comparison po/ro.po @ 0:cb178e5ad177 trunk

[svn] Import audacious source.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700
parents
children 62cdb2fdfac3
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:cb178e5ad177
1 # Romanian translation for BMP
2 # Copyright (C) 2004 Liviu Danicel
3 # Liviu Danicel <liviu@planters.ro>, 2004.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 0.9.7\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-08-28 07:46+0800\n"
10 "Last-Translator: Liviu Danicel\n"
11 "Language-Team: <ro@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
16
17 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
18 msgid "CD Audio Plugin"
19 msgstr ""
20
21 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
22 #, c-format
23 msgid "CD Audio Track %02u"
24 msgstr ""
25
26 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
27 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
28 msgid "(unknown)"
29 msgstr "(necunoscut)"
30
31 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
32 #: Input/cdaudio/configure.c:541
33 #, c-format
34 msgid "Drive %d"
35 msgstr ""
36
37 #: Input/cdaudio/configure.c:259
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to open device %s\n"
41 "Error: %s\n"
42 "\n"
43 msgstr ""
44 "Nu s-a putut deschide device-ul %s\n"
45 "Eroare:%s\n"
46 "\n"
47
48 #: Input/cdaudio/configure.c:266
49 msgid ""
50 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
51 "Maybe no disc in the drive?\n"
52 "\n"
53 msgstr ""
54 "Nu s-a putut citi \"Table of Contents\"\n"
55 "Poate nu exista disc in drive?\n"
56 "\n"
57
58 #: Input/cdaudio/configure.c:270
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Device %s OK.\n"
62 "Disc has %d tracks"
63 msgstr ""
64 "Device %s OK.\n"
65 "Discul are %d track-uri"
66
67 #: Input/cdaudio/configure.c:279
68 #, c-format
69 msgid " (%d data tracks)"
70 msgstr ""
71
72 #: Input/cdaudio/configure.c:280
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Total length: %d:%d\n"
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Lungime totala: %d:%d\n"
80
81 #: Input/cdaudio/configure.c:285
82 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
83 msgstr ""
84 "Extragerea audio digitala nu a fost testata deoarece discul nu are nici un "
85 "track audio\n"
86
87 #: Input/cdaudio/configure.c:302
88 msgid ""
89 "Digital audio extraction test: OK\n"
90 "\n"
91 msgstr ""
92 "Extragere audio digitala: OK\n"
93 "\n"
94
95 #: Input/cdaudio/configure.c:306
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "Testarea extragerii audio digitale a esuat:%s\n"
102 "\n"
103
104 #: Input/cdaudio/configure.c:316
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Failed to check directory %s\n"
108 "Error: %s"
109 msgstr ""
110 "Esuare in verificarea directorului %s\n"
111 "Eroare:%s"
112
113 #: Input/cdaudio/configure.c:322
114 #, c-format
115 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
116 msgstr "Eroare:%s exista, dar nu e un director"
117
118 #: Input/cdaudio/configure.c:325
119 #, c-format
120 msgid "Directory %s OK."
121 msgstr "Directorul %s OK."
122
123 #: Input/cdaudio/configure.c:369
124 msgid "Device:"
125 msgstr ""
126
127 #: Input/cdaudio/configure.c:377
128 msgid "_Device:"
129 msgstr ""
130
131 #: Input/cdaudio/configure.c:387
132 msgid "Dir_ectory:"
133 msgstr ""
134
135 #: Input/cdaudio/configure.c:399
136 msgid "Play mode:"
137 msgstr "Mod de ascultare:"
138
139 #: Input/cdaudio/configure.c:405
140 msgid "Analog"
141 msgstr ""
142
143 #: Input/cdaudio/configure.c:413
144 msgid "Digital audio extraction"
145 msgstr "Extragere audio digitala"
146
147 #: Input/cdaudio/configure.c:423
148 msgid "Volume control:"
149 msgstr "Control volum:"
150
151 #: Input/cdaudio/configure.c:429
152 msgid "No mixer"
153 msgstr "Nu exista mixer"
154
155 #: Input/cdaudio/configure.c:435
156 msgid "CDROM drive"
157 msgstr "Unitate CDROM"
158
159 #: Input/cdaudio/configure.c:441
160 msgid "OSS mixer"
161 msgstr "Mixer OSS"
162
163 #: Input/cdaudio/configure.c:464
164 msgid "Check drive..."
165 msgstr "Verifica drive-ul..."
166
167 #: Input/cdaudio/configure.c:470
168 msgid "Remove drive"
169 msgstr "Inlatura drive-ul"
170
171 #: Input/cdaudio/configure.c:515
172 msgid "CD Audio Player Configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: Input/cdaudio/configure.c:553
176 msgid "Add drive"
177 msgstr "Adauga un drive"
178
179 #: Input/cdaudio/configure.c:561
180 msgid "Device"
181 msgstr ""
182
183 #: Input/cdaudio/configure.c:571
184 msgid "CDDB:"
185 msgstr ""
186
187 #: Input/cdaudio/configure.c:582
188 msgid "Use CDDB"
189 msgstr "Foloseste CDDB"
190
191 #: Input/cdaudio/configure.c:586
192 msgid "Get server list"
193 msgstr ""
194
195 #: Input/cdaudio/configure.c:589
196 msgid "Show network window"
197 msgstr "Arata fereastra network"
198
199 #: Input/cdaudio/configure.c:599
200 msgid "CDDB server:"
201 msgstr ""
202
203 #: Input/cdaudio/configure.c:614
204 msgid "CD Index:"
205 msgstr ""
206
207 #: Input/cdaudio/configure.c:621
208 msgid "Use CD Index"
209 msgstr "Foloseste CD Index"
210
211 #: Input/cdaudio/configure.c:630
212 msgid "CD Index server:"
213 msgstr "Server CD Index:"
214
215 #: Input/cdaudio/configure.c:645
216 msgid "Track names:"
217 msgstr "Nume track-uri:"
218
219 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
220 #: Input/vorbis/configure.c:472
221 msgid "Override generic titles"
222 msgstr "Suprascrie titlurile generice"
223
224 #: Input/cdaudio/configure.c:668
225 msgid "Name format:"
226 msgstr "Format nume:"
227
228 #: Input/cdaudio/configure.c:680
229 msgid "CD Info"
230 msgstr ""
231
232 #: Input/mpg123/configure.c:260
233 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
234 msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile MPEG"
235
236 #: Input/mpg123/configure.c:344
237 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
238 msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"
239
240 #: Input/mpg123/configure.c:361
241 msgid "Resolution:"
242 msgstr "Rezolutie:"
243
244 #: Input/mpg123/configure.c:369
245 msgid "16 bit"
246 msgstr ""
247
248 #: Input/mpg123/configure.c:378
249 msgid "8 bit"
250 msgstr ""
251
252 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
253 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
254 msgid "Channels:"
255 msgstr "Canale:"
256
257 #: Input/mpg123/configure.c:393
258 msgid "Stereo (if available)"
259 msgstr "Stereo (daca este disponibil)"
260
261 #: Input/mpg123/configure.c:404
262 msgid "Mono"
263 msgstr ""
264
265 #: Input/mpg123/configure.c:411
266 msgid "Down sample:"
267 msgstr ""
268
269 #: Input/mpg123/configure.c:420
270 msgid "1:1 (44 kHz)"
271 msgstr ""
272
273 #: Input/mpg123/configure.c:431
274 msgid "1:2 (22 kHz)"
275 msgstr ""
276
277 #: Input/mpg123/configure.c:442
278 msgid "1:4 (11 kHz)"
279 msgstr ""
280
281 #: Input/mpg123/configure.c:455
282 msgid "Decoder:"
283 msgstr "Decodor:"
284
285 #: Input/mpg123/configure.c:464
286 msgid "Automatic detection"
287 msgstr "Detectare automata"
288
289 #: Input/mpg123/configure.c:472
290 msgid "3DNow! optimized decoder"
291 msgstr "Decodor optimizat 3DNow!"
292
293 #: Input/mpg123/configure.c:480
294 msgid "MMX optimized decoder"
295 msgstr "Decodor optimizat MMX"
296
297 #: Input/mpg123/configure.c:487
298 msgid "FPU decoder"
299 msgstr "Decodor FPU"
300
301 #: Input/mpg123/configure.c:513
302 msgid "Options"
303 msgstr "Optiuni"
304
305 #: Input/mpg123/configure.c:520
306 msgid "Content"
307 msgstr "Continut"
308
309 #: Input/mpg123/configure.c:526
310 msgid "Extension"
311 msgstr "Extensie"
312
313 #: Input/mpg123/configure.c:532
314 msgid "Extension and content"
315 msgstr "Extensie si continut"
316
317 #: Input/mpg123/configure.c:556
318 msgid "Decoder"
319 msgstr "Decodor"
320
321 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
322 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
323 msgid "Buffering:"
324 msgstr ""
325
326 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
327 msgid "Buffer size (kb):"
328 msgstr "Marime buffer (kb):"
329
330 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
331 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
332 msgid "Pre-buffer (percent):"
333 msgstr ""
334
335 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
336 msgid "Proxy:"
337 msgstr ""
338
339 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
340 msgid "Use proxy"
341 msgstr "Foloseste proxy"
342
343 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
344 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
345 msgid "Host:"
346 msgstr ""
347
348 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
349 #: Output/esd/configure.c:153
350 msgid "Port:"
351 msgstr ""
352
353 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
354 msgid "Use authentication"
355 msgstr "Foloseste autentificare"
356
357 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
358 msgid "Username:"
359 msgstr ""
360
361 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
362 msgid "Password:"
363 msgstr "Parola:"
364
365 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
366 msgid "Save stream to disk:"
367 msgstr "Salveaza stream-ul pe disk:"
368
369 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
370 msgid "Save stream to disk"
371 msgstr "Salveaza stream-ul pe disk"
372
373 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
374 msgid "Path:"
375 msgstr ""
376
377 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
378 msgid "Browse"
379 msgstr "Rasfoieste"
380
381 #: Input/mpg123/configure.c:734
382 msgid "SHOUT/Icecast:"
383 msgstr ""
384
385 #: Input/mpg123/configure.c:748
386 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
387 msgstr ""
388
389 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
390 msgid "Streaming"
391 msgstr ""
392
393 #: Input/mpg123/configure.c:757
394 msgid "ID3 Tags:"
395 msgstr "Taguri ID3:"
396
397 #: Input/mpg123/configure.c:765
398 msgid "Disable ID3V2 tags"
399 msgstr ""
400
401 #: Input/mpg123/configure.c:774
402 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
403 msgstr ""
404
405 #: Input/mpg123/configure.c:787
406 msgid "ID3 encoding:"
407 msgstr ""
408
409 #: Input/mpg123/configure.c:812
410 msgid "ID3 format:"
411 msgstr ""
412
413 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
414 #: audacious/prefswin.c:95
415 msgid "Title"
416 msgstr "Titlu"
417
418 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "%s\n"
422 "Unable to write to file: %s"
423 msgstr ""
424 "%s\n"
425 "Nu s-a putut scrie in fisierul:%s"
426
427 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
428 msgid "Couldn't write tag!"
429 msgstr "Nu s-a putut scrie tag-ul!"
430
431 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "%s\n"
435 "Unable to open file: %s"
436 msgstr ""
437 "%s\n"
438 "Nu s-a putut deschide fisierul:%s"
439
440 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
441 msgid "File Info"
442 msgstr "Informatii fisier"
443
444 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
445 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
447 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
448 #: Output/alsa/about.c:53
449 msgid "Ok"
450 msgstr ""
451
452 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "%s\n"
456 "Unable to truncate file: %s"
457 msgstr ""
458
459 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
460 msgid "Couldn't remove tag!"
461 msgstr "Nu s-a putut sterge tag-ul!"
462
463 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
464 msgid "No tag to remove!"
465 msgstr "Nu exista tag care sa fie sters!"
466
467 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
468 msgid "Stereo"
469 msgstr ""
470
471 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
472 msgid "Joint stereo"
473 msgstr ""
474
475 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
476 msgid "Dual channel"
477 msgstr ""
478
479 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
480 msgid "Single channel"
481 msgstr ""
482
483 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
484 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
485 #, c-format
486 msgid "%d KBit/s"
487 msgstr ""
488
489 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
490 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
491 #, c-format
492 msgid "%ld Hz"
493 msgstr ""
494
495 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
496 msgid "None"
497 msgstr ""
498
499 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
500 msgid "50/15 ms"
501 msgstr ""
502
503 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
504 msgid "CCIT J.17"
505 msgstr ""
506
507 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
508 msgid "No"
509 msgstr "Nu"
510
511 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
512 msgid "Yes"
513 msgstr "Da"
514
515 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
516 msgid "Name:"
517 msgstr "Nume:"
518
519 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
520 msgid " MPEG Info "
521 msgstr ""
522
523 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
524 msgid "MPEG Level:"
525 msgstr ""
526
527 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
528 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
529 msgid "Bit rate:"
530 msgstr ""
531
532 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
533 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
534 msgid "Sample rate:"
535 msgstr ""
536
537 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
538 msgid "Frames:"
539 msgstr ""
540
541 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
542 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
543 msgid "File size:"
544 msgstr "Marime fisier:"
545
546 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
547 msgid "Error Protection:"
548 msgstr ""
549
550 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
551 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
552 msgid "Copyright:"
553 msgstr ""
554
555 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
556 msgid "Original:"
557 msgstr ""
558
559 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
560 msgid "Emphasis:"
561 msgstr ""
562
563 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
564 msgid " ID3 Tag "
565 msgstr ""
566
567 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
568 msgid "Title:"
569 msgstr "Titlu:"
570
571 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
572 msgid "Artist:"
573 msgstr ""
574
575 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
576 msgid "Album:"
577 msgstr ""
578
579 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
580 msgid "Comment:"
581 msgstr "Nota:"
582
583 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
584 msgid "Year:"
585 msgstr "An:"
586
587 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
588 msgid "Track number:"
589 msgstr "Numar track:"
590
591 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
592 msgid "Genre:"
593 msgstr ""
594
595 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
596 msgid "Copy album tags"
597 msgstr "Copiaza tag-urile album"
598
599 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
600 msgid "Paste album tags"
601 msgstr ""
602
603 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
604 #: audacious/mainwin.c:780
605 #, c-format
606 msgid "%s - BMP"
607 msgstr ""
608
609 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
610 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
611 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
614 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
615 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
616 msgid "N/A"
617 msgstr ""
618
619 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Variable,\n"
623 "avg. bitrate: %d KBit/s"
624 msgstr ""
625
626 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
627 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
628 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
629 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
630 #, c-format
631 msgid "%s"
632 msgstr ""
633
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
635 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
636 #, c-format
637 msgid "%d"
638 msgstr ""
639
640 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
641 #, c-format
642 msgid "%lu Bytes"
643 msgstr ""
644
645 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
646 msgid "Error"
647 msgstr "Eroare"
648
649 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
650 #, c-format
651 msgid "LOOKING UP %s"
652 msgstr "Cauta %s"
653
654 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't look up host %s"
657 msgstr "Nu s-a putut rezolva host-ul %s"
658
659 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
660 #, c-format
661 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
662 msgstr "Se conecteaza la %s:%d"
663
664 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
665 #: Input/vorbis/http.c:372
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't connect to host %s"
668 msgstr "Nu a fost posibila conectarea la %s"
669
670 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
671 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
672 msgstr "CONECTAT: ASTEPT RASPUNS"
673
674 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Couldn't connect to host %s\n"
678 "Server reported: %s"
679 msgstr ""
680 "Nu a fost posibil conectarea la %s\n"
681 "Server-ul a reportat: %s"
682
683 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
684 #, c-format
685 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
686 msgstr ""
687
688 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
689 msgid "Blues"
690 msgstr ""
691
692 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
693 msgid "Classic Rock"
694 msgstr ""
695
696 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
697 msgid "Country"
698 msgstr ""
699
700 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
701 msgid "Dance"
702 msgstr ""
703
704 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
705 msgid "Disco"
706 msgstr ""
707
708 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
709 msgid "Funk"
710 msgstr ""
711
712 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
713 msgid "Grunge"
714 msgstr ""
715
716 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
717 msgid "Hip-Hop"
718 msgstr ""
719
720 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
721 msgid "Jazz"
722 msgstr ""
723
724 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
725 msgid "Metal"
726 msgstr ""
727
728 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
729 msgid "New Age"
730 msgstr ""
731
732 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
733 msgid "Oldies"
734 msgstr ""
735
736 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
737 msgid "Other"
738 msgstr ""
739
740 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
741 msgid "Pop"
742 msgstr ""
743
744 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
745 msgid "R&B"
746 msgstr ""
747
748 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
749 msgid "Rap"
750 msgstr ""
751
752 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
753 msgid "Reggae"
754 msgstr ""
755
756 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
757 msgid "Rock"
758 msgstr ""
759
760 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
761 msgid "Techno"
762 msgstr ""
763
764 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
765 msgid "Industrial"
766 msgstr ""
767
768 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
769 msgid "Alternative"
770 msgstr ""
771
772 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
773 msgid "Ska"
774 msgstr ""
775
776 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
777 msgid "Death Metal"
778 msgstr ""
779
780 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
781 msgid "Pranks"
782 msgstr ""
783
784 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
785 msgid "Soundtrack"
786 msgstr ""
787
788 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
789 msgid "Euro-Techno"
790 msgstr ""
791
792 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
793 msgid "Ambient"
794 msgstr ""
795
796 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
797 msgid "Trip-Hop"
798 msgstr ""
799
800 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
801 msgid "Vocal"
802 msgstr ""
803
804 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
805 msgid "Jazz+Funk"
806 msgstr ""
807
808 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
809 msgid "Fusion"
810 msgstr ""
811
812 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
813 msgid "Trance"
814 msgstr ""
815
816 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
817 msgid "Classical"
818 msgstr ""
819
820 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
821 msgid "Instrumental"
822 msgstr ""
823
824 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
825 msgid "Acid"
826 msgstr ""
827
828 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
829 msgid "House"
830 msgstr ""
831
832 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
833 msgid "Game"
834 msgstr ""
835
836 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
837 msgid "Sound Clip"
838 msgstr ""
839
840 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
841 msgid "Gospel"
842 msgstr ""
843
844 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
845 msgid "Noise"
846 msgstr ""
847
848 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
849 msgid "AlternRock"
850 msgstr ""
851
852 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
853 msgid "Bass"
854 msgstr ""
855
856 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
857 msgid "Soul"
858 msgstr ""
859
860 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
861 msgid "Punk"
862 msgstr ""
863
864 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
865 msgid "Space"
866 msgstr ""
867
868 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
869 msgid "Meditative"
870 msgstr ""
871
872 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
873 msgid "Instrumental Pop"
874 msgstr ""
875
876 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
877 msgid "Instrumental Rock"
878 msgstr ""
879
880 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
881 msgid "Ethnic"
882 msgstr ""
883
884 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
885 msgid "Gothic"
886 msgstr ""
887
888 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
889 msgid "Darkwave"
890 msgstr ""
891
892 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
893 msgid "Techno-Industrial"
894 msgstr ""
895
896 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
897 msgid "Electronic"
898 msgstr ""
899
900 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
901 msgid "Pop-Folk"
902 msgstr ""
903
904 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
905 msgid "Eurodance"
906 msgstr ""
907
908 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
909 msgid "Dream"
910 msgstr ""
911
912 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
913 msgid "Southern Rock"
914 msgstr ""
915
916 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
917 msgid "Comedy"
918 msgstr ""
919
920 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
921 msgid "Cult"
922 msgstr ""
923
924 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
925 msgid "Gangsta Rap"
926 msgstr ""
927
928 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
929 msgid "Top 40"
930 msgstr ""
931
932 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
933 msgid "Christian Rap"
934 msgstr ""
935
936 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
937 msgid "Pop/Funk"
938 msgstr ""
939
940 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
941 msgid "Jungle"
942 msgstr ""
943
944 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
945 msgid "Native American"
946 msgstr ""
947
948 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
949 msgid "Cabaret"
950 msgstr ""
951
952 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
953 msgid "New Wave"
954 msgstr ""
955
956 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
957 msgid "Psychedelic"
958 msgstr ""
959
960 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
961 msgid "Rave"
962 msgstr ""
963
964 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
965 msgid "Showtunes"
966 msgstr ""
967
968 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
969 msgid "Trailer"
970 msgstr ""
971
972 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
973 msgid "Lo-Fi"
974 msgstr ""
975
976 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
977 msgid "Tribal"
978 msgstr ""
979
980 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
981 msgid "Acid Punk"
982 msgstr ""
983
984 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
985 msgid "Acid Jazz"
986 msgstr ""
987
988 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
989 msgid "Polka"
990 msgstr ""
991
992 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
993 msgid "Retro"
994 msgstr ""
995
996 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
997 msgid "Musical"
998 msgstr ""
999
1000 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1001 msgid "Rock & Roll"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1005 msgid "Hard Rock"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1009 msgid "Folk"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1013 msgid "Folk/Rock"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1017 msgid "National Folk"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1021 msgid "Swing"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1025 msgid "Fast-Fusion"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1029 msgid "Bebob"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1033 msgid "Latin"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1037 msgid "Revival"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1041 msgid "Celtic"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1045 msgid "Bluegrass"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1049 msgid "Avantgarde"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1053 msgid "Gothic Rock"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1057 msgid "Progressive Rock"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1061 msgid "Psychedelic Rock"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1065 msgid "Symphonic Rock"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1069 msgid "Slow Rock"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1073 msgid "Big Band"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1077 msgid "Chorus"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1081 msgid "Easy Listening"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1085 msgid "Acoustic"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1089 msgid "Humour"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1093 msgid "Speech"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1097 msgid "Chanson"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1101 msgid "Opera"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1105 msgid "Chamber Music"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1109 msgid "Sonata"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1113 msgid "Symphony"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1117 msgid "Booty Bass"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1121 msgid "Primus"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1125 msgid "Porn Groove"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1129 msgid "Satire"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1133 msgid "Slow Jam"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1137 msgid "Club"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1141 msgid "Tango"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1145 msgid "Samba"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1149 msgid "Folklore"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1153 msgid "Ballad"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1157 msgid "Power Ballad"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1161 msgid "Rhythmic Soul"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1165 msgid "Freestyle"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1169 msgid "Duet"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1173 msgid "Punk Rock"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1177 msgid "Drum Solo"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1181 msgid "A Cappella"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1185 msgid "Euro-House"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1189 msgid "Dance Hall"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1193 msgid "Goa"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1197 msgid "Drum & Bass"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1201 msgid "Club-House"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1205 msgid "Hardcore"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1209 msgid "Terror"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1213 msgid "Indie"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1217 msgid "BritPop"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1221 msgid "Negerpunk"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1225 msgid "Polsk Punk"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1229 msgid "Beat"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1233 msgid "Christian Gangsta Rap"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1237 msgid "Heavy Metal"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1241 msgid "Black Metal"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1245 msgid "Crossover"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1249 msgid "Contemporary Christian"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1253 msgid "Christian Rock"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1257 msgid "Merengue"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1261 msgid "Salsa"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1265 msgid "Thrash Metal"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1269 msgid "Anime"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1273 msgid "JPop"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1277 msgid "Synthpop"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
1281 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1282 msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG"
1283
1284 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
1285 msgid ""
1286 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1287 "Plugin by The XMMS team"
1288 msgstr ""
1289 "Engine-ul de decodare mpg123 scris de Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1290 "Plugin scris de The XMMS team"
1291
1292 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
1293 msgid "MPEG Audio Plugin"
1294 msgstr "Plugin-ul Audio MPEG"
1295
1296 #: Input/vorbis/configure.c:192
1297 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1298 msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile Ogg Vorbis:"
1299
1300 #: Input/vorbis/configure.c:275
1301 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1302 msgstr "Configurare Plugin Audio Ogg Vorbis"
1303
1304 #: Input/vorbis/configure.c:464
1305 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1306 msgstr "Tag-uri Ogg Vorbis:"
1307
1308 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
1309 msgid "Title format:"
1310 msgstr "Format titlu:"
1311
1312 #: Input/vorbis/configure.c:503
1313 msgid "ReplayGain Settings:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: Input/vorbis/configure.c:511
1317 msgid "Enable Clipping Prevention"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: Input/vorbis/configure.c:516
1321 msgid "Enable ReplayGain"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: Input/vorbis/configure.c:521
1325 msgid "ReplayGain Type:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: Input/vorbis/configure.c:532
1329 msgid "use Track Gain/Peak"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: Input/vorbis/configure.c:542
1333 msgid "use Album Gain/Peak"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: Input/vorbis/configure.c:554
1337 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: Input/vorbis/configure.c:560
1341 msgid "ReplayGain"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "An error occured:\n"
1348 "%s"
1349 msgstr ""
1350 "O eroare a avut loc:\n"
1351 "%s"
1352
1353 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
1354 msgid "Error!"
1355 msgstr "Eroare!"
1356
1357 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
1358 msgid "Failed to modify tag (open)"
1359 msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul (deschidere)"
1360
1361 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
1362 msgid "Failed to modify tag (close)"
1363 msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul (inchidere)"
1364
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
1366 msgid "Failed to modify tag"
1367 msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul"
1368
1369 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
1370 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1371 msgstr ""
1372
1373 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
1374 msgid "Date:"
1375 msgstr "Data:"
1376
1377 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
1378 msgid "Description:"
1379 msgstr "Descriere:"
1380
1381 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
1382 msgid "Location:"
1383 msgstr "Locatie:"
1384
1385 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
1386 msgid "Version:"
1387 msgstr "Versiune:"
1388
1389 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
1390 msgid "ISRC number:"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
1394 msgid "Organization:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
1398 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1399 msgstr ""
1400
1401 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
1402 msgid "Track gain:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
1406 msgid "Track peak:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
1410 msgid "Album gain:"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
1414 msgid "Album peak:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
1418 msgid " Ogg Vorbis Info "
1419 msgstr ""
1420
1421 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
1422 msgid "Length:"
1423 msgstr "Lungime:"
1424
1425 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
1426 #, c-format
1427 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
1431 #, c-format
1432 msgid "%d Hz"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
1436 #, c-format
1437 msgid "%d:%.2d"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
1441 #, c-format
1442 msgid "%d Bytes"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
1446 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1447 msgstr "Plugin Audio Ogg Vorbis"
1448
1449 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
1450 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
1451 msgstr "Despre Plugin-ul Audio Ogg Vorbis"
1452
1453 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
1454 msgid ""
1455 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
1456 "\n"
1457 "Original code by\n"
1458 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1459 "Contributions from\n"
1460 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1461 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1462 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1463 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1464 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1465 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1466 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1467 "\n"
1468 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: Input/wav/wav.c:67
1472 msgid "WAV Audio Plugin"
1473 msgstr "Plugin Audio WAV"
1474
1475 #: Output/OSS/OSS.c:50
1476 msgid "OSS Output Plugin"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: Output/OSS/about.c:39
1480 msgid "About OSS Driver"
1481 msgstr "Despre Driver-ul OSS"
1482
1483 #: Output/OSS/about.c:40
1484 msgid ""
1485 "XMMS OSS Driver\n"
1486 "\n"
1487 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1488 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1489 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1490 "(at your option) any later version.\n"
1491 "\n"
1492 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1493 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1494 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1495 "GNU General Public License for more details.\n"
1496 "\n"
1497 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1498 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1499 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1500 "USA."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: Output/OSS/configure.c:149
1504 #, c-format
1505 msgid "Default (%s)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: Output/OSS/configure.c:167
1509 msgid "Default"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: Output/OSS/configure.c:199
1513 msgid "OSS Driver configuration"
1514 msgstr "Configurarea Driver-ului OSS"
1515
1516 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
1517 msgid "Audio device:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
1521 msgid "Use alternate device:"
1522 msgstr "Foloseste device alternativ:"
1523
1524 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
1525 msgid "Mixer device:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: Output/OSS/configure.c:300
1529 msgid "Devices"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
1533 msgid "Buffer size (ms):"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
1537 msgid "Buffering"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: Output/OSS/configure.c:341
1541 msgid "Mixer Settings:"
1542 msgstr "Setari Mixer:"
1543
1544 #: Output/OSS/configure.c:347
1545 msgid "Volume controls Master not PCM"
1546 msgstr "Volumul controleaza Master si nu PCM"
1547
1548 #: Output/OSS/configure.c:353
1549 msgid "Mixer"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: Output/esd/about.c:34
1553 msgid "About ESounD Plugin"
1554 msgstr "Despre Plugin-ul ESounD"
1555
1556 #: Output/esd/about.c:35
1557 msgid ""
1558 "XMMS ESounD Plugin\n"
1559 "\n"
1560 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1561 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1562 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1563 "(at your option) any later version.\n"
1564 "\n"
1565 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1566 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1567 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1568 "GNU General Public License for more details.\n"
1569 "\n"
1570 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1571 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1572 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1573 "USA."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: Output/esd/configure.c:102
1577 msgid "ESD Output Plugin configuration"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: Output/esd/configure.c:125
1581 msgid "Use remote host"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: Output/esd/configure.c:132
1585 msgid "Volume controls OSS mixer"
1586 msgstr "Volumul controleaza mixerul OSS"
1587
1588 #: Output/esd/configure.c:169
1589 msgid "Server"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: Output/esd/esd.c:47
1593 msgid "eSound Output Plugin"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: Output/alsa/about.c:36
1597 msgid "About ALSA Driver"
1598 msgstr "Despre Driver-ul ALSA"
1599
1600 #: Output/alsa/about.c:37
1601 msgid ""
1602 "XMMS ALSA Driver\n"
1603 "\n"
1604 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1605 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1606 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1607 "(at your option) any later version.\n"
1608 "\n"
1609 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1610 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1611 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1612 "GNU General Public License for more details.\n"
1613 "\n"
1614 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1615 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1616 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1617 "USA.\n"
1618 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: Output/alsa/alsa.c:46
1622 #, c-format
1623 msgid "ALSA %s output plugin"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: Output/alsa/configure.c:164
1627 msgid "Unknown soundcard"
1628 msgstr "Placa de sunet necunoscuta"
1629
1630 #: Output/alsa/configure.c:217
1631 #, c-format
1632 msgid "Default PCM device (%s)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: Output/alsa/configure.c:280
1636 msgid "ALSA Driver configuration"
1637 msgstr "Configurare Driver ALSA"
1638
1639 #: Output/alsa/configure.c:308
1640 msgid "Mixer:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: Output/alsa/configure.c:316
1644 msgid "Use software volume control"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: Output/alsa/configure.c:326
1648 msgid "Mixer card:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: Output/alsa/configure.c:359
1652 msgid "Device settings"
1653 msgstr "Setari Device"
1654
1655 #: Output/alsa/configure.c:361
1656 msgid "Advanced settings:"
1657 msgstr "Setari avansate"
1658
1659 #: Output/alsa/configure.c:374
1660 msgid "Buffer time (ms):"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: Output/alsa/configure.c:388
1664 msgid "Period time (ms):"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: Output/alsa/configure.c:402
1668 msgid "Thread buffer time (ms):"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: Output/alsa/configure.c:416
1672 msgid "Multi-thread mode"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: Output/alsa/configure.c:421
1676 msgid "Mmap mode"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: Output/alsa/configure.c:427
1680 msgid "Advanced settings"
1681 msgstr "Setari avansate"
1682
1683 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
1684 msgid "/Toggle Decorations"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
1688 msgid "/-"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
1692 msgid "/Close"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
1696 msgid "Blur scope"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
1700 msgid "Blur Scope: Color selection"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
1704 msgid "Options:"
1705 msgstr "Optiuni:"
1706
1707 #: libaudacious/titlestring.c:324
1708 msgid "Performer/Artist"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
1712 msgid "Album"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
1716 msgid "Genre"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: libaudacious/titlestring.c:327
1720 msgid "File name"
1721 msgstr "Nume fisier"
1722
1723 #: libaudacious/titlestring.c:328
1724 msgid "File path"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: libaudacious/titlestring.c:329
1728 msgid "File extension"
1729 msgstr "Extensie fisier"
1730
1731 #: libaudacious/titlestring.c:330
1732 msgid "Track name"
1733 msgstr "Nume track"
1734
1735 #: libaudacious/titlestring.c:331
1736 msgid "Track number"
1737 msgstr "Numar track"
1738
1739 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
1740 msgid "Date"
1741 msgstr "Data"
1742
1743 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
1744 msgid "Year"
1745 msgstr "An"
1746
1747 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
1748 msgid "Comment"
1749 msgstr "Nota"
1750
1751 #: libaudacious/titlestring.c:385
1752 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: audacious/about.c:42
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid ""
1758 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1759 "A media player based on XMMS\n"
1760 "\n"
1761 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
1762 msgstr ""
1763 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1764 "Un player de fisiere media bazat pe XMMS\n"
1765 "\n"
1766 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
1767
1768 #: audacious/about.c:48
1769 msgid "Developers:"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: audacious/about.c:49
1773 msgid "Artem Baguinski"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
1777 msgid "Edward Brocklesby"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
1781 msgid "Chong Kai Xiong"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
1785 msgid "Milosz Derezynski"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: audacious/about.c:53
1789 msgid "David Lau"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: audacious/about.c:54
1793 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: audacious/about.c:55
1797 msgid "Michiel Sikkes"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: audacious/about.c:58
1801 msgid "With Additional Help:"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: audacious/about.c:59
1805 msgid "Andrei Badea"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: audacious/about.c:60
1809 msgid "Peter Behroozi"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: audacious/about.c:61
1813 msgid "Bernard Blackham"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: audacious/about.c:62
1817 msgid "Oliver Blin"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: audacious/about.c:63
1821 msgid "Tomas Bzatek"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
1825 msgid "Liviu Danicel"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: audacious/about.c:65
1829 msgid "Jon Dowland"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: audacious/about.c:66
1833 msgid "Artur Frysiak"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: audacious/about.c:67
1837 msgid "Sebastian Kapfer"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: audacious/about.c:68
1841 msgid "Lukas Koberstein"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
1845 msgid "Dan Korostelev"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: audacious/about.c:70
1849 msgid "Jolan Luff"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: audacious/about.c:71
1853 msgid "Michael Marineau"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: audacious/about.c:72
1857 msgid "Tim-Philipp Muller"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: audacious/about.c:73
1861 msgid "Julien Portalier"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: audacious/about.c:74
1865 msgid "Andrew Ruder"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: audacious/about.c:75
1869 msgid "Olivier Samyn"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: audacious/about.c:76
1873 msgid "Martijn Vernooij"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: audacious/about.c:79
1877 msgid "ClearSky skin:"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: audacious/about.c:80
1881 msgid "Will Reinhart"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: audacious/about.c:83
1885 msgid "Homepage and Graphics:"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: audacious/about.c:92
1889 msgid "Brazilian Portuguese:"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: audacious/about.c:93
1893 msgid "Philipi Pinto"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: audacious/about.c:95
1897 msgid "Breton:"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: audacious/about.c:96
1901 msgid "Thierry Vignaud"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: audacious/about.c:98
1905 msgid "Chinese:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: audacious/about.c:100
1909 msgid "Chao-Hsiung Liao"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: audacious/about.c:102
1913 msgid "Czech:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: audacious/about.c:103
1917 msgid "Jan Narovec"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: audacious/about.c:105
1921 msgid "Dutch:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: audacious/about.c:106
1925 msgid "Laurens Buhler"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: audacious/about.c:108
1929 msgid "Finnish:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: audacious/about.c:109
1933 msgid "Pauli Virtanen"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: audacious/about.c:111
1937 msgid "French:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: audacious/about.c:112
1941 msgid "David Le Brun"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: audacious/about.c:114
1945 msgid "German:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: audacious/about.c:115
1949 msgid "Matthias Debus"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: audacious/about.c:117
1953 msgid "Georgian: "
1954 msgstr ""
1955
1956 #: audacious/about.c:118
1957 msgid "George Machitidze"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: audacious/about.c:120
1961 msgid "Greek:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: audacious/about.c:121
1965 msgid "Kouzinopoulos Haris"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: audacious/about.c:122
1969 msgid "Stavros Giannouris"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: audacious/about.c:124
1973 msgid "Hindi:"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: audacious/about.c:125
1977 msgid "Dhananjaya Sharma"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: audacious/about.c:127
1981 msgid "Hungarian:"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: audacious/about.c:128
1985 msgid "Laszlo Dvornik"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: audacious/about.c:130
1989 msgid "Italian:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: audacious/about.c:131
1993 msgid "Alessio D'Ascanio"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: audacious/about.c:133
1997 msgid "Japanese:"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: audacious/about.c:134
2001 msgid "Takeshi Aihana"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: audacious/about.c:136
2005 msgid "Korean:"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: audacious/about.c:137
2009 msgid "DongCheon Park"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: audacious/about.c:139
2013 msgid "Lithuanian:"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: audacious/about.c:140
2017 msgid "Rimas Kudelis"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: audacious/about.c:142
2021 msgid "Macedonian:"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: audacious/about.c:143
2025 msgid "Arangel Angov"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: audacious/about.c:145
2029 msgid "Polish:"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: audacious/about.c:146
2033 msgid "Jacek Wolszczak"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: audacious/about.c:148
2037 msgid "Romanian:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: audacious/about.c:151
2041 msgid "Russian:"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: audacious/about.c:152
2045 msgid "Pavlo Bohmat"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: audacious/about.c:154
2049 msgid "Vitaly Lipatov"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: audacious/about.c:156
2053 msgid "Slovak:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: audacious/about.c:157
2057 msgid "Pavel Kanzelsberger"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: audacious/about.c:159
2061 msgid "Spanish:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: audacious/about.c:160
2065 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: audacious/about.c:162
2069 msgid "Swedish:"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: audacious/about.c:163
2073 msgid "Martin Persenius"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: audacious/about.c:165
2077 msgid "Ukrainian:"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: audacious/about.c:166
2081 msgid "Mykola Lynnyk"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: audacious/about.c:168
2085 msgid "Welsh:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: audacious/about.c:266
2089 msgid "About BMP"
2090 msgstr "Despre BMP"
2091
2092 #: audacious/about.c:311
2093 msgid "Credits"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: audacious/about.c:315
2097 msgid "Translators"
2098 msgstr "Traducatori"
2099
2100 #: audacious/eq_slider.c:93
2101 msgid "PREAMP"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: audacious/eq_slider.c:93
2105 msgid "60HZ"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: audacious/eq_slider.c:93
2109 msgid "170HZ"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: audacious/eq_slider.c:94
2113 msgid "310HZ"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: audacious/eq_slider.c:94
2117 msgid "600HZ"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: audacious/eq_slider.c:94
2121 msgid "1KHZ"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: audacious/eq_slider.c:95
2125 msgid "3KHZ"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: audacious/eq_slider.c:95
2129 msgid "6KHZ"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: audacious/eq_slider.c:95
2133 msgid "12KHZ"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: audacious/eq_slider.c:96
2137 msgid "14KHZ"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: audacious/eq_slider.c:96
2141 msgid "16KHZ"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: audacious/equalizer.c:127
2145 msgid "/Load"
2146 msgstr "/Incarca"
2147
2148 #: audacious/equalizer.c:128
2149 msgid "/Load/Preset"
2150 msgstr "/Incarca/Preset"
2151
2152 #: audacious/equalizer.c:130
2153 msgid "/Load/Auto-load preset"
2154 msgstr "/Incarca/Auto incarca preset"
2155
2156 #: audacious/equalizer.c:132
2157 msgid "/Load/Default"
2158 msgstr "/Incarca/Default"
2159
2160 #: audacious/equalizer.c:135
2161 msgid "/Load/Zero"
2162 msgstr "/Incarca/Zero"
2163
2164 #: audacious/equalizer.c:138
2165 msgid "/Load/From file"
2166 msgstr "/Incarca/Din fisier"
2167
2168 #: audacious/equalizer.c:140
2169 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
2170 msgstr "/Incarca/Din fisier EQF WinAMP"
2171
2172 #: audacious/equalizer.c:142
2173 msgid "/Import"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: audacious/equalizer.c:143
2177 msgid "/Import/WinAMP Presets"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: audacious/equalizer.c:145
2181 msgid "/Save"
2182 msgstr "/Salveaza"
2183
2184 #: audacious/equalizer.c:146
2185 msgid "/Save/Preset"
2186 msgstr "/Salveaza/Preset"
2187
2188 #: audacious/equalizer.c:148
2189 msgid "/Save/Auto-load preset"
2190 msgstr "/Salveaza/Auto incarca preset"
2191
2192 #: audacious/equalizer.c:150
2193 msgid "/Save/Default"
2194 msgstr "/Salveaza/Default"
2195
2196 #: audacious/equalizer.c:153
2197 msgid "/Save/To file"
2198 msgstr "/Salveaza/In fisier"
2199
2200 #: audacious/equalizer.c:155
2201 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
2202 msgstr "/Salveaza/In fisier EQF WinAMP"
2203
2204 #: audacious/equalizer.c:157
2205 msgid "/Delete"
2206 msgstr "/Sterge"
2207
2208 #: audacious/equalizer.c:158
2209 msgid "/Delete/Preset"
2210 msgstr "/Sterge/Preset"
2211
2212 #: audacious/equalizer.c:160
2213 msgid "/Delete/Auto-load preset"
2214 msgstr "/Sterge/Auto incarca preset"
2215
2216 #: audacious/equalizer.c:741
2217 msgid "BMP Equalizer"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: audacious/equalizer.c:1366
2221 msgid "Preset"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: audacious/equalizer.c:1409
2225 msgid "Presets"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: audacious/equalizer.c:1468
2229 msgid "Load preset"
2230 msgstr "Incarca preset"
2231
2232 #: audacious/equalizer.c:1482
2233 msgid "Load auto-preset"
2234 msgstr "Incarca auto preset"
2235
2236 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
2237 msgid "Load equalizer preset"
2238 msgstr "Incarca preset pentru equalizer"
2239
2240 #: audacious/equalizer.c:1529
2241 msgid "Save preset"
2242 msgstr "Salveaza preset"
2243
2244 #: audacious/equalizer.c:1548
2245 msgid "Save auto-preset"
2246 msgstr "Salveaza auto preset"
2247
2248 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
2249 msgid "Save equalizer preset"
2250 msgstr "Salveaza preset equalizer"
2251
2252 #: audacious/equalizer.c:1609
2253 msgid "Delete preset"
2254 msgstr "Sterge preset"
2255
2256 #: audacious/equalizer.c:1625
2257 msgid "Delete auto-preset"
2258 msgstr "Sterge auto preset"
2259
2260 #: audacious/getopt.c:616
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: audacious/getopt.c:638
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: audacious/getopt.c:644
2271 #, c-format
2272 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: audacious/getopt.c:687
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2283 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
2284
2285 #: audacious/getopt.c:691
2286 #, c-format
2287 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2288 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
2289
2290 #: audacious/getopt.c:715
2291 #, c-format
2292 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2293 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
2294
2295 #: audacious/getopt.c:718
2296 #, c-format
2297 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2298 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
2299
2300 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
2301 #, c-format
2302 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: audacious/getopt.c:790
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: audacious/getopt.c:805
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: audacious/input.c:299
2316 msgid ""
2317 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2318 "\n"
2319 "The following files could not be played. Please check that:\n"
2320 "1. they are accessible.\n"
2321 "2. you have enabled the media plugins required."
2322 msgstr ""
2323 "<b><big>Nu se pot asculta fisierele.</big></b>\n"
2324 "\n"
2325 "Urmatoarele fisiere nu au putut fii ascultate. Va rugam verificati daca:\n"
2326 "1. fisierele sunt accesibile.\n"
2327 "2. ai selectat plugin-urile media necesare."
2328
2329 #: audacious/input.c:324
2330 msgid "Don't show this warning anymore"
2331 msgstr "Nu mai arata aceasta avertizare"
2332
2333 #: audacious/input.c:326
2334 msgid "Show more _details"
2335 msgstr "Arata mai multe _detalii"
2336
2337 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
2338 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
2339 msgid "Filename"
2340 msgstr "Nume Fisier"
2341
2342 #: audacious/input.c:489
2343 #, c-format
2344 msgid "bmp: %s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: audacious/input.c:505
2348 msgid "Filename:"
2349 msgstr "Nume fisier:"
2350
2351 #: audacious/input.c:523
2352 msgid "No input plugin recognized this file"
2353 msgstr "Nici un plugin de input nu a recunoscut acest fisier"
2354
2355 #: audacious/input.c:525
2356 #, c-format
2357 msgid "Input plugin: %s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: audacious/logger.c:120
2361 #, c-format
2362 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
2363 msgstr "Nu s-a putut crea fisierul de log (%s)!\n"
2364
2365 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
2366 msgid "Beep Media Player"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: audacious/main.c:371
2370 #, c-format
2371 msgid "Could not create directory (%s): %s"
2372 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s"
2373
2374 #: audacious/main.c:625
2375 msgid ""
2376 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
2377 "\n"
2378 "Options:\n"
2379 "--------\n"
2380 msgstr ""
2381 "Utilizare:beep-media-player [options] [files] ...\n"
2382 "\n"
2383 "Optiuni:\n"
2384 "--------\n"
2385
2386 #: audacious/main.c:630
2387 msgid "Display this text and exit"
2388 msgstr "Afiseaza acest text si iesi"
2389
2390 #: audacious/main.c:633
2391 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: audacious/main.c:636
2395 msgid "Skip backwards in playlist"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: audacious/main.c:639
2399 msgid "Start playing current playlist"
2400 msgstr "Incepe a asculta playlist-ul curent"
2401
2402 #: audacious/main.c:642
2403 msgid "Pause current song"
2404 msgstr "Pune pauza melodiei curente"
2405
2406 #: audacious/main.c:645
2407 msgid "Stop current song"
2408 msgstr "Opreste melodia curenta"
2409
2410 #: audacious/main.c:648
2411 msgid "Pause if playing, play otherwise"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: audacious/main.c:651
2415 msgid "Skip forward in playlist"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: audacious/main.c:654
2419 msgid "Don't clear the playlist"
2420 msgstr "Nu sterge playlist-ul"
2421
2422 #: audacious/main.c:657
2423 msgid "Show the main window"
2424 msgstr "Arata fereastra principala"
2425
2426 #: audacious/main.c:660
2427 msgid "Activate BMP"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: audacious/main.c:663
2431 msgid "Previous session ID"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: audacious/main.c:666
2435 msgid "Print version number and exit\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: audacious/main.c:841
2439 msgid ""
2440 "\n"
2441 "Received SIGSEGV\n"
2442 "\n"
2443 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
2444 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2445 "\n"
2446 msgstr ""
2447 "\n"
2448 "Am primit un SIGSEGV\n"
2449 "\n"
2450 "Acest lucru ar putea fii un bug in BMP. Daca stiti de ce s-a intamplat acest "
2451 "lucru trimite-ti un e-mail la beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2452 "\n"
2453
2454 #: audacious/main.c:864
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2458 "\n"
2459 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2460 "'%s'\n"
2461 msgstr ""
2462 "<b><big>Nu s-a putut incarca skin-ul.</big></b>\n"
2463 "\n"
2464 "Verifica daca skin-ul la '%s' este utilizabil si daca skin-ul default este "
2465 "instalat la '%s'\n"
2466
2467 #: audacious/main.c:899
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
2471 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2472 msgstr ""
2473 "Ne pare rau, versiunea dv de GTK+ (%d.%d.%d) nu poate fi folosita de BMP.\n"
2474 "Va rugam folositi GTK+ %s sau o versiune mai noua.\n"
2475
2476 #: audacious/main.c:910
2477 msgid ""
2478 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2479 "\n"
2480 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2481 "you\n"
2482 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: audacious/main.c:923
2486 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
2490 msgid "/View Track Details"
2491 msgstr "/Vizualizeaza Detalii Track"
2492
2493 #: audacious/mainwin.c:238
2494 msgid "/Autoscroll Songname"
2495 msgstr "/Autoscroll nume melodie"
2496
2497 #: audacious/mainwin.c:248
2498 msgid "/Visualization Mode"
2499 msgstr "/Mod Vizualizare"
2500
2501 #: audacious/mainwin.c:249
2502 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2503 msgstr "/Mod Vizualizare/Analizator"
2504
2505 #: audacious/mainwin.c:251
2506 msgid "/Visualization Mode/Scope"
2507 msgstr "/Mod Vizualizare/Scope"
2508
2509 #: audacious/mainwin.c:253
2510 msgid "/Visualization Mode/Off"
2511 msgstr "/Mod Vizualizare/Off"
2512
2513 #: audacious/mainwin.c:255
2514 msgid "/Analyzer Mode"
2515 msgstr "/Mod Analizator"
2516
2517 #: audacious/mainwin.c:256
2518 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2519 msgstr "/Mod Analizator/Normal"
2520
2521 #: audacious/mainwin.c:258
2522 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2523 msgstr "/Mod Analizator/Foc"
2524
2525 #: audacious/mainwin.c:260
2526 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
2527 msgstr "/Mod Analizator/Linii Verticale"
2528
2529 #: audacious/mainwin.c:263
2530 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2531 msgstr "/Mod Analizator/Linii"
2532
2533 #: audacious/mainwin.c:265
2534 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2535 msgstr "/Mod Analizator/Bare"
2536
2537 #: audacious/mainwin.c:268
2538 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2539 msgstr "/Mod Analizator/Varfuri"
2540
2541 #: audacious/mainwin.c:270
2542 msgid "/Scope Mode"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: audacious/mainwin.c:271
2546 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: audacious/mainwin.c:273
2550 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: audacious/mainwin.c:275
2554 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: audacious/mainwin.c:277
2558 msgid "/WindowShade VU Mode"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: audacious/mainwin.c:278
2562 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: audacious/mainwin.c:280
2566 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: audacious/mainwin.c:282
2570 msgid "/Refresh Rate"
2571 msgstr "/Rata Refresh"
2572
2573 #: audacious/mainwin.c:283
2574 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
2575 msgstr "/Rata Refresh/Full (~50 fps)"
2576
2577 #: audacious/mainwin.c:285
2578 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
2579 msgstr "/Rata Refresh/Jumatate (~25 fps)"
2580
2581 #: audacious/mainwin.c:287
2582 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
2583 msgstr "/Rata Refresh/Un sfert (~13 fps)"
2584
2585 #: audacious/mainwin.c:289
2586 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
2587 msgstr "/Rata Refresh/O optime (~6 fps)"
2588
2589 #: audacious/mainwin.c:291
2590 msgid "/Analyzer Falloff"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: audacious/mainwin.c:292
2594 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: audacious/mainwin.c:294
2598 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: audacious/mainwin.c:296
2602 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: audacious/mainwin.c:298
2606 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: audacious/mainwin.c:300
2610 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: audacious/mainwin.c:302
2614 msgid "/Peaks Falloff"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: audacious/mainwin.c:303
2618 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: audacious/mainwin.c:305
2622 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: audacious/mainwin.c:307
2626 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: audacious/mainwin.c:309
2630 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: audacious/mainwin.c:311
2634 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: audacious/mainwin.c:326
2638 msgid "/Repeat"
2639 msgstr "/Repeta"
2640
2641 #: audacious/mainwin.c:328
2642 msgid "/Shuffle"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: audacious/mainwin.c:335
2646 msgid "/Play"
2647 msgstr "/Asculta"
2648
2649 #: audacious/mainwin.c:337
2650 msgid "/Pause"
2651 msgstr "/Pauza"
2652
2653 #: audacious/mainwin.c:339
2654 msgid "/Stop"
2655 msgstr "/Opreste"
2656
2657 #: audacious/mainwin.c:341
2658 msgid "/Previous"
2659 msgstr "/Inainte"
2660
2661 #: audacious/mainwin.c:343
2662 msgid "/Next"
2663 msgstr "/Urmatoarea"
2664
2665 #: audacious/mainwin.c:346
2666 msgid "/Jump to Playlist Start"
2667 msgstr "/Sari la inceputul Playlist-ului"
2668
2669 #: audacious/mainwin.c:349
2670 msgid "/Jump to File"
2671 msgstr "/Sari la fisier"
2672
2673 #: audacious/mainwin.c:351
2674 msgid "/Jump to Time"
2675 msgstr "/Sari la Timp"
2676
2677 #: audacious/mainwin.c:364
2678 msgid "/Preferences"
2679 msgstr "/Preferinte"
2680
2681 #: audacious/mainwin.c:366
2682 msgid "/_View"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: audacious/mainwin.c:368
2686 msgid "/About BMP"
2687 msgstr "/Despre BMP"
2688
2689 #: audacious/mainwin.c:370
2690 msgid "/_Quit"
2691 msgstr "/_Iesi"
2692
2693 #: audacious/mainwin.c:380
2694 #, fuzzy
2695 msgid "/Files..."
2696 msgstr "/Adauga/Fisiere"
2697
2698 #: audacious/mainwin.c:387
2699 #, fuzzy
2700 msgid "/Internet location..."
2701 msgstr "/Adauga/Locatie Internet..."
2702
2703 #: audacious/mainwin.c:401
2704 msgid "/Show Playlist Editor"
2705 msgstr "/Arata Editor-ul Playlist"
2706
2707 #: audacious/mainwin.c:403
2708 msgid "/Show Equalizer"
2709 msgstr "/Arata Equalizer-ul"
2710
2711 #: audacious/mainwin.c:406
2712 msgid "/Time Elapsed"
2713 msgstr "/Timp Trecut"
2714
2715 #: audacious/mainwin.c:408
2716 msgid "/Time Remaining"
2717 msgstr "/Timp Ramas"
2718
2719 #: audacious/mainwin.c:411
2720 msgid "/Always On Top"
2721 msgstr "/Tot timpul in fata"
2722
2723 #: audacious/mainwin.c:413
2724 msgid "/Put on All Workspaces"
2725 msgstr "/Sta pe toate spatiile de lucru"
2726
2727 #: audacious/mainwin.c:416
2728 msgid "/Roll up Player"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: audacious/mainwin.c:418
2732 msgid "/Roll up Playlist Editor"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: audacious/mainwin.c:420
2736 msgid "/Roll up Equalizer"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
2740 msgid "BMP"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: audacious/mainwin.c:820
2744 msgid "VBR"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: audacious/mainwin.c:1246
2748 msgid "Jump to Time"
2749 msgstr "Sari la Timp"
2750
2751 #: audacious/mainwin.c:1267
2752 msgid "minutes:seconds"
2753 msgstr "minute :secunde"
2754
2755 #: audacious/mainwin.c:1277
2756 msgid "Track length:"
2757 msgstr "Lungime Track"
2758
2759 #: audacious/mainwin.c:1364
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Un_queue"
2762 msgstr "Coada"
2763
2764 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
2765 #, fuzzy
2766 msgid "_Queue"
2767 msgstr "Coada"
2768
2769 #: audacious/mainwin.c:1618
2770 msgid "Jump to Track"
2771 msgstr "Sari la Track"
2772
2773 #: audacious/mainwin.c:1657
2774 msgid "Filter: "
2775 msgstr "Filtru: "
2776
2777 #: audacious/mainwin.c:1884
2778 msgid "Add Folders"
2779 msgstr "Adauga directoare"
2780
2781 #: audacious/mainwin.c:1935
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Add Internet Address"
2784 msgstr "/Adauga/Adresa Internet"
2785
2786 #: audacious/mainwin.c:2063
2787 #, c-format
2788 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
2792 #, c-format
2793 msgid "VOLUME: %d%%"
2794 msgstr "VOLUM: %d%%"
2795
2796 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
2797 #, c-format
2798 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2799 msgstr "BALANS: %d%% STANGA"
2800
2801 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
2802 msgid "BALANCE: CENTER"
2803 msgstr "BALANS: CENTRU"
2804
2805 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
2806 #, c-format
2807 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2808 msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA"
2809
2810 #: audacious/mainwin.c:2544
2811 msgid "OPTIONS MENU"
2812 msgstr "OPTIUNI MENIU"
2813
2814 #: audacious/mainwin.c:2549
2815 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: audacious/mainwin.c:2551
2819 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: audacious/mainwin.c:2554
2823 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: audacious/mainwin.c:2556
2827 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: audacious/mainwin.c:2559
2831 msgid "FILE INFO BOX"
2832 msgstr "CASUTA INFORMATII FISIER"
2833
2834 #: audacious/mainwin.c:2562
2835 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: audacious/mainwin.c:2565
2839 msgid "VISUALIZATION MENU"
2840 msgstr "MENIU VIZUALIZARI"
2841
2842 #: audacious/mainwin.c:2610
2843 msgid ""
2844 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2845 "\n"
2846 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2847 msgstr ""
2848 "<b><big>Nu a fost gasit nici un CD audio.</big></b>\n"
2849 "\n"
2850 "Nici un CD in drive, sau CD-ul nu este unul audio.\n"
2851
2852 #: audacious/mainwin.c:2627
2853 msgid ""
2854 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2855 "\n"
2856 "Please check that:\n"
2857 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2858 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
2859 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
2863 msgid "/Remove Selected"
2864 msgstr "/Sterge Selectia"
2865
2866 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
2867 #, fuzzy
2868 msgid "/Remove Unselected"
2869 msgstr "/Sterge Selectia"
2870
2871 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
2872 #, fuzzy
2873 msgid "/Remove All"
2874 msgstr "/Sterge Selectia"
2875
2876 #: audacious/playlistwin.c:145
2877 msgid "/Queue Toggle"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: audacious/playlistwin.c:151
2881 #, fuzzy
2882 msgid "/Add CD..."
2883 msgstr "/Adauga/Fisiere"
2884
2885 #: audacious/playlistwin.c:155
2886 #, fuzzy
2887 msgid "/Add Internet Address..."
2888 msgstr "/Adauga/Adresa Internet"
2889
2890 #: audacious/playlistwin.c:161
2891 #, fuzzy
2892 msgid "/Add Folders..."
2893 msgstr "/Adauga/Directoare"
2894
2895 #: audacious/playlistwin.c:166
2896 #, fuzzy
2897 msgid "/Add Files..."
2898 msgstr "/Adauga/Fisiere"
2899
2900 #: audacious/playlistwin.c:172
2901 msgid "/Clear Queue"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: audacious/playlistwin.c:178
2905 msgid "/Remove Unavailable Files"
2906 msgstr "/Sterge Fisierele Nedisponibile"
2907
2908 #: audacious/playlistwin.c:198
2909 msgid "/New List"
2910 msgstr "/Lista Noua"
2911
2912 #: audacious/playlistwin.c:204
2913 #, fuzzy
2914 msgid "/Load List"
2915 msgstr "/Sorteaza Lista"
2916
2917 #: audacious/playlistwin.c:208
2918 #, fuzzy
2919 msgid "/Save List"
2920 msgstr "/Lista Noua"
2921
2922 #: audacious/playlistwin.c:214
2923 msgid "/Update View"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: audacious/playlistwin.c:220
2927 #, fuzzy
2928 msgid "/Invert Selection"
2929 msgstr "/Adauga/Locatie Internet..."
2930
2931 #: audacious/playlistwin.c:226
2932 #, fuzzy
2933 msgid "/Select None"
2934 msgstr "Selecteaza tot"
2935
2936 #: audacious/playlistwin.c:230
2937 #, fuzzy
2938 msgid "/Select All"
2939 msgstr "Selecteaza tot"
2940
2941 #: audacious/playlistwin.c:236
2942 msgid "/Randomize List"
2943 msgstr "/Amesteca Lista"
2944
2945 #: audacious/playlistwin.c:238
2946 msgid "/Reverse List"
2947 msgstr "/Inverseaza Lista"
2948
2949 #: audacious/playlistwin.c:241
2950 msgid "/Sort List"
2951 msgstr "/Sorteaza Lista"
2952
2953 #: audacious/playlistwin.c:242
2954 msgid "/Sort List/By Title"
2955 msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu"
2956
2957 #: audacious/playlistwin.c:244
2958 msgid "/Sort List/By Filename"
2959 msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Nume Fisier"
2960
2961 #: audacious/playlistwin.c:246
2962 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
2963 msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Cale + Nume Fisier"
2964
2965 #: audacious/playlistwin.c:248
2966 msgid "/Sort List/By Date"
2967 msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Data"
2968
2969 #: audacious/playlistwin.c:250
2970 msgid "/Sort Selection"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: audacious/playlistwin.c:251
2974 msgid "/Sort Selection/By Title"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: audacious/playlistwin.c:253
2978 msgid "/Sort Selection/By Filename"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: audacious/playlistwin.c:255
2982 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: audacious/playlistwin.c:257
2986 msgid "/Sort Selection/By Date"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: audacious/playlistwin.c:783
2990 #, c-format
2991 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2992 msgstr "Eroare in scriere in playlist \"%s\": %s"
2993
2994 #: audacious/playlistwin.c:804
2995 #, c-format
2996 msgid "%s already exist. Continue?"
2997 msgstr "%s deja exista. Continuam?"
2998
2999 #: audacious/playlistwin.c:818
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid ""
3002 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
3003 "\n"
3004 "Unknown file type for '%s'.\n"
3005 msgstr "Nu s-a putut salva playlist-ul! Tip fisier necunoscut pentru %s"
3006
3007 #: audacious/playlistwin.c:928
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Load Playlist"
3010 msgstr "Incarca playlist"
3011
3012 #: audacious/playlistwin.c:940
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Save Playlist"
3015 msgstr "Salveaza playlist"
3016
3017 #: audacious/playlistwin.c:1675
3018 msgid "BMP Playlist Editor"
3019 msgstr "Editor Playlist BMP"
3020
3021 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
3022 msgid "Appearance"
3023 msgstr "Infatisare"
3024
3025 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
3026 msgid "Equalizer"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
3030 msgid "Mouse"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
3034 msgid "Playlist"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
3038 msgid "Plugins"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: audacious/prefswin.c:93
3042 msgid "Artist"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: audacious/prefswin.c:96
3046 msgid "Tracknumber"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: audacious/prefswin.c:99
3050 msgid "Filepath"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
3054 #: audacious/prefswin.c:689
3055 msgid "Enabled"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
3059 #: audacious/prefswin.c:705
3060 msgid "Description"
3061 msgstr "Descriere"
3062
3063 #: audacious/prefswin.c:1462
3064 msgid "Category"
3065 msgstr "Categorie"
3066
3067 #: audacious/prefswin.c:1630
3068 msgid "Preferences Window"
3069 msgstr "Fereastra preferinte"
3070
3071 #: audacious/util.c:882
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Add/Open Files dialog"
3074 msgstr "Adauga Fisiere"
3075
3076 #: audacious/util.c:940
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Open Files"
3079 msgstr "Adauga Fisiere"
3080
3081 #: audacious/util.c:944
3082 msgid "Close dialog on Open"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
3086 msgid "Add Files"
3087 msgstr "Adauga Fisiere"
3088
3089 #: audacious/util.c:960
3090 msgid "Close dialog on Add"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: audacious/util.c:1176
3094 msgid " (invalid UTF-8)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
3098 msgid "BMP Preferences"
3099 msgstr "Preferinte BMP"
3100
3101 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
3102 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
3106 msgid "_Media plugin list:"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
3110 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
3114 msgid "_General plugin list:"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
3118 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
3122 msgid "_Visualization plugin list:"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
3126 msgid "<b>Visualization</b>"
3127 msgstr "<b>Vizualizare</b>"
3128
3129 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
3130 msgid "_Effect plugin list:"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
3134 msgid "<b>Effects</b>"
3135 msgstr "<b>Efecte</b>"
3136
3137 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
3138 msgid "_Current output plugin:"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
3142 msgid ""
3143 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
3144 "effect for playback until the next song!\n"
3145 "\n"
3146 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
3147 msgstr ""
3148 "Schimbarea este actualizata in configuratia BMP dar nu va avea efect la "
3149 "ascultare pana la urmatoarea melodie!\n"
3150 "\n"
3151 "Optional, puteti sa opriti si sa reporniti ascultarea melodiei."
3152
3153 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
3154 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
3158 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
3159 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"
3160
3161 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
3162 msgid "<b>_Skin</b>"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
3166 msgid "<b>_Fonts</b>"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
3170 msgid "_Player:"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
3174 msgid "_Playlist:"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
3178 msgid "Select main player window font:"
3179 msgstr "Selecteaza fontul pentru fereastra principala:"
3180
3181 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
3182 msgid "Select playlist font:"
3183 msgstr "Selecteaza fontul pentru playlist:"
3184
3185 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
3186 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
3190 msgid "Show track numbers in playlist"
3191 msgstr "Arata numarul track-ului in playlist"
3192
3193 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
3194 msgid "Use custom cursors"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
3198 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
3202 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
3203 msgstr "<b>Rotita Mouse</b>"
3204
3205 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
3206 msgid "Changes volume by"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
3210 msgid "percent"
3211 msgstr "la suta"
3212
3213 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Scrolls playlist by"
3216 msgstr "Incarca playlist"
3217
3218 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
3219 msgid "lines"
3220 msgstr "linii"
3221
3222 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
3223 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
3227 msgid "<b>Filename</b>"
3228 msgstr "<b>Nume fisier</b>"
3229
3230 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
3231 msgid "Convert underscores to blanks"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
3235 msgid "Convert %20 to blanks"
3236 msgstr "Schimba %20 in spatii"
3237
3238 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
3239 msgid "<b>Metadata</b>"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
3243 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
3247 msgid "Load metadata from playlists and files"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
3251 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
3255 msgid "On load"
3256 msgstr "La incarcare"
3257
3258 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
3259 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
3263 msgid "On display"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
3267 msgid "<b>Playback</b>"
3268 msgstr "<b>Ascultare</b>"
3269
3270 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
3271 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
3272 msgstr "Cand a terminat ascultarea unei melodii nu trece la urmatoarea."
3273
3274 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
3275 msgid "Don't advance in the playlist"
3276 msgstr "Nu avansa in playlist"
3277
3278 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
3279 msgid "Pause between songs"
3280 msgstr "Pauza intre melodii"
3281
3282 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
3283 msgid "Pause for"
3284 msgstr "Pauza pentru"
3285
3286 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
3287 msgid "seconds"
3288 msgstr "secunde"
3289
3290 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
3291 msgid "<b>Song display</b>"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
3295 msgid "Custom string:"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
3299 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
3300 msgid "*"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
3304 msgid ""
3305 "TITLE\n"
3306 "ARTIST - TITLE\n"
3307 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3308 "ALBUM - TITLE\n"
3309 "Custom"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
3313 msgid "Show information about titlestring format"
3314 msgstr "Arata informatii despre formatul titlestring"
3315
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
3317 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
3321 msgid "<b>Presets</b>"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
3325 msgid "Directory preset file:"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
3329 msgid "File preset extension:"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
3333 msgid "Available _Presets:"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
3337 msgid "Close Dialog on Add"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
3341 msgid "Select All"
3342 msgstr "Selecteaza tot"
3343
3344 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
3345 msgid "Deselect All"
3346 msgstr "Deselecteaza tot"
3347
3348 #~ msgid "/Play CD"
3349 #~ msgstr "/Asculta CD"
3350
3351 #~ msgid "/5 seconds REW"
3352 #~ msgstr "/5 secunde REW"
3353
3354 #~ msgid "/5 seconds FFWD"
3355 #~ msgstr "/5 secunde FFWD"
3356
3357 #~ msgid "/Add"
3358 #~ msgstr "/Adauga"
3359
3360 #~ msgid "/Playback"
3361 #~ msgstr "/Ascultare"
3362
3363 #~ msgid "/_Options"
3364 #~ msgstr "/_Optiuni"
3365
3366 #~ msgid "/No Playlist Advance"
3367 #~ msgstr "/Nu avansa in Playlist"
3368
3369 #~ msgid "Jump to:"
3370 #~ msgstr "Sari la:"
3371
3372 #~ msgid "Jump"
3373 #~ msgstr "Sari"
3374
3375 #~ msgid "Add URL"
3376 #~ msgstr "Adauga URL"
3377
3378 #~ msgid "/By extension"
3379 #~ msgstr "/Dupa extensie"
3380
3381 #~ msgid "/Close Window"
3382 #~ msgstr "/Inchide Fereastra"
3383
3384 #~ msgid "/Sort by Title"
3385 #~ msgstr "/Sorteaza dupa Titlu"
3386
3387 #~ msgid "/Sort by Filename"
3388 #~ msgstr "/Sorteaza dupa Nume Fisier"
3389
3390 #~ msgid "/Sort by Date"
3391 #~ msgstr "/Sorteaza dupa Data"
3392
3393 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
3394 #~ msgstr "Esuat in a sterge \"%s\": %s."
3395
3396 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
3397 #~ msgstr "%d of %d fisierele au fost sterse."
3398
3399 #~ msgid "Really delete %d files?"
3400 #~ msgstr "Chiar doriti sa stergeti %d fisierele?"
3401
3402 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
3403 #~ msgstr "Chiar doriti sa stergeti: \"%s\"?"
3404
3405 #~ msgid "Play Files"
3406 #~ msgstr "Asculta Fisiere"
3407
3408 #~ msgid "From file"
3409 #~ msgstr "De la fisier"
3410
3411 #~ msgid "Load"
3412 #~ msgstr "Incarca"
3413
3414 #~ msgid "To file"
3415 #~ msgstr "In fisierul"