comparison po/ru.po @ 0:cb178e5ad177 trunk

[svn] Import audacious source.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700
parents
children 62cdb2fdfac3
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:cb178e5ad177
1 # Translation of bmp.pot to Russian for Beep Media Player.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # За основу взят перевод Александра Коваленко для XMMS...
4 # Улучшения перевода приветствуются :)
5 # Pavlo Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004.
6 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2004.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bmp cvs20041231\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:17MSK\n"
15 "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
23 msgid "CD Audio Plugin"
24 msgstr "Модуль поддержки аудио компакт-дисков"
25
26 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
27 #, c-format
28 msgid "CD Audio Track %02u"
29 msgstr "CD аудио-дорожка %02u"
30
31 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
32 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
33 msgid "(unknown)"
34 msgstr "(неизвестно)"
35
36 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
37 #: Input/cdaudio/configure.c:541
38 #, c-format
39 msgid "Drive %d"
40 msgstr "Привод %d"
41
42 #: Input/cdaudio/configure.c:259
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to open device %s\n"
46 "Error: %s\n"
47 "\n"
48 msgstr ""
49 "Не удалось открыть устройство %s\n"
50 "Ошибка: %s\n"
51 "\n"
52
53 #: Input/cdaudio/configure.c:266
54 msgid ""
55 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
56 "Maybe no disc in the drive?\n"
57 "\n"
58 msgstr ""
59 "Не удалось прочитать \"Оглавление\"\n"
60 "Возможно нет диска в приводе?\n"
61 "\n"
62
63 #: Input/cdaudio/configure.c:270
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "Device %s OK.\n"
67 "Disc has %d tracks"
68 msgstr ""
69 "Привод %s: ОК.\n"
70 "На диске %d дорожек"
71
72 #: Input/cdaudio/configure.c:279
73 #, c-format
74 msgid " (%d data tracks)"
75 msgstr " (%d дорожек с данными)"
76
77 #: Input/cdaudio/configure.c:280
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Total length: %d:%d\n"
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Общая длительность: %d:%d\n"
85
86 #: Input/cdaudio/configure.c:285
87 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
88 msgstr ""
89 "Цифровое считывание аудио не тестировалось, так как на диске нет аудио-"
90 "дорожек\n"
91
92 #: Input/cdaudio/configure.c:302
93 msgid ""
94 "Digital audio extraction test: OK\n"
95 "\n"
96 msgstr ""
97 "Тестирование цифрового считывания: OK\n"
98 "\n"
99
100 #: Input/cdaudio/configure.c:306
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "Тестирование цифрового считывания неудачно: %s\n"
107 "\n"
108
109 #: Input/cdaudio/configure.c:316
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "Failed to check directory %s\n"
113 "Error: %s"
114 msgstr ""
115 "Не удалось проверить каталог %s\n"
116 "Ошибка: %s"
117
118 #: Input/cdaudio/configure.c:322
119 #, c-format
120 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
121 msgstr "Ошибка: %s существует, но не является каталогом"
122
123 #: Input/cdaudio/configure.c:325
124 #, c-format
125 msgid "Directory %s OK."
126 msgstr "Каталог %s OK."
127
128 #: Input/cdaudio/configure.c:369
129 msgid "Device:"
130 msgstr "Устройство:"
131
132 #: Input/cdaudio/configure.c:377
133 msgid "_Device:"
134 msgstr "_Устройство:"
135
136 #: Input/cdaudio/configure.c:387
137 msgid "Dir_ectory:"
138 msgstr "_Каталог:"
139
140 #: Input/cdaudio/configure.c:399
141 msgid "Play mode:"
142 msgstr "Режим воспроизведения:"
143
144 #: Input/cdaudio/configure.c:405
145 msgid "Analog"
146 msgstr "Аналоговый"
147
148 #: Input/cdaudio/configure.c:413
149 msgid "Digital audio extraction"
150 msgstr "Цифровое считывание аудио"
151
152 #: Input/cdaudio/configure.c:423
153 msgid "Volume control:"
154 msgstr "Регулятор громкости:"
155
156 #: Input/cdaudio/configure.c:429
157 msgid "No mixer"
158 msgstr "Нет микшера"
159
160 #: Input/cdaudio/configure.c:435
161 msgid "CDROM drive"
162 msgstr "Привод CD-ROM"
163
164 #: Input/cdaudio/configure.c:441
165 msgid "OSS mixer"
166 msgstr "OSS-микшер"
167
168 #: Input/cdaudio/configure.c:464
169 msgid "Check drive..."
170 msgstr "Проверить привод"
171
172 #: Input/cdaudio/configure.c:470
173 msgid "Remove drive"
174 msgstr "Удалить привод"
175
176 #: Input/cdaudio/configure.c:515
177 msgid "CD Audio Player Configuration"
178 msgstr "Изменение настроек проигрывателя компакт дисков"
179
180 #: Input/cdaudio/configure.c:553
181 msgid "Add drive"
182 msgstr "Добавить привод"
183
184 #: Input/cdaudio/configure.c:561
185 msgid "Device"
186 msgstr "Устройство"
187
188 #: Input/cdaudio/configure.c:571
189 msgid "CDDB:"
190 msgstr "CDDB:"
191
192 #: Input/cdaudio/configure.c:582
193 msgid "Use CDDB"
194 msgstr "Использовать CDDB"
195
196 #: Input/cdaudio/configure.c:586
197 msgid "Get server list"
198 msgstr "Получить список серверов"
199
200 #: Input/cdaudio/configure.c:589
201 msgid "Show network window"
202 msgstr "Показать окно сети"
203
204 #: Input/cdaudio/configure.c:599
205 msgid "CDDB server:"
206 msgstr "Cервер CDDB:"
207
208 #: Input/cdaudio/configure.c:614
209 msgid "CD Index:"
210 msgstr "Индекс CD:"
211
212 #: Input/cdaudio/configure.c:621
213 msgid "Use CD Index"
214 msgstr "Использовать индекс CD"
215
216 #: Input/cdaudio/configure.c:630
217 msgid "CD Index server:"
218 msgstr "Сервер индексов CD:"
219
220 #: Input/cdaudio/configure.c:645
221 msgid "Track names:"
222 msgstr "Названия дорожек:"
223
224 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
225 #: Input/vorbis/configure.c:472
226 msgid "Override generic titles"
227 msgstr "Не использовать стандартные названия"
228
229 #: Input/cdaudio/configure.c:668
230 msgid "Name format:"
231 msgstr "Формат названия:"
232
233 #: Input/cdaudio/configure.c:680
234 msgid "CD Info"
235 msgstr "Информация о CD"
236
237 #: Input/mpg123/configure.c:260
238 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
239 msgstr "Выберите каталог, в котором вы хотите сохранить потоки MPEG:"
240
241 #: Input/mpg123/configure.c:344
242 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
243 msgstr "Изменение настроек модуля поддержки формата MPEG"
244
245 #: Input/mpg123/configure.c:361
246 msgid "Resolution:"
247 msgstr "Разрешение:"
248
249 #: Input/mpg123/configure.c:369
250 msgid "16 bit"
251 msgstr "16 бит"
252
253 #: Input/mpg123/configure.c:378
254 msgid "8 bit"
255 msgstr "8 бит"
256
257 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
258 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
259 msgid "Channels:"
260 msgstr "Каналы:"
261
262 #: Input/mpg123/configure.c:393
263 msgid "Stereo (if available)"
264 msgstr "Стерео (если доступно)"
265
266 #: Input/mpg123/configure.c:404
267 msgid "Mono"
268 msgstr "Моно"
269
270 #: Input/mpg123/configure.c:411
271 msgid "Down sample:"
272 msgstr "Частота:"
273
274 #: Input/mpg123/configure.c:420
275 msgid "1:1 (44 kHz)"
276 msgstr "1:1 (44 кГц)"
277
278 #: Input/mpg123/configure.c:431
279 msgid "1:2 (22 kHz)"
280 msgstr "1:2 (22 кГц)"
281
282 #: Input/mpg123/configure.c:442
283 msgid "1:4 (11 kHz)"
284 msgstr "1:4 (11 кГц)"
285
286 #: Input/mpg123/configure.c:455
287 msgid "Decoder:"
288 msgstr "Декодер:"
289
290 #: Input/mpg123/configure.c:464
291 msgid "Automatic detection"
292 msgstr "Автоматическое определение"
293
294 #: Input/mpg123/configure.c:472
295 msgid "3DNow! optimized decoder"
296 msgstr "Оптимизированный декодер 3DNow!"
297
298 #: Input/mpg123/configure.c:480
299 msgid "MMX optimized decoder"
300 msgstr "Оптимизированный для MMX декодер"
301
302 #: Input/mpg123/configure.c:487
303 msgid "FPU decoder"
304 msgstr "Декодер FPU"
305
306 #: Input/mpg123/configure.c:513
307 msgid "Options"
308 msgstr "Параметры:"
309
310 #: Input/mpg123/configure.c:520
311 msgid "Content"
312 msgstr "Определять тип по содержимому"
313
314 #: Input/mpg123/configure.c:526
315 msgid "Extension"
316 msgstr "Определять тип по расширению"
317
318 #: Input/mpg123/configure.c:532
319 msgid "Extension and content"
320 msgstr "Определять тип по расширению и содержимому"
321
322 #: Input/mpg123/configure.c:556
323 msgid "Decoder"
324 msgstr "Декодер"
325
326 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
327 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
328 msgid "Buffering:"
329 msgstr "Буферизация:"
330
331 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
332 msgid "Buffer size (kb):"
333 msgstr "Размер буфера (Кб):"
334
335 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
336 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
337 msgid "Pre-buffer (percent):"
338 msgstr "Пребуферизация (%):"
339
340 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
341 msgid "Proxy:"
342 msgstr "Прокси:"
343
344 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
345 msgid "Use proxy"
346 msgstr "Использовать прокси"
347
348 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
349 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
350 msgid "Host:"
351 msgstr "Узел:"
352
353 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
354 #: Output/esd/configure.c:153
355 msgid "Port:"
356 msgstr "Порт:"
357
358 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
359 msgid "Use authentication"
360 msgstr "Использовать идентификацию"
361
362 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
363 msgid "Username:"
364 msgstr "Имя пользователя:"
365
366 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
367 msgid "Password:"
368 msgstr "Пароль:"
369
370 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
371 msgid "Save stream to disk:"
372 msgstr "Сохранение потока на диск:"
373
374 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
375 msgid "Save stream to disk"
376 msgstr "Сохранять поток на диск:"
377
378 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
379 msgid "Path:"
380 msgstr "Путь:"
381
382 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
383 msgid "Browse"
384 msgstr "Обзор"
385
386 #: Input/mpg123/configure.c:734
387 msgid "SHOUT/Icecast:"
388 msgstr "SHOUT/Icecast:"
389
390 #: Input/mpg123/configure.c:748
391 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
392 msgstr "Включить канал метаданных Icecast UDP"
393
394 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
395 msgid "Streaming"
396 msgstr "Потоковый"
397
398 #: Input/mpg123/configure.c:757
399 msgid "ID3 Tags:"
400 msgstr "ID3-теги:"
401
402 #: Input/mpg123/configure.c:765
403 msgid "Disable ID3V2 tags"
404 msgstr "Не использовать тэги ID3V2"
405
406 #: Input/mpg123/configure.c:774
407 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
408 msgstr ""
409 "Преобразовывать ID3-теги (названия песен и др.) из локальной кодировки в "
410 "Юникод"
411
412 #: Input/mpg123/configure.c:787
413 msgid "ID3 encoding:"
414 msgstr "Кодировка ID3-тегов:"
415
416 #: Input/mpg123/configure.c:812
417 msgid "ID3 format:"
418 msgstr "Формат ID3-тега:"
419
420 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
421 #: audacious/prefswin.c:95
422 msgid "Title"
423 msgstr "Название"
424
425 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "%s\n"
429 "Unable to write to file: %s"
430 msgstr ""
431 "%s\n"
432 "Невозможно записать в файл: %s"
433
434 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
435 msgid "Couldn't write tag!"
436 msgstr "Не могу записать тег!"
437
438 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "%s\n"
442 "Unable to open file: %s"
443 msgstr ""
444 "%s\n"
445 "Невозможно открыть файл: %s"
446
447 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
448 msgid "File Info"
449 msgstr "Инфрмация о файле"
450
451 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
452 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
453 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
454 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
455 #: Output/alsa/about.c:53
456 msgid "Ok"
457 msgstr "ОК"
458
459 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "%s\n"
463 "Unable to truncate file: %s"
464 msgstr ""
465 "%s\n"
466 "Невозможно урезать файл: %s"
467
468 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
469 msgid "Couldn't remove tag!"
470 msgstr "Не могу удалить тег!"
471
472 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
473 msgid "No tag to remove!"
474 msgstr "Нет тега для удаления!"
475
476 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
477 msgid "Stereo"
478 msgstr "Стерео"
479
480 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
481 msgid "Joint stereo"
482 msgstr "Объединённое стерео"
483
484 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
485 msgid "Dual channel"
486 msgstr "Два канала"
487
488 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
489 msgid "Single channel"
490 msgstr "Один канал"
491
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
493 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
494 #, c-format
495 msgid "%d KBit/s"
496 msgstr "%d кБит/с"
497
498 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
499 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
500 #, c-format
501 msgid "%ld Hz"
502 msgstr "%ld Гц"
503
504 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
505 msgid "None"
506 msgstr "Никакой"
507
508 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
509 msgid "50/15 ms"
510 msgstr "50/15 мс"
511
512 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
513 msgid "CCIT J.17"
514 msgstr "CCIT J.17"
515
516 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
517 msgid "No"
518 msgstr "Нет"
519
520 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
521 msgid "Yes"
522 msgstr "Да"
523
524 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
525 msgid "Name:"
526 msgstr "Имя:"
527
528 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
529 msgid " MPEG Info "
530 msgstr " Информация MPEG "
531
532 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
533 msgid "MPEG Level:"
534 msgstr "MPEG уровень:"
535
536 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
537 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
538 msgid "Bit rate:"
539 msgstr "Битовая частота:"
540
541 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
542 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
543 msgid "Sample rate:"
544 msgstr "Частота:"
545
546 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
547 msgid "Frames:"
548 msgstr "Кадров:"
549
550 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
551 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
552 msgid "File size:"
553 msgstr "Размер файла:"
554
555 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
556 msgid "Error Protection:"
557 msgstr "Защита от ошибок:"
558
559 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
560 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
561 msgid "Copyright:"
562 msgstr "Авторское право:"
563
564 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
565 msgid "Original:"
566 msgstr "Оригинальный:"
567
568 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
569 msgid "Emphasis:"
570 msgstr "Выразительный:"
571
572 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
573 msgid " ID3 Tag "
574 msgstr " ID3-тег "
575
576 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
577 msgid "Title:"
578 msgstr "Название:"
579
580 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
581 msgid "Artist:"
582 msgstr "Исполнитель:"
583
584 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
585 msgid "Album:"
586 msgstr "Альбом:"
587
588 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
589 msgid "Comment:"
590 msgstr "Комментарий:"
591
592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
593 msgid "Year:"
594 msgstr "Год:"
595
596 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
597 msgid "Track number:"
598 msgstr "Номер дорожки:"
599
600 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
601 msgid "Genre:"
602 msgstr "Стиль:"
603
604 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
605 msgid "Copy album tags"
606 msgstr ""
607
608 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
609 msgid "Paste album tags"
610 msgstr ""
611
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
613 #: audacious/mainwin.c:780
614 #, c-format
615 msgid "%s - BMP"
616 msgstr "%s - BMP"
617
618 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
619 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
620 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
621 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
622 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
623 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
624 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
625 msgid "N/A"
626 msgstr "Н/Д"
627
628 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "Variable,\n"
632 "avg. bitrate: %d KBit/s"
633 msgstr ""
634 "Переменная,\n"
635 "средняя битовая частота: %d кб/с"
636
637 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
638 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
639 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
640 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
641 #, c-format
642 msgid "%s"
643 msgstr "%s"
644
645 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
646 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
647 #, c-format
648 msgid "%d"
649 msgstr "%d"
650
651 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
652 #, c-format
653 msgid "%lu Bytes"
654 msgstr "%lu байт"
655
656 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
657 msgid "Error"
658 msgstr "Ошибка"
659
660 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
661 #, c-format
662 msgid "LOOKING UP %s"
663 msgstr "ИЩЕМ %s"
664
665 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't look up host %s"
668 msgstr "Не могу найти узел %s"
669
670 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
671 #, c-format
672 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
673 msgstr "ПОДКЛЮЧЕН К %s:%d"
674
675 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
676 #: Input/vorbis/http.c:372
677 #, c-format
678 msgid "Couldn't connect to host %s"
679 msgstr "Не могу подключиться к узлу %s"
680
681 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
682 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
683 msgstr "ПОДКЛЮЧЕН: ЖДУ ОТВЕТА"
684
685 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Couldn't connect to host %s\n"
689 "Server reported: %s"
690 msgstr ""
691 "Не могу подключиться к узлу %s\n"
692 "сервер возвратил: %s"
693
694 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
695 #, c-format
696 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
697 msgstr "ПРЕБУФЕРИЗАЦИЯ: %dКб/%dКб"
698
699 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
700 msgid "Blues"
701 msgstr "Блюз"
702
703 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
704 msgid "Classic Rock"
705 msgstr "Классический рок"
706
707 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
708 msgid "Country"
709 msgstr "Кантри"
710
711 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
712 msgid "Dance"
713 msgstr "Дэнс"
714
715 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
716 msgid "Disco"
717 msgstr "Диско"
718
719 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
720 msgid "Funk"
721 msgstr "Фанк"
722
723 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
724 msgid "Grunge"
725 msgstr "Гранж"
726
727 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
728 msgid "Hip-Hop"
729 msgstr "Хип-Хоп"
730
731 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
732 msgid "Jazz"
733 msgstr "Джаз"
734
735 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
736 msgid "Metal"
737 msgstr "Метал"
738
739 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
740 msgid "New Age"
741 msgstr "Нью Эйдж"
742
743 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
744 msgid "Oldies"
745 msgstr "Ретро"
746
747 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
748 msgid "Other"
749 msgstr "Другое"
750
751 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
752 msgid "Pop"
753 msgstr "Поп"
754
755 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
756 msgid "R&B"
757 msgstr "R&B"
758
759 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
760 msgid "Rap"
761 msgstr "Рэп"
762
763 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
764 msgid "Reggae"
765 msgstr "Регги"
766
767 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
768 msgid "Rock"
769 msgstr "Рок"
770
771 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
772 msgid "Techno"
773 msgstr "Техно"
774
775 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
776 msgid "Industrial"
777 msgstr "Индустриальный"
778
779 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
780 msgid "Alternative"
781 msgstr "Альтернативный"
782
783 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
784 msgid "Ska"
785 msgstr "Ска"
786
787 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
788 msgid "Death Metal"
789 msgstr "Дэз метал"
790
791 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
792 msgid "Pranks"
793 msgstr "Шалость"
794
795 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
796 msgid "Soundtrack"
797 msgstr "Звуковая дорожка"
798
799 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
800 msgid "Euro-Techno"
801 msgstr "Евро-Техно"
802
803 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
804 msgid "Ambient"
805 msgstr "Окружающая среда"
806
807 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
808 msgid "Trip-Hop"
809 msgstr "Трип-Хоп"
810
811 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
812 msgid "Vocal"
813 msgstr "Вокал"
814
815 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
816 msgid "Jazz+Funk"
817 msgstr "Джаз+Фанк"
818
819 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
820 msgid "Fusion"
821 msgstr "Слияние"
822
823 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
824 msgid "Trance"
825 msgstr "Транс"
826
827 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
828 msgid "Classical"
829 msgstr "Классика"
830
831 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
832 msgid "Instrumental"
833 msgstr "Инструментальный"
834
835 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
836 msgid "Acid"
837 msgstr "Кислота"
838
839 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
840 msgid "House"
841 msgstr "Дом"
842
843 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
844 msgid "Game"
845 msgstr "Игра"
846
847 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
848 msgid "Sound Clip"
849 msgstr "Музыкальный клип"
850
851 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
852 msgid "Gospel"
853 msgstr "Евангелие"
854
855 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
856 msgid "Noise"
857 msgstr "Шум"
858
859 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
860 msgid "AlternRock"
861 msgstr "Альтернативный рок"
862
863 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
864 msgid "Bass"
865 msgstr "Бас"
866
867 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
868 msgid "Soul"
869 msgstr "Душа"
870
871 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
872 msgid "Punk"
873 msgstr "Панк"
874
875 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
876 msgid "Space"
877 msgstr "Космос"
878
879 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
880 msgid "Meditative"
881 msgstr "Медитация"
882
883 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
884 msgid "Instrumental Pop"
885 msgstr "Иструментальный поп"
886
887 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
888 msgid "Instrumental Rock"
889 msgstr "Иструментальный рок"
890
891 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
892 msgid "Ethnic"
893 msgstr "Этнический"
894
895 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
896 msgid "Gothic"
897 msgstr "Готический"
898
899 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
900 msgid "Darkwave"
901 msgstr "Темная волна"
902
903 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
904 msgid "Techno-Industrial"
905 msgstr "Техноиндустриальный"
906
907 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
908 msgid "Electronic"
909 msgstr "Электронный"
910
911 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
912 msgid "Pop-Folk"
913 msgstr "Народный поп"
914
915 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
916 msgid "Eurodance"
917 msgstr "Евродэнс"
918
919 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
920 msgid "Dream"
921 msgstr "Сон"
922
923 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
924 msgid "Southern Rock"
925 msgstr "Южный рок"
926
927 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
928 msgid "Comedy"
929 msgstr "Комедия"
930
931 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
932 msgid "Cult"
933 msgstr "Культ"
934
935 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
936 msgid "Gangsta Rap"
937 msgstr "Черный рэп"
938
939 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
940 msgid "Top 40"
941 msgstr "Top 40"
942
943 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
944 msgid "Christian Rap"
945 msgstr "Христианский реп"
946
947 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
948 msgid "Pop/Funk"
949 msgstr "Поп/Фанк"
950
951 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
952 msgid "Jungle"
953 msgstr "Джангл"
954
955 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
956 msgid "Native American"
957 msgstr "Народная американская"
958
959 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
960 msgid "Cabaret"
961 msgstr "Кабаре"
962
963 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
964 msgid "New Wave"
965 msgstr "Новая волна"
966
967 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
968 msgid "Psychedelic"
969 msgstr "Психоделия"
970
971 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
972 msgid "Rave"
973 msgstr "Рэйв"
974
975 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
976 msgid "Showtunes"
977 msgstr "Импровизация"
978
979 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
980 msgid "Trailer"
981 msgstr "Анонс"
982
983 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
984 msgid "Lo-Fi"
985 msgstr "Lo-Fi"
986
987 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
988 msgid "Tribal"
989 msgstr "Семейное"
990
991 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
992 msgid "Acid Punk"
993 msgstr "Кислотный панк"
994
995 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
996 msgid "Acid Jazz"
997 msgstr "Кислотный джаз"
998
999 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
1000 msgid "Polka"
1001 msgstr "Полька"
1002
1003 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
1004 msgid "Retro"
1005 msgstr "Ретро"
1006
1007 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1008 msgid "Musical"
1009 msgstr "Музыкальное"
1010
1011 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1012 msgid "Rock & Roll"
1013 msgstr "Рок-н-рол"
1014
1015 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1016 msgid "Hard Rock"
1017 msgstr "Тяжелый рок"
1018
1019 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1020 msgid "Folk"
1021 msgstr "Фольк"
1022
1023 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1024 msgid "Folk/Rock"
1025 msgstr "Фольк/Рок"
1026
1027 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1028 msgid "National Folk"
1029 msgstr "Национальный фольк"
1030
1031 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1032 msgid "Swing"
1033 msgstr "Свинг"
1034
1035 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1036 msgid "Fast-Fusion"
1037 msgstr "Быстрое слияние"
1038
1039 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1040 msgid "Bebob"
1041 msgstr "Бибоп"
1042
1043 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1044 msgid "Latin"
1045 msgstr "Латиноамериканская"
1046
1047 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1048 msgid "Revival"
1049 msgstr "Возрождение"
1050
1051 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1052 msgid "Celtic"
1053 msgstr "Кельтская"
1054
1055 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1056 msgid "Bluegrass"
1057 msgstr "Голубая трава"
1058
1059 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1060 msgid "Avantgarde"
1061 msgstr "Авангард"
1062
1063 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1064 msgid "Gothic Rock"
1065 msgstr "Готический рок"
1066
1067 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1068 msgid "Progressive Rock"
1069 msgstr "Прогрессивный рок"
1070
1071 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1072 msgid "Psychedelic Rock"
1073 msgstr "Психоделический рок"
1074
1075 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1076 msgid "Symphonic Rock"
1077 msgstr "Симфонический рок"
1078
1079 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1080 msgid "Slow Rock"
1081 msgstr "Медленный рок"
1082
1083 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1084 msgid "Big Band"
1085 msgstr "Большой бэнд"
1086
1087 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1088 msgid "Chorus"
1089 msgstr "Хор"
1090
1091 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1092 msgid "Easy Listening"
1093 msgstr "Лёгкая музыка"
1094
1095 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1096 msgid "Acoustic"
1097 msgstr "Акустическая"
1098
1099 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1100 msgid "Humour"
1101 msgstr "Юмор"
1102
1103 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1104 msgid "Speech"
1105 msgstr "Речь"
1106
1107 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1108 msgid "Chanson"
1109 msgstr "Шансон"
1110
1111 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1112 msgid "Opera"
1113 msgstr "Опера"
1114
1115 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1116 msgid "Chamber Music"
1117 msgstr "Камерная музыка"
1118
1119 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1120 msgid "Sonata"
1121 msgstr "Соната"
1122
1123 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1124 msgid "Symphony"
1125 msgstr "Симфония"
1126
1127 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1128 msgid "Booty Bass"
1129 msgstr "Небрежный бас"
1130
1131 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1132 msgid "Primus"
1133 msgstr "Прима"
1134
1135 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1136 msgid "Porn Groove"
1137 msgstr "Порн грув"
1138
1139 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1140 msgid "Satire"
1141 msgstr "Сатира"
1142
1143 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1144 msgid "Slow Jam"
1145 msgstr "Медленный джэм"
1146
1147 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1148 msgid "Club"
1149 msgstr "Клуб"
1150
1151 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1152 msgid "Tango"
1153 msgstr "Танго"
1154
1155 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1156 msgid "Samba"
1157 msgstr "Самба"
1158
1159 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1160 msgid "Folklore"
1161 msgstr "Фольклор"
1162
1163 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1164 msgid "Ballad"
1165 msgstr "Баллада"
1166
1167 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1168 msgid "Power Ballad"
1169 msgstr "Сильная баллада"
1170
1171 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1172 msgid "Rhythmic Soul"
1173 msgstr "Ритмичный соул"
1174
1175 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1176 msgid "Freestyle"
1177 msgstr "Свободный стиль"
1178
1179 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1180 msgid "Duet"
1181 msgstr "Дуэт"
1182
1183 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1184 msgid "Punk Rock"
1185 msgstr "Панк рок"
1186
1187 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1188 msgid "Drum Solo"
1189 msgstr "Ударное соло"
1190
1191 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1192 msgid "A Cappella"
1193 msgstr "А Капелла"
1194
1195 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1196 msgid "Euro-House"
1197 msgstr "Евро-дом"
1198
1199 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1200 msgid "Dance Hall"
1201 msgstr "Танцевальный зал"
1202
1203 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1204 msgid "Goa"
1205 msgstr "Гоа"
1206
1207 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1208 msgid "Drum & Bass"
1209 msgstr "Ударники и бас"
1210
1211 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1212 msgid "Club-House"
1213 msgstr "Клуб-дом"
1214
1215 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1216 msgid "Hardcore"
1217 msgstr "Нардкор"
1218
1219 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1220 msgid "Terror"
1221 msgstr "Террор"
1222
1223 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1224 msgid "Indie"
1225 msgstr "Независимая музыка"
1226
1227 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1228 msgid "BritPop"
1229 msgstr "Бритпоп"
1230
1231 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1232 msgid "Negerpunk"
1233 msgstr "Черный панк"
1234
1235 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1236 msgid "Polsk Punk"
1237 msgstr "Польский панк"
1238
1239 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1240 msgid "Beat"
1241 msgstr "Бит"
1242
1243 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1244 msgid "Christian Gangsta Rap"
1245 msgstr "Черный христианский рэп"
1246
1247 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1248 msgid "Heavy Metal"
1249 msgstr "Тяжелый метал"
1250
1251 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1252 msgid "Black Metal"
1253 msgstr "Чёрный метал"
1254
1255 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1256 msgid "Crossover"
1257 msgstr "Переходный"
1258
1259 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1260 msgid "Contemporary Christian"
1261 msgstr "Современная христианская"
1262
1263 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1264 msgid "Christian Rock"
1265 msgstr "Христианский рок"
1266
1267 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1268 msgid "Merengue"
1269 msgstr "Меренга"
1270
1271 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1272 msgid "Salsa"
1273 msgstr "Салса"
1274
1275 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1276 msgid "Thrash Metal"
1277 msgstr "Треш метал"
1278
1279 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1280 msgid "Anime"
1281 msgstr "Аниме"
1282
1283 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1284 msgid "JPop"
1285 msgstr "JPop"
1286
1287 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1288 msgid "Synthpop"
1289 msgstr "Электронный поп"
1290
1291 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
1292 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1293 msgstr "Об модуле поддержки формата MPEG"
1294
1295 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
1296 msgid ""
1297 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1298 "Plugin by The XMMS team"
1299 msgstr ""
1300 "Движок декодирования mpg123 Майкла Хиппа <mh@mpg123.de>\n"
1301 "Модуль написан командой XMMS"
1302
1303 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
1304 msgid "MPEG Audio Plugin"
1305 msgstr "Модуль поддержки MPEG"
1306
1307 #: Input/vorbis/configure.c:192
1308 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1309 msgstr "Выберите каталог, в котором вы хотите сохранить потоки Ogg Vorbis:"
1310
1311 #: Input/vorbis/configure.c:275
1312 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1313 msgstr "Изменение настроек модуля поддержки формата Ogg Vorbis"
1314
1315 #: Input/vorbis/configure.c:464
1316 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1317 msgstr "Теги Ogg Vorbis:"
1318
1319 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
1320 msgid "Title format:"
1321 msgstr "Формат названия:"
1322
1323 #: Input/vorbis/configure.c:503
1324 msgid "ReplayGain Settings:"
1325 msgstr "Настройки ReplayGain:"
1326
1327 #: Input/vorbis/configure.c:511
1328 msgid "Enable Clipping Prevention"
1329 msgstr "Включить предотвращение срезания"
1330
1331 #: Input/vorbis/configure.c:516
1332 msgid "Enable ReplayGain"
1333 msgstr "Включить ReplayGain"
1334
1335 #: Input/vorbis/configure.c:521
1336 msgid "ReplayGain Type:"
1337 msgstr "Тип ReplayGain:"
1338
1339 #: Input/vorbis/configure.c:532
1340 msgid "use Track Gain/Peak"
1341 msgstr "использовать Дорожка Gain/Peak"
1342
1343 #: Input/vorbis/configure.c:542
1344 msgid "use Album Gain/Peak"
1345 msgstr "использовать Альбом Gain/Peak"
1346
1347 #: Input/vorbis/configure.c:554
1348 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1349 msgstr "Включить усиление на 6dB + тяжелое ограничение"
1350
1351 #: Input/vorbis/configure.c:560
1352 msgid "ReplayGain"
1353 msgstr "ReplayGain"
1354
1355 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "An error occured:\n"
1359 "%s"
1360 msgstr ""
1361 "Произошла ошибка:\n"
1362 "%s"
1363
1364 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
1365 msgid "Error!"
1366 msgstr "Ошибка!"
1367
1368 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
1369 msgid "Failed to modify tag (open)"
1370 msgstr "Не удалось изменить тег (открыть)"
1371
1372 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
1373 msgid "Failed to modify tag (close)"
1374 msgstr "Не удалось изменить тег (закрыть)"
1375
1376 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
1377 msgid "Failed to modify tag"
1378 msgstr "Не удалось изменить тег"
1379
1380 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
1381 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1382 msgstr " Тег Ogg Vorbis "
1383
1384 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
1385 msgid "Date:"
1386 msgstr "Дата:"
1387
1388 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
1389 msgid "Description:"
1390 msgstr "Описание:"
1391
1392 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
1393 msgid "Location:"
1394 msgstr "Местоположение:"
1395
1396 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
1397 msgid "Version:"
1398 msgstr "Версия:"
1399
1400 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
1401 msgid "ISRC number:"
1402 msgstr "Номер ISRC:"
1403
1404 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
1405 msgid "Organization:"
1406 msgstr "Организация:"
1407
1408 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
1409 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1410 msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain"
1411
1412 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
1413 msgid "Track gain:"
1414 msgstr "Gain дорожки:"
1415
1416 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
1417 msgid "Track peak:"
1418 msgstr "Peak дорожки:"
1419
1420 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
1421 msgid "Album gain:"
1422 msgstr "Gain альбома:"
1423
1424 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
1425 msgid "Album peak:"
1426 msgstr "Peak альбома:"
1427
1428 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
1429 msgid " Ogg Vorbis Info "
1430 msgstr " Информация Ogg Vorbis "
1431
1432 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
1433 msgid "Length:"
1434 msgstr "Длина:"
1435
1436 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
1437 #, c-format
1438 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1439 msgstr "%d кБит/с (номинал)"
1440
1441 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
1442 #, c-format
1443 msgid "%d Hz"
1444 msgstr "%d Гц"
1445
1446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
1447 #, c-format
1448 msgid "%d:%.2d"
1449 msgstr "%d:%.2d"
1450
1451 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
1452 #, c-format
1453 msgid "%d Bytes"
1454 msgstr "%d байт"
1455
1456 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
1457 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1458 msgstr "Модуль поддержки Ogg Vorbis"
1459
1460 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
1461 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
1462 msgstr "Об модуле поддержки формата Ogg Vorbis"
1463
1464 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
1465 msgid ""
1466 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
1467 "\n"
1468 "Original code by\n"
1469 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1470 "Contributions from\n"
1471 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1472 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1473 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1474 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1475 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1476 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1477 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1478 "\n"
1479 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
1480 msgstr ""
1481 "Расширение \"Ogg Vorbis\" от фонда Xiph.org\n"
1482 "\n"
1483 "Первоначальный код написан\n"
1484 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1485 "Улучшения и дополнения:\n"
1486 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
1487 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
1488 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
1489 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
1490 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
1491 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1492 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1493 "\n"
1494 "Посетите фонд Xiph.org по адресу http://www.xiph.org/\n"
1495
1496 #: Input/wav/wav.c:67
1497 msgid "WAV Audio Plugin"
1498 msgstr "Модуль поддержки WAV"
1499
1500 #: Output/OSS/OSS.c:50
1501 msgid "OSS Output Plugin"
1502 msgstr "Модуль вывода звука OSS"
1503
1504 #: Output/OSS/about.c:39
1505 msgid "About OSS Driver"
1506 msgstr "О модуле вывода звука OSS"
1507
1508 #: Output/OSS/about.c:40
1509 msgid ""
1510 "XMMS OSS Driver\n"
1511 "\n"
1512 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1513 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1514 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1515 "(at your option) any later version.\n"
1516 "\n"
1517 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1518 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1519 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1520 "GNU General Public License for more details.\n"
1521 "\n"
1522 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1523 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1524 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1525 "USA."
1526 msgstr ""
1527 "XMMS OSS драйвер\n"
1528 "\n"
1529 " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете "
1530 "распространять и/или модифицировать ее\n"
1531 "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n"
1532 "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться "
1533 "версией 2 Лицензии или\n"
1534 "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n"
1535 "\n"
1536 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
1537 "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n"
1538 "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n"
1539 "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n"
1540 "\n"
1541 "Вы должны были получить копию Лицензии GNU\n"
1542 "вместе с этой программой; если же нет, то напишите об этом по адресу: \n"
1543 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
1544 "02111-1307,\n"
1545 "USA."
1546
1547 #: Output/OSS/configure.c:149
1548 #, c-format
1549 msgid "Default (%s)"
1550 msgstr "По умолчанию (%s)"
1551
1552 #: Output/OSS/configure.c:167
1553 msgid "Default"
1554 msgstr "По умолчанию"
1555
1556 #: Output/OSS/configure.c:199
1557 msgid "OSS Driver configuration"
1558 msgstr "Настройка драйвера OSS"
1559
1560 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
1561 msgid "Audio device:"
1562 msgstr "Аудиоустройство:"
1563
1564 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
1565 msgid "Use alternate device:"
1566 msgstr "Использовать альтернативное устройство:"
1567
1568 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
1569 msgid "Mixer device:"
1570 msgstr "Устройство микшера:"
1571
1572 #: Output/OSS/configure.c:300
1573 msgid "Devices"
1574 msgstr "Устройства"
1575
1576 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
1577 msgid "Buffer size (ms):"
1578 msgstr "Размер буфера (мс):"
1579
1580 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
1581 msgid "Buffering"
1582 msgstr "Буферизация"
1583
1584 #: Output/OSS/configure.c:341
1585 msgid "Mixer Settings:"
1586 msgstr "Настройки микшера:"
1587
1588 #: Output/OSS/configure.c:347
1589 msgid "Volume controls Master not PCM"
1590 msgstr "Громкость регулирует Мастер, а не PCM"
1591
1592 #: Output/OSS/configure.c:353
1593 msgid "Mixer"
1594 msgstr "Микшер"
1595
1596 #: Output/esd/about.c:34
1597 msgid "About ESounD Plugin"
1598 msgstr "О модуле вывода звука ESounD"
1599
1600 #: Output/esd/about.c:35
1601 msgid ""
1602 "XMMS ESounD Plugin\n"
1603 "\n"
1604 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1605 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1606 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1607 "(at your option) any later version.\n"
1608 "\n"
1609 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1610 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1611 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1612 "GNU General Public License for more details.\n"
1613 "\n"
1614 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1615 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1616 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1617 "USA."
1618 msgstr ""
1619 "Модуль XMMS ESounD\n"
1620 "\n"
1621 " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете "
1622 "распространять и/или модифицировать ее\n"
1623 "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n"
1624 "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться "
1625 "версией 2 Лицензии или\n"
1626 "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n"
1627 "\n"
1628 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
1629 "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n"
1630 "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n"
1631 "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n"
1632 "\n"
1633 "Вы должны были получить копию Лицензии GNU\n"
1634 "вместе с этой программой; если же нет, то напишите об этом по адресу: \n"
1635 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
1636 "02111-1307,\n"
1637 "USA."
1638
1639 #: Output/esd/configure.c:102
1640 msgid "ESD Output Plugin configuration"
1641 msgstr "Изменение настроек модуля вывода звука ESD"
1642
1643 #: Output/esd/configure.c:125
1644 msgid "Use remote host"
1645 msgstr "Использовать удалённый узел"
1646
1647 #: Output/esd/configure.c:132
1648 msgid "Volume controls OSS mixer"
1649 msgstr "Громкость регулирет OSS микшер"
1650
1651 #: Output/esd/configure.c:169
1652 msgid "Server"
1653 msgstr "Сервер"
1654
1655 #: Output/esd/esd.c:47
1656 msgid "eSound Output Plugin"
1657 msgstr "Модуль вывода звука eSound"
1658
1659 #: Output/alsa/about.c:36
1660 msgid "About ALSA Driver"
1661 msgstr "О модуле вывода звука ALSA"
1662
1663 #: Output/alsa/about.c:37
1664 msgid ""
1665 "XMMS ALSA Driver\n"
1666 "\n"
1667 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1668 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1669 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1670 "(at your option) any later version.\n"
1671 "\n"
1672 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1673 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1674 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1675 "GNU General Public License for more details.\n"
1676 "\n"
1677 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1678 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1679 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1680 "USA.\n"
1681 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1682 msgstr ""
1683 "XMMS ALSA драйвер\n"
1684 "\n"
1685 " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете "
1686 "распространять и/или модифицировать ее\n"
1687 "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n"
1688 "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться "
1689 "версией 2 Лицензии или\n"
1690 "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n"
1691 "\n"
1692 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
1693 "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n"
1694 "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n"
1695 "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n"
1696 "\n"
1697 "Вы должны были получить копию Лицензии GNU\n"
1698 "вместе с этой программой; если же нет, то напишите об этом по адресу: \n"
1699 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
1700 "02111-1307,\n"
1701 "USA."
1702
1703 #: Output/alsa/alsa.c:46
1704 #, c-format
1705 msgid "ALSA %s output plugin"
1706 msgstr "Модуль вывода звука ALSA %s"
1707
1708 #: Output/alsa/configure.c:164
1709 msgid "Unknown soundcard"
1710 msgstr "Неизвестная звуковая карта"
1711
1712 #: Output/alsa/configure.c:217
1713 #, c-format
1714 msgid "Default PCM device (%s)"
1715 msgstr "Устройство PCM по умолчанию (%s)"
1716
1717 #: Output/alsa/configure.c:280
1718 msgid "ALSA Driver configuration"
1719 msgstr "Изменение настроек модуля вывода ALSA"
1720
1721 #: Output/alsa/configure.c:308
1722 msgid "Mixer:"
1723 msgstr "Микшер:"
1724
1725 #: Output/alsa/configure.c:316
1726 msgid "Use software volume control"
1727 msgstr "Использовать программный регулятор громкости"
1728
1729 #: Output/alsa/configure.c:326
1730 msgid "Mixer card:"
1731 msgstr "Карта микшера:"
1732
1733 #: Output/alsa/configure.c:359
1734 msgid "Device settings"
1735 msgstr "Настройки устройства"
1736
1737 #: Output/alsa/configure.c:361
1738 msgid "Advanced settings:"
1739 msgstr "Дополнительные настройки:"
1740
1741 #: Output/alsa/configure.c:374
1742 msgid "Buffer time (ms):"
1743 msgstr "Время буфера (мс):"
1744
1745 #: Output/alsa/configure.c:388
1746 msgid "Period time (ms):"
1747 msgstr "Размер периода (мс):"
1748
1749 #: Output/alsa/configure.c:402
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Thread buffer time (ms):"
1752 msgstr "Время буфера (мс):"
1753
1754 #: Output/alsa/configure.c:416
1755 msgid "Multi-thread mode"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: Output/alsa/configure.c:421
1759 msgid "Mmap mode"
1760 msgstr "Режим mmap"
1761
1762 #: Output/alsa/configure.c:427
1763 msgid "Advanced settings"
1764 msgstr "Дополнительные настройки"
1765
1766 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
1767 msgid "/Toggle Decorations"
1768 msgstr "/Переключить отображение обрамления"
1769
1770 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
1771 msgid "/-"
1772 msgstr "/-"
1773
1774 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
1775 msgid "/Close"
1776 msgstr "/Закрыть"
1777
1778 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
1779 msgid "Blur scope"
1780 msgstr "Размытый осциллоскоп"
1781
1782 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
1783 msgid "Blur Scope: Color selection"
1784 msgstr "Размытый осциллоскоп: выбор цвета"
1785
1786 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
1787 msgid "Options:"
1788 msgstr "Параметры:"
1789
1790 #: libaudacious/titlestring.c:324
1791 msgid "Performer/Artist"
1792 msgstr "Исполнитель"
1793
1794 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
1795 msgid "Album"
1796 msgstr "Альбом"
1797
1798 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
1799 msgid "Genre"
1800 msgstr "Стиль"
1801
1802 #: libaudacious/titlestring.c:327
1803 msgid "File name"
1804 msgstr "Имя файла"
1805
1806 #: libaudacious/titlestring.c:328
1807 msgid "File path"
1808 msgstr "Путь к файлу"
1809
1810 #: libaudacious/titlestring.c:329
1811 msgid "File extension"
1812 msgstr "Расширение файла"
1813
1814 #: libaudacious/titlestring.c:330
1815 msgid "Track name"
1816 msgstr "Имя дорожки"
1817
1818 #: libaudacious/titlestring.c:331
1819 msgid "Track number"
1820 msgstr "Номер дорожки"
1821
1822 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
1823 msgid "Date"
1824 msgstr "Дата"
1825
1826 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
1827 msgid "Year"
1828 msgstr "Год"
1829
1830 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
1831 msgid "Comment"
1832 msgstr "Комментарий"
1833
1834 #: libaudacious/titlestring.c:385
1835 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1836 msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует"
1837
1838 #: audacious/about.c:42
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid ""
1841 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1842 "A media player based on XMMS\n"
1843 "\n"
1844 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
1845 msgstr ""
1846 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1847 "Мультимедийный проигрыватель, основанный на XMMS\n"
1848 "\n"
1849 "Copyright (C) 2003-2004 Команда разработчиков BMP\n"
1850
1851 #: audacious/about.c:48
1852 msgid "Developers:"
1853 msgstr "Разработчики:"
1854
1855 #: audacious/about.c:49
1856 msgid "Artem Baguinski"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
1860 msgid "Edward Brocklesby"
1861 msgstr "Edward Brocklesby"
1862
1863 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
1864 msgid "Chong Kai Xiong"
1865 msgstr "Chong Kai Xiong"
1866
1867 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
1868 msgid "Milosz Derezynski"
1869 msgstr "Milosz Derezynski"
1870
1871 #: audacious/about.c:53
1872 msgid "David Lau"
1873 msgstr "David Lau"
1874
1875 #: audacious/about.c:54
1876 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1877 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1878
1879 #: audacious/about.c:55
1880 msgid "Michiel Sikkes"
1881 msgstr "Michiel Sikkes"
1882
1883 #: audacious/about.c:58
1884 msgid "With Additional Help:"
1885 msgstr "С дополнительной помощью:"
1886
1887 #: audacious/about.c:59
1888 msgid "Andrei Badea"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: audacious/about.c:60
1892 msgid "Peter Behroozi"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: audacious/about.c:61
1896 msgid "Bernard Blackham"
1897 msgstr "Bernard Blackham"
1898
1899 #: audacious/about.c:62
1900 msgid "Oliver Blin"
1901 msgstr "Oliver Blin"
1902
1903 #: audacious/about.c:63
1904 msgid "Tomas Bzatek"
1905 msgstr "Tomas Bzatek"
1906
1907 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
1908 msgid "Liviu Danicel"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: audacious/about.c:65
1912 msgid "Jon Dowland"
1913 msgstr "Jon Dowland"
1914
1915 #: audacious/about.c:66
1916 msgid "Artur Frysiak"
1917 msgstr "Artur Frysiak"
1918
1919 #: audacious/about.c:67
1920 msgid "Sebastian Kapfer"
1921 msgstr "Sebastian Kapfer"
1922
1923 #: audacious/about.c:68
1924 msgid "Lukas Koberstein"
1925 msgstr "Lukas Koberstein"
1926
1927 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
1928 msgid "Dan Korostelev"
1929 msgstr "Dan Korostelev <dan@ats.energo.ru>"
1930
1931 #: audacious/about.c:70
1932 msgid "Jolan Luff"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: audacious/about.c:71
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Michael Marineau"
1938 msgstr "Michiel Sikkes"
1939
1940 #: audacious/about.c:72
1941 msgid "Tim-Philipp Muller"
1942 msgstr "Tim-Philipp Muller"
1943
1944 #: audacious/about.c:73
1945 msgid "Julien Portalier"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: audacious/about.c:74
1949 msgid "Andrew Ruder"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: audacious/about.c:75
1953 msgid "Olivier Samyn"
1954 msgstr "Olivier Samyn"
1955
1956 #: audacious/about.c:76
1957 msgid "Martijn Vernooij"
1958 msgstr "Martijn Vernooij"
1959
1960 #: audacious/about.c:79
1961 msgid "ClearSky skin:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: audacious/about.c:80
1965 msgid "Will Reinhart"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: audacious/about.c:83
1969 msgid "Homepage and Graphics:"
1970 msgstr "Домашняя страница и графика:"
1971
1972 #: audacious/about.c:92
1973 msgid "Brazilian Portuguese:"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: audacious/about.c:93
1977 msgid "Philipi Pinto"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: audacious/about.c:95
1981 msgid "Breton:"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: audacious/about.c:96
1985 msgid "Thierry Vignaud"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: audacious/about.c:98
1989 msgid "Chinese:"
1990 msgstr "Китайский:"
1991
1992 #: audacious/about.c:100
1993 msgid "Chao-Hsiung Liao"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: audacious/about.c:102
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Czech:"
1999 msgstr "Французкий:"
2000
2001 #: audacious/about.c:103
2002 msgid "Jan Narovec"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: audacious/about.c:105
2006 msgid "Dutch:"
2007 msgstr "Голладский:"
2008
2009 #: audacious/about.c:106
2010 msgid "Laurens Buhler"
2011 msgstr "Laurens Buhler"
2012
2013 #: audacious/about.c:108
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Finnish:"
2016 msgstr "Испанский:"
2017
2018 #: audacious/about.c:109
2019 msgid "Pauli Virtanen"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: audacious/about.c:111
2023 msgid "French:"
2024 msgstr "Французкий:"
2025
2026 #: audacious/about.c:112
2027 msgid "David Le Brun"
2028 msgstr "David Le Brun"
2029
2030 #: audacious/about.c:114
2031 msgid "German:"
2032 msgstr "Немецкий:"
2033
2034 #: audacious/about.c:115
2035 msgid "Matthias Debus"
2036 msgstr "Matthias Debus"
2037
2038 #: audacious/about.c:117
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Georgian: "
2041 msgstr "Немецкий:"
2042
2043 #: audacious/about.c:118
2044 msgid "George Machitidze"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: audacious/about.c:120
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Greek:"
2050 msgstr "Стиль:"
2051
2052 #: audacious/about.c:121
2053 msgid "Kouzinopoulos Haris"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: audacious/about.c:122
2057 msgid "Stavros Giannouris"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: audacious/about.c:124
2061 msgid "Hindi:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: audacious/about.c:125
2065 msgid "Dhananjaya Sharma"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: audacious/about.c:127
2069 msgid "Hungarian:"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: audacious/about.c:128
2073 msgid "Laszlo Dvornik"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: audacious/about.c:130
2077 msgid "Italian:"
2078 msgstr "Итальянский:"
2079
2080 #: audacious/about.c:131
2081 msgid "Alessio D'Ascanio"
2082 msgstr "Alessio D'Ascanio"
2083
2084 #: audacious/about.c:133
2085 msgid "Japanese:"
2086 msgstr "Японский:"
2087
2088 #: audacious/about.c:134
2089 msgid "Takeshi Aihana"
2090 msgstr "Takeshi Aihana"
2091
2092 #: audacious/about.c:136
2093 msgid "Korean:"
2094 msgstr "Корейский:"
2095
2096 #: audacious/about.c:137
2097 msgid "DongCheon Park"
2098 msgstr "DongCheon Park"
2099
2100 #: audacious/about.c:139
2101 msgid "Lithuanian:"
2102 msgstr "Литовский:"
2103
2104 #: audacious/about.c:140
2105 msgid "Rimas Kudelis"
2106 msgstr "Rimas Kudelis"
2107
2108 #: audacious/about.c:142
2109 msgid "Macedonian:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: audacious/about.c:143
2113 msgid "Arangel Angov"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: audacious/about.c:145
2117 msgid "Polish:"
2118 msgstr "Польский:"
2119
2120 #: audacious/about.c:146
2121 msgid "Jacek Wolszczak"
2122 msgstr "Jacek Wolszczak"
2123
2124 #: audacious/about.c:148
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Romanian:"
2127 msgstr "Литовский:"
2128
2129 #: audacious/about.c:151
2130 msgid "Russian:"
2131 msgstr "Русский:"
2132
2133 #: audacious/about.c:152
2134 msgid "Pavlo Bohmat"
2135 msgstr "Pavlo Bohmat"
2136
2137 #: audacious/about.c:154
2138 msgid "Vitaly Lipatov"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: audacious/about.c:156
2142 msgid "Slovak:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: audacious/about.c:157
2146 msgid "Pavel Kanzelsberger"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: audacious/about.c:159
2150 msgid "Spanish:"
2151 msgstr "Испанский:"
2152
2153 #: audacious/about.c:160
2154 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
2155 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
2156
2157 #: audacious/about.c:162
2158 msgid "Swedish:"
2159 msgstr "Шведский:"
2160
2161 #: audacious/about.c:163
2162 msgid "Martin Persenius"
2163 msgstr "Martin Persenius"
2164
2165 #: audacious/about.c:165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Ukrainian:"
2168 msgstr "Организация:"
2169
2170 #: audacious/about.c:166
2171 msgid "Mykola Lynnyk"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: audacious/about.c:168
2175 msgid "Welsh:"
2176 msgstr "Валлийский:"
2177
2178 #: audacious/about.c:266
2179 msgid "About BMP"
2180 msgstr "О программе"
2181
2182 #: audacious/about.c:311
2183 msgid "Credits"
2184 msgstr "Авторы"
2185
2186 #: audacious/about.c:315
2187 msgid "Translators"
2188 msgstr "Переводчики"
2189
2190 #: audacious/eq_slider.c:93
2191 msgid "PREAMP"
2192 msgstr "PREAMP"
2193
2194 #: audacious/eq_slider.c:93
2195 msgid "60HZ"
2196 msgstr "60 Гц"
2197
2198 #: audacious/eq_slider.c:93
2199 msgid "170HZ"
2200 msgstr "170 Гц"
2201
2202 #: audacious/eq_slider.c:94
2203 msgid "310HZ"
2204 msgstr "310 Гц"
2205
2206 #: audacious/eq_slider.c:94
2207 msgid "600HZ"
2208 msgstr "600 Гц"
2209
2210 #: audacious/eq_slider.c:94
2211 msgid "1KHZ"
2212 msgstr "1 кГц"
2213
2214 #: audacious/eq_slider.c:95
2215 msgid "3KHZ"
2216 msgstr "3 кГц"
2217
2218 #: audacious/eq_slider.c:95
2219 msgid "6KHZ"
2220 msgstr "6 кГц"
2221
2222 #: audacious/eq_slider.c:95
2223 msgid "12KHZ"
2224 msgstr "12 кГц"
2225
2226 #: audacious/eq_slider.c:96
2227 msgid "14KHZ"
2228 msgstr "14 кГц"
2229
2230 #: audacious/eq_slider.c:96
2231 msgid "16KHZ"
2232 msgstr "16 кГц"
2233
2234 #: audacious/equalizer.c:127
2235 msgid "/Load"
2236 msgstr "/Загрузить"
2237
2238 #: audacious/equalizer.c:128
2239 msgid "/Load/Preset"
2240 msgstr "/Загрузить/Предустановку"
2241
2242 #: audacious/equalizer.c:130
2243 msgid "/Load/Auto-load preset"
2244 msgstr "/Загрузить/Автозагружаемую предустановку"
2245
2246 #: audacious/equalizer.c:132
2247 msgid "/Load/Default"
2248 msgstr "/Загрузить/Предустановку по умолчанию"
2249
2250 #: audacious/equalizer.c:135
2251 msgid "/Load/Zero"
2252 msgstr "/Загрузить/Пустую предустановку"
2253
2254 #: audacious/equalizer.c:138
2255 msgid "/Load/From file"
2256 msgstr "/Загрузить/Из файла"
2257
2258 #: audacious/equalizer.c:140
2259 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
2260 msgstr "/Загрузить/Из файла WinAMP EQF"
2261
2262 #: audacious/equalizer.c:142
2263 msgid "/Import"
2264 msgstr "/Импортировать"
2265
2266 #: audacious/equalizer.c:143
2267 msgid "/Import/WinAMP Presets"
2268 msgstr "/Импортировать/Предустановки из WinAMP"
2269
2270 #: audacious/equalizer.c:145
2271 msgid "/Save"
2272 msgstr "/Сохранить"
2273
2274 #: audacious/equalizer.c:146
2275 msgid "/Save/Preset"
2276 msgstr "/Сохранить/Предустановку"
2277
2278 #: audacious/equalizer.c:148
2279 msgid "/Save/Auto-load preset"
2280 msgstr "/Сохранить/Автозагружаемую предустановку"
2281
2282 #: audacious/equalizer.c:150
2283 msgid "/Save/Default"
2284 msgstr "/Сохранить/Сделать по умолчанию"
2285
2286 #: audacious/equalizer.c:153
2287 msgid "/Save/To file"
2288 msgstr "/Сохранить/В файл"
2289
2290 #: audacious/equalizer.c:155
2291 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
2292 msgstr "/Сохранить/В файл WinAMP EQF"
2293
2294 #: audacious/equalizer.c:157
2295 msgid "/Delete"
2296 msgstr "/Удалить"
2297
2298 #: audacious/equalizer.c:158
2299 msgid "/Delete/Preset"
2300 msgstr "/Удалить/Предустановку"
2301
2302 #: audacious/equalizer.c:160
2303 msgid "/Delete/Auto-load preset"
2304 msgstr "/Удалить/Автозагружаемую предустановку"
2305
2306 #: audacious/equalizer.c:741
2307 msgid "BMP Equalizer"
2308 msgstr "Эквалайзер ВМР"
2309
2310 #: audacious/equalizer.c:1366
2311 msgid "Preset"
2312 msgstr "Предустановку"
2313
2314 #: audacious/equalizer.c:1409
2315 msgid "Presets"
2316 msgstr "Предустановки"
2317
2318 #: audacious/equalizer.c:1468
2319 msgid "Load preset"
2320 msgstr "Загрузка предустановки"
2321
2322 #: audacious/equalizer.c:1482
2323 msgid "Load auto-preset"
2324 msgstr "Загрузка автозагружаемой предустановки"
2325
2326 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
2327 msgid "Load equalizer preset"
2328 msgstr "Загрузка предустановок эквалайзера"
2329
2330 #: audacious/equalizer.c:1529
2331 msgid "Save preset"
2332 msgstr "Сохранить предустановку"
2333
2334 #: audacious/equalizer.c:1548
2335 msgid "Save auto-preset"
2336 msgstr "Сохранить автоустановки"
2337
2338 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
2339 msgid "Save equalizer preset"
2340 msgstr "Сохранить установки эквалайзера"
2341
2342 #: audacious/equalizer.c:1609
2343 msgid "Delete preset"
2344 msgstr "Удалить предустановку"
2345
2346 #: audacious/equalizer.c:1625
2347 msgid "Delete auto-preset"
2348 msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку"
2349
2350 #: audacious/getopt.c:616
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2353 msgstr "%s: параметр `%s' неопределён\n"
2354
2355 #: audacious/getopt.c:638
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2358 msgstr "%s: параметр `--%s' не позволяет аргумента\n"
2359
2360 #: audacious/getopt.c:644
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2363 msgstr "%s: параметр `%c%s' не позволяет аргумента\n"
2364
2365 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2368 msgstr "%s: параметр `%s' требует аргумент\n"
2369
2370 #: audacious/getopt.c:687
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2373 msgstr "%s: неизвестный параметр `--%s'\n"
2374
2375 #: audacious/getopt.c:691
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2378 msgstr "%s: неизвестный параметр `%c%s'\n"
2379
2380 #: audacious/getopt.c:715
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2383 msgstr "%s: некорректный параметр -- %c\n"
2384
2385 #: audacious/getopt.c:718
2386 #, c-format
2387 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2388 msgstr "%s: неправильный параметр -- %c\n"
2389
2390 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2393 msgstr "%s: параметр требует аргумент -- %c\n"
2394
2395 #: audacious/getopt.c:790
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2398 msgstr "%s: параметр `-W %s' не определён\n"
2399
2400 #: audacious/getopt.c:805
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2403 msgstr "%s: параметр `-W %s' не требует аргумента\n"
2404
2405 #: audacious/input.c:299
2406 msgid ""
2407 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2408 "\n"
2409 "The following files could not be played. Please check that:\n"
2410 "1. they are accessible.\n"
2411 "2. you have enabled the media plugins required."
2412 msgstr ""
2413 "<b><big>Невозможно воспроизвести файлы.</big></b>\n"
2414 "\n"
2415 "Некоторые файлы не могут быть воспроизведены. Пожалуйста, проверьте "
2416 "следующее:\n"
2417 "1. Доступность этих файлов.\n"
2418 "2. Включены необходимые аудио-модули."
2419
2420 #: audacious/input.c:324
2421 msgid "Don't show this warning anymore"
2422 msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
2423
2424 #: audacious/input.c:326
2425 msgid "Show more _details"
2426 msgstr "_Подробнее"
2427
2428 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
2429 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
2430 msgid "Filename"
2431 msgstr "Название файла"
2432
2433 #: audacious/input.c:489
2434 #, c-format
2435 msgid "bmp: %s"
2436 msgstr "BMP: %s"
2437
2438 #: audacious/input.c:505
2439 msgid "Filename:"
2440 msgstr "Название файла:"
2441
2442 #: audacious/input.c:523
2443 msgid "No input plugin recognized this file"
2444 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
2445
2446 #: audacious/input.c:525
2447 #, c-format
2448 msgid "Input plugin: %s"
2449 msgstr "Модуль ввода: %s"
2450
2451 #: audacious/logger.c:120
2452 #, c-format
2453 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
2454 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
2455
2456 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
2457 msgid "Beep Media Player"
2458 msgstr "Beep Media Player"
2459
2460 #: audacious/main.c:371
2461 #, c-format
2462 msgid "Could not create directory (%s): %s"
2463 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s"
2464
2465 #: audacious/main.c:625
2466 msgid ""
2467 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
2468 "\n"
2469 "Options:\n"
2470 "--------\n"
2471 msgstr ""
2472 "Использование: beep-media-player [параметры] [файлы] ...\n"
2473 "\n"
2474 "Параметры:\n"
2475 "--------\n"
2476
2477 #: audacious/main.c:630
2478 msgid "Display this text and exit"
2479 msgstr "Отобразить этот текст и выйти"
2480
2481 #: audacious/main.c:633
2482 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
2483 msgstr "Указать ВМР/XMMS сессию (по умолчанию: 0)"
2484
2485 #: audacious/main.c:636
2486 msgid "Skip backwards in playlist"
2487 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен"
2488
2489 #: audacious/main.c:639
2490 msgid "Start playing current playlist"
2491 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
2492
2493 #: audacious/main.c:642
2494 msgid "Pause current song"
2495 msgstr "Приостановить текущую песню"
2496
2497 #: audacious/main.c:645
2498 msgid "Stop current song"
2499 msgstr "Остановить текущую песню"
2500
2501 #: audacious/main.c:648
2502 msgid "Pause if playing, play otherwise"
2503 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
2504
2505 #: audacious/main.c:651
2506 msgid "Skip forward in playlist"
2507 msgstr "Перейти к следующей песне в списке песен"
2508
2509 #: audacious/main.c:654
2510 msgid "Don't clear the playlist"
2511 msgstr "Не очищать список воспроизведения"
2512
2513 #: audacious/main.c:657
2514 msgid "Show the main window"
2515 msgstr "Показать главное окно"
2516
2517 #: audacious/main.c:660
2518 msgid "Activate BMP"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: audacious/main.c:663
2522 msgid "Previous session ID"
2523 msgstr "Идентификатор предыдущей сессии"
2524
2525 #: audacious/main.c:666
2526 msgid "Print version number and exit\n"
2527 msgstr "Вывести номер версии и выйти\n"
2528
2529 #: audacious/main.c:841
2530 msgid ""
2531 "\n"
2532 "Received SIGSEGV\n"
2533 "\n"
2534 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
2535 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2536 "\n"
2537 msgstr ""
2538 "\n"
2539 "Получен SIGSEGV\n"
2540 "\n"
2541 "Возможно, это ошибка в BMP. Если вы не знаете почему это произошло, "
2542 "отправьте письмо на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2543 "\n"
2544
2545 #: audacious/main.c:864
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2549 "\n"
2550 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2551 "'%s'\n"
2552 msgstr ""
2553 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
2554 "\n"
2555 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
2556 "умолчанию в '%s'\n"
2557
2558 #: audacious/main.c:899
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
2562 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2563 msgstr ""
2564 "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с BMP.\n"
2565 "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n"
2566
2567 #: audacious/main.c:910
2568 msgid ""
2569 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2570 "\n"
2571 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2572 "you\n"
2573 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
2574 msgstr ""
2575 "Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n"
2576 "\n"
2577 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
2578 "Glib и GTK+, вам\n"
2579 "перед установкой LinuxThreads необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
2580
2581 #: audacious/main.c:923
2582 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
2583 msgstr "ВМР: Невозможно открыть экран для отображения, выходим."
2584
2585 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
2586 msgid "/View Track Details"
2587 msgstr "/Информация о песне"
2588
2589 #: audacious/mainwin.c:238
2590 msgid "/Autoscroll Songname"
2591 msgstr "/Автопрокрутка названия песни"
2592
2593 #: audacious/mainwin.c:248
2594 msgid "/Visualization Mode"
2595 msgstr "/Режим визуализации"
2596
2597 #: audacious/mainwin.c:249
2598 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2599 msgstr "/Режим визуализации/Анализатор"
2600
2601 #: audacious/mainwin.c:251
2602 msgid "/Visualization Mode/Scope"
2603 msgstr "/Режим визуализации/График"
2604
2605 #: audacious/mainwin.c:253
2606 msgid "/Visualization Mode/Off"
2607 msgstr "/Режим визуализации/Выключено"
2608
2609 #: audacious/mainwin.c:255
2610 msgid "/Analyzer Mode"
2611 msgstr "/Режим анализатора"
2612
2613 #: audacious/mainwin.c:256
2614 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2615 msgstr "/Режим анализатора/Обычный"
2616
2617 #: audacious/mainwin.c:258
2618 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2619 msgstr "/Режим анализатора/Пламя"
2620
2621 #: audacious/mainwin.c:260
2622 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
2623 msgstr "/Режим анализатора/Вертикальные линии"
2624
2625 #: audacious/mainwin.c:263
2626 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2627 msgstr "/Режим анализатора/Линии"
2628
2629 #: audacious/mainwin.c:265
2630 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2631 msgstr "/Режим анализатора/Полоски"
2632
2633 #: audacious/mainwin.c:268
2634 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2635 msgstr "/Режим анализатора/Пики"
2636
2637 #: audacious/mainwin.c:270
2638 msgid "/Scope Mode"
2639 msgstr "/Режим графика"
2640
2641 #: audacious/mainwin.c:271
2642 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2643 msgstr "/Режим графика/Точки"
2644
2645 #: audacious/mainwin.c:273
2646 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
2647 msgstr "/Режим графика/Линии"
2648
2649 #: audacious/mainwin.c:275
2650 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
2651 msgstr "/Режим графика/Заливка"
2652
2653 #: audacious/mainwin.c:277
2654 msgid "/WindowShade VU Mode"
2655 msgstr "/При минимизированном окне"
2656
2657 #: audacious/mainwin.c:278
2658 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2659 msgstr "/При минимизированном окне/Обычный"
2660
2661 #: audacious/mainwin.c:280
2662 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2663 msgstr "/При минимизированном окне/Плавный"
2664
2665 #: audacious/mainwin.c:282
2666 msgid "/Refresh Rate"
2667 msgstr "/Частота обновления"
2668
2669 #: audacious/mainwin.c:283
2670 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
2671 msgstr "/Частота обновления/Полная (~50 fps)"
2672
2673 #: audacious/mainwin.c:285
2674 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
2675 msgstr "/Частота обновления/Половина (~25 fps)"
2676
2677 #: audacious/mainwin.c:287
2678 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
2679 msgstr "/Частота обновления/Четверть (~13 fps)"
2680
2681 #: audacious/mainwin.c:289
2682 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
2683 msgstr "/Частота обновления/Восьмая (~6 fps)"
2684
2685 #: audacious/mainwin.c:291
2686 msgid "/Analyzer Falloff"
2687 msgstr "/Падение анализатора"
2688
2689 #: audacious/mainwin.c:292
2690 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2691 msgstr "/Падение Анализатора/Самое медленное"
2692
2693 #: audacious/mainwin.c:294
2694 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2695 msgstr "/Падение Анализатора/Медленное"
2696
2697 #: audacious/mainwin.c:296
2698 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2699 msgstr "/Падение Анализатора/Среднее"
2700
2701 #: audacious/mainwin.c:298
2702 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2703 msgstr "/Падение Анализатора/Быстрое"
2704
2705 #: audacious/mainwin.c:300
2706 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2707 msgstr "/Падение Анализатора/Самое быстрое"
2708
2709 #: audacious/mainwin.c:302
2710 msgid "/Peaks Falloff"
2711 msgstr "/Падение пиков"
2712
2713 #: audacious/mainwin.c:303
2714 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2715 msgstr "/Падение пиков/Самое медленное"
2716
2717 #: audacious/mainwin.c:305
2718 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2719 msgstr "/Падение пиков/Медленное"
2720
2721 #: audacious/mainwin.c:307
2722 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2723 msgstr "/Падение пиков/Среднее"
2724
2725 #: audacious/mainwin.c:309
2726 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2727 msgstr "/Падение пиков/Быстрое"
2728
2729 #: audacious/mainwin.c:311
2730 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2731 msgstr "/Падение пиков/Быстрей некуда"
2732
2733 #: audacious/mainwin.c:326
2734 msgid "/Repeat"
2735 msgstr "/Повторять"
2736
2737 #: audacious/mainwin.c:328
2738 msgid "/Shuffle"
2739 msgstr "/Случайно"
2740
2741 #: audacious/mainwin.c:335
2742 msgid "/Play"
2743 msgstr "/Воспроизведение"
2744
2745 #: audacious/mainwin.c:337
2746 msgid "/Pause"
2747 msgstr "/Приостановить"
2748
2749 #: audacious/mainwin.c:339
2750 msgid "/Stop"
2751 msgstr "/Остановить"
2752
2753 #: audacious/mainwin.c:341
2754 msgid "/Previous"
2755 msgstr "/Предыдущая песня"
2756
2757 #: audacious/mainwin.c:343
2758 msgid "/Next"
2759 msgstr "/Следующая песня"
2760
2761 #: audacious/mainwin.c:346
2762 msgid "/Jump to Playlist Start"
2763 msgstr "/Перейти на первую песню в списке"
2764
2765 #: audacious/mainwin.c:349
2766 msgid "/Jump to File"
2767 msgstr "/Перескочить на файл"
2768
2769 #: audacious/mainwin.c:351
2770 msgid "/Jump to Time"
2771 msgstr "/Перескочить на время"
2772
2773 #: audacious/mainwin.c:364
2774 msgid "/Preferences"
2775 msgstr "/Изменить настройки"
2776
2777 #: audacious/mainwin.c:366
2778 msgid "/_View"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: audacious/mainwin.c:368
2782 msgid "/About BMP"
2783 msgstr "/О программе"
2784
2785 #: audacious/mainwin.c:370
2786 msgid "/_Quit"
2787 msgstr "/_Выход"
2788
2789 #: audacious/mainwin.c:380
2790 #, fuzzy
2791 msgid "/Files..."
2792 msgstr "/Добавить/Файлы..."
2793
2794 #: audacious/mainwin.c:387
2795 #, fuzzy
2796 msgid "/Internet location..."
2797 msgstr "/Добавить/Местоположение в интернет..."
2798
2799 #: audacious/mainwin.c:401
2800 msgid "/Show Playlist Editor"
2801 msgstr "/Показать редактор списка песен"
2802
2803 #: audacious/mainwin.c:403
2804 #, fuzzy
2805 msgid "/Show Equalizer"
2806 msgstr "Эквалайзер"
2807
2808 #: audacious/mainwin.c:406
2809 msgid "/Time Elapsed"
2810 msgstr "/Показывать прошедшее время"
2811
2812 #: audacious/mainwin.c:408
2813 msgid "/Time Remaining"
2814 msgstr "/Показывать оставшееся время"
2815
2816 #: audacious/mainwin.c:411
2817 msgid "/Always On Top"
2818 msgstr "/Поднять на передний план"
2819
2820 #: audacious/mainwin.c:413
2821 msgid "/Put on All Workspaces"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: audacious/mainwin.c:416
2825 msgid "/Roll up Player"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: audacious/mainwin.c:418
2829 #, fuzzy
2830 msgid "/Roll up Playlist Editor"
2831 msgstr "/Сделать список воспроизведения активным окном"
2832
2833 #: audacious/mainwin.c:420
2834 #, fuzzy
2835 msgid "/Roll up Equalizer"
2836 msgstr "Эквалайзер"
2837
2838 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
2839 msgid "BMP"
2840 msgstr "BMP"
2841
2842 #: audacious/mainwin.c:820
2843 msgid "VBR"
2844 msgstr "VBR"
2845
2846 #: audacious/mainwin.c:1246
2847 msgid "Jump to Time"
2848 msgstr "Перескочить на время"
2849
2850 #: audacious/mainwin.c:1267
2851 msgid "minutes:seconds"
2852 msgstr "минут:секунд"
2853
2854 #: audacious/mainwin.c:1277
2855 msgid "Track length:"
2856 msgstr "Длина дорожки:"
2857
2858 #: audacious/mainwin.c:1364
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Un_queue"
2861 msgstr "Очередь"
2862
2863 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
2864 #, fuzzy
2865 msgid "_Queue"
2866 msgstr "Очередь"
2867
2868 #: audacious/mainwin.c:1618
2869 msgid "Jump to Track"
2870 msgstr "Перескочить на дорожку"
2871
2872 #: audacious/mainwin.c:1657
2873 msgid "Filter: "
2874 msgstr "Фильтр: "
2875
2876 #: audacious/mainwin.c:1884
2877 msgid "Add Folders"
2878 msgstr "Добавление каталогов"
2879
2880 #: audacious/mainwin.c:1935
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Add Internet Address"
2883 msgstr "/Добавить/Адрес интернет..."
2884
2885 #: audacious/mainwin.c:2063
2886 #, c-format
2887 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2888 msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2889
2890 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
2891 #, c-format
2892 msgid "VOLUME: %d%%"
2893 msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%"
2894
2895 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
2896 #, c-format
2897 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2898 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО"
2899
2900 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
2901 msgid "BALANCE: CENTER"
2902 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР"
2903
2904 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
2905 #, c-format
2906 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2907 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО"
2908
2909 #: audacious/mainwin.c:2544
2910 msgid "OPTIONS MENU"
2911 msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК"
2912
2913 #: audacious/mainwin.c:2549
2914 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2915 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ (Н/Д)"
2916
2917 #: audacious/mainwin.c:2551
2918 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2919 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ (Н/Д)"
2920
2921 #: audacious/mainwin.c:2554
2922 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2923 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ"
2924
2925 #: audacious/mainwin.c:2556
2926 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2927 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ"
2928
2929 #: audacious/mainwin.c:2559
2930 msgid "FILE INFO BOX"
2931 msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ"
2932
2933 #: audacious/mainwin.c:2562
2934 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: audacious/mainwin.c:2565
2938 msgid "VISUALIZATION MENU"
2939 msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ"
2940
2941 #: audacious/mainwin.c:2610
2942 msgid ""
2943 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2944 "\n"
2945 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2946 msgstr ""
2947 "<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n"
2948 "\n"
2949 "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n"
2950
2951 #: audacious/mainwin.c:2627
2952 msgid ""
2953 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2954 "\n"
2955 "Please check that:\n"
2956 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2957 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
2958 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
2959 msgstr ""
2960 "<b><big>Не могу открыть аудио-устройство</big></b>\n"
2961 "\n"
2962 "Пожалуйста, проверьте следующее:\n"
2963 "1. Правильность выбора модуля вывода.\n"
2964 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
2965 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
2966
2967 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
2968 msgid "/Remove Selected"
2969 msgstr "/Удалить выделенное"
2970
2971 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
2972 #, fuzzy
2973 msgid "/Remove Unselected"
2974 msgstr "/Удалить выделенное"
2975
2976 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
2977 #, fuzzy
2978 msgid "/Remove All"
2979 msgstr "/Удалить выделенное"
2980
2981 #: audacious/playlistwin.c:145
2982 msgid "/Queue Toggle"
2983 msgstr "/Поставить песню в очередь"
2984
2985 #: audacious/playlistwin.c:151
2986 #, fuzzy
2987 msgid "/Add CD..."
2988 msgstr "/Добавить/Файлы..."
2989
2990 #: audacious/playlistwin.c:155
2991 #, fuzzy
2992 msgid "/Add Internet Address..."
2993 msgstr "/Добавить/Адрес интернет..."
2994
2995 #: audacious/playlistwin.c:161
2996 #, fuzzy
2997 msgid "/Add Folders..."
2998 msgstr "/Добавить/Каталоги..."
2999
3000 #: audacious/playlistwin.c:166
3001 #, fuzzy
3002 msgid "/Add Files..."
3003 msgstr "/Добавить/Файлы..."
3004
3005 #: audacious/playlistwin.c:172
3006 msgid "/Clear Queue"
3007 msgstr "/Очистить очередь"
3008
3009 #: audacious/playlistwin.c:178
3010 msgid "/Remove Unavailable Files"
3011 msgstr "/Удалить недоступные файлы"
3012
3013 #: audacious/playlistwin.c:198
3014 msgid "/New List"
3015 msgstr "/Новый список"
3016
3017 #: audacious/playlistwin.c:204
3018 #, fuzzy
3019 msgid "/Load List"
3020 msgstr "/Сортировать список"
3021
3022 #: audacious/playlistwin.c:208
3023 #, fuzzy
3024 msgid "/Save List"
3025 msgstr "/Новый список"
3026
3027 #: audacious/playlistwin.c:214
3028 msgid "/Update View"
3029 msgstr "/Обновить видимый список"
3030
3031 #: audacious/playlistwin.c:220
3032 #, fuzzy
3033 msgid "/Invert Selection"
3034 msgstr "/Сортировать выбранные"
3035
3036 #: audacious/playlistwin.c:226
3037 #, fuzzy
3038 msgid "/Select None"
3039 msgstr "/Сортировать выбранные"
3040
3041 #: audacious/playlistwin.c:230
3042 #, fuzzy
3043 msgid "/Select All"
3044 msgstr "Выделить все"
3045
3046 #: audacious/playlistwin.c:236
3047 msgid "/Randomize List"
3048 msgstr "/Перемешать список"
3049
3050 #: audacious/playlistwin.c:238
3051 msgid "/Reverse List"
3052 msgstr "/Перевернуть список"
3053
3054 #: audacious/playlistwin.c:241
3055 msgid "/Sort List"
3056 msgstr "/Сортировать список"
3057
3058 #: audacious/playlistwin.c:242
3059 msgid "/Sort List/By Title"
3060 msgstr "/Сортировать список/По названию"
3061
3062 #: audacious/playlistwin.c:244
3063 msgid "/Sort List/By Filename"
3064 msgstr "/Сортировать список/По имени файла"
3065
3066 #: audacious/playlistwin.c:246
3067 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
3068 msgstr "/Сортировать список/По пути + имя файла"
3069
3070 #: audacious/playlistwin.c:248
3071 msgid "/Sort List/By Date"
3072 msgstr "/Сортировать список/По дате"
3073
3074 #: audacious/playlistwin.c:250
3075 msgid "/Sort Selection"
3076 msgstr "/Сортировать выбранные"
3077
3078 #: audacious/playlistwin.c:251
3079 msgid "/Sort Selection/By Title"
3080 msgstr "/Сортировать выбранные/По названию"
3081
3082 #: audacious/playlistwin.c:253
3083 msgid "/Sort Selection/By Filename"
3084 msgstr "/Сортировать выбранные/По имени файла"
3085
3086 #: audacious/playlistwin.c:255
3087 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
3088 msgstr "/Сортировать выбранные/По пути + имя файла"
3089
3090 #: audacious/playlistwin.c:257
3091 msgid "/Sort Selection/By Date"
3092 msgstr "/Сортировать выбранные/По дате"
3093
3094 #: audacious/playlistwin.c:783
3095 #, c-format
3096 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
3097 msgstr "Ошибка записи списка песен \"%s\": %s"
3098
3099 #: audacious/playlistwin.c:804
3100 #, c-format
3101 msgid "%s already exist. Continue?"
3102 msgstr "%s уже существует. Продолжить?"
3103
3104 #: audacious/playlistwin.c:818
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid ""
3107 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
3108 "\n"
3109 "Unknown file type for '%s'.\n"
3110 msgstr "Невозможно сохранить список воспроизведения! Неизвестный тип файла %s"
3111
3112 #: audacious/playlistwin.c:928
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Load Playlist"
3115 msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
3116
3117 #: audacious/playlistwin.c:940
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Save Playlist"
3120 msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
3121
3122 #: audacious/playlistwin.c:1675
3123 msgid "BMP Playlist Editor"
3124 msgstr "Редактор списка воспроизведения BMP"
3125
3126 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
3127 msgid "Appearance"
3128 msgstr "Внешний вид"
3129
3130 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
3131 msgid "Equalizer"
3132 msgstr "Эквалайзер"
3133
3134 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
3135 msgid "Mouse"
3136 msgstr "Мышь"
3137
3138 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
3139 msgid "Playlist"
3140 msgstr "Список воспроизведения"
3141
3142 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
3143 msgid "Plugins"
3144 msgstr "Модули"
3145
3146 #: audacious/prefswin.c:93
3147 msgid "Artist"
3148 msgstr "Исполнитель"
3149
3150 #: audacious/prefswin.c:96
3151 msgid "Tracknumber"
3152 msgstr "Номер дорожки"
3153
3154 #: audacious/prefswin.c:99
3155 msgid "Filepath"
3156 msgstr "Путь к файлу"
3157
3158 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
3159 #: audacious/prefswin.c:689
3160 msgid "Enabled"
3161 msgstr "Включен"
3162
3163 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
3164 #: audacious/prefswin.c:705
3165 msgid "Description"
3166 msgstr "Описание"
3167
3168 #: audacious/prefswin.c:1462
3169 msgid "Category"
3170 msgstr "Категория"
3171
3172 #: audacious/prefswin.c:1630
3173 msgid "Preferences Window"
3174 msgstr "Окно настроек"
3175
3176 #: audacious/util.c:882
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Add/Open Files dialog"
3179 msgstr "Добавление файлов"
3180
3181 #: audacious/util.c:940
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Open Files"
3184 msgstr "/Убрать файлы"
3185
3186 #: audacious/util.c:944
3187 msgid "Close dialog on Open"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
3191 msgid "Add Files"
3192 msgstr "Добавление файлов"
3193
3194 #: audacious/util.c:960
3195 msgid "Close dialog on Add"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: audacious/util.c:1176
3199 msgid " (invalid UTF-8)"
3200 msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
3201
3202 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
3203 msgid "BMP Preferences"
3204 msgstr "Изменение настроек BMP"
3205
3206 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
3207 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3208 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Модули</b></span>"
3209
3210 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
3211 msgid "_Media plugin list:"
3212 msgstr "_Список модулей поддержки музыкальных форматов:"
3213
3214 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
3215 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3216 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиа</b></span>"
3217
3218 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
3219 msgid "_General plugin list:"
3220 msgstr "_Список модулей общего назначения:"
3221
3222 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
3223 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3224 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
3225
3226 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
3227 msgid "_Visualization plugin list:"
3228 msgstr "Список модулей _визуализации:"
3229
3230 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
3231 msgid "<b>Visualization</b>"
3232 msgstr "<b>Визуализация</b>"
3233
3234 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
3235 msgid "_Effect plugin list:"
3236 msgstr "Список модулей _эффектов:"
3237
3238 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
3239 msgid "<b>Effects</b>"
3240 msgstr "<b>Эффекты</b>"
3241
3242 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
3243 msgid "_Current output plugin:"
3244 msgstr "_Текущий модуль вывода звука:"
3245
3246 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
3247 msgid ""
3248 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
3249 "effect for playback until the next song!\n"
3250 "\n"
3251 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
3252 msgstr ""
3253 "Изменения задействованы в конфигурации базы данных BMP, но не будут "
3254 "задействованы при воспроизведении до следующей песни!\n"
3255 "\n"
3256 "Дополнительно, чтобы изменения вступили в силу, вы можете остановить и "
3257 "перезапустить воспроизведение."
3258
3259 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
3260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3261 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вывод звука</b></span>"
3262
3263 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
3264 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
3265 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Внешний вид</b></span>"
3266
3267 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
3268 msgid "<b>_Skin</b>"
3269 msgstr "<b>_Тема</b>"
3270
3271 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
3272 msgid "<b>_Fonts</b>"
3273 msgstr "<b>_Шрифты</b>"
3274
3275 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
3276 msgid "_Player:"
3277 msgstr "_Главное окно:"
3278
3279 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
3280 msgid "_Playlist:"
3281 msgstr "_Список воспроизведения:"
3282
3283 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
3284 msgid "Select main player window font:"
3285 msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
3286
3287 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
3288 msgid "Select playlist font:"
3289 msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
3290
3291 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
3292 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
3293 msgstr "<b>_Разное</b>"
3294
3295 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
3296 msgid "Show track numbers in playlist"
3297 msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
3298
3299 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
3300 msgid "Use custom cursors"
3301 msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
3302
3303 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
3304 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3305 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Мышь</b></span>"
3306
3307 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
3308 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
3309 msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
3310
3311 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Changes volume by"
3314 msgstr "Поворот колеса мыши изменяет громкость на"
3315
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
3317 msgid "percent"
3318 msgstr "процентов"
3319
3320 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Scrolls playlist by"
3323 msgstr "Поворот колеса мыши прокручивает список воспроизведения на"
3324
3325 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
3326 msgid "lines"
3327 msgstr "строк"
3328
3329 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
3330 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3331 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Список воспроизведения</b></span>"
3332
3333 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
3334 msgid "<b>Filename</b>"
3335 msgstr "<b>Название файла</b>"
3336
3337 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
3338 msgid "Convert underscores to blanks"
3339 msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
3340
3341 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
3342 msgid "Convert %20 to blanks"
3343 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
3344
3345 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
3346 msgid "<b>Metadata</b>"
3347 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
3348
3349 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
3350 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
3351 msgstr ""
3352 "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
3353 "музыкальных файлов."
3354
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
3356 msgid "Load metadata from playlists and files"
3357 msgstr ""
3358 "Загружать информацию о песнях из музыкальных файлов и списков воспроизведения"
3359
3360 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
3361 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
3362 msgstr ""
3363 "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или "
3364 "открытии"
3365
3366 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
3367 msgid "On load"
3368 msgstr "При открытии"
3369
3370 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
3371 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
3372 msgstr "Загружать метаданные при отображении файла в списке воспроизведения"
3373
3374 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
3375 msgid "On display"
3376 msgstr "При отображении"
3377
3378 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
3379 msgid "<b>Playback</b>"
3380 msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
3381
3382 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
3383 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
3384 msgstr ""
3385 "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
3386 "следующую."
3387
3388 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
3389 msgid "Don't advance in the playlist"
3390 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
3391
3392 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
3393 msgid "Pause between songs"
3394 msgstr "Пауза между песнями"
3395
3396 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
3397 msgid "Pause for"
3398 msgstr "Приостанавливать на"
3399
3400 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
3401 msgid "seconds"
3402 msgstr "секунд"
3403
3404 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
3405 msgid "<b>Song display</b>"
3406 msgstr "<b>Отображение названия песни</b>"
3407
3408 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
3409 msgid "Custom string:"
3410 msgstr "Особый:"
3411
3412 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
3413 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
3414 msgid "*"
3415 msgstr "*"
3416
3417 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
3418 msgid ""
3419 "TITLE\n"
3420 "ARTIST - TITLE\n"
3421 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3422 "ALBUM - TITLE\n"
3423 "Custom"
3424 msgstr ""
3425 "Название\n"
3426 "Исполнитель - Название\n"
3427 "Исполнитель - Альбом - Название\n"
3428 "Альбом - Название\n"
3429 "Особое"
3430
3431 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
3432 msgid "Show information about titlestring format"
3433 msgstr "Вставить последовательность строки названия"
3434
3435 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
3436 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3437 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Эквалайзер</b></span>"
3438
3439 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
3440 msgid "<b>Presets</b>"
3441 msgstr "<b>Предустановки</b>"
3442
3443 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
3444 msgid "Directory preset file:"
3445 msgstr "Файл каталога предустановок:"
3446
3447 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
3448 msgid "File preset extension:"
3449 msgstr "Файл расширений для предустановок:"
3450
3451 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
3452 msgid "Available _Presets:"
3453 msgstr "Доступные _предустановки:"
3454
3455 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
3456 msgid "Close Dialog on Add"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
3460 msgid "Select All"
3461 msgstr "Выделить все"
3462
3463 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
3464 msgid "Deselect All"
3465 msgstr "Снять выделение"
3466
3467 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
3468 #~ msgstr "Разрешить приём названий через SHOUT/Icecast"
3469
3470 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
3471 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
3472
3473 #~ msgid "Default skin:"
3474 #~ msgstr "Тема по умолчанию:"
3475
3476 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
3477 #~ msgstr "Владислав Герасимов"
3478
3479 #~ msgid "XMMS compatibility mode"
3480 #~ msgstr "Режим совместимости с XMMS"
3481
3482 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
3483 #~ msgstr "Невозможно инициализировать gnome-vfs.\n"
3484
3485 #~ msgid "/Visualization plugins"
3486 #~ msgstr "/Модули визуализации"
3487
3488 #~ msgid "/Play CD"
3489 #~ msgstr "/Воспроизвести CD"
3490
3491 #~ msgid "/5 seconds REW"
3492 #~ msgstr "/Назад на 5 секунд"
3493
3494 #~ msgid "/5 seconds FFWD"
3495 #~ msgstr "/Вперёд на 5 секунд"
3496
3497 #~ msgid "/Add"
3498 #~ msgstr "/Добавить"
3499
3500 #~ msgid "/Playback"
3501 #~ msgstr "/Воспроизведение"
3502
3503 #~ msgid "/_Options"
3504 #~ msgstr "/_Параметры"
3505
3506 #~ msgid "/Show Graphical EQ"
3507 #~ msgstr "/Показать графический эквалайзер"
3508
3509 #~ msgid "/Reload skin"
3510 #~ msgstr "/Перезагрузить тему"
3511
3512 #~ msgid "/No Playlist Advance"
3513 #~ msgstr "/Не переходить на следующую песню"
3514
3515 #~ msgid "/Show on all desktops"
3516 #~ msgstr "/Поместить на все рабочие места"
3517
3518 #~ msgid "/WindowShade Mode"
3519 #~ msgstr "/Скрутить главное окно"
3520
3521 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
3522 #~ msgstr "/Скрутить окно списка воспроизведения"
3523
3524 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
3525 #~ msgstr "/Скрутить окно эквалайзера"
3526
3527 #~ msgid "/DoubleSize"
3528 #~ msgstr "/Двойной размер"
3529
3530 #~ msgid "/Easy Move"
3531 #~ msgstr "/Простое перемещение"
3532
3533 #~ msgid "Jump to:"
3534 #~ msgstr "Перескочить на:"
3535
3536 #~ msgid "Jump"
3537 #~ msgstr "Перескочить"
3538
3539 #~ msgid "Add URL"
3540 #~ msgstr "Добавление URL"
3541
3542 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
3543 #~ msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР"
3544
3545 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
3546 #~ msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР"
3547
3548 #~ msgid "/By extension"
3549 #~ msgstr "/По расширению"
3550
3551 #~ msgid "/Playlist"
3552 #~ msgstr "/Список воспроизведения"
3553
3554 #~ msgid "/Close Window"
3555 #~ msgstr "/Закрыть окно"
3556
3557 #~ msgid "/Sort by Title"
3558 #~ msgstr "/Сортировать по названию"
3559
3560 #~ msgid "/Sort by Filename"
3561 #~ msgstr "/Сортировать по имени файла"
3562
3563 #~ msgid "/Sort by Date"
3564 #~ msgstr "/Сортировать по дате"
3565
3566 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
3567 #~ msgstr "Не удалось удалить \"%s\": %s."
3568
3569 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
3570 #~ msgstr "%d из %d файлов успешно удалены."
3571
3572 #~ msgid "XMMS: Files deleted"
3573 #~ msgstr "BMP: Файлы удалены"
3574
3575 #~ msgid "Really delete %d files?"
3576 #~ msgstr "Действительно удалить %d файл(ов)?"
3577
3578 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
3579 #~ msgstr "Действительно удалить: \"%s\"?"
3580
3581 #~ msgid "Play Files"
3582 #~ msgstr "Воспроизвести файлы"
3583
3584 #~ msgid "Load"
3585 #~ msgstr "Загрузить"
3586
3587 #~ msgid "Auto-load preset"
3588 #~ msgstr "Автоматически загружать предустановки"
3589
3590 #~ msgid "Zero"
3591 #~ msgstr "Пустой"
3592
3593 #~ msgid "From file"
3594 #~ msgstr "Из файла"
3595
3596 #~ msgid "From WinAMP EQF file"
3597 #~ msgstr "Из EQF-файла WinAMP "
3598
3599 #~ msgid "Import"
3600 #~ msgstr "Импортировать"
3601
3602 #~ msgid "WinAMP presets"
3603 #~ msgstr "Предустановки из WinAMP"
3604
3605 #~ msgid "To file"
3606 #~ msgstr "В файл"
3607
3608 #~ msgid "To WinAMP EQF file"
3609 #~ msgstr "В EQF-файл WinAMP"
3610
3611 #~ msgid "Configure Equalizer"
3612 #~ msgstr "Настроить эквалайзер"
3613
3614 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
3615 #~ msgstr "Плавная прокрутка названия в главном окне"