"
3432 #~ msgstr "/По наставка"
3433
3434 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
3435 #~ msgstr "Овозможи SHOUT/Icecast title streaming"
3436
3437 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
3438 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
3439
3440 #~ msgid "XMMS compatibility mode"
3441 #~ msgstr "Режим на компатибилност со XMMS"
3442
3443 #~ msgid "/Play CD"
3444 #~ msgstr "/Пушти CD"
3445
3446 #~ msgid "/5 seconds REW"
3447 #~ msgstr "/5 секунди назад"
3448
3449 #~ msgid "/5 seconds FFWD"
3450 #~ msgstr "/5 секунди напред"
3451
3452 #~ msgid "/Add"
3453 #~ msgstr "/Додади"
3454
3455 #~ msgid "/Playback"
3456 #~ msgstr "/Плејбек"
3457
3458 #~ msgid "/_Options"
3459 #~ msgstr "/_Опции"
3460
3461 #~ msgid "/Show Graphical EQ"
3462 #~ msgstr "/Покажи графички EQ"
3463
3464 #~ msgid "/Reload skin"
3465 #~ msgstr "/Вчитај тема пак"
3466
3467 #~ msgid "/No Playlist Advance"
3468 #~ msgstr "/Без напредување во листата"
3469
3470 #~ msgid "/Show on all desktops"
3471 #~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини"
3472
3473 #~ msgid "/WindowShade Mode"
3474 #~ msgstr "/Режим на засенети прозорци"
3475
3476 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
3477 #~ msgstr "/Листа во режим на засенет прозорец"
3478
3479 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
3480 #~ msgstr "/Изедначувач во режим на засенет прозорец"
3481
3482 #~ msgid "/DoubleSize"
3483 #~ msgstr "/Двојна големина"
3484
3485 #~ msgid "/Easy Move"
3486 #~ msgstr "/Лесно преместување"
3487
3488 #~ msgid "Jump to:"
3489 #~ msgstr "Оди на:"
3490
3491 #~ msgid "Jump"
3492 #~ msgstr "Оди"
3493
3494 #~ msgid "Add URL"
3495 #~ msgstr "Додади URL"
3496
3497 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
3498 #~ msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS"
3499
3500 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
3501 #~ msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS"
3502
3503 #~ msgid "/Playlist"
3504 #~ msgstr "/Листа на песни"
3505
3506 #~ msgid "/Close Window"
3507 #~ msgstr "/Затвори прозорец"
3508
3509 #~ msgid "/Sort by Title"
3510 #~ msgstr "/Подреди по наслов"
3511
3512 #~ msgid "/Sort by Filename"
3513 #~ msgstr "/Подреди по име на датотека"
3514
3515 #~ msgid "/Sort by Date"
3516 #~ msgstr "/Подреди по датум"
3517
3518 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
3519 #~ msgstr "Не можам да избиршам \"%s\": %s."
3520
3521 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
3522 #~ msgstr "%d од %d датотеки успено се избришани."
3523
3524 #~ msgid "XMMS: Files deleted"
3525 #~ msgstr "XMMS: Избришани датотеки"
3526
3527 #~ msgid "Really delete %d files?"
3528 #~ msgstr "Навистина да ги избришам %d датотеките?"
3529
3530 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
3531 #~ msgstr "Навистина да го избришам : \"%s\"?"
3532
3533 #~ msgid "Play Files"
3534 #~ msgstr "Пушти датотеки"
3535
3536 #~ msgid "Load"
3537 #~ msgstr "Вчитај"
3538
3539 #~ msgid "Auto-load preset"
3540 #~ msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
3541
3542 #~ msgid "Zero"
3543 #~ msgstr "Нула"
3544
3545 #~ msgid "From file"
3546 #~ msgstr "Од датотека"
3547
3548 #~ msgid "From WinAMP EQF file"
3549 #~ msgstr "Од датотека"
3550
3551 #~ msgid "Import"
3552 #~ msgstr "Увези"
3553
3554 #~ msgid "WinAMP presets"
3555 #~ msgstr "Модификатори од WinAMP"
3556
3557 #~ msgid "To file"
3558 #~ msgstr "До датотека"
3559
3560 #~ msgid "To WinAMP EQF file"
3561 #~ msgstr "До WinAMP EQF датотека"
3562
3563 #~ msgid "Configure Equalizer"
3564 #~ msgstr "Конфигурирај изедначувач"
3565
3566 #~ msgid "_Look for plugins in:"
3567 #~ msgstr "_Барај додатоци во:"
3568
3569 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>"
3570 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>"
3571
3572 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
3573 #~ msgstr "Мазно лизгање на наслови во главниот прозорец"