Mercurial > audlegacy
comparison po/pt_BR.po @ 0:cb178e5ad177 trunk
[svn] Import audacious source.
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700 |
parents | |
children | 62cdb2fdfac3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
-1:000000000000 | 0:cb178e5ad177 |
---|---|
1 # Brazilian portuguese translation of Beep Media Player. | |
2 # Copyright (C) 2004 Philipi Pinto <philipi@gmx.net>, 2004. | |
3 # This file is distributed under the same license as Beep Media Player. | |
4 # | |
5 # | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: BMP 0.9.7\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:42-0200\n" | |
12 "Last-Translator: Philipi Pinto <philipi@gmx.net>\n" | |
13 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | |
18 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180 | |
19 msgid "CD Audio Plugin" | |
20 msgstr "Plugin CD de áudio" | |
21 | |
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 | |
23 #, c-format | |
24 msgid "CD Audio Track %02u" | |
25 msgstr "Faixa de CD de áudio %02u" | |
26 | |
27 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158 | |
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159 | |
29 msgid "(unknown)" | |
30 msgstr "(desconhecido)" | |
31 | |
32 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213 | |
33 #: Input/cdaudio/configure.c:541 | |
34 #, c-format | |
35 msgid "Drive %d" | |
36 msgstr "Drive·%d" | |
37 | |
38 #: Input/cdaudio/configure.c:259 | |
39 #, c-format | |
40 msgid "" | |
41 "Failed to open device %s\n" | |
42 "Error: %s\n" | |
43 "\n" | |
44 msgstr "" | |
45 "Falha ao abrir o dispositivo %s\n" | |
46 "Erro:·%s\n" | |
47 "\n" | |
48 | |
49 #: Input/cdaudio/configure.c:266 | |
50 msgid "" | |
51 "Failed to read \"Table of Contents\"\n" | |
52 "Maybe no disc in the drive?\n" | |
53 "\n" | |
54 msgstr "" | |
55 "Falha ao abrir a \"Tabela de Conteúdo\"\n" | |
56 "Provavelmente não há disco no drive\n" | |
57 "\n" | |
58 | |
59 #: Input/cdaudio/configure.c:270 | |
60 #, c-format | |
61 msgid "" | |
62 "Device %s OK.\n" | |
63 "Disc has %d tracks" | |
64 msgstr "" | |
65 "Dispositivo %s OK \n" | |
66 "O disco tem %d faixas" | |
67 | |
68 #: Input/cdaudio/configure.c:279 | |
69 #, c-format | |
70 msgid " (%d data tracks)" | |
71 msgstr " (%d faixas de dados)" | |
72 | |
73 #: Input/cdaudio/configure.c:280 | |
74 #, c-format | |
75 msgid "" | |
76 "\n" | |
77 "Total length: %d:%d\n" | |
78 msgstr "" | |
79 "\n" | |
80 "Duração total: %d:%d\n" | |
81 | |
82 #: Input/cdaudio/configure.c:285 | |
83 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" | |
84 msgstr "" | |
85 "Extração de áudio digital não testada, já que o disco não contém faixas de " | |
86 "áudio\n" | |
87 | |
88 #: Input/cdaudio/configure.c:302 | |
89 msgid "" | |
90 "Digital audio extraction test: OK\n" | |
91 "\n" | |
92 msgstr "" | |
93 "Teste de extração de áudio digital: OK\n" | |
94 "\n" | |
95 | |
96 #: Input/cdaudio/configure.c:306 | |
97 #, c-format | |
98 msgid "" | |
99 "Digital audio extraction test failed: %s\n" | |
100 "\n" | |
101 msgstr "" | |
102 "O teste de extração de áudio digital falhou: %s\n" | |
103 "\n" | |
104 | |
105 #: Input/cdaudio/configure.c:316 | |
106 #, c-format | |
107 msgid "" | |
108 "Failed to check directory %s\n" | |
109 "Error: %s" | |
110 msgstr "" | |
111 "Falha ao checar o diretório %s\n" | |
112 "Erro: %s" | |
113 | |
114 #: Input/cdaudio/configure.c:322 | |
115 #, c-format | |
116 msgid "Error: %s exist, but is not a directory" | |
117 msgstr "Erro: %s existe, mas não é um diretório" | |
118 | |
119 #: Input/cdaudio/configure.c:325 | |
120 #, c-format | |
121 msgid "Directory %s OK." | |
122 msgstr "Diretório %s OK" | |
123 | |
124 #: Input/cdaudio/configure.c:369 | |
125 msgid "Device:" | |
126 msgstr "Dispositivo:" | |
127 | |
128 #: Input/cdaudio/configure.c:377 | |
129 msgid "_Device:" | |
130 msgstr "_Dispositivo:" | |
131 | |
132 #: Input/cdaudio/configure.c:387 | |
133 msgid "Dir_ectory:" | |
134 msgstr "Dir_etório" | |
135 | |
136 #: Input/cdaudio/configure.c:399 | |
137 msgid "Play mode:" | |
138 msgstr "Modo de reprodução:" | |
139 | |
140 #: Input/cdaudio/configure.c:405 | |
141 msgid "Analog" | |
142 msgstr "Analógico" | |
143 | |
144 #: Input/cdaudio/configure.c:413 | |
145 msgid "Digital audio extraction" | |
146 msgstr "Extração de áudio digital" | |
147 | |
148 #: Input/cdaudio/configure.c:423 | |
149 msgid "Volume control:" | |
150 msgstr "Controle de volume:" | |
151 | |
152 #: Input/cdaudio/configure.c:429 | |
153 msgid "No mixer" | |
154 msgstr "Sem controle de volume" | |
155 | |
156 #: Input/cdaudio/configure.c:435 | |
157 msgid "CDROM drive" | |
158 msgstr "Volume do Drive de CD-ROM" | |
159 | |
160 #: Input/cdaudio/configure.c:441 | |
161 msgid "OSS mixer" | |
162 msgstr "Volume do OSS" | |
163 | |
164 #: Input/cdaudio/configure.c:464 | |
165 msgid "Check drive..." | |
166 msgstr "Checar o drive..." | |
167 | |
168 #: Input/cdaudio/configure.c:470 | |
169 msgid "Remove drive" | |
170 msgstr "Remover o drive" | |
171 | |
172 #: Input/cdaudio/configure.c:515 | |
173 msgid "CD Audio Player Configuration" | |
174 msgstr "Configuração de Reprodução de CD de áudio" | |
175 | |
176 #: Input/cdaudio/configure.c:553 | |
177 msgid "Add drive" | |
178 msgstr "Adicionar um drive" | |
179 | |
180 #: Input/cdaudio/configure.c:561 | |
181 msgid "Device" | |
182 msgstr "Dispositivo" | |
183 | |
184 #: Input/cdaudio/configure.c:571 | |
185 msgid "CDDB:" | |
186 msgstr "CDDB:" | |
187 | |
188 #: Input/cdaudio/configure.c:582 | |
189 msgid "Use CDDB" | |
190 msgstr "Usar CDDB" | |
191 | |
192 #: Input/cdaudio/configure.c:586 | |
193 msgid "Get server list" | |
194 msgstr "Baixar lista de servidores" | |
195 | |
196 #: Input/cdaudio/configure.c:589 | |
197 msgid "Show network window" | |
198 msgstr "Mostrar a janela de rede" | |
199 | |
200 #: Input/cdaudio/configure.c:599 | |
201 msgid "CDDB server:" | |
202 msgstr "Servidor do CDDB:" | |
203 | |
204 #: Input/cdaudio/configure.c:614 | |
205 msgid "CD Index:" | |
206 msgstr "CD Index:" | |
207 | |
208 #: Input/cdaudio/configure.c:621 | |
209 msgid "Use CD Index" | |
210 msgstr "Usar CD Index" | |
211 | |
212 #: Input/cdaudio/configure.c:630 | |
213 msgid "CD Index server:" | |
214 msgstr "Servidor de CD Index:" | |
215 | |
216 #: Input/cdaudio/configure.c:645 | |
217 msgid "Track names:" | |
218 msgstr "Nome das faixas:" | |
219 | |
220 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799 | |
221 #: Input/vorbis/configure.c:472 | |
222 msgid "Override generic titles" | |
223 msgstr "Modificar títulos genéricos" | |
224 | |
225 #: Input/cdaudio/configure.c:668 | |
226 msgid "Name format:" | |
227 msgstr "Formato do nome:" | |
228 | |
229 #: Input/cdaudio/configure.c:680 | |
230 msgid "CD Info" | |
231 msgstr "Informação do CD" | |
232 | |
233 #: Input/mpg123/configure.c:260 | |
234 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" | |
235 msgstr "Selecione o diretório onde você quer salvar streams MPEG:" | |
236 | |
237 #: Input/mpg123/configure.c:344 | |
238 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" | |
239 msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG" | |
240 | |
241 #: Input/mpg123/configure.c:361 | |
242 msgid "Resolution:" | |
243 msgstr "Resolução:" | |
244 | |
245 #: Input/mpg123/configure.c:369 | |
246 msgid "16 bit" | |
247 msgstr "16 bit" | |
248 | |
249 #: Input/mpg123/configure.c:378 | |
250 msgid "8 bit" | |
251 msgstr "8 bit" | |
252 | |
253 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862 | |
254 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918 | |
255 msgid "Channels:" | |
256 msgstr "Canais:" | |
257 | |
258 #: Input/mpg123/configure.c:393 | |
259 msgid "Stereo (if available)" | |
260 msgstr "Estéreo (se disponível)" | |
261 | |
262 #: Input/mpg123/configure.c:404 | |
263 msgid "Mono" | |
264 msgstr "Monofônico" | |
265 | |
266 #: Input/mpg123/configure.c:411 | |
267 msgid "Down sample:" | |
268 msgstr "Taxa de amostragem:" | |
269 | |
270 #: Input/mpg123/configure.c:420 | |
271 msgid "1:1 (44 kHz)" | |
272 msgstr "1:1 (44 kHz)" | |
273 | |
274 #: Input/mpg123/configure.c:431 | |
275 msgid "1:2 (22 kHz)" | |
276 msgstr "1:2 (22 kHz)" | |
277 | |
278 #: Input/mpg123/configure.c:442 | |
279 msgid "1:4 (11 kHz)" | |
280 msgstr "1:4 (11 kHz)" | |
281 | |
282 #: Input/mpg123/configure.c:455 | |
283 msgid "Decoder:" | |
284 msgstr "Decodificador:" | |
285 | |
286 #: Input/mpg123/configure.c:464 | |
287 msgid "Automatic detection" | |
288 msgstr "Detecção automática" | |
289 | |
290 #: Input/mpg123/configure.c:472 | |
291 msgid "3DNow! optimized decoder" | |
292 msgstr "Decodificação otimizada por 3DNow!" | |
293 | |
294 #: Input/mpg123/configure.c:480 | |
295 msgid "MMX optimized decoder" | |
296 msgstr "Decodificação otimizada por MMX" | |
297 | |
298 #: Input/mpg123/configure.c:487 | |
299 msgid "FPU decoder" | |
300 msgstr "Decodificador FPU" | |
301 | |
302 #: Input/mpg123/configure.c:513 | |
303 msgid "Options" | |
304 msgstr "Opções" | |
305 | |
306 #: Input/mpg123/configure.c:520 | |
307 msgid "Content" | |
308 msgstr "Conteúdo" | |
309 | |
310 #: Input/mpg123/configure.c:526 | |
311 msgid "Extension" | |
312 msgstr "Extensão" | |
313 | |
314 #: Input/mpg123/configure.c:532 | |
315 msgid "Extension and content" | |
316 msgstr "Extensão e conteúdo" | |
317 | |
318 #: Input/mpg123/configure.c:556 | |
319 msgid "Decoder" | |
320 msgstr "Decodificador" | |
321 | |
322 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287 | |
323 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171 | |
324 msgid "Buffering:" | |
325 msgstr "Utilização de buffer:" | |
326 | |
327 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299 | |
328 msgid "Buffer size (kb):" | |
329 msgstr "Tamanho do buffer (kb):" | |
330 | |
331 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313 | |
332 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198 | |
333 msgid "Pre-buffer (percent):" | |
334 msgstr "Pré-buffer (percentagem):" | |
335 | |
336 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327 | |
337 msgid "Proxy:" | |
338 msgstr "Proxy:" | |
339 | |
340 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337 | |
341 msgid "Use proxy" | |
342 msgstr "Usar proxy" | |
343 | |
344 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350 | |
345 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144 | |
346 msgid "Host:" | |
347 msgstr "Host:" | |
348 | |
349 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360 | |
350 #: Output/esd/configure.c:153 | |
351 msgid "Port:" | |
352 msgstr "Porta:" | |
353 | |
354 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373 | |
355 msgid "Use authentication" | |
356 msgstr "Usar autenticação" | |
357 | |
358 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390 | |
359 msgid "Username:" | |
360 msgstr "Nome do usuário:" | |
361 | |
362 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401 | |
363 msgid "Password:" | |
364 msgstr "Senha:" | |
365 | |
366 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418 | |
367 msgid "Save stream to disk:" | |
368 msgstr "Salvar stream no disco:" | |
369 | |
370 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429 | |
371 msgid "Save stream to disk" | |
372 msgstr "Salvar stream no disco" | |
373 | |
374 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443 | |
375 msgid "Path:" | |
376 msgstr "Endereço:" | |
377 | |
378 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453 | |
379 msgid "Browse" | |
380 msgstr "Navegar" | |
381 | |
382 #: Input/mpg123/configure.c:734 | |
383 msgid "SHOUT/Icecast:" | |
384 msgstr "SHOUT/Icecast:" | |
385 | |
386 #: Input/mpg123/configure.c:748 | |
387 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" | |
388 msgstr "Permitir Icecast Metadata UDP Channel" | |
389 | |
390 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460 | |
391 msgid "Streaming" | |
392 msgstr "Streaming" | |
393 | |
394 #: Input/mpg123/configure.c:757 | |
395 msgid "ID3 Tags:" | |
396 msgstr "Etiquetas ID3:" | |
397 | |
398 #: Input/mpg123/configure.c:765 | |
399 msgid "Disable ID3V2 tags" | |
400 msgstr "Desabilitar etiquetas ID3V2" | |
401 | |
402 #: Input/mpg123/configure.c:774 | |
403 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" | |
404 msgstr "Converter etiquetas não-UTF8 em UTF8" | |
405 | |
406 #: Input/mpg123/configure.c:787 | |
407 msgid "ID3 encoding:" | |
408 msgstr "Codificação ID3:" | |
409 | |
410 #: Input/mpg123/configure.c:812 | |
411 msgid "ID3 format:" | |
412 msgstr "Formato ID3:" | |
413 | |
414 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499 | |
415 #: audacious/prefswin.c:95 | |
416 msgid "Title" | |
417 msgstr "Título" | |
418 | |
419 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471 | |
420 #, c-format | |
421 msgid "" | |
422 "%s\n" | |
423 "Unable to write to file: %s" | |
424 msgstr "" | |
425 "%s\n" | |
426 "Impossível escrever no arquivo:·%s" | |
427 | |
428 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477 | |
429 msgid "Couldn't write tag!" | |
430 msgstr "Não foi possível salvar a etiqueta!" | |
431 | |
432 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567 | |
433 #, c-format | |
434 msgid "" | |
435 "%s\n" | |
436 "Unable to open file: %s" | |
437 msgstr "" | |
438 "%s\n" | |
439 "Não foi possível abrir o arquivo: %s" | |
440 | |
441 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 | |
442 msgid "File Info" | |
443 msgstr "Informações do Arquivo" | |
444 | |
445 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 | |
446 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184 | |
447 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218 | |
448 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49 | |
449 #: Output/alsa/about.c:53 | |
450 msgid "Ok" | |
451 msgstr "Ok" | |
452 | |
453 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556 | |
454 #, c-format | |
455 msgid "" | |
456 "%s\n" | |
457 "Unable to truncate file: %s" | |
458 msgstr "" | |
459 "%s\n" | |
460 "Impossível truncar o arquivo:·%s" | |
461 | |
462 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568 | |
463 msgid "Couldn't remove tag!" | |
464 msgstr "Não foi possível remover a etiqueta!" | |
465 | |
466 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562 | |
467 msgid "No tag to remove!" | |
468 msgstr "Sem etiqueta para remover!" | |
469 | |
470 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 | |
471 msgid "Stereo" | |
472 msgstr "Estéreo" | |
473 | |
474 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 | |
475 msgid "Joint stereo" | |
476 msgstr "Junção estéreo (Joint stereo)" | |
477 | |
478 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 | |
479 msgid "Dual channel" | |
480 msgstr "Canal duplo" | |
481 | |
482 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 | |
483 msgid "Single channel" | |
484 msgstr "Canal simples" | |
485 | |
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258 | |
487 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379 | |
488 #, c-format | |
489 msgid "%d KBit/s" | |
490 msgstr "%d KBit/s" | |
491 | |
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262 | |
493 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383 | |
494 #, c-format | |
495 msgid "%ld Hz" | |
496 msgstr "%ld Hz" | |
497 | |
498 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639 | |
499 msgid "None" | |
500 msgstr "Nenhum" | |
501 | |
502 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640 | |
503 msgid "50/15 ms" | |
504 msgstr "50/15 ms" | |
505 | |
506 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642 | |
507 msgid "CCIT J.17" | |
508 msgstr "CCIT J.17" | |
509 | |
510 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643 | |
511 msgid "No" | |
512 msgstr "Não" | |
513 | |
514 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644 | |
515 msgid "Yes" | |
516 msgstr "Sim" | |
517 | |
518 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557 | |
519 msgid "Name:" | |
520 msgstr "Nome:" | |
521 | |
522 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707 | |
523 msgid " MPEG Info " | |
524 msgstr " Informação MPEG" | |
525 | |
526 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122 | |
527 msgid "MPEG Level:" | |
528 msgstr "Nível MPEG:" | |
529 | |
530 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125 | |
531 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912 | |
532 msgid "Bit rate:" | |
533 msgstr "Qualidade (bit rate):" | |
534 | |
535 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128 | |
536 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915 | |
537 msgid "Sample rate:" | |
538 msgstr "Taxa de amostragem:" | |
539 | |
540 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143 | |
541 msgid "Frames:" | |
542 msgstr "Quadros:" | |
543 | |
544 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146 | |
545 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924 | |
546 msgid "File size:" | |
547 msgstr "Tamanho do arquivo:" | |
548 | |
549 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131 | |
550 msgid "Error Protection:" | |
551 msgstr "Proteção de erro:" | |
552 | |
553 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134 | |
554 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718 | |
555 msgid "Copyright:" | |
556 msgstr "Copyright:" | |
557 | |
558 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137 | |
559 msgid "Original:" | |
560 msgstr "Original:" | |
561 | |
562 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140 | |
563 msgid "Emphasis:" | |
564 msgstr "Ênfase:" | |
565 | |
566 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851 | |
567 msgid " ID3 Tag " | |
568 msgstr " Etiqueta ID3 " | |
569 | |
570 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580 | |
571 msgid "Title:" | |
572 msgstr "Título:" | |
573 | |
574 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591 | |
575 msgid "Artist:" | |
576 msgstr "Artista:" | |
577 | |
578 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602 | |
579 msgid "Album:" | |
580 msgstr "Álbum:" | |
581 | |
582 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613 | |
583 msgid "Comment:" | |
584 msgstr "Comentário:" | |
585 | |
586 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926 | |
587 msgid "Year:" | |
588 msgstr "Ano:" | |
589 | |
590 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636 | |
591 msgid "Track number:" | |
592 msgstr "Número da faixa:" | |
593 | |
594 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648 | |
595 msgid "Genre:" | |
596 msgstr "Gênero:" | |
597 | |
598 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007 | |
599 msgid "Copy album tags" | |
600 msgstr "" | |
601 | |
602 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008 | |
603 msgid "Paste album tags" | |
604 msgstr "" | |
605 | |
606 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014 | |
607 #: audacious/mainwin.c:780 | |
608 #, c-format | |
609 msgid "%s - BMP" | |
610 msgstr "%s - BMP" | |
611 | |
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126 | |
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132 | |
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138 | |
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144 | |
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913 | |
617 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919 | |
618 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925 | |
619 msgid "N/A" | |
620 msgstr "Não disponível" | |
621 | |
622 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371 | |
623 #, c-format | |
624 msgid "" | |
625 "Variable,\n" | |
626 "avg. bitrate: %d KBit/s" | |
627 msgstr "" | |
628 "Variável,\n" | |
629 "Bit rate média:·%d·KBit/s" | |
630 | |
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266 | |
632 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268 | |
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387 | |
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389 | |
635 #, c-format | |
636 msgid "%s" | |
637 msgstr "%s" | |
638 | |
639 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390 | |
640 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957 | |
641 #, c-format | |
642 msgid "%d" | |
643 msgstr "%d" | |
644 | |
645 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391 | |
646 #, c-format | |
647 msgid "%lu Bytes" | |
648 msgstr "%lu Bytes" | |
649 | |
650 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218 | |
651 msgid "Error" | |
652 msgstr "Erro" | |
653 | |
654 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326 | |
655 #, c-format | |
656 msgid "LOOKING UP %s" | |
657 msgstr "Procurando %s" | |
658 | |
659 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331 | |
660 #, c-format | |
661 msgid "Couldn't look up host %s" | |
662 msgstr "Não foi possível encontrar o host %s" | |
663 | |
664 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344 | |
665 #, c-format | |
666 msgid "CONNECTING TO %s:%d" | |
667 msgstr "CONECTANDO A %s:%d" | |
668 | |
669 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352 | |
670 #: Input/vorbis/http.c:372 | |
671 #, c-format | |
672 msgid "Couldn't connect to host %s" | |
673 msgstr "Não foi possível conectar ao host %s" | |
674 | |
675 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420 | |
676 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" | |
677 msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPOSTA" | |
678 | |
679 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457 | |
680 #, c-format | |
681 msgid "" | |
682 "Couldn't connect to host %s\n" | |
683 "Server reported: %s" | |
684 msgstr "" | |
685 "Não foi possível conectar ao host %s\n" | |
686 "O servidor retornou: %s" | |
687 | |
688 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556 | |
689 #, c-format | |
690 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" | |
691 msgstr "PRÉ-BUFFERING: %dKB/%dKB" | |
692 | |
693 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
694 msgid "Blues" | |
695 msgstr "Blues" | |
696 | |
697 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
698 msgid "Classic Rock" | |
699 msgstr "Rock Clássico" | |
700 | |
701 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
702 msgid "Country" | |
703 msgstr "Country" | |
704 | |
705 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
706 msgid "Dance" | |
707 msgstr "Dance" | |
708 | |
709 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
710 msgid "Disco" | |
711 msgstr "Disco" | |
712 | |
713 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
714 msgid "Funk" | |
715 msgstr "Funk" | |
716 | |
717 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
718 msgid "Grunge" | |
719 msgstr "Grunge" | |
720 | |
721 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
722 msgid "Hip-Hop" | |
723 msgstr "Hip-Hop" | |
724 | |
725 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
726 msgid "Jazz" | |
727 msgstr "Jazz" | |
728 | |
729 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
730 msgid "Metal" | |
731 msgstr "Metal" | |
732 | |
733 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
734 msgid "New Age" | |
735 msgstr "New Age" | |
736 | |
737 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
738 msgid "Oldies" | |
739 msgstr "Antigas" | |
740 | |
741 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
742 msgid "Other" | |
743 msgstr "Outro" | |
744 | |
745 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
746 msgid "Pop" | |
747 msgstr "Pop" | |
748 | |
749 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
750 msgid "R&B" | |
751 msgstr "R&B" | |
752 | |
753 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
754 msgid "Rap" | |
755 msgstr "Rap" | |
756 | |
757 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
758 msgid "Reggae" | |
759 msgstr "Reggae" | |
760 | |
761 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
762 msgid "Rock" | |
763 msgstr "Rock" | |
764 | |
765 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
766 msgid "Techno" | |
767 msgstr "Techno" | |
768 | |
769 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
770 msgid "Industrial" | |
771 msgstr "Industrial" | |
772 | |
773 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
774 msgid "Alternative" | |
775 msgstr "Alternative" | |
776 | |
777 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
778 msgid "Ska" | |
779 msgstr "Ska" | |
780 | |
781 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
782 msgid "Death Metal" | |
783 msgstr "Death Metal" | |
784 | |
785 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
786 msgid "Pranks" | |
787 msgstr "Pranks" | |
788 | |
789 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
790 msgid "Soundtrack" | |
791 msgstr "Faixa sonora" | |
792 | |
793 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
794 msgid "Euro-Techno" | |
795 msgstr "Euro-Techno" | |
796 | |
797 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
798 msgid "Ambient" | |
799 msgstr "Ambiente" | |
800 | |
801 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
802 msgid "Trip-Hop" | |
803 msgstr "Trip-Hop" | |
804 | |
805 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
806 msgid "Vocal" | |
807 msgstr "Vocal" | |
808 | |
809 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
810 msgid "Jazz+Funk" | |
811 msgstr "Jazz+Funk" | |
812 | |
813 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
814 msgid "Fusion" | |
815 msgstr "Fusion" | |
816 | |
817 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
818 msgid "Trance" | |
819 msgstr "Trance" | |
820 | |
821 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
822 msgid "Classical" | |
823 msgstr "Clássico" | |
824 | |
825 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
826 msgid "Instrumental" | |
827 msgstr "Instrumental" | |
828 | |
829 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
830 msgid "Acid" | |
831 msgstr "Acid" | |
832 | |
833 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
834 msgid "House" | |
835 msgstr "House" | |
836 | |
837 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
838 msgid "Game" | |
839 msgstr "Game" | |
840 | |
841 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
842 msgid "Sound Clip" | |
843 msgstr "Sound Clip" | |
844 | |
845 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
846 msgid "Gospel" | |
847 msgstr "Gospel" | |
848 | |
849 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
850 msgid "Noise" | |
851 msgstr "Noise" | |
852 | |
853 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
854 msgid "AlternRock" | |
855 msgstr "AlternRock" | |
856 | |
857 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
858 msgid "Bass" | |
859 msgstr "Bass" | |
860 | |
861 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
862 msgid "Soul" | |
863 msgstr "Soul" | |
864 | |
865 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
866 msgid "Punk" | |
867 msgstr "Punk" | |
868 | |
869 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
870 msgid "Space" | |
871 msgstr "Space" | |
872 | |
873 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
874 msgid "Meditative" | |
875 msgstr "Meditative" | |
876 | |
877 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
878 msgid "Instrumental Pop" | |
879 msgstr "Pop Instrumental" | |
880 | |
881 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
882 msgid "Instrumental Rock" | |
883 msgstr "Rock Instrumental" | |
884 | |
885 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
886 msgid "Ethnic" | |
887 msgstr "Étnico" | |
888 | |
889 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
890 msgid "Gothic" | |
891 msgstr "Gótico" | |
892 | |
893 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
894 msgid "Darkwave" | |
895 msgstr "Darkwave" | |
896 | |
897 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
898 msgid "Techno-Industrial" | |
899 msgstr "Techno-Industrial" | |
900 | |
901 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
902 msgid "Electronic" | |
903 msgstr "Eletrônico" | |
904 | |
905 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
906 msgid "Pop-Folk" | |
907 msgstr "Pop-Folk" | |
908 | |
909 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
910 msgid "Eurodance" | |
911 msgstr "Eurodance" | |
912 | |
913 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
914 msgid "Dream" | |
915 msgstr "Dream" | |
916 | |
917 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
918 msgid "Southern Rock" | |
919 msgstr "Southern Rock" | |
920 | |
921 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
922 msgid "Comedy" | |
923 msgstr "Comedy" | |
924 | |
925 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
926 msgid "Cult" | |
927 msgstr "Cult" | |
928 | |
929 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
930 msgid "Gangsta Rap" | |
931 msgstr "Gangsta Rap" | |
932 | |
933 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
934 msgid "Top 40" | |
935 msgstr "Top 40" | |
936 | |
937 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
938 msgid "Christian Rap" | |
939 msgstr "Rap Cristão" | |
940 | |
941 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
942 msgid "Pop/Funk" | |
943 msgstr "Pop/Funk" | |
944 | |
945 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
946 msgid "Jungle" | |
947 msgstr "Jungle" | |
948 | |
949 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
950 msgid "Native American" | |
951 msgstr "Native American" | |
952 | |
953 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
954 msgid "Cabaret" | |
955 msgstr "Cabaret" | |
956 | |
957 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
958 msgid "New Wave" | |
959 msgstr "New Wave" | |
960 | |
961 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
962 msgid "Psychedelic" | |
963 msgstr "Psicodélico" | |
964 | |
965 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
966 msgid "Rave" | |
967 msgstr "Rave" | |
968 | |
969 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
970 msgid "Showtunes" | |
971 msgstr "Showtunes" | |
972 | |
973 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
974 msgid "Trailer" | |
975 msgstr "Trailer" | |
976 | |
977 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
978 msgid "Lo-Fi" | |
979 msgstr "Lo-Fi" | |
980 | |
981 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
982 msgid "Tribal" | |
983 msgstr "Tribal" | |
984 | |
985 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
986 msgid "Acid Punk" | |
987 msgstr "Acid Punk" | |
988 | |
989 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
990 msgid "Acid Jazz" | |
991 msgstr "Acid Jazz" | |
992 | |
993 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
994 msgid "Polka" | |
995 msgstr "Polka" | |
996 | |
997 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
998 msgid "Retro" | |
999 msgstr "Retro" | |
1000 | |
1001 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1002 msgid "Musical" | |
1003 msgstr "Musical" | |
1004 | |
1005 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1006 msgid "Rock & Roll" | |
1007 msgstr "Rock & Roll" | |
1008 | |
1009 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1010 msgid "Hard Rock" | |
1011 msgstr "Hard Rock" | |
1012 | |
1013 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1014 msgid "Folk" | |
1015 msgstr "Folk" | |
1016 | |
1017 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1018 msgid "Folk/Rock" | |
1019 msgstr "Folk/Rock" | |
1020 | |
1021 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1022 msgid "National Folk" | |
1023 msgstr "National Folk" | |
1024 | |
1025 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1026 msgid "Swing" | |
1027 msgstr "Swing" | |
1028 | |
1029 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1030 msgid "Fast-Fusion" | |
1031 msgstr "Fast-Fusion" | |
1032 | |
1033 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1034 msgid "Bebob" | |
1035 msgstr "Bebob" | |
1036 | |
1037 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1038 msgid "Latin" | |
1039 msgstr "Latin" | |
1040 | |
1041 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1042 msgid "Revival" | |
1043 msgstr "Revival" | |
1044 | |
1045 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1046 msgid "Celtic" | |
1047 msgstr "Celta" | |
1048 | |
1049 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1050 msgid "Bluegrass" | |
1051 msgstr "Bluegrass" | |
1052 | |
1053 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1054 msgid "Avantgarde" | |
1055 msgstr "Vanguarda" | |
1056 | |
1057 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1058 msgid "Gothic Rock" | |
1059 msgstr "Rock Gótico" | |
1060 | |
1061 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1062 msgid "Progressive Rock" | |
1063 msgstr "Rock Progressivo" | |
1064 | |
1065 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1066 msgid "Psychedelic Rock" | |
1067 msgstr "Rock Psicodélico" | |
1068 | |
1069 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1070 msgid "Symphonic Rock" | |
1071 msgstr "Rock Sinfônico" | |
1072 | |
1073 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1074 msgid "Slow Rock" | |
1075 msgstr "Slow Rock" | |
1076 | |
1077 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1078 msgid "Big Band" | |
1079 msgstr "Big Band" | |
1080 | |
1081 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1082 msgid "Chorus" | |
1083 msgstr "Coral" | |
1084 | |
1085 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1086 msgid "Easy Listening" | |
1087 msgstr "Easy Listening" | |
1088 | |
1089 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1090 msgid "Acoustic" | |
1091 msgstr "Acústico" | |
1092 | |
1093 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1094 msgid "Humour" | |
1095 msgstr "Humour" | |
1096 | |
1097 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1098 msgid "Speech" | |
1099 msgstr "Discurso" | |
1100 | |
1101 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1102 msgid "Chanson" | |
1103 msgstr "Cansão" | |
1104 | |
1105 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1106 msgid "Opera" | |
1107 msgstr "Ópera" | |
1108 | |
1109 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1110 msgid "Chamber Music" | |
1111 msgstr "Música de câmara" | |
1112 | |
1113 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1114 msgid "Sonata" | |
1115 msgstr "Sonata" | |
1116 | |
1117 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1118 msgid "Symphony" | |
1119 msgstr "Sinfonia" | |
1120 | |
1121 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1122 msgid "Booty Bass" | |
1123 msgstr "Booty Bass" | |
1124 | |
1125 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1126 msgid "Primus" | |
1127 msgstr "Primus" | |
1128 | |
1129 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1130 msgid "Porn Groove" | |
1131 msgstr "Porn Groove" | |
1132 | |
1133 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1134 msgid "Satire" | |
1135 msgstr "Sátira" | |
1136 | |
1137 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1138 msgid "Slow Jam" | |
1139 msgstr "Slow Jam" | |
1140 | |
1141 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1142 msgid "Club" | |
1143 msgstr "Club" | |
1144 | |
1145 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1146 msgid "Tango" | |
1147 msgstr "Tango" | |
1148 | |
1149 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1150 msgid "Samba" | |
1151 msgstr "Samba" | |
1152 | |
1153 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1154 msgid "Folklore" | |
1155 msgstr "Folklore" | |
1156 | |
1157 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1158 msgid "Ballad" | |
1159 msgstr "Balada" | |
1160 | |
1161 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1162 msgid "Power Ballad" | |
1163 msgstr "Power Ballad" | |
1164 | |
1165 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1166 msgid "Rhythmic Soul" | |
1167 msgstr "Rhythmic Soul" | |
1168 | |
1169 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1170 msgid "Freestyle" | |
1171 msgstr "Freestyle" | |
1172 | |
1173 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1174 msgid "Duet" | |
1175 msgstr "Dueto" | |
1176 | |
1177 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1178 msgid "Punk Rock" | |
1179 msgstr "Punk Rock" | |
1180 | |
1181 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1182 msgid "Drum Solo" | |
1183 msgstr "Solo de bateria" | |
1184 | |
1185 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1186 msgid "A Cappella" | |
1187 msgstr "A Cappella" | |
1188 | |
1189 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1190 msgid "Euro-House" | |
1191 msgstr "Euro-House" | |
1192 | |
1193 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1194 msgid "Dance Hall" | |
1195 msgstr "Dance Hall" | |
1196 | |
1197 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1198 msgid "Goa" | |
1199 msgstr "Goa" | |
1200 | |
1201 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1202 msgid "Drum & Bass" | |
1203 msgstr "Drum & Bass" | |
1204 | |
1205 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1206 msgid "Club-House" | |
1207 msgstr "Club-House" | |
1208 | |
1209 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1210 msgid "Hardcore" | |
1211 msgstr "Hardcore" | |
1212 | |
1213 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1214 msgid "Terror" | |
1215 msgstr "Terror" | |
1216 | |
1217 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1218 msgid "Indie" | |
1219 msgstr "Indie" | |
1220 | |
1221 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1222 msgid "BritPop" | |
1223 msgstr "BritPop" | |
1224 | |
1225 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1226 msgid "Negerpunk" | |
1227 msgstr "Negerpunk" | |
1228 | |
1229 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1230 msgid "Polsk Punk" | |
1231 msgstr "Polsk Punk" | |
1232 | |
1233 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1234 msgid "Beat" | |
1235 msgstr "Beat" | |
1236 | |
1237 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1238 msgid "Christian Gangsta Rap" | |
1239 msgstr "Gangsta Rap Cristão" | |
1240 | |
1241 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1242 msgid "Heavy Metal" | |
1243 msgstr "Heavy Metal" | |
1244 | |
1245 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1246 msgid "Black Metal" | |
1247 msgstr "Black Metal" | |
1248 | |
1249 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1250 msgid "Crossover" | |
1251 msgstr "Crossover" | |
1252 | |
1253 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1254 msgid "Contemporary Christian" | |
1255 msgstr "Cristão Contemporâneo" | |
1256 | |
1257 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1258 msgid "Christian Rock" | |
1259 msgstr "Rock Cristão" | |
1260 | |
1261 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1262 msgid "Merengue" | |
1263 msgstr "Merengue" | |
1264 | |
1265 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1266 msgid "Salsa" | |
1267 msgstr "Salsa" | |
1268 | |
1269 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1270 msgid "Thrash Metal" | |
1271 msgstr "Thrash Metal" | |
1272 | |
1273 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1274 msgid "Anime" | |
1275 msgstr "Anime" | |
1276 | |
1277 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1278 msgid "JPop" | |
1279 msgstr "JPop" | |
1280 | |
1281 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1282 msgid "Synthpop" | |
1283 msgstr "Synthpop" | |
1284 | |
1285 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181 | |
1286 msgid "About MPEG Audio Plugin" | |
1287 msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG" | |
1288 | |
1289 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182 | |
1290 msgid "" | |
1291 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
1292 "Plugin by The XMMS team" | |
1293 msgstr "" | |
1294 "núcleo de decoficação mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
1295 "Plugin por Equipe XMMS" | |
1296 | |
1297 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218 | |
1298 msgid "MPEG Audio Plugin" | |
1299 msgstr "Plugin de áudio MPEG" | |
1300 | |
1301 #: Input/vorbis/configure.c:192 | |
1302 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" | |
1303 msgstr "Selecione o diretório onde você quer gravar as streams Ogg Vorbis:" | |
1304 | |
1305 #: Input/vorbis/configure.c:275 | |
1306 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" | |
1307 msgstr "Configuração do Plugin de áudio Ogg Vorbis" | |
1308 | |
1309 #: Input/vorbis/configure.c:464 | |
1310 msgid "Ogg Vorbis Tags:" | |
1311 msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis:" | |
1312 | |
1313 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261 | |
1314 msgid "Title format:" | |
1315 msgstr "Formato do título:" | |
1316 | |
1317 #: Input/vorbis/configure.c:503 | |
1318 msgid "ReplayGain Settings:" | |
1319 msgstr "Ajustes de ReplayGain:" | |
1320 | |
1321 #: Input/vorbis/configure.c:511 | |
1322 msgid "Enable Clipping Prevention" | |
1323 msgstr "Habilitar a prevenção de clipping" | |
1324 | |
1325 #: Input/vorbis/configure.c:516 | |
1326 msgid "Enable ReplayGain" | |
1327 msgstr "Habilitar ReplayGain" | |
1328 | |
1329 #: Input/vorbis/configure.c:521 | |
1330 msgid "ReplayGain Type:" | |
1331 msgstr "Tipo de ReplayGain:" | |
1332 | |
1333 #: Input/vorbis/configure.c:532 | |
1334 msgid "use Track Gain/Peak" | |
1335 msgstr "Usar Ganho/Pico da faixa" | |
1336 | |
1337 #: Input/vorbis/configure.c:542 | |
1338 msgid "use Album Gain/Peak" | |
1339 msgstr "Usar Ganho/Pico do álbum" | |
1340 | |
1341 #: Input/vorbis/configure.c:554 | |
1342 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" | |
1343 msgstr "Habilitar impulso de 6 dB + Hard Limiting" | |
1344 | |
1345 #: Input/vorbis/configure.c:560 | |
1346 msgid "ReplayGain" | |
1347 msgstr "ReplayGain" | |
1348 | |
1349 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 | |
1350 #, c-format | |
1351 msgid "" | |
1352 "An error occured:\n" | |
1353 "%s" | |
1354 msgstr "" | |
1355 "Um erro ocorreu:\n" | |
1356 "%s" | |
1357 | |
1358 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 | |
1359 msgid "Error!" | |
1360 msgstr "Erro!" | |
1361 | |
1362 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242 | |
1363 msgid "Failed to modify tag (open)" | |
1364 msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (abrir)" | |
1365 | |
1366 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295 | |
1367 msgid "Failed to modify tag (close)" | |
1368 msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (fechar)" | |
1369 | |
1370 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329 | |
1371 msgid "Failed to modify tag" | |
1372 msgstr "Falha ao modificar a etiqueta" | |
1373 | |
1374 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572 | |
1375 msgid " Ogg Vorbis Tag " | |
1376 msgstr " Etiqueta Ogg Vorbis " | |
1377 | |
1378 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 | |
1379 msgid "Date:" | |
1380 msgstr "Data:" | |
1381 | |
1382 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666 | |
1383 msgid "Description:" | |
1384 msgstr "Descrição:" | |
1385 | |
1386 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676 | |
1387 msgid "Location:" | |
1388 msgstr "Local" | |
1389 | |
1390 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686 | |
1391 msgid "Version:" | |
1392 msgstr "Versão:" | |
1393 | |
1394 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697 | |
1395 msgid "ISRC number:" | |
1396 msgstr "Número ISRC:" | |
1397 | |
1398 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708 | |
1399 msgid "Organization:" | |
1400 msgstr "Organização:" | |
1401 | |
1402 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755 | |
1403 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
1404 msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis " | |
1405 | |
1406 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761 | |
1407 msgid "Track gain:" | |
1408 msgstr "Ganho da faixa:" | |
1409 | |
1410 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771 | |
1411 msgid "Track peak:" | |
1412 msgstr "Pico da faixa:" | |
1413 | |
1414 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782 | |
1415 msgid "Album gain:" | |
1416 msgstr "Ganho do álbum:" | |
1417 | |
1418 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792 | |
1419 msgid "Album peak:" | |
1420 msgstr "Pico do álbum:" | |
1421 | |
1422 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821 | |
1423 msgid " Ogg Vorbis Info " | |
1424 msgstr " Informação Ogg Vorbis " | |
1425 | |
1426 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921 | |
1427 msgid "Length:" | |
1428 msgstr "Duração:" | |
1429 | |
1430 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955 | |
1431 #, c-format | |
1432 msgid "%d KBit/s (nominal)" | |
1433 msgstr "%d KBit/s (nominal)" | |
1434 | |
1435 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956 | |
1436 #, c-format | |
1437 msgid "%d Hz" | |
1438 msgstr "%d Hz" | |
1439 | |
1440 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959 | |
1441 #, c-format | |
1442 msgid "%d:%.2d" | |
1443 msgstr "%d:%.2d" | |
1444 | |
1445 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961 | |
1446 #, c-format | |
1447 msgid "%d Bytes" | |
1448 msgstr "%d Bytes" | |
1449 | |
1450 #: Input/vorbis/vorbis.c:134 | |
1451 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
1452 msgstr "Plugin de áudio Ogg Vorbis" | |
1453 | |
1454 #: Input/vorbis/vorbis.c:784 | |
1455 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
1456 msgstr "Sobre o Plugin de áudio Ogg Vorbis" | |
1457 | |
1458 #: Input/vorbis/vorbis.c:790 | |
1459 msgid "" | |
1460 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" | |
1461 "\n" | |
1462 "Original code by\n" | |
1463 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
1464 "Contributions from\n" | |
1465 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
1466 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
1467 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
1468 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
1469 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
1470 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
1471 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
1472 "\n" | |
1473 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" | |
1474 msgstr "" | |
1475 "Ogg Vorbis Plugin pela Fundação Xiph.org \n" | |
1476 "\n" | |
1477 "Código original por\n" | |
1478 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
1479 "Contribuições por\n" | |
1480 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
1481 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
1482 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
1483 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
1484 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
1485 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
1486 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
1487 "\n" | |
1488 "Visite o site da Fundação Xiph.org em http://www.xiph.org/\n" | |
1489 | |
1490 #: Input/wav/wav.c:67 | |
1491 msgid "WAV Audio Plugin" | |
1492 msgstr "Plugin de áudio WAV" | |
1493 | |
1494 #: Output/OSS/OSS.c:50 | |
1495 msgid "OSS Output Plugin" | |
1496 msgstr "Plugin de saída OSS" | |
1497 | |
1498 #: Output/OSS/about.c:39 | |
1499 msgid "About OSS Driver" | |
1500 msgstr "Sobre o driver OSS" | |
1501 | |
1502 #: Output/OSS/about.c:40 | |
1503 msgid "" | |
1504 "XMMS OSS Driver\n" | |
1505 "\n" | |
1506 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1507 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1508 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1509 "(at your option) any later version.\n" | |
1510 "\n" | |
1511 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1512 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1513 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1514 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1515 "\n" | |
1516 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1517 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1518 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1519 "USA." | |
1520 msgstr "" | |
1521 "XMMS OSS Driver\n" | |
1522 "\n" | |
1523 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1524 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1525 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1526 "(at your option) any later version.\n" | |
1527 "\n" | |
1528 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1529 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1530 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1531 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1532 "\n" | |
1533 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1534 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1535 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1536 "USA." | |
1537 | |
1538 #: Output/OSS/configure.c:149 | |
1539 #, c-format | |
1540 msgid "Default (%s)" | |
1541 msgstr "Padrão (%s)" | |
1542 | |
1543 #: Output/OSS/configure.c:167 | |
1544 msgid "Default" | |
1545 msgstr "Padrão" | |
1546 | |
1547 #: Output/OSS/configure.c:199 | |
1548 msgid "OSS Driver configuration" | |
1549 msgstr "Configuração do Driver OSS" | |
1550 | |
1551 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295 | |
1552 msgid "Audio device:" | |
1553 msgstr "Dispositivo de áudio:" | |
1554 | |
1555 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278 | |
1556 msgid "Use alternate device:" | |
1557 msgstr "Usar dispositivo alternativo:" | |
1558 | |
1559 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339 | |
1560 msgid "Mixer device:" | |
1561 msgstr "Dispositivo de controle de volume:" | |
1562 | |
1563 #: Output/OSS/configure.c:300 | |
1564 msgid "Devices" | |
1565 msgstr "Dispositivos" | |
1566 | |
1567 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184 | |
1568 msgid "Buffer size (ms):" | |
1569 msgstr "Tamanho do buffer (ms)" | |
1570 | |
1571 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209 | |
1572 msgid "Buffering" | |
1573 msgstr "Controle de buffer" | |
1574 | |
1575 #: Output/OSS/configure.c:341 | |
1576 msgid "Mixer Settings:" | |
1577 msgstr "Ajustes de Volume" | |
1578 | |
1579 #: Output/OSS/configure.c:347 | |
1580 msgid "Volume controls Master not PCM" | |
1581 msgstr "Volume controla Master, não PCM" | |
1582 | |
1583 #: Output/OSS/configure.c:353 | |
1584 msgid "Mixer" | |
1585 msgstr "Controlador de Volume" | |
1586 | |
1587 #: Output/esd/about.c:34 | |
1588 msgid "About ESounD Plugin" | |
1589 msgstr "Sobre o Plugin ESounD" | |
1590 | |
1591 #: Output/esd/about.c:35 | |
1592 msgid "" | |
1593 "XMMS ESounD Plugin\n" | |
1594 "\n" | |
1595 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1596 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1597 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1598 "(at your option) any later version.\n" | |
1599 "\n" | |
1600 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1601 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1602 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1603 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1604 "\n" | |
1605 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1606 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1607 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1608 "USA." | |
1609 msgstr "" | |
1610 "XMMS ESounD Plugin\n" | |
1611 "\n" | |
1612 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1613 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1614 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1615 "(at your option) any later version.\n" | |
1616 "\n" | |
1617 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1618 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1619 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1620 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1621 "\n" | |
1622 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1623 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1624 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1625 "USA." | |
1626 | |
1627 #: Output/esd/configure.c:102 | |
1628 msgid "ESD Output Plugin configuration" | |
1629 msgstr "Configuração do Plugin de saída ESD" | |
1630 | |
1631 #: Output/esd/configure.c:125 | |
1632 msgid "Use remote host" | |
1633 msgstr "Usar host remoto" | |
1634 | |
1635 #: Output/esd/configure.c:132 | |
1636 msgid "Volume controls OSS mixer" | |
1637 msgstr "Volume controla o volume do OSS" | |
1638 | |
1639 #: Output/esd/configure.c:169 | |
1640 msgid "Server" | |
1641 msgstr "Servidor" | |
1642 | |
1643 #: Output/esd/esd.c:47 | |
1644 msgid "eSound Output Plugin" | |
1645 msgstr "Plugin de saída eSound" | |
1646 | |
1647 #: Output/alsa/about.c:36 | |
1648 msgid "About ALSA Driver" | |
1649 msgstr "Sobre o Driver ALSA" | |
1650 | |
1651 #: Output/alsa/about.c:37 | |
1652 msgid "" | |
1653 "XMMS ALSA Driver\n" | |
1654 "\n" | |
1655 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1656 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1657 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1658 "(at your option) any later version.\n" | |
1659 "\n" | |
1660 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1661 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1662 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1663 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1664 "\n" | |
1665 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1666 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1667 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1668 "USA.\n" | |
1669 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
1670 msgstr "" | |
1671 "XMMS ALSA Driver\n" | |
1672 "\n" | |
1673 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1674 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1675 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1676 "(at your option) any later version.\n" | |
1677 "\n" | |
1678 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1679 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1680 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1681 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1682 "\n" | |
1683 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1684 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1685 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1686 "USA.\n" | |
1687 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
1688 | |
1689 #: Output/alsa/alsa.c:46 | |
1690 #, c-format | |
1691 msgid "ALSA %s output plugin" | |
1692 msgstr "Plugin de saída ALSA %s" | |
1693 | |
1694 #: Output/alsa/configure.c:164 | |
1695 msgid "Unknown soundcard" | |
1696 msgstr "Placa de som desconhecida" | |
1697 | |
1698 #: Output/alsa/configure.c:217 | |
1699 #, c-format | |
1700 msgid "Default PCM device (%s)" | |
1701 msgstr "Dispositivo PCM padrão (%s)" | |
1702 | |
1703 #: Output/alsa/configure.c:280 | |
1704 msgid "ALSA Driver configuration" | |
1705 msgstr "Configuração do Driver ALSA" | |
1706 | |
1707 #: Output/alsa/configure.c:308 | |
1708 msgid "Mixer:" | |
1709 msgstr "Controlador de volume:" | |
1710 | |
1711 #: Output/alsa/configure.c:316 | |
1712 msgid "Use software volume control" | |
1713 msgstr "Usar controle de volume por software" | |
1714 | |
1715 #: Output/alsa/configure.c:326 | |
1716 msgid "Mixer card:" | |
1717 msgstr "Mixer card:" | |
1718 | |
1719 #: Output/alsa/configure.c:359 | |
1720 msgid "Device settings" | |
1721 msgstr "Ajustes do dispositivo" | |
1722 | |
1723 #: Output/alsa/configure.c:361 | |
1724 msgid "Advanced settings:" | |
1725 msgstr "Configurações avançadas:" | |
1726 | |
1727 #: Output/alsa/configure.c:374 | |
1728 msgid "Buffer time (ms):" | |
1729 msgstr "Tempo do buffer (ms):" | |
1730 | |
1731 #: Output/alsa/configure.c:388 | |
1732 msgid "Period time (ms):" | |
1733 msgstr "Período de tempo (ms):" | |
1734 | |
1735 #: Output/alsa/configure.c:402 | |
1736 #, fuzzy | |
1737 msgid "Thread buffer time (ms):" | |
1738 msgstr "Tempo do buffer (ms):" | |
1739 | |
1740 #: Output/alsa/configure.c:416 | |
1741 msgid "Multi-thread mode" | |
1742 msgstr "" | |
1743 | |
1744 #: Output/alsa/configure.c:421 | |
1745 msgid "Mmap mode" | |
1746 msgstr "Modo Mmap" | |
1747 | |
1748 #: Output/alsa/configure.c:427 | |
1749 msgid "Advanced settings" | |
1750 msgstr "Configurações avançadas" | |
1751 | |
1752 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 | |
1753 msgid "/Toggle Decorations" | |
1754 msgstr "/Alternar Decorações" | |
1755 | |
1756 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 | |
1757 msgid "/-" | |
1758 msgstr "/-" | |
1759 | |
1760 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 | |
1761 msgid "/Close" | |
1762 msgstr "/Fechar" | |
1763 | |
1764 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 | |
1765 msgid "Blur scope" | |
1766 msgstr "Blur scope" | |
1767 | |
1768 #: Visualization/blur_scope/config.c:73 | |
1769 msgid "Blur Scope: Color selection" | |
1770 msgstr "Blur Scope: Seleção de cor" | |
1771 | |
1772 #: Visualization/blur_scope/config.c:83 | |
1773 msgid "Options:" | |
1774 msgstr "Opções:" | |
1775 | |
1776 #: libaudacious/titlestring.c:324 | |
1777 msgid "Performer/Artist" | |
1778 msgstr "Intérprete/Artista" | |
1779 | |
1780 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94 | |
1781 msgid "Album" | |
1782 msgstr "Álbum" | |
1783 | |
1784 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97 | |
1785 msgid "Genre" | |
1786 msgstr "Gênero" | |
1787 | |
1788 #: libaudacious/titlestring.c:327 | |
1789 msgid "File name" | |
1790 msgstr "Nome do arquivo" | |
1791 | |
1792 #: libaudacious/titlestring.c:328 | |
1793 msgid "File path" | |
1794 msgstr "Endereço do arquivo" | |
1795 | |
1796 #: libaudacious/titlestring.c:329 | |
1797 msgid "File extension" | |
1798 msgstr "Extensão do arquivo" | |
1799 | |
1800 #: libaudacious/titlestring.c:330 | |
1801 msgid "Track name" | |
1802 msgstr "Nome da faixa" | |
1803 | |
1804 #: libaudacious/titlestring.c:331 | |
1805 msgid "Track number" | |
1806 msgstr "Número da faixa" | |
1807 | |
1808 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100 | |
1809 msgid "Date" | |
1810 msgstr "Data" | |
1811 | |
1812 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101 | |
1813 msgid "Year" | |
1814 msgstr "Ano" | |
1815 | |
1816 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102 | |
1817 msgid "Comment" | |
1818 msgstr "Comentário" | |
1819 | |
1820 #: libaudacious/titlestring.c:385 | |
1821 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | |
1822 msgstr "%{n:...%}: Mostrar \"...\" somente se o elemento %n estiver presente" | |
1823 | |
1824 #: audacious/about.c:42 | |
1825 #, fuzzy, c-format | |
1826 msgid "" | |
1827 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | |
1828 "A media player based on XMMS\n" | |
1829 "\n" | |
1830 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n" | |
1831 msgstr "" | |
1832 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | |
1833 "Um reprodutor de mídia baseado no XMMS\n" | |
1834 "\n" | |
1835 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" | |
1836 | |
1837 #: audacious/about.c:48 | |
1838 msgid "Developers:" | |
1839 msgstr "Desenvolvedores:" | |
1840 | |
1841 #: audacious/about.c:49 | |
1842 msgid "Artem Baguinski" | |
1843 msgstr "" | |
1844 | |
1845 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169 | |
1846 msgid "Edward Brocklesby" | |
1847 msgstr "Edward Brocklesby" | |
1848 | |
1849 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99 | |
1850 msgid "Chong Kai Xiong" | |
1851 msgstr "Chong Kai Xiong" | |
1852 | |
1853 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84 | |
1854 msgid "Milosz Derezynski" | |
1855 msgstr "Milosz Derezynski" | |
1856 | |
1857 #: audacious/about.c:53 | |
1858 msgid "David Lau" | |
1859 msgstr "David Lau" | |
1860 | |
1861 #: audacious/about.c:54 | |
1862 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
1863 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
1864 | |
1865 #: audacious/about.c:55 | |
1866 msgid "Michiel Sikkes" | |
1867 msgstr "Michiel Sikkes" | |
1868 | |
1869 #: audacious/about.c:58 | |
1870 msgid "With Additional Help:" | |
1871 msgstr "Com ajuda adicional de:" | |
1872 | |
1873 #: audacious/about.c:59 | |
1874 msgid "Andrei Badea" | |
1875 msgstr "" | |
1876 | |
1877 #: audacious/about.c:60 | |
1878 msgid "Peter Behroozi" | |
1879 msgstr "" | |
1880 | |
1881 #: audacious/about.c:61 | |
1882 msgid "Bernard Blackham" | |
1883 msgstr "Bernard Blackham" | |
1884 | |
1885 #: audacious/about.c:62 | |
1886 msgid "Oliver Blin" | |
1887 msgstr "Oliver Blin" | |
1888 | |
1889 #: audacious/about.c:63 | |
1890 msgid "Tomas Bzatek" | |
1891 msgstr "Tomas Bzatek" | |
1892 | |
1893 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149 | |
1894 msgid "Liviu Danicel" | |
1895 msgstr "" | |
1896 | |
1897 #: audacious/about.c:65 | |
1898 msgid "Jon Dowland" | |
1899 msgstr "Jon Dowland" | |
1900 | |
1901 #: audacious/about.c:66 | |
1902 msgid "Artur Frysiak" | |
1903 msgstr "Artur Frysiak" | |
1904 | |
1905 #: audacious/about.c:67 | |
1906 msgid "Sebastian Kapfer" | |
1907 msgstr "Sebastian Kapfer" | |
1908 | |
1909 #: audacious/about.c:68 | |
1910 msgid "Lukas Koberstein" | |
1911 msgstr "Lukas Koberstein" | |
1912 | |
1913 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153 | |
1914 msgid "Dan Korostelev" | |
1915 msgstr "" | |
1916 | |
1917 #: audacious/about.c:70 | |
1918 msgid "Jolan Luff" | |
1919 msgstr "" | |
1920 | |
1921 #: audacious/about.c:71 | |
1922 #, fuzzy | |
1923 msgid "Michael Marineau" | |
1924 msgstr "Michiel Sikkes" | |
1925 | |
1926 #: audacious/about.c:72 | |
1927 msgid "Tim-Philipp Muller" | |
1928 msgstr "Tim-Philipp Muller" | |
1929 | |
1930 #: audacious/about.c:73 | |
1931 msgid "Julien Portalier" | |
1932 msgstr "" | |
1933 | |
1934 #: audacious/about.c:74 | |
1935 msgid "Andrew Ruder" | |
1936 msgstr "" | |
1937 | |
1938 #: audacious/about.c:75 | |
1939 msgid "Olivier Samyn" | |
1940 msgstr "Olivier Samyn" | |
1941 | |
1942 #: audacious/about.c:76 | |
1943 msgid "Martijn Vernooij" | |
1944 msgstr "Martijn Vernooij" | |
1945 | |
1946 #: audacious/about.c:79 | |
1947 msgid "ClearSky skin:" | |
1948 msgstr "" | |
1949 | |
1950 #: audacious/about.c:80 | |
1951 msgid "Will Reinhart" | |
1952 msgstr "" | |
1953 | |
1954 #: audacious/about.c:83 | |
1955 msgid "Homepage and Graphics:" | |
1956 msgstr "Gráficos e homepage:" | |
1957 | |
1958 #: audacious/about.c:92 | |
1959 msgid "Brazilian Portuguese:" | |
1960 msgstr "" | |
1961 | |
1962 #: audacious/about.c:93 | |
1963 msgid "Philipi Pinto" | |
1964 msgstr "" | |
1965 | |
1966 #: audacious/about.c:95 | |
1967 msgid "Breton:" | |
1968 msgstr "" | |
1969 | |
1970 #: audacious/about.c:96 | |
1971 msgid "Thierry Vignaud" | |
1972 msgstr "" | |
1973 | |
1974 #: audacious/about.c:98 | |
1975 msgid "Chinese:" | |
1976 msgstr "Chinês:" | |
1977 | |
1978 #: audacious/about.c:100 | |
1979 msgid "Chao-Hsiung Liao" | |
1980 msgstr "" | |
1981 | |
1982 #: audacious/about.c:102 | |
1983 #, fuzzy | |
1984 msgid "Czech:" | |
1985 msgstr "Francês:" | |
1986 | |
1987 #: audacious/about.c:103 | |
1988 msgid "Jan Narovec" | |
1989 msgstr "" | |
1990 | |
1991 #: audacious/about.c:105 | |
1992 #, fuzzy | |
1993 msgid "Dutch:" | |
1994 msgstr "Dueto" | |
1995 | |
1996 #: audacious/about.c:106 | |
1997 msgid "Laurens Buhler" | |
1998 msgstr "" | |
1999 | |
2000 #: audacious/about.c:108 | |
2001 #, fuzzy | |
2002 msgid "Finnish:" | |
2003 msgstr "Espanhol:" | |
2004 | |
2005 #: audacious/about.c:109 | |
2006 msgid "Pauli Virtanen" | |
2007 msgstr "" | |
2008 | |
2009 #: audacious/about.c:111 | |
2010 msgid "French:" | |
2011 msgstr "Francês:" | |
2012 | |
2013 #: audacious/about.c:112 | |
2014 msgid "David Le Brun" | |
2015 msgstr "David Le Brun" | |
2016 | |
2017 #: audacious/about.c:114 | |
2018 msgid "German:" | |
2019 msgstr "Alemão:" | |
2020 | |
2021 #: audacious/about.c:115 | |
2022 msgid "Matthias Debus" | |
2023 msgstr "Matthias Debus" | |
2024 | |
2025 #: audacious/about.c:117 | |
2026 #, fuzzy | |
2027 msgid "Georgian: " | |
2028 msgstr "Alemão:" | |
2029 | |
2030 #: audacious/about.c:118 | |
2031 msgid "George Machitidze" | |
2032 msgstr "" | |
2033 | |
2034 #: audacious/about.c:120 | |
2035 #, fuzzy | |
2036 msgid "Greek:" | |
2037 msgstr "Gênero:" | |
2038 | |
2039 #: audacious/about.c:121 | |
2040 msgid "Kouzinopoulos Haris" | |
2041 msgstr "" | |
2042 | |
2043 #: audacious/about.c:122 | |
2044 msgid "Stavros Giannouris" | |
2045 msgstr "" | |
2046 | |
2047 #: audacious/about.c:124 | |
2048 msgid "Hindi:" | |
2049 msgstr "" | |
2050 | |
2051 #: audacious/about.c:125 | |
2052 msgid "Dhananjaya Sharma" | |
2053 msgstr "" | |
2054 | |
2055 #: audacious/about.c:127 | |
2056 msgid "Hungarian:" | |
2057 msgstr "" | |
2058 | |
2059 #: audacious/about.c:128 | |
2060 msgid "Laszlo Dvornik" | |
2061 msgstr "" | |
2062 | |
2063 #: audacious/about.c:130 | |
2064 #, fuzzy | |
2065 msgid "Italian:" | |
2066 msgstr "Lituano:" | |
2067 | |
2068 #: audacious/about.c:131 | |
2069 msgid "Alessio D'Ascanio" | |
2070 msgstr "" | |
2071 | |
2072 #: audacious/about.c:133 | |
2073 msgid "Japanese:" | |
2074 msgstr "Japonês:" | |
2075 | |
2076 #: audacious/about.c:134 | |
2077 msgid "Takeshi Aihana" | |
2078 msgstr "Takeshi Aihana" | |
2079 | |
2080 #: audacious/about.c:136 | |
2081 msgid "Korean:" | |
2082 msgstr "Coreano:" | |
2083 | |
2084 #: audacious/about.c:137 | |
2085 msgid "DongCheon Park" | |
2086 msgstr "DongCheon Park" | |
2087 | |
2088 #: audacious/about.c:139 | |
2089 msgid "Lithuanian:" | |
2090 msgstr "Lituano:" | |
2091 | |
2092 #: audacious/about.c:140 | |
2093 msgid "Rimas Kudelis" | |
2094 msgstr "Rimas Kudelis" | |
2095 | |
2096 #: audacious/about.c:142 | |
2097 msgid "Macedonian:" | |
2098 msgstr "" | |
2099 | |
2100 #: audacious/about.c:143 | |
2101 msgid "Arangel Angov" | |
2102 msgstr "" | |
2103 | |
2104 #: audacious/about.c:145 | |
2105 msgid "Polish:" | |
2106 msgstr "Polonês:" | |
2107 | |
2108 #: audacious/about.c:146 | |
2109 msgid "Jacek Wolszczak" | |
2110 msgstr "Jacek Wolszczak" | |
2111 | |
2112 #: audacious/about.c:148 | |
2113 #, fuzzy | |
2114 msgid "Romanian:" | |
2115 msgstr "Lituano:" | |
2116 | |
2117 #: audacious/about.c:151 | |
2118 msgid "Russian:" | |
2119 msgstr "Russo:" | |
2120 | |
2121 #: audacious/about.c:152 | |
2122 msgid "Pavlo Bohmat" | |
2123 msgstr "Pavlo Bohmat" | |
2124 | |
2125 #: audacious/about.c:154 | |
2126 msgid "Vitaly Lipatov" | |
2127 msgstr "" | |
2128 | |
2129 #: audacious/about.c:156 | |
2130 msgid "Slovak:" | |
2131 msgstr "" | |
2132 | |
2133 #: audacious/about.c:157 | |
2134 msgid "Pavel Kanzelsberger" | |
2135 msgstr "" | |
2136 | |
2137 #: audacious/about.c:159 | |
2138 msgid "Spanish:" | |
2139 msgstr "Espanhol:" | |
2140 | |
2141 #: audacious/about.c:160 | |
2142 msgid "Francisco Javier F. Serrador" | |
2143 msgstr "Francisco Javier F. Serrador" | |
2144 | |
2145 #: audacious/about.c:162 | |
2146 msgid "Swedish:" | |
2147 msgstr "Sueco:" | |
2148 | |
2149 #: audacious/about.c:163 | |
2150 msgid "Martin Persenius" | |
2151 msgstr "Martin Persenius" | |
2152 | |
2153 #: audacious/about.c:165 | |
2154 #, fuzzy | |
2155 msgid "Ukrainian:" | |
2156 msgstr "Organização:" | |
2157 | |
2158 #: audacious/about.c:166 | |
2159 msgid "Mykola Lynnyk" | |
2160 msgstr "" | |
2161 | |
2162 #: audacious/about.c:168 | |
2163 msgid "Welsh:" | |
2164 msgstr "Galês:" | |
2165 | |
2166 #: audacious/about.c:266 | |
2167 msgid "About BMP" | |
2168 msgstr "Sobre o BMP" | |
2169 | |
2170 #: audacious/about.c:311 | |
2171 msgid "Credits" | |
2172 msgstr "Créditos" | |
2173 | |
2174 #: audacious/about.c:315 | |
2175 msgid "Translators" | |
2176 msgstr "Tradutores" | |
2177 | |
2178 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2179 msgid "PREAMP" | |
2180 msgstr "PREAMP" | |
2181 | |
2182 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2183 msgid "60HZ" | |
2184 msgstr "60HZ" | |
2185 | |
2186 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2187 msgid "170HZ" | |
2188 msgstr "170HZ" | |
2189 | |
2190 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2191 msgid "310HZ" | |
2192 msgstr "310HZ" | |
2193 | |
2194 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2195 msgid "600HZ" | |
2196 msgstr "600HZ" | |
2197 | |
2198 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2199 msgid "1KHZ" | |
2200 msgstr "1KHZ" | |
2201 | |
2202 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2203 msgid "3KHZ" | |
2204 msgstr "3KHZ" | |
2205 | |
2206 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2207 msgid "6KHZ" | |
2208 msgstr "6KHZ" | |
2209 | |
2210 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2211 msgid "12KHZ" | |
2212 msgstr "12KHZ" | |
2213 | |
2214 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
2215 msgid "14KHZ" | |
2216 msgstr "14KHZ" | |
2217 | |
2218 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
2219 msgid "16KHZ" | |
2220 msgstr "16KHZ" | |
2221 | |
2222 #: audacious/equalizer.c:127 | |
2223 msgid "/Load" | |
2224 msgstr "/Carregar" | |
2225 | |
2226 #: audacious/equalizer.c:128 | |
2227 msgid "/Load/Preset" | |
2228 msgstr "/Carregar/Preset" | |
2229 | |
2230 #: audacious/equalizer.c:130 | |
2231 msgid "/Load/Auto-load preset" | |
2232 msgstr "/Carregar/Auto-preset" | |
2233 | |
2234 #: audacious/equalizer.c:132 | |
2235 msgid "/Load/Default" | |
2236 msgstr "/Carregar/Padrão" | |
2237 | |
2238 #: audacious/equalizer.c:135 | |
2239 msgid "/Load/Zero" | |
2240 msgstr "/Carregar/Zero" | |
2241 | |
2242 #: audacious/equalizer.c:138 | |
2243 msgid "/Load/From file" | |
2244 msgstr "/Carregar/Do arquivo" | |
2245 | |
2246 #: audacious/equalizer.c:140 | |
2247 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" | |
2248 msgstr "/Carregar/À partir de arquivo EQF do Winamp" | |
2249 | |
2250 #: audacious/equalizer.c:142 | |
2251 msgid "/Import" | |
2252 msgstr "/Importar" | |
2253 | |
2254 #: audacious/equalizer.c:143 | |
2255 msgid "/Import/WinAMP Presets" | |
2256 msgstr "/Importar/Presets WinAMP" | |
2257 | |
2258 #: audacious/equalizer.c:145 | |
2259 msgid "/Save" | |
2260 msgstr "/Salvar" | |
2261 | |
2262 #: audacious/equalizer.c:146 | |
2263 msgid "/Save/Preset" | |
2264 msgstr "/Salvar/Preset" | |
2265 | |
2266 #: audacious/equalizer.c:148 | |
2267 msgid "/Save/Auto-load preset" | |
2268 msgstr "Salvar/Auto-preset" | |
2269 | |
2270 #: audacious/equalizer.c:150 | |
2271 msgid "/Save/Default" | |
2272 msgstr "/Salvar/Padrão" | |
2273 | |
2274 #: audacious/equalizer.c:153 | |
2275 msgid "/Save/To file" | |
2276 msgstr "/Salvar/No arquivo" | |
2277 | |
2278 #: audacious/equalizer.c:155 | |
2279 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" | |
2280 msgstr "/Salvar/Como arquivo EQF do WinAMP" | |
2281 | |
2282 #: audacious/equalizer.c:157 | |
2283 msgid "/Delete" | |
2284 msgstr "/Excluir" | |
2285 | |
2286 #: audacious/equalizer.c:158 | |
2287 msgid "/Delete/Preset" | |
2288 msgstr "/Excluir/Preset" | |
2289 | |
2290 #: audacious/equalizer.c:160 | |
2291 msgid "/Delete/Auto-load preset" | |
2292 msgstr "/Excluir/Auto-preset" | |
2293 | |
2294 #: audacious/equalizer.c:741 | |
2295 msgid "BMP Equalizer" | |
2296 msgstr "Equalizador BMP" | |
2297 | |
2298 #: audacious/equalizer.c:1366 | |
2299 msgid "Preset" | |
2300 msgstr "Preset" | |
2301 | |
2302 #: audacious/equalizer.c:1409 | |
2303 msgid "Presets" | |
2304 msgstr "Presets" | |
2305 | |
2306 #: audacious/equalizer.c:1468 | |
2307 msgid "Load preset" | |
2308 msgstr "Carregar preset" | |
2309 | |
2310 #: audacious/equalizer.c:1482 | |
2311 msgid "Load auto-preset" | |
2312 msgstr "Carregar auto-preset" | |
2313 | |
2314 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520 | |
2315 msgid "Load equalizer preset" | |
2316 msgstr "Carregar preset do equalizador" | |
2317 | |
2318 #: audacious/equalizer.c:1529 | |
2319 msgid "Save preset" | |
2320 msgstr "Salvar preset" | |
2321 | |
2322 #: audacious/equalizer.c:1548 | |
2323 msgid "Save auto-preset" | |
2324 msgstr "Salvar auto-preset" | |
2325 | |
2326 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600 | |
2327 msgid "Save equalizer preset" | |
2328 msgstr "Salvar preset do equalizador" | |
2329 | |
2330 #: audacious/equalizer.c:1609 | |
2331 msgid "Delete preset" | |
2332 msgstr "Excluir preset" | |
2333 | |
2334 #: audacious/equalizer.c:1625 | |
2335 msgid "Delete auto-preset" | |
2336 msgstr "Excluir auto-preset" | |
2337 | |
2338 #: audacious/getopt.c:616 | |
2339 #, c-format | |
2340 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
2341 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígüa\n" | |
2342 | |
2343 #: audacious/getopt.c:638 | |
2344 #, c-format | |
2345 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
2346 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite argumentos\n" | |
2347 | |
2348 #: audacious/getopt.c:644 | |
2349 #, c-format | |
2350 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
2351 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumentos\n" | |
2352 | |
2353 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 | |
2354 #, c-format | |
2355 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
2356 msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" | |
2357 | |
2358 #: audacious/getopt.c:687 | |
2359 #, c-format | |
2360 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
2361 msgstr "%s: opção não conhecida `--%s'\n" | |
2362 | |
2363 #: audacious/getopt.c:691 | |
2364 #, c-format | |
2365 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
2366 msgstr "%s: opção não conhecida `%c%s'\n" | |
2367 | |
2368 #: audacious/getopt.c:715 | |
2369 #, c-format | |
2370 msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
2371 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" | |
2372 | |
2373 #: audacious/getopt.c:718 | |
2374 #, c-format | |
2375 msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
2376 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" | |
2377 | |
2378 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 | |
2379 #, c-format | |
2380 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
2381 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" | |
2382 | |
2383 #: audacious/getopt.c:790 | |
2384 #, c-format | |
2385 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | |
2386 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígüa\n" | |
2387 | |
2388 #: audacious/getopt.c:805 | |
2389 #, c-format | |
2390 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
2391 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumentos\n" | |
2392 | |
2393 #: audacious/input.c:299 | |
2394 msgid "" | |
2395 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | |
2396 "\n" | |
2397 "The following files could not be played. Please check that:\n" | |
2398 "1. they are accessible.\n" | |
2399 "2. you have enabled the media plugins required." | |
2400 msgstr "" | |
2401 "<b><big>Não foi possível reproduzir os arquivos</big></b>\n" | |
2402 "\n" | |
2403 "Os seguintes arquivos não puderam ser reproduzidos. Por favor verifique:\n" | |
2404 "1. Se eles são acessíveis.\n" | |
2405 "2. Se você habilitou o plugin de saída correto." | |
2406 | |
2407 #: audacious/input.c:324 | |
2408 msgid "Don't show this warning anymore" | |
2409 msgstr "Não mostrar mais esta mensagem" | |
2410 | |
2411 #: audacious/input.c:326 | |
2412 msgid "Show more _details" | |
2413 msgstr "Mostrar mais _detalhes" | |
2414 | |
2415 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535 | |
2416 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 | |
2417 msgid "Filename" | |
2418 msgstr "Nome do arquivo" | |
2419 | |
2420 #: audacious/input.c:489 | |
2421 #, c-format | |
2422 msgid "bmp: %s" | |
2423 msgstr "bmp: %s" | |
2424 | |
2425 #: audacious/input.c:505 | |
2426 msgid "Filename:" | |
2427 msgstr "Nome do arquivo:" | |
2428 | |
2429 #: audacious/input.c:523 | |
2430 msgid "No input plugin recognized this file" | |
2431 msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" | |
2432 | |
2433 #: audacious/input.c:525 | |
2434 #, c-format | |
2435 msgid "Input plugin: %s" | |
2436 msgstr "Plugin de entrada: %s" | |
2437 | |
2438 #: audacious/logger.c:120 | |
2439 #, c-format | |
2440 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | |
2441 msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log (%s)!\n" | |
2442 | |
2443 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79 | |
2444 msgid "Beep Media Player" | |
2445 msgstr "Beep Media Player" | |
2446 | |
2447 #: audacious/main.c:371 | |
2448 #, c-format | |
2449 msgid "Could not create directory (%s): %s" | |
2450 msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s" | |
2451 | |
2452 #: audacious/main.c:625 | |
2453 msgid "" | |
2454 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" | |
2455 "\n" | |
2456 "Options:\n" | |
2457 "--------\n" | |
2458 msgstr "" | |
2459 "Uso: beep-media-player [opções] [arquivos] ...\n" | |
2460 "\n" | |
2461 "Opções:\n" | |
2462 "--------\n" | |
2463 | |
2464 #: audacious/main.c:630 | |
2465 msgid "Display this text and exit" | |
2466 msgstr "Mostrar este texto e sair" | |
2467 | |
2468 #: audacious/main.c:633 | |
2469 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)" | |
2470 msgstr "Selecione uma sessão BMP/XMMS (Padrão: 0)" | |
2471 | |
2472 #: audacious/main.c:636 | |
2473 msgid "Skip backwards in playlist" | |
2474 msgstr "Avançar em sentido inverso na lista de reprodução" | |
2475 | |
2476 #: audacious/main.c:639 | |
2477 msgid "Start playing current playlist" | |
2478 msgstr "Começar a tocar a lista de reprodução atual" | |
2479 | |
2480 #: audacious/main.c:642 | |
2481 msgid "Pause current song" | |
2482 msgstr "Pausar a reprodução" | |
2483 | |
2484 #: audacious/main.c:645 | |
2485 msgid "Stop current song" | |
2486 msgstr "Parar a reprodução" | |
2487 | |
2488 #: audacious/main.c:648 | |
2489 msgid "Pause if playing, play otherwise" | |
2490 msgstr "Pausar ou tocar" | |
2491 | |
2492 #: audacious/main.c:651 | |
2493 msgid "Skip forward in playlist" | |
2494 msgstr "Avançar na lista de reprodução" | |
2495 | |
2496 #: audacious/main.c:654 | |
2497 msgid "Don't clear the playlist" | |
2498 msgstr "Não limpar a lista de reprodução" | |
2499 | |
2500 #: audacious/main.c:657 | |
2501 msgid "Show the main window" | |
2502 msgstr "Mostrar a janela principal" | |
2503 | |
2504 #: audacious/main.c:660 | |
2505 msgid "Activate BMP" | |
2506 msgstr "" | |
2507 | |
2508 #: audacious/main.c:663 | |
2509 msgid "Previous session ID" | |
2510 msgstr "Usar a identidade da sessão anterior" | |
2511 | |
2512 #: audacious/main.c:666 | |
2513 msgid "Print version number and exit\n" | |
2514 msgstr "Exibe o número de versão e sai\n" | |
2515 | |
2516 #: audacious/main.c:841 | |
2517 msgid "" | |
2518 "\n" | |
2519 "Received SIGSEGV\n" | |
2520 "\n" | |
2521 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail " | |
2522 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | |
2523 "\n" | |
2524 msgstr "" | |
2525 "\n" | |
2526 "Sinal SIGSEGV recebido\n" | |
2527 "\n" | |
2528 "Isto pode ser um bug no BMP. Se você não sabe porque isto aconteceu, mande-" | |
2529 "nos um e-mail em beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | |
2530 "\n" | |
2531 | |
2532 #: audacious/main.c:864 | |
2533 #, c-format | |
2534 msgid "" | |
2535 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | |
2536 "\n" | |
2537 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | |
2538 "'%s'\n" | |
2539 msgstr "" | |
2540 "<b><big>Não foi possível carregar a skin.</big></b>\n" | |
2541 "\n" | |
2542 "Verifique se a skin em '%s'·é compatível e se a skin padrão está instalada " | |
2543 "em '%s'\n" | |
2544 | |
2545 #: audacious/main.c:899 | |
2546 #, c-format | |
2547 msgid "" | |
2548 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n" | |
2549 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | |
2550 msgstr "" | |
2551 "Desculpe, sua versão do GTK+ (%d.%d.%d) não funciona com o BMP\n" | |
2552 "Por favor, utilize a versão %s do GTK+ou mais nova.\n" | |
2553 | |
2554 #: audacious/main.c:910 | |
2555 msgid "" | |
2556 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | |
2557 "\n" | |
2558 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | |
2559 "you\n" | |
2560 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | |
2561 msgstr "" | |
2562 "Desculpe, sua plataforma não suporta threads\n" | |
2563 "\n" | |
2564 "Se você usa um sistema Linux baseado em libc5 e instalou a Glib e GTK+ \n" | |
2565 "antes de instalar LinuxThreads você precisa recompilar a Glib e o GTK+.\n" | |
2566 | |
2567 #: audacious/main.c:923 | |
2568 msgid "BMP: Unable to open display, exiting." | |
2569 msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo." | |
2570 | |
2571 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125 | |
2572 msgid "/View Track Details" | |
2573 msgstr "/Ver detalhes da faixa" | |
2574 | |
2575 #: audacious/mainwin.c:238 | |
2576 msgid "/Autoscroll Songname" | |
2577 msgstr "/Autorolar o nome da música" | |
2578 | |
2579 #: audacious/mainwin.c:248 | |
2580 msgid "/Visualization Mode" | |
2581 msgstr "/Modo de visualização" | |
2582 | |
2583 #: audacious/mainwin.c:249 | |
2584 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | |
2585 msgstr "/Modo de visualização/Barras verticais" | |
2586 | |
2587 #: audacious/mainwin.c:251 | |
2588 msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
2589 msgstr "/Modo de visualização/Ondas" | |
2590 | |
2591 #: audacious/mainwin.c:253 | |
2592 msgid "/Visualization Mode/Off" | |
2593 msgstr "/Modo de visualização/Desligado" | |
2594 | |
2595 #: audacious/mainwin.c:255 | |
2596 msgid "/Analyzer Mode" | |
2597 msgstr "/Modo Barras verticais" | |
2598 | |
2599 #: audacious/mainwin.c:256 | |
2600 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
2601 msgstr "/Modo Barras verticais/Normal" | |
2602 | |
2603 #: audacious/mainwin.c:258 | |
2604 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
2605 msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas" | |
2606 | |
2607 #: audacious/mainwin.c:260 | |
2608 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | |
2609 msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas verticais" | |
2610 | |
2611 #: audacious/mainwin.c:263 | |
2612 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
2613 msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas" | |
2614 | |
2615 #: audacious/mainwin.c:265 | |
2616 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
2617 msgstr "/Modo Barras verticais/Barras" | |
2618 | |
2619 #: audacious/mainwin.c:268 | |
2620 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
2621 msgstr "/Modo Barras verticais/Picos" | |
2622 | |
2623 #: audacious/mainwin.c:270 | |
2624 msgid "/Scope Mode" | |
2625 msgstr "/Modo Ondas" | |
2626 | |
2627 #: audacious/mainwin.c:271 | |
2628 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | |
2629 msgstr "/Modo Ondas/Ondas em pontos" | |
2630 | |
2631 #: audacious/mainwin.c:273 | |
2632 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | |
2633 msgstr "/Modo Ondas/Ondas em linhas" | |
2634 | |
2635 #: audacious/mainwin.c:275 | |
2636 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | |
2637 msgstr "/Modo Ondas/Ondas sólidas" | |
2638 | |
2639 #: audacious/mainwin.c:277 | |
2640 msgid "/WindowShade VU Mode" | |
2641 msgstr "/Estilo de sombreamento da janela" | |
2642 | |
2643 #: audacious/mainwin.c:278 | |
2644 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
2645 msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Normal" | |
2646 | |
2647 #: audacious/mainwin.c:280 | |
2648 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
2649 msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Suave" | |
2650 | |
2651 #: audacious/mainwin.c:282 | |
2652 msgid "/Refresh Rate" | |
2653 msgstr "/Taxa de atualização" | |
2654 | |
2655 #: audacious/mainwin.c:283 | |
2656 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | |
2657 msgstr "/Taxa de atualização/Máxima (~50 fps)" | |
2658 | |
2659 #: audacious/mainwin.c:285 | |
2660 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | |
2661 msgstr "/Taxa de atualização/Metade (~25 fps)" | |
2662 | |
2663 #: audacious/mainwin.c:287 | |
2664 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | |
2665 msgstr "/Taxa de atualização/Um quarto (~13 fps)" | |
2666 | |
2667 #: audacious/mainwin.c:289 | |
2668 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | |
2669 msgstr "/Taxa de atualização/Um oitavo (~6 fps)" | |
2670 | |
2671 #: audacious/mainwin.c:291 | |
2672 msgid "/Analyzer Falloff" | |
2673 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)" | |
2674 | |
2675 #: audacious/mainwin.c:292 | |
2676 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
2677 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais baixa" | |
2678 | |
2679 #: audacious/mainwin.c:294 | |
2680 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
2681 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Baixa" | |
2682 | |
2683 #: audacious/mainwin.c:296 | |
2684 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
2685 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Média" | |
2686 | |
2687 #: audacious/mainwin.c:298 | |
2688 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
2689 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Alta" | |
2690 | |
2691 #: audacious/mainwin.c:300 | |
2692 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
2693 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais alta" | |
2694 | |
2695 #: audacious/mainwin.c:302 | |
2696 msgid "/Peaks Falloff" | |
2697 msgstr "/Velocidade de queda (picos)" | |
2698 | |
2699 #: audacious/mainwin.c:303 | |
2700 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
2701 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais baixa" | |
2702 | |
2703 #: audacious/mainwin.c:305 | |
2704 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
2705 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Baixa" | |
2706 | |
2707 #: audacious/mainwin.c:307 | |
2708 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
2709 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Média" | |
2710 | |
2711 #: audacious/mainwin.c:309 | |
2712 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
2713 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Alta" | |
2714 | |
2715 #: audacious/mainwin.c:311 | |
2716 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
2717 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais alta" | |
2718 | |
2719 #: audacious/mainwin.c:326 | |
2720 msgid "/Repeat" | |
2721 msgstr "/Repetir" | |
2722 | |
2723 #: audacious/mainwin.c:328 | |
2724 msgid "/Shuffle" | |
2725 msgstr "/Misturar" | |
2726 | |
2727 #: audacious/mainwin.c:335 | |
2728 msgid "/Play" | |
2729 msgstr "/Tocar" | |
2730 | |
2731 #: audacious/mainwin.c:337 | |
2732 msgid "/Pause" | |
2733 msgstr "/Pausar" | |
2734 | |
2735 #: audacious/mainwin.c:339 | |
2736 msgid "/Stop" | |
2737 msgstr "/Parar" | |
2738 | |
2739 #: audacious/mainwin.c:341 | |
2740 msgid "/Previous" | |
2741 msgstr "/Anterior" | |
2742 | |
2743 #: audacious/mainwin.c:343 | |
2744 msgid "/Next" | |
2745 msgstr "/Próxima" | |
2746 | |
2747 #: audacious/mainwin.c:346 | |
2748 msgid "/Jump to Playlist Start" | |
2749 msgstr "/Ir para o início da lista de reprodução" | |
2750 | |
2751 #: audacious/mainwin.c:349 | |
2752 msgid "/Jump to File" | |
2753 msgstr "/Ir para o arquivo" | |
2754 | |
2755 #: audacious/mainwin.c:351 | |
2756 msgid "/Jump to Time" | |
2757 msgstr "/Ir para tempo" | |
2758 | |
2759 #: audacious/mainwin.c:364 | |
2760 msgid "/Preferences" | |
2761 msgstr "/Preferências" | |
2762 | |
2763 #: audacious/mainwin.c:366 | |
2764 msgid "/_View" | |
2765 msgstr "" | |
2766 | |
2767 #: audacious/mainwin.c:368 | |
2768 msgid "/About BMP" | |
2769 msgstr "/Sobre o BMP" | |
2770 | |
2771 #: audacious/mainwin.c:370 | |
2772 msgid "/_Quit" | |
2773 msgstr "/_Fechar" | |
2774 | |
2775 #: audacious/mainwin.c:380 | |
2776 #, fuzzy | |
2777 msgid "/Files..." | |
2778 msgstr "/Adicionar/Arquivos..." | |
2779 | |
2780 #: audacious/mainwin.c:387 | |
2781 #, fuzzy | |
2782 msgid "/Internet location..." | |
2783 msgstr "/Adicionar/Local na Internet..." | |
2784 | |
2785 #: audacious/mainwin.c:401 | |
2786 msgid "/Show Playlist Editor" | |
2787 msgstr "/Mostrar Lista de reprodução" | |
2788 | |
2789 #: audacious/mainwin.c:403 | |
2790 #, fuzzy | |
2791 msgid "/Show Equalizer" | |
2792 msgstr "Equalizador" | |
2793 | |
2794 #: audacious/mainwin.c:406 | |
2795 msgid "/Time Elapsed" | |
2796 msgstr "/Tempo decorrido" | |
2797 | |
2798 #: audacious/mainwin.c:408 | |
2799 msgid "/Time Remaining" | |
2800 msgstr "/Tempo restante" | |
2801 | |
2802 #: audacious/mainwin.c:411 | |
2803 msgid "/Always On Top" | |
2804 msgstr "/Sempre no topo" | |
2805 | |
2806 #: audacious/mainwin.c:413 | |
2807 msgid "/Put on All Workspaces" | |
2808 msgstr "" | |
2809 | |
2810 #: audacious/mainwin.c:416 | |
2811 msgid "/Roll up Player" | |
2812 msgstr "" | |
2813 | |
2814 #: audacious/mainwin.c:418 | |
2815 #, fuzzy | |
2816 msgid "/Roll up Playlist Editor" | |
2817 msgstr "/Focar Lista de reprodução" | |
2818 | |
2819 #: audacious/mainwin.c:420 | |
2820 #, fuzzy | |
2821 msgid "/Roll up Equalizer" | |
2822 msgstr "Equalizador" | |
2823 | |
2824 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098 | |
2825 msgid "BMP" | |
2826 msgstr "BMP" | |
2827 | |
2828 #: audacious/mainwin.c:820 | |
2829 msgid "VBR" | |
2830 msgstr "VBR" | |
2831 | |
2832 #: audacious/mainwin.c:1246 | |
2833 msgid "Jump to Time" | |
2834 msgstr "Ir para tempo" | |
2835 | |
2836 #: audacious/mainwin.c:1267 | |
2837 msgid "minutes:seconds" | |
2838 msgstr "minutos:segundos" | |
2839 | |
2840 #: audacious/mainwin.c:1277 | |
2841 msgid "Track length:" | |
2842 msgstr "Duração da faixa:" | |
2843 | |
2844 #: audacious/mainwin.c:1364 | |
2845 #, fuzzy | |
2846 msgid "Un_queue" | |
2847 msgstr "Fila" | |
2848 | |
2849 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688 | |
2850 #, fuzzy | |
2851 msgid "_Queue" | |
2852 msgstr "Fila" | |
2853 | |
2854 #: audacious/mainwin.c:1618 | |
2855 msgid "Jump to Track" | |
2856 msgstr "Ir para a faixa" | |
2857 | |
2858 #: audacious/mainwin.c:1657 | |
2859 msgid "Filter: " | |
2860 msgstr "Filtro:" | |
2861 | |
2862 #: audacious/mainwin.c:1884 | |
2863 msgid "Add Folders" | |
2864 msgstr "Adicionar pastas" | |
2865 | |
2866 #: audacious/mainwin.c:1935 | |
2867 #, fuzzy | |
2868 msgid "Add Internet Address" | |
2869 msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet" | |
2870 | |
2871 #: audacious/mainwin.c:2063 | |
2872 #, c-format | |
2873 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
2874 msgstr "PROCURAR POR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
2875 | |
2876 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769 | |
2877 #, c-format | |
2878 msgid "VOLUME: %d%%" | |
2879 msgstr "VOLUME: %d%%" | |
2880 | |
2881 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772 | |
2882 #, c-format | |
2883 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | |
2884 msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDA" | |
2885 | |
2886 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775 | |
2887 msgid "BALANCE: CENTER" | |
2888 msgstr "BALANÇO: CENTRO" | |
2889 | |
2890 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777 | |
2891 #, c-format | |
2892 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | |
2893 msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITA" | |
2894 | |
2895 #: audacious/mainwin.c:2544 | |
2896 msgid "OPTIONS MENU" | |
2897 msgstr "MENU DE OPÇÕES" | |
2898 | |
2899 #: audacious/mainwin.c:2549 | |
2900 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" | |
2901 msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO (NÃO DISPONÍVEL)" | |
2902 | |
2903 #: audacious/mainwin.c:2551 | |
2904 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" | |
2905 msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO (NÃO DISPONÍVEL)" | |
2906 | |
2907 #: audacious/mainwin.c:2554 | |
2908 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | |
2909 msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO" | |
2910 | |
2911 #: audacious/mainwin.c:2556 | |
2912 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | |
2913 msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO" | |
2914 | |
2915 #: audacious/mainwin.c:2559 | |
2916 msgid "FILE INFO BOX" | |
2917 msgstr "CAIXA DE INFORMAÇÕES DE ARQUIVO" | |
2918 | |
2919 #: audacious/mainwin.c:2562 | |
2920 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" | |
2921 msgstr "" | |
2922 | |
2923 #: audacious/mainwin.c:2565 | |
2924 msgid "VISUALIZATION MENU" | |
2925 msgstr "MENU DE VISUALIZAÇÃO" | |
2926 | |
2927 #: audacious/mainwin.c:2610 | |
2928 msgid "" | |
2929 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | |
2930 "\n" | |
2931 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | |
2932 msgstr "" | |
2933 "<b><big>Nenhum CD capaz de ser reproduzido foi encontrado.</big></b>\n" | |
2934 "\n" | |
2935 "Não foi inserido um CD ou o CD inserido não é de áudio.\n" | |
2936 | |
2937 #: audacious/mainwin.c:2627 | |
2938 msgid "" | |
2939 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | |
2940 "\n" | |
2941 "Please check that:\n" | |
2942 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | |
2943 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" | |
2944 "3. Your soundcard is configured properly.\n" | |
2945 msgstr "" | |
2946 "<b><big>Não foi possível abrir a saída de áudio</big></b>\n" | |
2947 "\n" | |
2948 "Por favor verifique:\n" | |
2949 "1. Se você selecionou o plugin de saída correto.\n" | |
2950 "2. Se não há outro programa bloqueando a placa de som.\n" | |
2951 "3. Se a sua placa de som está configurada corretamente.\n" | |
2952 | |
2953 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192 | |
2954 msgid "/Remove Selected" | |
2955 msgstr "/Remover a seleção" | |
2956 | |
2957 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188 | |
2958 #, fuzzy | |
2959 msgid "/Remove Unselected" | |
2960 msgstr "/Remover a seleção" | |
2961 | |
2962 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184 | |
2963 #, fuzzy | |
2964 msgid "/Remove All" | |
2965 msgstr "/Remover a seleção" | |
2966 | |
2967 #: audacious/playlistwin.c:145 | |
2968 msgid "/Queue Toggle" | |
2969 msgstr "/Enfileirar" | |
2970 | |
2971 #: audacious/playlistwin.c:151 | |
2972 #, fuzzy | |
2973 msgid "/Add CD..." | |
2974 msgstr "/Adicionar/Arquivos..." | |
2975 | |
2976 #: audacious/playlistwin.c:155 | |
2977 #, fuzzy | |
2978 msgid "/Add Internet Address..." | |
2979 msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet" | |
2980 | |
2981 #: audacious/playlistwin.c:161 | |
2982 #, fuzzy | |
2983 msgid "/Add Folders..." | |
2984 msgstr "/Adicionar/Pastas..." | |
2985 | |
2986 #: audacious/playlistwin.c:166 | |
2987 #, fuzzy | |
2988 msgid "/Add Files..." | |
2989 msgstr "/Adicionar/Arquivos..." | |
2990 | |
2991 #: audacious/playlistwin.c:172 | |
2992 msgid "/Clear Queue" | |
2993 msgstr "/Limpar a fila" | |
2994 | |
2995 #: audacious/playlistwin.c:178 | |
2996 msgid "/Remove Unavailable Files" | |
2997 msgstr "/Remover arquivos indisponíveis" | |
2998 | |
2999 #: audacious/playlistwin.c:198 | |
3000 msgid "/New List" | |
3001 msgstr "/Nova lista" | |
3002 | |
3003 #: audacious/playlistwin.c:204 | |
3004 #, fuzzy | |
3005 msgid "/Load List" | |
3006 msgstr "/Ordenar a lista" | |
3007 | |
3008 #: audacious/playlistwin.c:208 | |
3009 #, fuzzy | |
3010 msgid "/Save List" | |
3011 msgstr "/Nova lista" | |
3012 | |
3013 #: audacious/playlistwin.c:214 | |
3014 msgid "/Update View" | |
3015 msgstr "/Atualizar a visão" | |
3016 | |
3017 #: audacious/playlistwin.c:220 | |
3018 #, fuzzy | |
3019 msgid "/Invert Selection" | |
3020 msgstr "/Ordenar a seleção" | |
3021 | |
3022 #: audacious/playlistwin.c:226 | |
3023 #, fuzzy | |
3024 msgid "/Select None" | |
3025 msgstr "/Ordenar a seleção" | |
3026 | |
3027 #: audacious/playlistwin.c:230 | |
3028 #, fuzzy | |
3029 msgid "/Select All" | |
3030 msgstr "Selecionar tudo" | |
3031 | |
3032 #: audacious/playlistwin.c:236 | |
3033 msgid "/Randomize List" | |
3034 msgstr "/Misturar aleatoriamente" | |
3035 | |
3036 #: audacious/playlistwin.c:238 | |
3037 msgid "/Reverse List" | |
3038 msgstr "/Inverter a lista" | |
3039 | |
3040 #: audacious/playlistwin.c:241 | |
3041 msgid "/Sort List" | |
3042 msgstr "/Ordenar a lista" | |
3043 | |
3044 #: audacious/playlistwin.c:242 | |
3045 msgid "/Sort List/By Title" | |
3046 msgstr "/Ordenar a lista/Por título" | |
3047 | |
3048 #: audacious/playlistwin.c:244 | |
3049 msgid "/Sort List/By Filename" | |
3050 msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo" | |
3051 | |
3052 #: audacious/playlistwin.c:246 | |
3053 msgid "/Sort List/By Path + Filename" | |
3054 msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo" | |
3055 | |
3056 #: audacious/playlistwin.c:248 | |
3057 msgid "/Sort List/By Date" | |
3058 msgstr "/Ordenar a lista/Por data" | |
3059 | |
3060 #: audacious/playlistwin.c:250 | |
3061 msgid "/Sort Selection" | |
3062 msgstr "/Ordenar a seleção" | |
3063 | |
3064 #: audacious/playlistwin.c:251 | |
3065 msgid "/Sort Selection/By Title" | |
3066 msgstr "/Ordenar a seleção/Por título" | |
3067 | |
3068 #: audacious/playlistwin.c:253 | |
3069 msgid "/Sort Selection/By Filename" | |
3070 msgstr "/Ordenar a seleção/Pelo nome do arquivo" | |
3071 | |
3072 #: audacious/playlistwin.c:255 | |
3073 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | |
3074 msgstr "/Ordenar a seleção/Pelo endereço e nome do arquivo" | |
3075 | |
3076 #: audacious/playlistwin.c:257 | |
3077 msgid "/Sort Selection/By Date" | |
3078 msgstr "/Ordenar a seleção/Por data" | |
3079 | |
3080 #: audacious/playlistwin.c:783 | |
3081 #, c-format | |
3082 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | |
3083 msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodução \"%s\": %s" | |
3084 | |
3085 #: audacious/playlistwin.c:804 | |
3086 #, c-format | |
3087 msgid "%s already exist. Continue?" | |
3088 msgstr "%s já existe. Deseja continuar?" | |
3089 | |
3090 #: audacious/playlistwin.c:818 | |
3091 #, fuzzy, c-format | |
3092 msgid "" | |
3093 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | |
3094 "\n" | |
3095 "Unknown file type for '%s'.\n" | |
3096 msgstr "Incapaz de salvar a lista! Este tipo de arquivo não é conhecido: %s" | |
3097 | |
3098 #: audacious/playlistwin.c:928 | |
3099 #, fuzzy | |
3100 msgid "Load Playlist" | |
3101 msgstr "Carregar lista de reprodução" | |
3102 | |
3103 #: audacious/playlistwin.c:940 | |
3104 #, fuzzy | |
3105 msgid "Save Playlist" | |
3106 msgstr "Salvar lista de reprodução" | |
3107 | |
3108 #: audacious/playlistwin.c:1675 | |
3109 msgid "BMP Playlist Editor" | |
3110 msgstr "Lista de reprodução BMP" | |
3111 | |
3112 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379 | |
3113 msgid "Appearance" | |
3114 msgstr "Aparência" | |
3115 | |
3116 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783 | |
3117 msgid "Equalizer" | |
3118 msgstr "Equalizador" | |
3119 | |
3120 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669 | |
3121 msgid "Mouse" | |
3122 msgstr "Mouse" | |
3123 | |
3124 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403 | |
3125 msgid "Playlist" | |
3126 msgstr "Lista de reprodução" | |
3127 | |
3128 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869 | |
3129 msgid "Plugins" | |
3130 msgstr "Plugins" | |
3131 | |
3132 #: audacious/prefswin.c:93 | |
3133 msgid "Artist" | |
3134 msgstr "Artista" | |
3135 | |
3136 #: audacious/prefswin.c:96 | |
3137 msgid "Tracknumber" | |
3138 msgstr "Número da faixa" | |
3139 | |
3140 #: audacious/prefswin.c:99 | |
3141 msgid "Filepath" | |
3142 msgstr "Endereço do arquivo" | |
3143 | |
3144 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 | |
3145 #: audacious/prefswin.c:689 | |
3146 msgid "Enabled" | |
3147 msgstr "Habilitado" | |
3148 | |
3149 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 | |
3150 #: audacious/prefswin.c:705 | |
3151 msgid "Description" | |
3152 msgstr "Descrição" | |
3153 | |
3154 #: audacious/prefswin.c:1462 | |
3155 msgid "Category" | |
3156 msgstr "Categoria" | |
3157 | |
3158 #: audacious/prefswin.c:1630 | |
3159 msgid "Preferences Window" | |
3160 msgstr "Janela de preferências" | |
3161 | |
3162 #: audacious/util.c:882 | |
3163 #, fuzzy | |
3164 msgid "Add/Open Files dialog" | |
3165 msgstr "Adicionar arquivos" | |
3166 | |
3167 #: audacious/util.c:940 | |
3168 #, fuzzy | |
3169 msgid "Open Files" | |
3170 msgstr "/Remover arquivos" | |
3171 | |
3172 #: audacious/util.c:944 | |
3173 msgid "Close dialog on Open" | |
3174 msgstr "" | |
3175 | |
3176 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8 | |
3177 msgid "Add Files" | |
3178 msgstr "Adicionar arquivos" | |
3179 | |
3180 #: audacious/util.c:960 | |
3181 msgid "Close dialog on Add" | |
3182 msgstr "" | |
3183 | |
3184 #: audacious/util.c:1176 | |
3185 msgid " (invalid UTF-8)" | |
3186 msgstr " (caracteres UTF-8 inválidos)" | |
3187 | |
3188 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
3189 msgid "BMP Preferences" | |
3190 msgstr "Preferências do BMP" | |
3191 | |
3192 #: audacious/glade/prefswin.glade:85 | |
3193 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" | |
3194 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" | |
3195 | |
3196 #: audacious/glade/prefswin.glade:147 | |
3197 msgid "_Media plugin list:" | |
3198 msgstr "_Lista de plugins de mídia" | |
3199 | |
3200 #: audacious/glade/prefswin.glade:244 | |
3201 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" | |
3202 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mídia</b></span>" | |
3203 | |
3204 #: audacious/glade/prefswin.glade:282 | |
3205 msgid "_General plugin list:" | |
3206 msgstr "_Lista de plugins gerais:" | |
3207 | |
3208 #: audacious/glade/prefswin.glade:379 | |
3209 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
3210 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" | |
3211 | |
3212 #: audacious/glade/prefswin.glade:417 | |
3213 msgid "_Visualization plugin list:" | |
3214 msgstr "_Lista de plugins de visualização:" | |
3215 | |
3216 #: audacious/glade/prefswin.glade:514 | |
3217 msgid "<b>Visualization</b>" | |
3218 msgstr "<b>Visualização</b>" | |
3219 | |
3220 #: audacious/glade/prefswin.glade:552 | |
3221 msgid "_Effect plugin list:" | |
3222 msgstr "_Lista de plugins de efeitos:" | |
3223 | |
3224 #: audacious/glade/prefswin.glade:649 | |
3225 msgid "<b>Effects</b>" | |
3226 msgstr "<b>Efeitos</b>" | |
3227 | |
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:693 | |
3229 msgid "_Current output plugin:" | |
3230 msgstr "_Plugin de saída atual:" | |
3231 | |
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:753 | |
3233 msgid "" | |
3234 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " | |
3235 "effect for playback until the next song!\n" | |
3236 "\n" | |
3237 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." | |
3238 msgstr "" | |
3239 "A mudança foi realizada no arquivo de configuraçãodo BMP, mas não vai surtir " | |
3240 "nenhumefeito até que a próxima música seja tocada!\n" | |
3241 "\n" | |
3242 "Opcionalmente você pode parar e reiniciar a reprodução para que a mudança " | |
3243 "surta efeito." | |
3244 | |
3245 #: audacious/glade/prefswin.glade:835 | |
3246 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" | |
3247 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Saída</b></span>" | |
3248 | |
3249 #: audacious/glade/prefswin.glade:894 | |
3250 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" | |
3251 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aparência</b></span>" | |
3252 | |
3253 #: audacious/glade/prefswin.glade:951 | |
3254 msgid "<b>_Skin</b>" | |
3255 msgstr "<b>_Skin</b>" | |
3256 | |
3257 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039 | |
3258 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
3259 msgstr "<b>_Fontes</b>" | |
3260 | |
3261 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092 | |
3262 msgid "_Player:" | |
3263 msgstr "_Tocador:" | |
3264 | |
3265 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131 | |
3266 msgid "_Playlist:" | |
3267 msgstr "_Lista de reprodução:" | |
3268 | |
3269 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159 | |
3270 msgid "Select main player window font:" | |
3271 msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" | |
3272 | |
3273 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181 | |
3274 msgid "Select playlist font:" | |
3275 msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:" | |
3276 | |
3277 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233 | |
3278 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
3279 msgstr "<b>_Outras configurações</b>" | |
3280 | |
3281 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285 | |
3282 msgid "Show track numbers in playlist" | |
3283 msgstr "Mostrar o número das faixas na lista" | |
3284 | |
3285 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335 | |
3286 msgid "Use custom cursors" | |
3287 msgstr "Usar cursores próprios" | |
3288 | |
3289 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404 | |
3290 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" | |
3291 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" | |
3292 | |
3293 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455 | |
3294 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
3295 msgstr "<b>Roda do mouse</b>" | |
3296 | |
3297 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 | |
3298 #, fuzzy | |
3299 msgid "Changes volume by" | |
3300 msgstr "A roda do mouse muda o volume em" | |
3301 | |
3302 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 | |
3303 msgid "percent" | |
3304 msgstr "percentagem" | |
3305 | |
3306 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547 | |
3307 #, fuzzy | |
3308 msgid "Scrolls playlist by" | |
3309 msgstr "O mouse rola a lista por" | |
3310 | |
3311 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596 | |
3312 msgid "lines" | |
3313 msgstr "linhas" | |
3314 | |
3315 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694 | |
3316 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" | |
3317 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista de reprodução</b></span>" | |
3318 | |
3319 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 | |
3320 msgid "<b>Filename</b>" | |
3321 msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" | |
3322 | |
3323 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789 | |
3324 msgid "Convert underscores to blanks" | |
3325 msgstr "Converter o caractere sublinhado em espaço" | |
3326 | |
3327 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 | |
3328 msgid "Convert %20 to blanks" | |
3329 msgstr "Converter %20 em espaços" | |
3330 | |
3331 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 | |
3332 msgid "<b>Metadata</b>" | |
3333 msgstr "<b>Metadados</b>" | |
3334 | |
3335 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 | |
3336 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
3337 msgstr "Carregar metadados (etiquetas de informação) dos arquivos de música" | |
3338 | |
3339 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903 | |
3340 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
3341 msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos" | |
3342 | |
3343 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 | |
3344 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
3345 msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo à lista ou ao abrí-lo" | |
3346 | |
3347 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943 | |
3348 msgid "On load" | |
3349 msgstr "No carregamento" | |
3350 | |
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 | |
3352 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
3353 msgstr "Carregar metadados ao mostrar o arquivo na lista" | |
3354 | |
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965 | |
3356 msgid "On display" | |
3357 msgstr "Ao mostrar" | |
3358 | |
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013 | |
3360 msgid "<b>Playback</b>" | |
3361 msgstr "<b>Lista de reprodução</b>" | |
3362 | |
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050 | |
3364 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
3365 msgstr "Quando uma música terminar não avançar automaticamente para a próxima" | |
3366 | |
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052 | |
3368 msgid "Don't advance in the playlist" | |
3369 msgstr "Não avançar na lista" | |
3370 | |
3371 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 | |
3372 msgid "Pause between songs" | |
3373 msgstr "Pausa entre músicas" | |
3374 | |
3375 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 | |
3376 msgid "Pause for" | |
3377 msgstr "Pausar por" | |
3378 | |
3379 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167 | |
3380 msgid "seconds" | |
3381 msgstr "segundos" | |
3382 | |
3383 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 | |
3384 msgid "<b>Song display</b>" | |
3385 msgstr "<b>Exibição de músicas</b>" | |
3386 | |
3387 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285 | |
3388 msgid "Custom string:" | |
3389 msgstr "Personalizar a descrição:" | |
3390 | |
3391 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547 | |
3392 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570 | |
3393 msgid "*" | |
3394 msgstr "*" | |
3395 | |
3396 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332 | |
3397 msgid "" | |
3398 "TITLE\n" | |
3399 "ARTIST - TITLE\n" | |
3400 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
3401 "ALBUM - TITLE\n" | |
3402 "Custom" | |
3403 msgstr "" | |
3404 "TÍTULO\n" | |
3405 "ARTISTA - TÍTULO\n" | |
3406 "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n" | |
3407 "ÁLBUM - TÍTULO\n" | |
3408 "Personalizada" | |
3409 | |
3410 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350 | |
3411 msgid "Show information about titlestring format" | |
3412 msgstr "Mostrar informações sobre o formato da string" | |
3413 | |
3414 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428 | |
3415 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" | |
3416 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizador</b></span>" | |
3417 | |
3418 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479 | |
3419 msgid "<b>Presets</b>" | |
3420 msgstr "<b>Presets</b>" | |
3421 | |
3422 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587 | |
3423 msgid "Directory preset file:" | |
3424 msgstr "Diretório de arquivos preset:" | |
3425 | |
3426 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611 | |
3427 msgid "File preset extension:" | |
3428 msgstr "Extensão de arquivos preset:" | |
3429 | |
3430 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 | |
3431 msgid "Available _Presets:" | |
3432 msgstr "Presets _Disponíveis:" | |
3433 | |
3434 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 | |
3435 msgid "Close Dialog on Add" | |
3436 msgstr "" | |
3437 | |
3438 #: audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
3439 msgid "Select All" | |
3440 msgstr "Selecionar tudo" | |
3441 | |
3442 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | |
3443 msgid "Deselect All" | |
3444 msgstr "Desselecionar tudo" | |
3445 | |
3446 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" | |
3447 #~ msgstr "Permitir streaming SHOUT/Icecast" | |
3448 | |
3449 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" | |
3450 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" | |
3451 | |
3452 #~ msgid "Default skin:" | |
3453 #~ msgstr "Skin padrão:" | |
3454 | |
3455 #~ msgid "Vlad Gerasimov" | |
3456 #~ msgstr "Vlad Gerasimov" | |
3457 | |
3458 #~ msgid "XMMS compatibility mode" | |
3459 #~ msgstr "Modo de compatibilidade com o XMMS" | |
3460 | |
3461 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n" | |
3462 #~ msgstr "Não foi possível abrir gnome-vfs.\n" | |
3463 | |
3464 #~ msgid "/Visualization plugins" | |
3465 #~ msgstr "/Plugins de visualização" | |
3466 | |
3467 #~ msgid "/Play CD" | |
3468 #~ msgstr "/Tocar CD" | |
3469 | |
3470 #~ msgid "/5 seconds REW" | |
3471 #~ msgstr "/Volta 5 segundos" | |
3472 | |
3473 #~ msgid "/5 seconds FFWD" | |
3474 #~ msgstr "/Avança 5 segundos" | |
3475 | |
3476 #~ msgid "/Add" | |
3477 #~ msgstr "/Adicionar" | |
3478 | |
3479 #~ msgid "/Playback" | |
3480 #~ msgstr "/Reprodução" | |
3481 | |
3482 #~ msgid "/_Options" | |
3483 #~ msgstr "/_Opções" | |
3484 | |
3485 #~ msgid "/Show Graphical EQ" | |
3486 #~ msgstr "/Mostrar Equalizador gráfico" | |
3487 | |
3488 #~ msgid "/Reload skin" | |
3489 #~ msgstr "/Recarregar skin" | |
3490 | |
3491 #~ msgid "/No Playlist Advance" | |
3492 #~ msgstr "/Não avançar na lista de reprodução" | |
3493 | |
3494 #~ msgid "/Show on all desktops" | |
3495 #~ msgstr "/Mostrar em todas as áreas de trabalho" | |
3496 | |
3497 #~ msgid "/WindowShade Mode" | |
3498 #~ msgstr "/Modo de sombreamento da janela" | |
3499 | |
3500 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" | |
3501 #~ msgstr "/Modo de sombreamento da Lista de reprodução" | |
3502 | |
3503 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" | |
3504 #~ msgstr "/Modo de sombreamento do Equalizador" | |
3505 | |
3506 #~ msgid "/DoubleSize" | |
3507 #~ msgstr "/Tamanho duplo" | |
3508 | |
3509 #~ msgid "/Easy Move" | |
3510 #~ msgstr "/Movimento fácil" | |
3511 | |
3512 #~ msgid "Jump to:" | |
3513 #~ msgstr "Ir para:" | |
3514 | |
3515 #~ msgid "Jump" | |
3516 #~ msgstr "Ir" | |
3517 | |
3518 #~ msgid "Add URL" | |
3519 #~ msgstr "Adicionar URL" | |
3520 | |
3521 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | |
3522 #~ msgstr "DESBILITAR TAMANHO DUPLO" | |
3523 | |
3524 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | |
3525 #~ msgstr "HABILITAR TAMANHO DUPLO" | |
3526 | |
3527 #~ msgid "/By extension" | |
3528 #~ msgstr "/Por extensão" | |
3529 | |
3530 #~ msgid "/Playlist" | |
3531 #~ msgstr "/Lista de reprodução" | |
3532 | |
3533 #~ msgid "/Close Window" | |
3534 #~ msgstr "/Fechar janela" | |
3535 | |
3536 #~ msgid "/Sort by Title" | |
3537 #~ msgstr "/Ordenar por título" | |
3538 | |
3539 #~ msgid "/Sort by Filename" | |
3540 #~ msgstr "Ordenar pelo nome do arquivo" | |
3541 | |
3542 #~ msgid "/Sort by Date" | |
3543 #~ msgstr "/Ordenar por data" | |
3544 | |
3545 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." | |
3546 #~ msgstr "Falha ao excluir \"%s\": %s." | |
3547 | |
3548 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." | |
3549 #~ msgstr "%d de %d arquivos excluídos com sucesso." | |
3550 | |
3551 #~ msgid "XMMS: Files deleted" | |
3552 #~ msgstr "XMMS: arquivos excluídos" | |
3553 | |
3554 #~ msgid "Really delete %d files?" | |
3555 #~ msgstr "Deseja realmente excluir os arquivos %d?" | |
3556 | |
3557 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" | |
3558 #~ msgstr "Deseja realmente excluir o arquivo \"%s\"?" | |
3559 | |
3560 #~ msgid "Play Files" | |
3561 #~ msgstr "Tocar arquivos" | |
3562 | |
3563 #~ msgid "Load" | |
3564 #~ msgstr "Carregar" | |
3565 | |
3566 #~ msgid "Auto-load preset" | |
3567 #~ msgstr "Auto-carregar preset" | |
3568 | |
3569 #~ msgid "Zero" | |
3570 #~ msgstr "Zero" | |
3571 | |
3572 #~ msgid "From file" | |
3573 #~ msgstr "Do arquivo" | |
3574 | |
3575 #~ msgid "From WinAMP EQF file" | |
3576 #~ msgstr "À partir de arquivo WinAMP EQF" | |
3577 | |
3578 #~ msgid "Import" | |
3579 #~ msgstr "Importar" | |
3580 | |
3581 #~ msgid "WinAMP presets" | |
3582 #~ msgstr "Presets WinAMP" | |
3583 | |
3584 #~ msgid "To file" | |
3585 #~ msgstr "Em arquivo" | |
3586 | |
3587 #~ msgid "To WinAMP EQF file" | |
3588 #~ msgstr "Em arquivo WinAMP EQF" | |
3589 | |
3590 #~ msgid "Configure Equalizer" | |
3591 #~ msgstr "Configurar equalizador" | |
3592 | |
3593 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" | |
3594 #~ msgstr "Rolagem suave de título na janela principal" |