Mercurial > audlegacy
comparison po/ru.po @ 0:cb178e5ad177 trunk
[svn] Import audacious source.
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700 |
parents | |
children | 62cdb2fdfac3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
-1:000000000000 | 0:cb178e5ad177 |
---|---|
1 # Translation of bmp.pot to Russian for Beep Media Player. | |
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # За основу взят перевод Александра Коваленко для XMMS... | |
4 # Улучшения перевода приветствуются :) | |
5 # Pavlo Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004. | |
6 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2004. | |
7 # | |
8 # | |
9 msgid "" | |
10 msgstr "" | |
11 "Project-Id-Version: bmp cvs20041231\n" | |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
13 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n" | |
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:17MSK\n" | |
15 "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n" | |
16 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" | |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" | |
21 | |
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180 | |
23 msgid "CD Audio Plugin" | |
24 msgstr "Модуль поддержки аудио компакт-дисков" | |
25 | |
26 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 | |
27 #, c-format | |
28 msgid "CD Audio Track %02u" | |
29 msgstr "CD аудио-дорожка %02u" | |
30 | |
31 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158 | |
32 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159 | |
33 msgid "(unknown)" | |
34 msgstr "(неизвестно)" | |
35 | |
36 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213 | |
37 #: Input/cdaudio/configure.c:541 | |
38 #, c-format | |
39 msgid "Drive %d" | |
40 msgstr "Привод %d" | |
41 | |
42 #: Input/cdaudio/configure.c:259 | |
43 #, c-format | |
44 msgid "" | |
45 "Failed to open device %s\n" | |
46 "Error: %s\n" | |
47 "\n" | |
48 msgstr "" | |
49 "Не удалось открыть устройство %s\n" | |
50 "Ошибка: %s\n" | |
51 "\n" | |
52 | |
53 #: Input/cdaudio/configure.c:266 | |
54 msgid "" | |
55 "Failed to read \"Table of Contents\"\n" | |
56 "Maybe no disc in the drive?\n" | |
57 "\n" | |
58 msgstr "" | |
59 "Не удалось прочитать \"Оглавление\"\n" | |
60 "Возможно нет диска в приводе?\n" | |
61 "\n" | |
62 | |
63 #: Input/cdaudio/configure.c:270 | |
64 #, c-format | |
65 msgid "" | |
66 "Device %s OK.\n" | |
67 "Disc has %d tracks" | |
68 msgstr "" | |
69 "Привод %s: ОК.\n" | |
70 "На диске %d дорожек" | |
71 | |
72 #: Input/cdaudio/configure.c:279 | |
73 #, c-format | |
74 msgid " (%d data tracks)" | |
75 msgstr " (%d дорожек с данными)" | |
76 | |
77 #: Input/cdaudio/configure.c:280 | |
78 #, c-format | |
79 msgid "" | |
80 "\n" | |
81 "Total length: %d:%d\n" | |
82 msgstr "" | |
83 "\n" | |
84 "Общая длительность: %d:%d\n" | |
85 | |
86 #: Input/cdaudio/configure.c:285 | |
87 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" | |
88 msgstr "" | |
89 "Цифровое считывание аудио не тестировалось, так как на диске нет аудио-" | |
90 "дорожек\n" | |
91 | |
92 #: Input/cdaudio/configure.c:302 | |
93 msgid "" | |
94 "Digital audio extraction test: OK\n" | |
95 "\n" | |
96 msgstr "" | |
97 "Тестирование цифрового считывания: OK\n" | |
98 "\n" | |
99 | |
100 #: Input/cdaudio/configure.c:306 | |
101 #, c-format | |
102 msgid "" | |
103 "Digital audio extraction test failed: %s\n" | |
104 "\n" | |
105 msgstr "" | |
106 "Тестирование цифрового считывания неудачно: %s\n" | |
107 "\n" | |
108 | |
109 #: Input/cdaudio/configure.c:316 | |
110 #, c-format | |
111 msgid "" | |
112 "Failed to check directory %s\n" | |
113 "Error: %s" | |
114 msgstr "" | |
115 "Не удалось проверить каталог %s\n" | |
116 "Ошибка: %s" | |
117 | |
118 #: Input/cdaudio/configure.c:322 | |
119 #, c-format | |
120 msgid "Error: %s exist, but is not a directory" | |
121 msgstr "Ошибка: %s существует, но не является каталогом" | |
122 | |
123 #: Input/cdaudio/configure.c:325 | |
124 #, c-format | |
125 msgid "Directory %s OK." | |
126 msgstr "Каталог %s OK." | |
127 | |
128 #: Input/cdaudio/configure.c:369 | |
129 msgid "Device:" | |
130 msgstr "Устройство:" | |
131 | |
132 #: Input/cdaudio/configure.c:377 | |
133 msgid "_Device:" | |
134 msgstr "_Устройство:" | |
135 | |
136 #: Input/cdaudio/configure.c:387 | |
137 msgid "Dir_ectory:" | |
138 msgstr "_Каталог:" | |
139 | |
140 #: Input/cdaudio/configure.c:399 | |
141 msgid "Play mode:" | |
142 msgstr "Режим воспроизведения:" | |
143 | |
144 #: Input/cdaudio/configure.c:405 | |
145 msgid "Analog" | |
146 msgstr "Аналоговый" | |
147 | |
148 #: Input/cdaudio/configure.c:413 | |
149 msgid "Digital audio extraction" | |
150 msgstr "Цифровое считывание аудио" | |
151 | |
152 #: Input/cdaudio/configure.c:423 | |
153 msgid "Volume control:" | |
154 msgstr "Регулятор громкости:" | |
155 | |
156 #: Input/cdaudio/configure.c:429 | |
157 msgid "No mixer" | |
158 msgstr "Нет микшера" | |
159 | |
160 #: Input/cdaudio/configure.c:435 | |
161 msgid "CDROM drive" | |
162 msgstr "Привод CD-ROM" | |
163 | |
164 #: Input/cdaudio/configure.c:441 | |
165 msgid "OSS mixer" | |
166 msgstr "OSS-микшер" | |
167 | |
168 #: Input/cdaudio/configure.c:464 | |
169 msgid "Check drive..." | |
170 msgstr "Проверить привод" | |
171 | |
172 #: Input/cdaudio/configure.c:470 | |
173 msgid "Remove drive" | |
174 msgstr "Удалить привод" | |
175 | |
176 #: Input/cdaudio/configure.c:515 | |
177 msgid "CD Audio Player Configuration" | |
178 msgstr "Изменение настроек проигрывателя компакт дисков" | |
179 | |
180 #: Input/cdaudio/configure.c:553 | |
181 msgid "Add drive" | |
182 msgstr "Добавить привод" | |
183 | |
184 #: Input/cdaudio/configure.c:561 | |
185 msgid "Device" | |
186 msgstr "Устройство" | |
187 | |
188 #: Input/cdaudio/configure.c:571 | |
189 msgid "CDDB:" | |
190 msgstr "CDDB:" | |
191 | |
192 #: Input/cdaudio/configure.c:582 | |
193 msgid "Use CDDB" | |
194 msgstr "Использовать CDDB" | |
195 | |
196 #: Input/cdaudio/configure.c:586 | |
197 msgid "Get server list" | |
198 msgstr "Получить список серверов" | |
199 | |
200 #: Input/cdaudio/configure.c:589 | |
201 msgid "Show network window" | |
202 msgstr "Показать окно сети" | |
203 | |
204 #: Input/cdaudio/configure.c:599 | |
205 msgid "CDDB server:" | |
206 msgstr "Cервер CDDB:" | |
207 | |
208 #: Input/cdaudio/configure.c:614 | |
209 msgid "CD Index:" | |
210 msgstr "Индекс CD:" | |
211 | |
212 #: Input/cdaudio/configure.c:621 | |
213 msgid "Use CD Index" | |
214 msgstr "Использовать индекс CD" | |
215 | |
216 #: Input/cdaudio/configure.c:630 | |
217 msgid "CD Index server:" | |
218 msgstr "Сервер индексов CD:" | |
219 | |
220 #: Input/cdaudio/configure.c:645 | |
221 msgid "Track names:" | |
222 msgstr "Названия дорожек:" | |
223 | |
224 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799 | |
225 #: Input/vorbis/configure.c:472 | |
226 msgid "Override generic titles" | |
227 msgstr "Не использовать стандартные названия" | |
228 | |
229 #: Input/cdaudio/configure.c:668 | |
230 msgid "Name format:" | |
231 msgstr "Формат названия:" | |
232 | |
233 #: Input/cdaudio/configure.c:680 | |
234 msgid "CD Info" | |
235 msgstr "Информация о CD" | |
236 | |
237 #: Input/mpg123/configure.c:260 | |
238 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" | |
239 msgstr "Выберите каталог, в котором вы хотите сохранить потоки MPEG:" | |
240 | |
241 #: Input/mpg123/configure.c:344 | |
242 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" | |
243 msgstr "Изменение настроек модуля поддержки формата MPEG" | |
244 | |
245 #: Input/mpg123/configure.c:361 | |
246 msgid "Resolution:" | |
247 msgstr "Разрешение:" | |
248 | |
249 #: Input/mpg123/configure.c:369 | |
250 msgid "16 bit" | |
251 msgstr "16 бит" | |
252 | |
253 #: Input/mpg123/configure.c:378 | |
254 msgid "8 bit" | |
255 msgstr "8 бит" | |
256 | |
257 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862 | |
258 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918 | |
259 msgid "Channels:" | |
260 msgstr "Каналы:" | |
261 | |
262 #: Input/mpg123/configure.c:393 | |
263 msgid "Stereo (if available)" | |
264 msgstr "Стерео (если доступно)" | |
265 | |
266 #: Input/mpg123/configure.c:404 | |
267 msgid "Mono" | |
268 msgstr "Моно" | |
269 | |
270 #: Input/mpg123/configure.c:411 | |
271 msgid "Down sample:" | |
272 msgstr "Частота:" | |
273 | |
274 #: Input/mpg123/configure.c:420 | |
275 msgid "1:1 (44 kHz)" | |
276 msgstr "1:1 (44 кГц)" | |
277 | |
278 #: Input/mpg123/configure.c:431 | |
279 msgid "1:2 (22 kHz)" | |
280 msgstr "1:2 (22 кГц)" | |
281 | |
282 #: Input/mpg123/configure.c:442 | |
283 msgid "1:4 (11 kHz)" | |
284 msgstr "1:4 (11 кГц)" | |
285 | |
286 #: Input/mpg123/configure.c:455 | |
287 msgid "Decoder:" | |
288 msgstr "Декодер:" | |
289 | |
290 #: Input/mpg123/configure.c:464 | |
291 msgid "Automatic detection" | |
292 msgstr "Автоматическое определение" | |
293 | |
294 #: Input/mpg123/configure.c:472 | |
295 msgid "3DNow! optimized decoder" | |
296 msgstr "Оптимизированный декодер 3DNow!" | |
297 | |
298 #: Input/mpg123/configure.c:480 | |
299 msgid "MMX optimized decoder" | |
300 msgstr "Оптимизированный для MMX декодер" | |
301 | |
302 #: Input/mpg123/configure.c:487 | |
303 msgid "FPU decoder" | |
304 msgstr "Декодер FPU" | |
305 | |
306 #: Input/mpg123/configure.c:513 | |
307 msgid "Options" | |
308 msgstr "Параметры:" | |
309 | |
310 #: Input/mpg123/configure.c:520 | |
311 msgid "Content" | |
312 msgstr "Определять тип по содержимому" | |
313 | |
314 #: Input/mpg123/configure.c:526 | |
315 msgid "Extension" | |
316 msgstr "Определять тип по расширению" | |
317 | |
318 #: Input/mpg123/configure.c:532 | |
319 msgid "Extension and content" | |
320 msgstr "Определять тип по расширению и содержимому" | |
321 | |
322 #: Input/mpg123/configure.c:556 | |
323 msgid "Decoder" | |
324 msgstr "Декодер" | |
325 | |
326 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287 | |
327 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171 | |
328 msgid "Buffering:" | |
329 msgstr "Буферизация:" | |
330 | |
331 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299 | |
332 msgid "Buffer size (kb):" | |
333 msgstr "Размер буфера (Кб):" | |
334 | |
335 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313 | |
336 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198 | |
337 msgid "Pre-buffer (percent):" | |
338 msgstr "Пребуферизация (%):" | |
339 | |
340 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327 | |
341 msgid "Proxy:" | |
342 msgstr "Прокси:" | |
343 | |
344 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337 | |
345 msgid "Use proxy" | |
346 msgstr "Использовать прокси" | |
347 | |
348 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350 | |
349 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144 | |
350 msgid "Host:" | |
351 msgstr "Узел:" | |
352 | |
353 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360 | |
354 #: Output/esd/configure.c:153 | |
355 msgid "Port:" | |
356 msgstr "Порт:" | |
357 | |
358 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373 | |
359 msgid "Use authentication" | |
360 msgstr "Использовать идентификацию" | |
361 | |
362 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390 | |
363 msgid "Username:" | |
364 msgstr "Имя пользователя:" | |
365 | |
366 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401 | |
367 msgid "Password:" | |
368 msgstr "Пароль:" | |
369 | |
370 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418 | |
371 msgid "Save stream to disk:" | |
372 msgstr "Сохранение потока на диск:" | |
373 | |
374 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429 | |
375 msgid "Save stream to disk" | |
376 msgstr "Сохранять поток на диск:" | |
377 | |
378 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443 | |
379 msgid "Path:" | |
380 msgstr "Путь:" | |
381 | |
382 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453 | |
383 msgid "Browse" | |
384 msgstr "Обзор" | |
385 | |
386 #: Input/mpg123/configure.c:734 | |
387 msgid "SHOUT/Icecast:" | |
388 msgstr "SHOUT/Icecast:" | |
389 | |
390 #: Input/mpg123/configure.c:748 | |
391 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" | |
392 msgstr "Включить канал метаданных Icecast UDP" | |
393 | |
394 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460 | |
395 msgid "Streaming" | |
396 msgstr "Потоковый" | |
397 | |
398 #: Input/mpg123/configure.c:757 | |
399 msgid "ID3 Tags:" | |
400 msgstr "ID3-теги:" | |
401 | |
402 #: Input/mpg123/configure.c:765 | |
403 msgid "Disable ID3V2 tags" | |
404 msgstr "Не использовать тэги ID3V2" | |
405 | |
406 #: Input/mpg123/configure.c:774 | |
407 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" | |
408 msgstr "" | |
409 "Преобразовывать ID3-теги (названия песен и др.) из локальной кодировки в " | |
410 "Юникод" | |
411 | |
412 #: Input/mpg123/configure.c:787 | |
413 msgid "ID3 encoding:" | |
414 msgstr "Кодировка ID3-тегов:" | |
415 | |
416 #: Input/mpg123/configure.c:812 | |
417 msgid "ID3 format:" | |
418 msgstr "Формат ID3-тега:" | |
419 | |
420 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499 | |
421 #: audacious/prefswin.c:95 | |
422 msgid "Title" | |
423 msgstr "Название" | |
424 | |
425 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471 | |
426 #, c-format | |
427 msgid "" | |
428 "%s\n" | |
429 "Unable to write to file: %s" | |
430 msgstr "" | |
431 "%s\n" | |
432 "Невозможно записать в файл: %s" | |
433 | |
434 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477 | |
435 msgid "Couldn't write tag!" | |
436 msgstr "Не могу записать тег!" | |
437 | |
438 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567 | |
439 #, c-format | |
440 msgid "" | |
441 "%s\n" | |
442 "Unable to open file: %s" | |
443 msgstr "" | |
444 "%s\n" | |
445 "Невозможно открыть файл: %s" | |
446 | |
447 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 | |
448 msgid "File Info" | |
449 msgstr "Инфрмация о файле" | |
450 | |
451 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 | |
452 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184 | |
453 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218 | |
454 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49 | |
455 #: Output/alsa/about.c:53 | |
456 msgid "Ok" | |
457 msgstr "ОК" | |
458 | |
459 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556 | |
460 #, c-format | |
461 msgid "" | |
462 "%s\n" | |
463 "Unable to truncate file: %s" | |
464 msgstr "" | |
465 "%s\n" | |
466 "Невозможно урезать файл: %s" | |
467 | |
468 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568 | |
469 msgid "Couldn't remove tag!" | |
470 msgstr "Не могу удалить тег!" | |
471 | |
472 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562 | |
473 msgid "No tag to remove!" | |
474 msgstr "Нет тега для удаления!" | |
475 | |
476 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 | |
477 msgid "Stereo" | |
478 msgstr "Стерео" | |
479 | |
480 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 | |
481 msgid "Joint stereo" | |
482 msgstr "Объединённое стерео" | |
483 | |
484 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 | |
485 msgid "Dual channel" | |
486 msgstr "Два канала" | |
487 | |
488 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 | |
489 msgid "Single channel" | |
490 msgstr "Один канал" | |
491 | |
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258 | |
493 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379 | |
494 #, c-format | |
495 msgid "%d KBit/s" | |
496 msgstr "%d кБит/с" | |
497 | |
498 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262 | |
499 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383 | |
500 #, c-format | |
501 msgid "%ld Hz" | |
502 msgstr "%ld Гц" | |
503 | |
504 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639 | |
505 msgid "None" | |
506 msgstr "Никакой" | |
507 | |
508 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640 | |
509 msgid "50/15 ms" | |
510 msgstr "50/15 мс" | |
511 | |
512 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642 | |
513 msgid "CCIT J.17" | |
514 msgstr "CCIT J.17" | |
515 | |
516 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643 | |
517 msgid "No" | |
518 msgstr "Нет" | |
519 | |
520 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644 | |
521 msgid "Yes" | |
522 msgstr "Да" | |
523 | |
524 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557 | |
525 msgid "Name:" | |
526 msgstr "Имя:" | |
527 | |
528 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707 | |
529 msgid " MPEG Info " | |
530 msgstr " Информация MPEG " | |
531 | |
532 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122 | |
533 msgid "MPEG Level:" | |
534 msgstr "MPEG уровень:" | |
535 | |
536 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125 | |
537 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912 | |
538 msgid "Bit rate:" | |
539 msgstr "Битовая частота:" | |
540 | |
541 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128 | |
542 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915 | |
543 msgid "Sample rate:" | |
544 msgstr "Частота:" | |
545 | |
546 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143 | |
547 msgid "Frames:" | |
548 msgstr "Кадров:" | |
549 | |
550 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146 | |
551 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924 | |
552 msgid "File size:" | |
553 msgstr "Размер файла:" | |
554 | |
555 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131 | |
556 msgid "Error Protection:" | |
557 msgstr "Защита от ошибок:" | |
558 | |
559 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134 | |
560 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718 | |
561 msgid "Copyright:" | |
562 msgstr "Авторское право:" | |
563 | |
564 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137 | |
565 msgid "Original:" | |
566 msgstr "Оригинальный:" | |
567 | |
568 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140 | |
569 msgid "Emphasis:" | |
570 msgstr "Выразительный:" | |
571 | |
572 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851 | |
573 msgid " ID3 Tag " | |
574 msgstr " ID3-тег " | |
575 | |
576 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580 | |
577 msgid "Title:" | |
578 msgstr "Название:" | |
579 | |
580 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591 | |
581 msgid "Artist:" | |
582 msgstr "Исполнитель:" | |
583 | |
584 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602 | |
585 msgid "Album:" | |
586 msgstr "Альбом:" | |
587 | |
588 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613 | |
589 msgid "Comment:" | |
590 msgstr "Комментарий:" | |
591 | |
592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926 | |
593 msgid "Year:" | |
594 msgstr "Год:" | |
595 | |
596 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636 | |
597 msgid "Track number:" | |
598 msgstr "Номер дорожки:" | |
599 | |
600 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648 | |
601 msgid "Genre:" | |
602 msgstr "Стиль:" | |
603 | |
604 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007 | |
605 msgid "Copy album tags" | |
606 msgstr "" | |
607 | |
608 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008 | |
609 msgid "Paste album tags" | |
610 msgstr "" | |
611 | |
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014 | |
613 #: audacious/mainwin.c:780 | |
614 #, c-format | |
615 msgid "%s - BMP" | |
616 msgstr "%s - BMP" | |
617 | |
618 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126 | |
619 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132 | |
620 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138 | |
621 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144 | |
622 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913 | |
623 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919 | |
624 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925 | |
625 msgid "N/A" | |
626 msgstr "Н/Д" | |
627 | |
628 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371 | |
629 #, c-format | |
630 msgid "" | |
631 "Variable,\n" | |
632 "avg. bitrate: %d KBit/s" | |
633 msgstr "" | |
634 "Переменная,\n" | |
635 "средняя битовая частота: %d кб/с" | |
636 | |
637 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266 | |
638 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268 | |
639 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387 | |
640 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389 | |
641 #, c-format | |
642 msgid "%s" | |
643 msgstr "%s" | |
644 | |
645 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390 | |
646 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957 | |
647 #, c-format | |
648 msgid "%d" | |
649 msgstr "%d" | |
650 | |
651 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391 | |
652 #, c-format | |
653 msgid "%lu Bytes" | |
654 msgstr "%lu байт" | |
655 | |
656 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218 | |
657 msgid "Error" | |
658 msgstr "Ошибка" | |
659 | |
660 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326 | |
661 #, c-format | |
662 msgid "LOOKING UP %s" | |
663 msgstr "ИЩЕМ %s" | |
664 | |
665 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331 | |
666 #, c-format | |
667 msgid "Couldn't look up host %s" | |
668 msgstr "Не могу найти узел %s" | |
669 | |
670 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344 | |
671 #, c-format | |
672 msgid "CONNECTING TO %s:%d" | |
673 msgstr "ПОДКЛЮЧЕН К %s:%d" | |
674 | |
675 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352 | |
676 #: Input/vorbis/http.c:372 | |
677 #, c-format | |
678 msgid "Couldn't connect to host %s" | |
679 msgstr "Не могу подключиться к узлу %s" | |
680 | |
681 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420 | |
682 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" | |
683 msgstr "ПОДКЛЮЧЕН: ЖДУ ОТВЕТА" | |
684 | |
685 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457 | |
686 #, c-format | |
687 msgid "" | |
688 "Couldn't connect to host %s\n" | |
689 "Server reported: %s" | |
690 msgstr "" | |
691 "Не могу подключиться к узлу %s\n" | |
692 "сервер возвратил: %s" | |
693 | |
694 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556 | |
695 #, c-format | |
696 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" | |
697 msgstr "ПРЕБУФЕРИЗАЦИЯ: %dКб/%dКб" | |
698 | |
699 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
700 msgid "Blues" | |
701 msgstr "Блюз" | |
702 | |
703 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
704 msgid "Classic Rock" | |
705 msgstr "Классический рок" | |
706 | |
707 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
708 msgid "Country" | |
709 msgstr "Кантри" | |
710 | |
711 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
712 msgid "Dance" | |
713 msgstr "Дэнс" | |
714 | |
715 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
716 msgid "Disco" | |
717 msgstr "Диско" | |
718 | |
719 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
720 msgid "Funk" | |
721 msgstr "Фанк" | |
722 | |
723 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
724 msgid "Grunge" | |
725 msgstr "Гранж" | |
726 | |
727 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
728 msgid "Hip-Hop" | |
729 msgstr "Хип-Хоп" | |
730 | |
731 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
732 msgid "Jazz" | |
733 msgstr "Джаз" | |
734 | |
735 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
736 msgid "Metal" | |
737 msgstr "Метал" | |
738 | |
739 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
740 msgid "New Age" | |
741 msgstr "Нью Эйдж" | |
742 | |
743 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
744 msgid "Oldies" | |
745 msgstr "Ретро" | |
746 | |
747 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
748 msgid "Other" | |
749 msgstr "Другое" | |
750 | |
751 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
752 msgid "Pop" | |
753 msgstr "Поп" | |
754 | |
755 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
756 msgid "R&B" | |
757 msgstr "R&B" | |
758 | |
759 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
760 msgid "Rap" | |
761 msgstr "Рэп" | |
762 | |
763 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
764 msgid "Reggae" | |
765 msgstr "Регги" | |
766 | |
767 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
768 msgid "Rock" | |
769 msgstr "Рок" | |
770 | |
771 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
772 msgid "Techno" | |
773 msgstr "Техно" | |
774 | |
775 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
776 msgid "Industrial" | |
777 msgstr "Индустриальный" | |
778 | |
779 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
780 msgid "Alternative" | |
781 msgstr "Альтернативный" | |
782 | |
783 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
784 msgid "Ska" | |
785 msgstr "Ска" | |
786 | |
787 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
788 msgid "Death Metal" | |
789 msgstr "Дэз метал" | |
790 | |
791 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
792 msgid "Pranks" | |
793 msgstr "Шалость" | |
794 | |
795 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
796 msgid "Soundtrack" | |
797 msgstr "Звуковая дорожка" | |
798 | |
799 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
800 msgid "Euro-Techno" | |
801 msgstr "Евро-Техно" | |
802 | |
803 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
804 msgid "Ambient" | |
805 msgstr "Окружающая среда" | |
806 | |
807 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
808 msgid "Trip-Hop" | |
809 msgstr "Трип-Хоп" | |
810 | |
811 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
812 msgid "Vocal" | |
813 msgstr "Вокал" | |
814 | |
815 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
816 msgid "Jazz+Funk" | |
817 msgstr "Джаз+Фанк" | |
818 | |
819 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
820 msgid "Fusion" | |
821 msgstr "Слияние" | |
822 | |
823 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
824 msgid "Trance" | |
825 msgstr "Транс" | |
826 | |
827 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
828 msgid "Classical" | |
829 msgstr "Классика" | |
830 | |
831 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
832 msgid "Instrumental" | |
833 msgstr "Инструментальный" | |
834 | |
835 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
836 msgid "Acid" | |
837 msgstr "Кислота" | |
838 | |
839 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
840 msgid "House" | |
841 msgstr "Дом" | |
842 | |
843 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
844 msgid "Game" | |
845 msgstr "Игра" | |
846 | |
847 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
848 msgid "Sound Clip" | |
849 msgstr "Музыкальный клип" | |
850 | |
851 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
852 msgid "Gospel" | |
853 msgstr "Евангелие" | |
854 | |
855 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
856 msgid "Noise" | |
857 msgstr "Шум" | |
858 | |
859 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
860 msgid "AlternRock" | |
861 msgstr "Альтернативный рок" | |
862 | |
863 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
864 msgid "Bass" | |
865 msgstr "Бас" | |
866 | |
867 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
868 msgid "Soul" | |
869 msgstr "Душа" | |
870 | |
871 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
872 msgid "Punk" | |
873 msgstr "Панк" | |
874 | |
875 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
876 msgid "Space" | |
877 msgstr "Космос" | |
878 | |
879 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
880 msgid "Meditative" | |
881 msgstr "Медитация" | |
882 | |
883 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
884 msgid "Instrumental Pop" | |
885 msgstr "Иструментальный поп" | |
886 | |
887 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
888 msgid "Instrumental Rock" | |
889 msgstr "Иструментальный рок" | |
890 | |
891 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
892 msgid "Ethnic" | |
893 msgstr "Этнический" | |
894 | |
895 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
896 msgid "Gothic" | |
897 msgstr "Готический" | |
898 | |
899 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
900 msgid "Darkwave" | |
901 msgstr "Темная волна" | |
902 | |
903 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
904 msgid "Techno-Industrial" | |
905 msgstr "Техноиндустриальный" | |
906 | |
907 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
908 msgid "Electronic" | |
909 msgstr "Электронный" | |
910 | |
911 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
912 msgid "Pop-Folk" | |
913 msgstr "Народный поп" | |
914 | |
915 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
916 msgid "Eurodance" | |
917 msgstr "Евродэнс" | |
918 | |
919 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
920 msgid "Dream" | |
921 msgstr "Сон" | |
922 | |
923 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
924 msgid "Southern Rock" | |
925 msgstr "Южный рок" | |
926 | |
927 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
928 msgid "Comedy" | |
929 msgstr "Комедия" | |
930 | |
931 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
932 msgid "Cult" | |
933 msgstr "Культ" | |
934 | |
935 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
936 msgid "Gangsta Rap" | |
937 msgstr "Черный рэп" | |
938 | |
939 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
940 msgid "Top 40" | |
941 msgstr "Top 40" | |
942 | |
943 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
944 msgid "Christian Rap" | |
945 msgstr "Христианский реп" | |
946 | |
947 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
948 msgid "Pop/Funk" | |
949 msgstr "Поп/Фанк" | |
950 | |
951 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
952 msgid "Jungle" | |
953 msgstr "Джангл" | |
954 | |
955 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
956 msgid "Native American" | |
957 msgstr "Народная американская" | |
958 | |
959 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
960 msgid "Cabaret" | |
961 msgstr "Кабаре" | |
962 | |
963 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
964 msgid "New Wave" | |
965 msgstr "Новая волна" | |
966 | |
967 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
968 msgid "Psychedelic" | |
969 msgstr "Психоделия" | |
970 | |
971 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
972 msgid "Rave" | |
973 msgstr "Рэйв" | |
974 | |
975 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
976 msgid "Showtunes" | |
977 msgstr "Импровизация" | |
978 | |
979 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
980 msgid "Trailer" | |
981 msgstr "Анонс" | |
982 | |
983 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
984 msgid "Lo-Fi" | |
985 msgstr "Lo-Fi" | |
986 | |
987 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
988 msgid "Tribal" | |
989 msgstr "Семейное" | |
990 | |
991 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
992 msgid "Acid Punk" | |
993 msgstr "Кислотный панк" | |
994 | |
995 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
996 msgid "Acid Jazz" | |
997 msgstr "Кислотный джаз" | |
998 | |
999 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1000 msgid "Polka" | |
1001 msgstr "Полька" | |
1002 | |
1003 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1004 msgid "Retro" | |
1005 msgstr "Ретро" | |
1006 | |
1007 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1008 msgid "Musical" | |
1009 msgstr "Музыкальное" | |
1010 | |
1011 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1012 msgid "Rock & Roll" | |
1013 msgstr "Рок-н-рол" | |
1014 | |
1015 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1016 msgid "Hard Rock" | |
1017 msgstr "Тяжелый рок" | |
1018 | |
1019 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1020 msgid "Folk" | |
1021 msgstr "Фольк" | |
1022 | |
1023 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1024 msgid "Folk/Rock" | |
1025 msgstr "Фольк/Рок" | |
1026 | |
1027 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1028 msgid "National Folk" | |
1029 msgstr "Национальный фольк" | |
1030 | |
1031 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1032 msgid "Swing" | |
1033 msgstr "Свинг" | |
1034 | |
1035 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1036 msgid "Fast-Fusion" | |
1037 msgstr "Быстрое слияние" | |
1038 | |
1039 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1040 msgid "Bebob" | |
1041 msgstr "Бибоп" | |
1042 | |
1043 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1044 msgid "Latin" | |
1045 msgstr "Латиноамериканская" | |
1046 | |
1047 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1048 msgid "Revival" | |
1049 msgstr "Возрождение" | |
1050 | |
1051 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1052 msgid "Celtic" | |
1053 msgstr "Кельтская" | |
1054 | |
1055 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1056 msgid "Bluegrass" | |
1057 msgstr "Голубая трава" | |
1058 | |
1059 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1060 msgid "Avantgarde" | |
1061 msgstr "Авангард" | |
1062 | |
1063 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1064 msgid "Gothic Rock" | |
1065 msgstr "Готический рок" | |
1066 | |
1067 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1068 msgid "Progressive Rock" | |
1069 msgstr "Прогрессивный рок" | |
1070 | |
1071 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1072 msgid "Psychedelic Rock" | |
1073 msgstr "Психоделический рок" | |
1074 | |
1075 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1076 msgid "Symphonic Rock" | |
1077 msgstr "Симфонический рок" | |
1078 | |
1079 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1080 msgid "Slow Rock" | |
1081 msgstr "Медленный рок" | |
1082 | |
1083 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1084 msgid "Big Band" | |
1085 msgstr "Большой бэнд" | |
1086 | |
1087 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1088 msgid "Chorus" | |
1089 msgstr "Хор" | |
1090 | |
1091 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1092 msgid "Easy Listening" | |
1093 msgstr "Лёгкая музыка" | |
1094 | |
1095 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1096 msgid "Acoustic" | |
1097 msgstr "Акустическая" | |
1098 | |
1099 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1100 msgid "Humour" | |
1101 msgstr "Юмор" | |
1102 | |
1103 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1104 msgid "Speech" | |
1105 msgstr "Речь" | |
1106 | |
1107 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1108 msgid "Chanson" | |
1109 msgstr "Шансон" | |
1110 | |
1111 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1112 msgid "Opera" | |
1113 msgstr "Опера" | |
1114 | |
1115 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1116 msgid "Chamber Music" | |
1117 msgstr "Камерная музыка" | |
1118 | |
1119 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1120 msgid "Sonata" | |
1121 msgstr "Соната" | |
1122 | |
1123 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1124 msgid "Symphony" | |
1125 msgstr "Симфония" | |
1126 | |
1127 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1128 msgid "Booty Bass" | |
1129 msgstr "Небрежный бас" | |
1130 | |
1131 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1132 msgid "Primus" | |
1133 msgstr "Прима" | |
1134 | |
1135 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1136 msgid "Porn Groove" | |
1137 msgstr "Порн грув" | |
1138 | |
1139 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1140 msgid "Satire" | |
1141 msgstr "Сатира" | |
1142 | |
1143 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1144 msgid "Slow Jam" | |
1145 msgstr "Медленный джэм" | |
1146 | |
1147 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1148 msgid "Club" | |
1149 msgstr "Клуб" | |
1150 | |
1151 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1152 msgid "Tango" | |
1153 msgstr "Танго" | |
1154 | |
1155 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1156 msgid "Samba" | |
1157 msgstr "Самба" | |
1158 | |
1159 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1160 msgid "Folklore" | |
1161 msgstr "Фольклор" | |
1162 | |
1163 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1164 msgid "Ballad" | |
1165 msgstr "Баллада" | |
1166 | |
1167 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1168 msgid "Power Ballad" | |
1169 msgstr "Сильная баллада" | |
1170 | |
1171 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1172 msgid "Rhythmic Soul" | |
1173 msgstr "Ритмичный соул" | |
1174 | |
1175 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1176 msgid "Freestyle" | |
1177 msgstr "Свободный стиль" | |
1178 | |
1179 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1180 msgid "Duet" | |
1181 msgstr "Дуэт" | |
1182 | |
1183 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1184 msgid "Punk Rock" | |
1185 msgstr "Панк рок" | |
1186 | |
1187 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1188 msgid "Drum Solo" | |
1189 msgstr "Ударное соло" | |
1190 | |
1191 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1192 msgid "A Cappella" | |
1193 msgstr "А Капелла" | |
1194 | |
1195 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1196 msgid "Euro-House" | |
1197 msgstr "Евро-дом" | |
1198 | |
1199 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1200 msgid "Dance Hall" | |
1201 msgstr "Танцевальный зал" | |
1202 | |
1203 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1204 msgid "Goa" | |
1205 msgstr "Гоа" | |
1206 | |
1207 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1208 msgid "Drum & Bass" | |
1209 msgstr "Ударники и бас" | |
1210 | |
1211 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1212 msgid "Club-House" | |
1213 msgstr "Клуб-дом" | |
1214 | |
1215 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1216 msgid "Hardcore" | |
1217 msgstr "Нардкор" | |
1218 | |
1219 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1220 msgid "Terror" | |
1221 msgstr "Террор" | |
1222 | |
1223 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1224 msgid "Indie" | |
1225 msgstr "Независимая музыка" | |
1226 | |
1227 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1228 msgid "BritPop" | |
1229 msgstr "Бритпоп" | |
1230 | |
1231 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1232 msgid "Negerpunk" | |
1233 msgstr "Черный панк" | |
1234 | |
1235 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1236 msgid "Polsk Punk" | |
1237 msgstr "Польский панк" | |
1238 | |
1239 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1240 msgid "Beat" | |
1241 msgstr "Бит" | |
1242 | |
1243 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1244 msgid "Christian Gangsta Rap" | |
1245 msgstr "Черный христианский рэп" | |
1246 | |
1247 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1248 msgid "Heavy Metal" | |
1249 msgstr "Тяжелый метал" | |
1250 | |
1251 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1252 msgid "Black Metal" | |
1253 msgstr "Чёрный метал" | |
1254 | |
1255 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1256 msgid "Crossover" | |
1257 msgstr "Переходный" | |
1258 | |
1259 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1260 msgid "Contemporary Christian" | |
1261 msgstr "Современная христианская" | |
1262 | |
1263 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1264 msgid "Christian Rock" | |
1265 msgstr "Христианский рок" | |
1266 | |
1267 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1268 msgid "Merengue" | |
1269 msgstr "Меренга" | |
1270 | |
1271 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1272 msgid "Salsa" | |
1273 msgstr "Салса" | |
1274 | |
1275 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1276 msgid "Thrash Metal" | |
1277 msgstr "Треш метал" | |
1278 | |
1279 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1280 msgid "Anime" | |
1281 msgstr "Аниме" | |
1282 | |
1283 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1284 msgid "JPop" | |
1285 msgstr "JPop" | |
1286 | |
1287 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1288 msgid "Synthpop" | |
1289 msgstr "Электронный поп" | |
1290 | |
1291 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181 | |
1292 msgid "About MPEG Audio Plugin" | |
1293 msgstr "Об модуле поддержки формата MPEG" | |
1294 | |
1295 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182 | |
1296 msgid "" | |
1297 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
1298 "Plugin by The XMMS team" | |
1299 msgstr "" | |
1300 "Движок декодирования mpg123 Майкла Хиппа <mh@mpg123.de>\n" | |
1301 "Модуль написан командой XMMS" | |
1302 | |
1303 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218 | |
1304 msgid "MPEG Audio Plugin" | |
1305 msgstr "Модуль поддержки MPEG" | |
1306 | |
1307 #: Input/vorbis/configure.c:192 | |
1308 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" | |
1309 msgstr "Выберите каталог, в котором вы хотите сохранить потоки Ogg Vorbis:" | |
1310 | |
1311 #: Input/vorbis/configure.c:275 | |
1312 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" | |
1313 msgstr "Изменение настроек модуля поддержки формата Ogg Vorbis" | |
1314 | |
1315 #: Input/vorbis/configure.c:464 | |
1316 msgid "Ogg Vorbis Tags:" | |
1317 msgstr "Теги Ogg Vorbis:" | |
1318 | |
1319 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261 | |
1320 msgid "Title format:" | |
1321 msgstr "Формат названия:" | |
1322 | |
1323 #: Input/vorbis/configure.c:503 | |
1324 msgid "ReplayGain Settings:" | |
1325 msgstr "Настройки ReplayGain:" | |
1326 | |
1327 #: Input/vorbis/configure.c:511 | |
1328 msgid "Enable Clipping Prevention" | |
1329 msgstr "Включить предотвращение срезания" | |
1330 | |
1331 #: Input/vorbis/configure.c:516 | |
1332 msgid "Enable ReplayGain" | |
1333 msgstr "Включить ReplayGain" | |
1334 | |
1335 #: Input/vorbis/configure.c:521 | |
1336 msgid "ReplayGain Type:" | |
1337 msgstr "Тип ReplayGain:" | |
1338 | |
1339 #: Input/vorbis/configure.c:532 | |
1340 msgid "use Track Gain/Peak" | |
1341 msgstr "использовать Дорожка Gain/Peak" | |
1342 | |
1343 #: Input/vorbis/configure.c:542 | |
1344 msgid "use Album Gain/Peak" | |
1345 msgstr "использовать Альбом Gain/Peak" | |
1346 | |
1347 #: Input/vorbis/configure.c:554 | |
1348 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" | |
1349 msgstr "Включить усиление на 6dB + тяжелое ограничение" | |
1350 | |
1351 #: Input/vorbis/configure.c:560 | |
1352 msgid "ReplayGain" | |
1353 msgstr "ReplayGain" | |
1354 | |
1355 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 | |
1356 #, c-format | |
1357 msgid "" | |
1358 "An error occured:\n" | |
1359 "%s" | |
1360 msgstr "" | |
1361 "Произошла ошибка:\n" | |
1362 "%s" | |
1363 | |
1364 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 | |
1365 msgid "Error!" | |
1366 msgstr "Ошибка!" | |
1367 | |
1368 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242 | |
1369 msgid "Failed to modify tag (open)" | |
1370 msgstr "Не удалось изменить тег (открыть)" | |
1371 | |
1372 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295 | |
1373 msgid "Failed to modify tag (close)" | |
1374 msgstr "Не удалось изменить тег (закрыть)" | |
1375 | |
1376 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329 | |
1377 msgid "Failed to modify tag" | |
1378 msgstr "Не удалось изменить тег" | |
1379 | |
1380 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572 | |
1381 msgid " Ogg Vorbis Tag " | |
1382 msgstr " Тег Ogg Vorbis " | |
1383 | |
1384 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 | |
1385 msgid "Date:" | |
1386 msgstr "Дата:" | |
1387 | |
1388 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666 | |
1389 msgid "Description:" | |
1390 msgstr "Описание:" | |
1391 | |
1392 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676 | |
1393 msgid "Location:" | |
1394 msgstr "Местоположение:" | |
1395 | |
1396 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686 | |
1397 msgid "Version:" | |
1398 msgstr "Версия:" | |
1399 | |
1400 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697 | |
1401 msgid "ISRC number:" | |
1402 msgstr "Номер ISRC:" | |
1403 | |
1404 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708 | |
1405 msgid "Organization:" | |
1406 msgstr "Организация:" | |
1407 | |
1408 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755 | |
1409 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
1410 msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain" | |
1411 | |
1412 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761 | |
1413 msgid "Track gain:" | |
1414 msgstr "Gain дорожки:" | |
1415 | |
1416 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771 | |
1417 msgid "Track peak:" | |
1418 msgstr "Peak дорожки:" | |
1419 | |
1420 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782 | |
1421 msgid "Album gain:" | |
1422 msgstr "Gain альбома:" | |
1423 | |
1424 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792 | |
1425 msgid "Album peak:" | |
1426 msgstr "Peak альбома:" | |
1427 | |
1428 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821 | |
1429 msgid " Ogg Vorbis Info " | |
1430 msgstr " Информация Ogg Vorbis " | |
1431 | |
1432 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921 | |
1433 msgid "Length:" | |
1434 msgstr "Длина:" | |
1435 | |
1436 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955 | |
1437 #, c-format | |
1438 msgid "%d KBit/s (nominal)" | |
1439 msgstr "%d кБит/с (номинал)" | |
1440 | |
1441 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956 | |
1442 #, c-format | |
1443 msgid "%d Hz" | |
1444 msgstr "%d Гц" | |
1445 | |
1446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959 | |
1447 #, c-format | |
1448 msgid "%d:%.2d" | |
1449 msgstr "%d:%.2d" | |
1450 | |
1451 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961 | |
1452 #, c-format | |
1453 msgid "%d Bytes" | |
1454 msgstr "%d байт" | |
1455 | |
1456 #: Input/vorbis/vorbis.c:134 | |
1457 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
1458 msgstr "Модуль поддержки Ogg Vorbis" | |
1459 | |
1460 #: Input/vorbis/vorbis.c:784 | |
1461 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
1462 msgstr "Об модуле поддержки формата Ogg Vorbis" | |
1463 | |
1464 #: Input/vorbis/vorbis.c:790 | |
1465 msgid "" | |
1466 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" | |
1467 "\n" | |
1468 "Original code by\n" | |
1469 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
1470 "Contributions from\n" | |
1471 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
1472 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
1473 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
1474 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
1475 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
1476 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
1477 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
1478 "\n" | |
1479 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" | |
1480 msgstr "" | |
1481 "Расширение \"Ogg Vorbis\" от фонда Xiph.org\n" | |
1482 "\n" | |
1483 "Первоначальный код написан\n" | |
1484 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
1485 "Улучшения и дополнения:\n" | |
1486 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
1487 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
1488 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
1489 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
1490 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
1491 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
1492 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
1493 "\n" | |
1494 "Посетите фонд Xiph.org по адресу http://www.xiph.org/\n" | |
1495 | |
1496 #: Input/wav/wav.c:67 | |
1497 msgid "WAV Audio Plugin" | |
1498 msgstr "Модуль поддержки WAV" | |
1499 | |
1500 #: Output/OSS/OSS.c:50 | |
1501 msgid "OSS Output Plugin" | |
1502 msgstr "Модуль вывода звука OSS" | |
1503 | |
1504 #: Output/OSS/about.c:39 | |
1505 msgid "About OSS Driver" | |
1506 msgstr "О модуле вывода звука OSS" | |
1507 | |
1508 #: Output/OSS/about.c:40 | |
1509 msgid "" | |
1510 "XMMS OSS Driver\n" | |
1511 "\n" | |
1512 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1513 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1514 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1515 "(at your option) any later version.\n" | |
1516 "\n" | |
1517 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1518 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1519 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1520 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1521 "\n" | |
1522 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1523 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1524 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1525 "USA." | |
1526 msgstr "" | |
1527 "XMMS OSS драйвер\n" | |
1528 "\n" | |
1529 " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " | |
1530 "распространять и/или модифицировать ее\n" | |
1531 "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" | |
1532 "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " | |
1533 "версией 2 Лицензии или\n" | |
1534 "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" | |
1535 "\n" | |
1536 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" | |
1537 "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" | |
1538 "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" | |
1539 "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" | |
1540 "\n" | |
1541 "Вы должны были получить копию Лицензии GNU\n" | |
1542 "вместе с этой программой; если же нет, то напишите об этом по адресу: \n" | |
1543 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " | |
1544 "02111-1307,\n" | |
1545 "USA." | |
1546 | |
1547 #: Output/OSS/configure.c:149 | |
1548 #, c-format | |
1549 msgid "Default (%s)" | |
1550 msgstr "По умолчанию (%s)" | |
1551 | |
1552 #: Output/OSS/configure.c:167 | |
1553 msgid "Default" | |
1554 msgstr "По умолчанию" | |
1555 | |
1556 #: Output/OSS/configure.c:199 | |
1557 msgid "OSS Driver configuration" | |
1558 msgstr "Настройка драйвера OSS" | |
1559 | |
1560 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295 | |
1561 msgid "Audio device:" | |
1562 msgstr "Аудиоустройство:" | |
1563 | |
1564 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278 | |
1565 msgid "Use alternate device:" | |
1566 msgstr "Использовать альтернативное устройство:" | |
1567 | |
1568 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339 | |
1569 msgid "Mixer device:" | |
1570 msgstr "Устройство микшера:" | |
1571 | |
1572 #: Output/OSS/configure.c:300 | |
1573 msgid "Devices" | |
1574 msgstr "Устройства" | |
1575 | |
1576 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184 | |
1577 msgid "Buffer size (ms):" | |
1578 msgstr "Размер буфера (мс):" | |
1579 | |
1580 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209 | |
1581 msgid "Buffering" | |
1582 msgstr "Буферизация" | |
1583 | |
1584 #: Output/OSS/configure.c:341 | |
1585 msgid "Mixer Settings:" | |
1586 msgstr "Настройки микшера:" | |
1587 | |
1588 #: Output/OSS/configure.c:347 | |
1589 msgid "Volume controls Master not PCM" | |
1590 msgstr "Громкость регулирует Мастер, а не PCM" | |
1591 | |
1592 #: Output/OSS/configure.c:353 | |
1593 msgid "Mixer" | |
1594 msgstr "Микшер" | |
1595 | |
1596 #: Output/esd/about.c:34 | |
1597 msgid "About ESounD Plugin" | |
1598 msgstr "О модуле вывода звука ESounD" | |
1599 | |
1600 #: Output/esd/about.c:35 | |
1601 msgid "" | |
1602 "XMMS ESounD Plugin\n" | |
1603 "\n" | |
1604 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1605 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1606 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1607 "(at your option) any later version.\n" | |
1608 "\n" | |
1609 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1610 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1611 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1612 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1613 "\n" | |
1614 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1615 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1616 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1617 "USA." | |
1618 msgstr "" | |
1619 "Модуль XMMS ESounD\n" | |
1620 "\n" | |
1621 " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " | |
1622 "распространять и/или модифицировать ее\n" | |
1623 "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" | |
1624 "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " | |
1625 "версией 2 Лицензии или\n" | |
1626 "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" | |
1627 "\n" | |
1628 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" | |
1629 "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" | |
1630 "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" | |
1631 "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" | |
1632 "\n" | |
1633 "Вы должны были получить копию Лицензии GNU\n" | |
1634 "вместе с этой программой; если же нет, то напишите об этом по адресу: \n" | |
1635 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " | |
1636 "02111-1307,\n" | |
1637 "USA." | |
1638 | |
1639 #: Output/esd/configure.c:102 | |
1640 msgid "ESD Output Plugin configuration" | |
1641 msgstr "Изменение настроек модуля вывода звука ESD" | |
1642 | |
1643 #: Output/esd/configure.c:125 | |
1644 msgid "Use remote host" | |
1645 msgstr "Использовать удалённый узел" | |
1646 | |
1647 #: Output/esd/configure.c:132 | |
1648 msgid "Volume controls OSS mixer" | |
1649 msgstr "Громкость регулирет OSS микшер" | |
1650 | |
1651 #: Output/esd/configure.c:169 | |
1652 msgid "Server" | |
1653 msgstr "Сервер" | |
1654 | |
1655 #: Output/esd/esd.c:47 | |
1656 msgid "eSound Output Plugin" | |
1657 msgstr "Модуль вывода звука eSound" | |
1658 | |
1659 #: Output/alsa/about.c:36 | |
1660 msgid "About ALSA Driver" | |
1661 msgstr "О модуле вывода звука ALSA" | |
1662 | |
1663 #: Output/alsa/about.c:37 | |
1664 msgid "" | |
1665 "XMMS ALSA Driver\n" | |
1666 "\n" | |
1667 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1668 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1669 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1670 "(at your option) any later version.\n" | |
1671 "\n" | |
1672 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1673 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1674 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1675 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1676 "\n" | |
1677 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1678 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1679 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1680 "USA.\n" | |
1681 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
1682 msgstr "" | |
1683 "XMMS ALSA драйвер\n" | |
1684 "\n" | |
1685 " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " | |
1686 "распространять и/или модифицировать ее\n" | |
1687 "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" | |
1688 "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " | |
1689 "версией 2 Лицензии или\n" | |
1690 "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" | |
1691 "\n" | |
1692 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" | |
1693 "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" | |
1694 "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" | |
1695 "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" | |
1696 "\n" | |
1697 "Вы должны были получить копию Лицензии GNU\n" | |
1698 "вместе с этой программой; если же нет, то напишите об этом по адресу: \n" | |
1699 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " | |
1700 "02111-1307,\n" | |
1701 "USA." | |
1702 | |
1703 #: Output/alsa/alsa.c:46 | |
1704 #, c-format | |
1705 msgid "ALSA %s output plugin" | |
1706 msgstr "Модуль вывода звука ALSA %s" | |
1707 | |
1708 #: Output/alsa/configure.c:164 | |
1709 msgid "Unknown soundcard" | |
1710 msgstr "Неизвестная звуковая карта" | |
1711 | |
1712 #: Output/alsa/configure.c:217 | |
1713 #, c-format | |
1714 msgid "Default PCM device (%s)" | |
1715 msgstr "Устройство PCM по умолчанию (%s)" | |
1716 | |
1717 #: Output/alsa/configure.c:280 | |
1718 msgid "ALSA Driver configuration" | |
1719 msgstr "Изменение настроек модуля вывода ALSA" | |
1720 | |
1721 #: Output/alsa/configure.c:308 | |
1722 msgid "Mixer:" | |
1723 msgstr "Микшер:" | |
1724 | |
1725 #: Output/alsa/configure.c:316 | |
1726 msgid "Use software volume control" | |
1727 msgstr "Использовать программный регулятор громкости" | |
1728 | |
1729 #: Output/alsa/configure.c:326 | |
1730 msgid "Mixer card:" | |
1731 msgstr "Карта микшера:" | |
1732 | |
1733 #: Output/alsa/configure.c:359 | |
1734 msgid "Device settings" | |
1735 msgstr "Настройки устройства" | |
1736 | |
1737 #: Output/alsa/configure.c:361 | |
1738 msgid "Advanced settings:" | |
1739 msgstr "Дополнительные настройки:" | |
1740 | |
1741 #: Output/alsa/configure.c:374 | |
1742 msgid "Buffer time (ms):" | |
1743 msgstr "Время буфера (мс):" | |
1744 | |
1745 #: Output/alsa/configure.c:388 | |
1746 msgid "Period time (ms):" | |
1747 msgstr "Размер периода (мс):" | |
1748 | |
1749 #: Output/alsa/configure.c:402 | |
1750 #, fuzzy | |
1751 msgid "Thread buffer time (ms):" | |
1752 msgstr "Время буфера (мс):" | |
1753 | |
1754 #: Output/alsa/configure.c:416 | |
1755 msgid "Multi-thread mode" | |
1756 msgstr "" | |
1757 | |
1758 #: Output/alsa/configure.c:421 | |
1759 msgid "Mmap mode" | |
1760 msgstr "Режим mmap" | |
1761 | |
1762 #: Output/alsa/configure.c:427 | |
1763 msgid "Advanced settings" | |
1764 msgstr "Дополнительные настройки" | |
1765 | |
1766 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 | |
1767 msgid "/Toggle Decorations" | |
1768 msgstr "/Переключить отображение обрамления" | |
1769 | |
1770 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 | |
1771 msgid "/-" | |
1772 msgstr "/-" | |
1773 | |
1774 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 | |
1775 msgid "/Close" | |
1776 msgstr "/Закрыть" | |
1777 | |
1778 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 | |
1779 msgid "Blur scope" | |
1780 msgstr "Размытый осциллоскоп" | |
1781 | |
1782 #: Visualization/blur_scope/config.c:73 | |
1783 msgid "Blur Scope: Color selection" | |
1784 msgstr "Размытый осциллоскоп: выбор цвета" | |
1785 | |
1786 #: Visualization/blur_scope/config.c:83 | |
1787 msgid "Options:" | |
1788 msgstr "Параметры:" | |
1789 | |
1790 #: libaudacious/titlestring.c:324 | |
1791 msgid "Performer/Artist" | |
1792 msgstr "Исполнитель" | |
1793 | |
1794 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94 | |
1795 msgid "Album" | |
1796 msgstr "Альбом" | |
1797 | |
1798 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97 | |
1799 msgid "Genre" | |
1800 msgstr "Стиль" | |
1801 | |
1802 #: libaudacious/titlestring.c:327 | |
1803 msgid "File name" | |
1804 msgstr "Имя файла" | |
1805 | |
1806 #: libaudacious/titlestring.c:328 | |
1807 msgid "File path" | |
1808 msgstr "Путь к файлу" | |
1809 | |
1810 #: libaudacious/titlestring.c:329 | |
1811 msgid "File extension" | |
1812 msgstr "Расширение файла" | |
1813 | |
1814 #: libaudacious/titlestring.c:330 | |
1815 msgid "Track name" | |
1816 msgstr "Имя дорожки" | |
1817 | |
1818 #: libaudacious/titlestring.c:331 | |
1819 msgid "Track number" | |
1820 msgstr "Номер дорожки" | |
1821 | |
1822 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100 | |
1823 msgid "Date" | |
1824 msgstr "Дата" | |
1825 | |
1826 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101 | |
1827 msgid "Year" | |
1828 msgstr "Год" | |
1829 | |
1830 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102 | |
1831 msgid "Comment" | |
1832 msgstr "Комментарий" | |
1833 | |
1834 #: libaudacious/titlestring.c:385 | |
1835 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | |
1836 msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует" | |
1837 | |
1838 #: audacious/about.c:42 | |
1839 #, fuzzy, c-format | |
1840 msgid "" | |
1841 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | |
1842 "A media player based on XMMS\n" | |
1843 "\n" | |
1844 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n" | |
1845 msgstr "" | |
1846 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | |
1847 "Мультимедийный проигрыватель, основанный на XMMS\n" | |
1848 "\n" | |
1849 "Copyright (C) 2003-2004 Команда разработчиков BMP\n" | |
1850 | |
1851 #: audacious/about.c:48 | |
1852 msgid "Developers:" | |
1853 msgstr "Разработчики:" | |
1854 | |
1855 #: audacious/about.c:49 | |
1856 msgid "Artem Baguinski" | |
1857 msgstr "" | |
1858 | |
1859 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169 | |
1860 msgid "Edward Brocklesby" | |
1861 msgstr "Edward Brocklesby" | |
1862 | |
1863 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99 | |
1864 msgid "Chong Kai Xiong" | |
1865 msgstr "Chong Kai Xiong" | |
1866 | |
1867 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84 | |
1868 msgid "Milosz Derezynski" | |
1869 msgstr "Milosz Derezynski" | |
1870 | |
1871 #: audacious/about.c:53 | |
1872 msgid "David Lau" | |
1873 msgstr "David Lau" | |
1874 | |
1875 #: audacious/about.c:54 | |
1876 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
1877 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
1878 | |
1879 #: audacious/about.c:55 | |
1880 msgid "Michiel Sikkes" | |
1881 msgstr "Michiel Sikkes" | |
1882 | |
1883 #: audacious/about.c:58 | |
1884 msgid "With Additional Help:" | |
1885 msgstr "С дополнительной помощью:" | |
1886 | |
1887 #: audacious/about.c:59 | |
1888 msgid "Andrei Badea" | |
1889 msgstr "" | |
1890 | |
1891 #: audacious/about.c:60 | |
1892 msgid "Peter Behroozi" | |
1893 msgstr "" | |
1894 | |
1895 #: audacious/about.c:61 | |
1896 msgid "Bernard Blackham" | |
1897 msgstr "Bernard Blackham" | |
1898 | |
1899 #: audacious/about.c:62 | |
1900 msgid "Oliver Blin" | |
1901 msgstr "Oliver Blin" | |
1902 | |
1903 #: audacious/about.c:63 | |
1904 msgid "Tomas Bzatek" | |
1905 msgstr "Tomas Bzatek" | |
1906 | |
1907 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149 | |
1908 msgid "Liviu Danicel" | |
1909 msgstr "" | |
1910 | |
1911 #: audacious/about.c:65 | |
1912 msgid "Jon Dowland" | |
1913 msgstr "Jon Dowland" | |
1914 | |
1915 #: audacious/about.c:66 | |
1916 msgid "Artur Frysiak" | |
1917 msgstr "Artur Frysiak" | |
1918 | |
1919 #: audacious/about.c:67 | |
1920 msgid "Sebastian Kapfer" | |
1921 msgstr "Sebastian Kapfer" | |
1922 | |
1923 #: audacious/about.c:68 | |
1924 msgid "Lukas Koberstein" | |
1925 msgstr "Lukas Koberstein" | |
1926 | |
1927 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153 | |
1928 msgid "Dan Korostelev" | |
1929 msgstr "Dan Korostelev <dan@ats.energo.ru>" | |
1930 | |
1931 #: audacious/about.c:70 | |
1932 msgid "Jolan Luff" | |
1933 msgstr "" | |
1934 | |
1935 #: audacious/about.c:71 | |
1936 #, fuzzy | |
1937 msgid "Michael Marineau" | |
1938 msgstr "Michiel Sikkes" | |
1939 | |
1940 #: audacious/about.c:72 | |
1941 msgid "Tim-Philipp Muller" | |
1942 msgstr "Tim-Philipp Muller" | |
1943 | |
1944 #: audacious/about.c:73 | |
1945 msgid "Julien Portalier" | |
1946 msgstr "" | |
1947 | |
1948 #: audacious/about.c:74 | |
1949 msgid "Andrew Ruder" | |
1950 msgstr "" | |
1951 | |
1952 #: audacious/about.c:75 | |
1953 msgid "Olivier Samyn" | |
1954 msgstr "Olivier Samyn" | |
1955 | |
1956 #: audacious/about.c:76 | |
1957 msgid "Martijn Vernooij" | |
1958 msgstr "Martijn Vernooij" | |
1959 | |
1960 #: audacious/about.c:79 | |
1961 msgid "ClearSky skin:" | |
1962 msgstr "" | |
1963 | |
1964 #: audacious/about.c:80 | |
1965 msgid "Will Reinhart" | |
1966 msgstr "" | |
1967 | |
1968 #: audacious/about.c:83 | |
1969 msgid "Homepage and Graphics:" | |
1970 msgstr "Домашняя страница и графика:" | |
1971 | |
1972 #: audacious/about.c:92 | |
1973 msgid "Brazilian Portuguese:" | |
1974 msgstr "" | |
1975 | |
1976 #: audacious/about.c:93 | |
1977 msgid "Philipi Pinto" | |
1978 msgstr "" | |
1979 | |
1980 #: audacious/about.c:95 | |
1981 msgid "Breton:" | |
1982 msgstr "" | |
1983 | |
1984 #: audacious/about.c:96 | |
1985 msgid "Thierry Vignaud" | |
1986 msgstr "" | |
1987 | |
1988 #: audacious/about.c:98 | |
1989 msgid "Chinese:" | |
1990 msgstr "Китайский:" | |
1991 | |
1992 #: audacious/about.c:100 | |
1993 msgid "Chao-Hsiung Liao" | |
1994 msgstr "" | |
1995 | |
1996 #: audacious/about.c:102 | |
1997 #, fuzzy | |
1998 msgid "Czech:" | |
1999 msgstr "Французкий:" | |
2000 | |
2001 #: audacious/about.c:103 | |
2002 msgid "Jan Narovec" | |
2003 msgstr "" | |
2004 | |
2005 #: audacious/about.c:105 | |
2006 msgid "Dutch:" | |
2007 msgstr "Голладский:" | |
2008 | |
2009 #: audacious/about.c:106 | |
2010 msgid "Laurens Buhler" | |
2011 msgstr "Laurens Buhler" | |
2012 | |
2013 #: audacious/about.c:108 | |
2014 #, fuzzy | |
2015 msgid "Finnish:" | |
2016 msgstr "Испанский:" | |
2017 | |
2018 #: audacious/about.c:109 | |
2019 msgid "Pauli Virtanen" | |
2020 msgstr "" | |
2021 | |
2022 #: audacious/about.c:111 | |
2023 msgid "French:" | |
2024 msgstr "Французкий:" | |
2025 | |
2026 #: audacious/about.c:112 | |
2027 msgid "David Le Brun" | |
2028 msgstr "David Le Brun" | |
2029 | |
2030 #: audacious/about.c:114 | |
2031 msgid "German:" | |
2032 msgstr "Немецкий:" | |
2033 | |
2034 #: audacious/about.c:115 | |
2035 msgid "Matthias Debus" | |
2036 msgstr "Matthias Debus" | |
2037 | |
2038 #: audacious/about.c:117 | |
2039 #, fuzzy | |
2040 msgid "Georgian: " | |
2041 msgstr "Немецкий:" | |
2042 | |
2043 #: audacious/about.c:118 | |
2044 msgid "George Machitidze" | |
2045 msgstr "" | |
2046 | |
2047 #: audacious/about.c:120 | |
2048 #, fuzzy | |
2049 msgid "Greek:" | |
2050 msgstr "Стиль:" | |
2051 | |
2052 #: audacious/about.c:121 | |
2053 msgid "Kouzinopoulos Haris" | |
2054 msgstr "" | |
2055 | |
2056 #: audacious/about.c:122 | |
2057 msgid "Stavros Giannouris" | |
2058 msgstr "" | |
2059 | |
2060 #: audacious/about.c:124 | |
2061 msgid "Hindi:" | |
2062 msgstr "" | |
2063 | |
2064 #: audacious/about.c:125 | |
2065 msgid "Dhananjaya Sharma" | |
2066 msgstr "" | |
2067 | |
2068 #: audacious/about.c:127 | |
2069 msgid "Hungarian:" | |
2070 msgstr "" | |
2071 | |
2072 #: audacious/about.c:128 | |
2073 msgid "Laszlo Dvornik" | |
2074 msgstr "" | |
2075 | |
2076 #: audacious/about.c:130 | |
2077 msgid "Italian:" | |
2078 msgstr "Итальянский:" | |
2079 | |
2080 #: audacious/about.c:131 | |
2081 msgid "Alessio D'Ascanio" | |
2082 msgstr "Alessio D'Ascanio" | |
2083 | |
2084 #: audacious/about.c:133 | |
2085 msgid "Japanese:" | |
2086 msgstr "Японский:" | |
2087 | |
2088 #: audacious/about.c:134 | |
2089 msgid "Takeshi Aihana" | |
2090 msgstr "Takeshi Aihana" | |
2091 | |
2092 #: audacious/about.c:136 | |
2093 msgid "Korean:" | |
2094 msgstr "Корейский:" | |
2095 | |
2096 #: audacious/about.c:137 | |
2097 msgid "DongCheon Park" | |
2098 msgstr "DongCheon Park" | |
2099 | |
2100 #: audacious/about.c:139 | |
2101 msgid "Lithuanian:" | |
2102 msgstr "Литовский:" | |
2103 | |
2104 #: audacious/about.c:140 | |
2105 msgid "Rimas Kudelis" | |
2106 msgstr "Rimas Kudelis" | |
2107 | |
2108 #: audacious/about.c:142 | |
2109 msgid "Macedonian:" | |
2110 msgstr "" | |
2111 | |
2112 #: audacious/about.c:143 | |
2113 msgid "Arangel Angov" | |
2114 msgstr "" | |
2115 | |
2116 #: audacious/about.c:145 | |
2117 msgid "Polish:" | |
2118 msgstr "Польский:" | |
2119 | |
2120 #: audacious/about.c:146 | |
2121 msgid "Jacek Wolszczak" | |
2122 msgstr "Jacek Wolszczak" | |
2123 | |
2124 #: audacious/about.c:148 | |
2125 #, fuzzy | |
2126 msgid "Romanian:" | |
2127 msgstr "Литовский:" | |
2128 | |
2129 #: audacious/about.c:151 | |
2130 msgid "Russian:" | |
2131 msgstr "Русский:" | |
2132 | |
2133 #: audacious/about.c:152 | |
2134 msgid "Pavlo Bohmat" | |
2135 msgstr "Pavlo Bohmat" | |
2136 | |
2137 #: audacious/about.c:154 | |
2138 msgid "Vitaly Lipatov" | |
2139 msgstr "" | |
2140 | |
2141 #: audacious/about.c:156 | |
2142 msgid "Slovak:" | |
2143 msgstr "" | |
2144 | |
2145 #: audacious/about.c:157 | |
2146 msgid "Pavel Kanzelsberger" | |
2147 msgstr "" | |
2148 | |
2149 #: audacious/about.c:159 | |
2150 msgid "Spanish:" | |
2151 msgstr "Испанский:" | |
2152 | |
2153 #: audacious/about.c:160 | |
2154 msgid "Francisco Javier F. Serrador" | |
2155 msgstr "Francisco Javier F. Serrador" | |
2156 | |
2157 #: audacious/about.c:162 | |
2158 msgid "Swedish:" | |
2159 msgstr "Шведский:" | |
2160 | |
2161 #: audacious/about.c:163 | |
2162 msgid "Martin Persenius" | |
2163 msgstr "Martin Persenius" | |
2164 | |
2165 #: audacious/about.c:165 | |
2166 #, fuzzy | |
2167 msgid "Ukrainian:" | |
2168 msgstr "Организация:" | |
2169 | |
2170 #: audacious/about.c:166 | |
2171 msgid "Mykola Lynnyk" | |
2172 msgstr "" | |
2173 | |
2174 #: audacious/about.c:168 | |
2175 msgid "Welsh:" | |
2176 msgstr "Валлийский:" | |
2177 | |
2178 #: audacious/about.c:266 | |
2179 msgid "About BMP" | |
2180 msgstr "О программе" | |
2181 | |
2182 #: audacious/about.c:311 | |
2183 msgid "Credits" | |
2184 msgstr "Авторы" | |
2185 | |
2186 #: audacious/about.c:315 | |
2187 msgid "Translators" | |
2188 msgstr "Переводчики" | |
2189 | |
2190 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2191 msgid "PREAMP" | |
2192 msgstr "PREAMP" | |
2193 | |
2194 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2195 msgid "60HZ" | |
2196 msgstr "60 Гц" | |
2197 | |
2198 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2199 msgid "170HZ" | |
2200 msgstr "170 Гц" | |
2201 | |
2202 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2203 msgid "310HZ" | |
2204 msgstr "310 Гц" | |
2205 | |
2206 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2207 msgid "600HZ" | |
2208 msgstr "600 Гц" | |
2209 | |
2210 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2211 msgid "1KHZ" | |
2212 msgstr "1 кГц" | |
2213 | |
2214 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2215 msgid "3KHZ" | |
2216 msgstr "3 кГц" | |
2217 | |
2218 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2219 msgid "6KHZ" | |
2220 msgstr "6 кГц" | |
2221 | |
2222 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2223 msgid "12KHZ" | |
2224 msgstr "12 кГц" | |
2225 | |
2226 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
2227 msgid "14KHZ" | |
2228 msgstr "14 кГц" | |
2229 | |
2230 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
2231 msgid "16KHZ" | |
2232 msgstr "16 кГц" | |
2233 | |
2234 #: audacious/equalizer.c:127 | |
2235 msgid "/Load" | |
2236 msgstr "/Загрузить" | |
2237 | |
2238 #: audacious/equalizer.c:128 | |
2239 msgid "/Load/Preset" | |
2240 msgstr "/Загрузить/Предустановку" | |
2241 | |
2242 #: audacious/equalizer.c:130 | |
2243 msgid "/Load/Auto-load preset" | |
2244 msgstr "/Загрузить/Автозагружаемую предустановку" | |
2245 | |
2246 #: audacious/equalizer.c:132 | |
2247 msgid "/Load/Default" | |
2248 msgstr "/Загрузить/Предустановку по умолчанию" | |
2249 | |
2250 #: audacious/equalizer.c:135 | |
2251 msgid "/Load/Zero" | |
2252 msgstr "/Загрузить/Пустую предустановку" | |
2253 | |
2254 #: audacious/equalizer.c:138 | |
2255 msgid "/Load/From file" | |
2256 msgstr "/Загрузить/Из файла" | |
2257 | |
2258 #: audacious/equalizer.c:140 | |
2259 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" | |
2260 msgstr "/Загрузить/Из файла WinAMP EQF" | |
2261 | |
2262 #: audacious/equalizer.c:142 | |
2263 msgid "/Import" | |
2264 msgstr "/Импортировать" | |
2265 | |
2266 #: audacious/equalizer.c:143 | |
2267 msgid "/Import/WinAMP Presets" | |
2268 msgstr "/Импортировать/Предустановки из WinAMP" | |
2269 | |
2270 #: audacious/equalizer.c:145 | |
2271 msgid "/Save" | |
2272 msgstr "/Сохранить" | |
2273 | |
2274 #: audacious/equalizer.c:146 | |
2275 msgid "/Save/Preset" | |
2276 msgstr "/Сохранить/Предустановку" | |
2277 | |
2278 #: audacious/equalizer.c:148 | |
2279 msgid "/Save/Auto-load preset" | |
2280 msgstr "/Сохранить/Автозагружаемую предустановку" | |
2281 | |
2282 #: audacious/equalizer.c:150 | |
2283 msgid "/Save/Default" | |
2284 msgstr "/Сохранить/Сделать по умолчанию" | |
2285 | |
2286 #: audacious/equalizer.c:153 | |
2287 msgid "/Save/To file" | |
2288 msgstr "/Сохранить/В файл" | |
2289 | |
2290 #: audacious/equalizer.c:155 | |
2291 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" | |
2292 msgstr "/Сохранить/В файл WinAMP EQF" | |
2293 | |
2294 #: audacious/equalizer.c:157 | |
2295 msgid "/Delete" | |
2296 msgstr "/Удалить" | |
2297 | |
2298 #: audacious/equalizer.c:158 | |
2299 msgid "/Delete/Preset" | |
2300 msgstr "/Удалить/Предустановку" | |
2301 | |
2302 #: audacious/equalizer.c:160 | |
2303 msgid "/Delete/Auto-load preset" | |
2304 msgstr "/Удалить/Автозагружаемую предустановку" | |
2305 | |
2306 #: audacious/equalizer.c:741 | |
2307 msgid "BMP Equalizer" | |
2308 msgstr "Эквалайзер ВМР" | |
2309 | |
2310 #: audacious/equalizer.c:1366 | |
2311 msgid "Preset" | |
2312 msgstr "Предустановку" | |
2313 | |
2314 #: audacious/equalizer.c:1409 | |
2315 msgid "Presets" | |
2316 msgstr "Предустановки" | |
2317 | |
2318 #: audacious/equalizer.c:1468 | |
2319 msgid "Load preset" | |
2320 msgstr "Загрузка предустановки" | |
2321 | |
2322 #: audacious/equalizer.c:1482 | |
2323 msgid "Load auto-preset" | |
2324 msgstr "Загрузка автозагружаемой предустановки" | |
2325 | |
2326 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520 | |
2327 msgid "Load equalizer preset" | |
2328 msgstr "Загрузка предустановок эквалайзера" | |
2329 | |
2330 #: audacious/equalizer.c:1529 | |
2331 msgid "Save preset" | |
2332 msgstr "Сохранить предустановку" | |
2333 | |
2334 #: audacious/equalizer.c:1548 | |
2335 msgid "Save auto-preset" | |
2336 msgstr "Сохранить автоустановки" | |
2337 | |
2338 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600 | |
2339 msgid "Save equalizer preset" | |
2340 msgstr "Сохранить установки эквалайзера" | |
2341 | |
2342 #: audacious/equalizer.c:1609 | |
2343 msgid "Delete preset" | |
2344 msgstr "Удалить предустановку" | |
2345 | |
2346 #: audacious/equalizer.c:1625 | |
2347 msgid "Delete auto-preset" | |
2348 msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку" | |
2349 | |
2350 #: audacious/getopt.c:616 | |
2351 #, c-format | |
2352 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
2353 msgstr "%s: параметр `%s' неопределён\n" | |
2354 | |
2355 #: audacious/getopt.c:638 | |
2356 #, c-format | |
2357 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
2358 msgstr "%s: параметр `--%s' не позволяет аргумента\n" | |
2359 | |
2360 #: audacious/getopt.c:644 | |
2361 #, c-format | |
2362 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
2363 msgstr "%s: параметр `%c%s' не позволяет аргумента\n" | |
2364 | |
2365 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 | |
2366 #, c-format | |
2367 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
2368 msgstr "%s: параметр `%s' требует аргумент\n" | |
2369 | |
2370 #: audacious/getopt.c:687 | |
2371 #, c-format | |
2372 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
2373 msgstr "%s: неизвестный параметр `--%s'\n" | |
2374 | |
2375 #: audacious/getopt.c:691 | |
2376 #, c-format | |
2377 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
2378 msgstr "%s: неизвестный параметр `%c%s'\n" | |
2379 | |
2380 #: audacious/getopt.c:715 | |
2381 #, c-format | |
2382 msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
2383 msgstr "%s: некорректный параметр -- %c\n" | |
2384 | |
2385 #: audacious/getopt.c:718 | |
2386 #, c-format | |
2387 msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
2388 msgstr "%s: неправильный параметр -- %c\n" | |
2389 | |
2390 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 | |
2391 #, c-format | |
2392 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
2393 msgstr "%s: параметр требует аргумент -- %c\n" | |
2394 | |
2395 #: audacious/getopt.c:790 | |
2396 #, c-format | |
2397 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | |
2398 msgstr "%s: параметр `-W %s' не определён\n" | |
2399 | |
2400 #: audacious/getopt.c:805 | |
2401 #, c-format | |
2402 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
2403 msgstr "%s: параметр `-W %s' не требует аргумента\n" | |
2404 | |
2405 #: audacious/input.c:299 | |
2406 msgid "" | |
2407 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | |
2408 "\n" | |
2409 "The following files could not be played. Please check that:\n" | |
2410 "1. they are accessible.\n" | |
2411 "2. you have enabled the media plugins required." | |
2412 msgstr "" | |
2413 "<b><big>Невозможно воспроизвести файлы.</big></b>\n" | |
2414 "\n" | |
2415 "Некоторые файлы не могут быть воспроизведены. Пожалуйста, проверьте " | |
2416 "следующее:\n" | |
2417 "1. Доступность этих файлов.\n" | |
2418 "2. Включены необходимые аудио-модули." | |
2419 | |
2420 #: audacious/input.c:324 | |
2421 msgid "Don't show this warning anymore" | |
2422 msgstr "Больше не показывать это предупреждение" | |
2423 | |
2424 #: audacious/input.c:326 | |
2425 msgid "Show more _details" | |
2426 msgstr "_Подробнее" | |
2427 | |
2428 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535 | |
2429 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 | |
2430 msgid "Filename" | |
2431 msgstr "Название файла" | |
2432 | |
2433 #: audacious/input.c:489 | |
2434 #, c-format | |
2435 msgid "bmp: %s" | |
2436 msgstr "BMP: %s" | |
2437 | |
2438 #: audacious/input.c:505 | |
2439 msgid "Filename:" | |
2440 msgstr "Название файла:" | |
2441 | |
2442 #: audacious/input.c:523 | |
2443 msgid "No input plugin recognized this file" | |
2444 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл" | |
2445 | |
2446 #: audacious/input.c:525 | |
2447 #, c-format | |
2448 msgid "Input plugin: %s" | |
2449 msgstr "Модуль ввода: %s" | |
2450 | |
2451 #: audacious/logger.c:120 | |
2452 #, c-format | |
2453 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | |
2454 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" | |
2455 | |
2456 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79 | |
2457 msgid "Beep Media Player" | |
2458 msgstr "Beep Media Player" | |
2459 | |
2460 #: audacious/main.c:371 | |
2461 #, c-format | |
2462 msgid "Could not create directory (%s): %s" | |
2463 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s" | |
2464 | |
2465 #: audacious/main.c:625 | |
2466 msgid "" | |
2467 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" | |
2468 "\n" | |
2469 "Options:\n" | |
2470 "--------\n" | |
2471 msgstr "" | |
2472 "Использование: beep-media-player [параметры] [файлы] ...\n" | |
2473 "\n" | |
2474 "Параметры:\n" | |
2475 "--------\n" | |
2476 | |
2477 #: audacious/main.c:630 | |
2478 msgid "Display this text and exit" | |
2479 msgstr "Отобразить этот текст и выйти" | |
2480 | |
2481 #: audacious/main.c:633 | |
2482 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)" | |
2483 msgstr "Указать ВМР/XMMS сессию (по умолчанию: 0)" | |
2484 | |
2485 #: audacious/main.c:636 | |
2486 msgid "Skip backwards in playlist" | |
2487 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен" | |
2488 | |
2489 #: audacious/main.c:639 | |
2490 msgid "Start playing current playlist" | |
2491 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" | |
2492 | |
2493 #: audacious/main.c:642 | |
2494 msgid "Pause current song" | |
2495 msgstr "Приостановить текущую песню" | |
2496 | |
2497 #: audacious/main.c:645 | |
2498 msgid "Stop current song" | |
2499 msgstr "Остановить текущую песню" | |
2500 | |
2501 #: audacious/main.c:648 | |
2502 msgid "Pause if playing, play otherwise" | |
2503 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" | |
2504 | |
2505 #: audacious/main.c:651 | |
2506 msgid "Skip forward in playlist" | |
2507 msgstr "Перейти к следующей песне в списке песен" | |
2508 | |
2509 #: audacious/main.c:654 | |
2510 msgid "Don't clear the playlist" | |
2511 msgstr "Не очищать список воспроизведения" | |
2512 | |
2513 #: audacious/main.c:657 | |
2514 msgid "Show the main window" | |
2515 msgstr "Показать главное окно" | |
2516 | |
2517 #: audacious/main.c:660 | |
2518 msgid "Activate BMP" | |
2519 msgstr "" | |
2520 | |
2521 #: audacious/main.c:663 | |
2522 msgid "Previous session ID" | |
2523 msgstr "Идентификатор предыдущей сессии" | |
2524 | |
2525 #: audacious/main.c:666 | |
2526 msgid "Print version number and exit\n" | |
2527 msgstr "Вывести номер версии и выйти\n" | |
2528 | |
2529 #: audacious/main.c:841 | |
2530 msgid "" | |
2531 "\n" | |
2532 "Received SIGSEGV\n" | |
2533 "\n" | |
2534 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail " | |
2535 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | |
2536 "\n" | |
2537 msgstr "" | |
2538 "\n" | |
2539 "Получен SIGSEGV\n" | |
2540 "\n" | |
2541 "Возможно, это ошибка в BMP. Если вы не знаете почему это произошло, " | |
2542 "отправьте письмо на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | |
2543 "\n" | |
2544 | |
2545 #: audacious/main.c:864 | |
2546 #, c-format | |
2547 msgid "" | |
2548 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | |
2549 "\n" | |
2550 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | |
2551 "'%s'\n" | |
2552 msgstr "" | |
2553 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n" | |
2554 "\n" | |
2555 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " | |
2556 "умолчанию в '%s'\n" | |
2557 | |
2558 #: audacious/main.c:899 | |
2559 #, c-format | |
2560 msgid "" | |
2561 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n" | |
2562 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | |
2563 msgstr "" | |
2564 "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с BMP.\n" | |
2565 "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" | |
2566 | |
2567 #: audacious/main.c:910 | |
2568 msgid "" | |
2569 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | |
2570 "\n" | |
2571 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | |
2572 "you\n" | |
2573 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | |
2574 msgstr "" | |
2575 "Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n" | |
2576 "\n" | |
2577 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными " | |
2578 "Glib и GTK+, вам\n" | |
2579 "перед установкой LinuxThreads необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" | |
2580 | |
2581 #: audacious/main.c:923 | |
2582 msgid "BMP: Unable to open display, exiting." | |
2583 msgstr "ВМР: Невозможно открыть экран для отображения, выходим." | |
2584 | |
2585 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125 | |
2586 msgid "/View Track Details" | |
2587 msgstr "/Информация о песне" | |
2588 | |
2589 #: audacious/mainwin.c:238 | |
2590 msgid "/Autoscroll Songname" | |
2591 msgstr "/Автопрокрутка названия песни" | |
2592 | |
2593 #: audacious/mainwin.c:248 | |
2594 msgid "/Visualization Mode" | |
2595 msgstr "/Режим визуализации" | |
2596 | |
2597 #: audacious/mainwin.c:249 | |
2598 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | |
2599 msgstr "/Режим визуализации/Анализатор" | |
2600 | |
2601 #: audacious/mainwin.c:251 | |
2602 msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
2603 msgstr "/Режим визуализации/График" | |
2604 | |
2605 #: audacious/mainwin.c:253 | |
2606 msgid "/Visualization Mode/Off" | |
2607 msgstr "/Режим визуализации/Выключено" | |
2608 | |
2609 #: audacious/mainwin.c:255 | |
2610 msgid "/Analyzer Mode" | |
2611 msgstr "/Режим анализатора" | |
2612 | |
2613 #: audacious/mainwin.c:256 | |
2614 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
2615 msgstr "/Режим анализатора/Обычный" | |
2616 | |
2617 #: audacious/mainwin.c:258 | |
2618 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
2619 msgstr "/Режим анализатора/Пламя" | |
2620 | |
2621 #: audacious/mainwin.c:260 | |
2622 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | |
2623 msgstr "/Режим анализатора/Вертикальные линии" | |
2624 | |
2625 #: audacious/mainwin.c:263 | |
2626 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
2627 msgstr "/Режим анализатора/Линии" | |
2628 | |
2629 #: audacious/mainwin.c:265 | |
2630 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
2631 msgstr "/Режим анализатора/Полоски" | |
2632 | |
2633 #: audacious/mainwin.c:268 | |
2634 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
2635 msgstr "/Режим анализатора/Пики" | |
2636 | |
2637 #: audacious/mainwin.c:270 | |
2638 msgid "/Scope Mode" | |
2639 msgstr "/Режим графика" | |
2640 | |
2641 #: audacious/mainwin.c:271 | |
2642 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | |
2643 msgstr "/Режим графика/Точки" | |
2644 | |
2645 #: audacious/mainwin.c:273 | |
2646 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | |
2647 msgstr "/Режим графика/Линии" | |
2648 | |
2649 #: audacious/mainwin.c:275 | |
2650 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | |
2651 msgstr "/Режим графика/Заливка" | |
2652 | |
2653 #: audacious/mainwin.c:277 | |
2654 msgid "/WindowShade VU Mode" | |
2655 msgstr "/При минимизированном окне" | |
2656 | |
2657 #: audacious/mainwin.c:278 | |
2658 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
2659 msgstr "/При минимизированном окне/Обычный" | |
2660 | |
2661 #: audacious/mainwin.c:280 | |
2662 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
2663 msgstr "/При минимизированном окне/Плавный" | |
2664 | |
2665 #: audacious/mainwin.c:282 | |
2666 msgid "/Refresh Rate" | |
2667 msgstr "/Частота обновления" | |
2668 | |
2669 #: audacious/mainwin.c:283 | |
2670 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | |
2671 msgstr "/Частота обновления/Полная (~50 fps)" | |
2672 | |
2673 #: audacious/mainwin.c:285 | |
2674 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | |
2675 msgstr "/Частота обновления/Половина (~25 fps)" | |
2676 | |
2677 #: audacious/mainwin.c:287 | |
2678 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | |
2679 msgstr "/Частота обновления/Четверть (~13 fps)" | |
2680 | |
2681 #: audacious/mainwin.c:289 | |
2682 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | |
2683 msgstr "/Частота обновления/Восьмая (~6 fps)" | |
2684 | |
2685 #: audacious/mainwin.c:291 | |
2686 msgid "/Analyzer Falloff" | |
2687 msgstr "/Падение анализатора" | |
2688 | |
2689 #: audacious/mainwin.c:292 | |
2690 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
2691 msgstr "/Падение Анализатора/Самое медленное" | |
2692 | |
2693 #: audacious/mainwin.c:294 | |
2694 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
2695 msgstr "/Падение Анализатора/Медленное" | |
2696 | |
2697 #: audacious/mainwin.c:296 | |
2698 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
2699 msgstr "/Падение Анализатора/Среднее" | |
2700 | |
2701 #: audacious/mainwin.c:298 | |
2702 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
2703 msgstr "/Падение Анализатора/Быстрое" | |
2704 | |
2705 #: audacious/mainwin.c:300 | |
2706 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
2707 msgstr "/Падение Анализатора/Самое быстрое" | |
2708 | |
2709 #: audacious/mainwin.c:302 | |
2710 msgid "/Peaks Falloff" | |
2711 msgstr "/Падение пиков" | |
2712 | |
2713 #: audacious/mainwin.c:303 | |
2714 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
2715 msgstr "/Падение пиков/Самое медленное" | |
2716 | |
2717 #: audacious/mainwin.c:305 | |
2718 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
2719 msgstr "/Падение пиков/Медленное" | |
2720 | |
2721 #: audacious/mainwin.c:307 | |
2722 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
2723 msgstr "/Падение пиков/Среднее" | |
2724 | |
2725 #: audacious/mainwin.c:309 | |
2726 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
2727 msgstr "/Падение пиков/Быстрое" | |
2728 | |
2729 #: audacious/mainwin.c:311 | |
2730 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
2731 msgstr "/Падение пиков/Быстрей некуда" | |
2732 | |
2733 #: audacious/mainwin.c:326 | |
2734 msgid "/Repeat" | |
2735 msgstr "/Повторять" | |
2736 | |
2737 #: audacious/mainwin.c:328 | |
2738 msgid "/Shuffle" | |
2739 msgstr "/Случайно" | |
2740 | |
2741 #: audacious/mainwin.c:335 | |
2742 msgid "/Play" | |
2743 msgstr "/Воспроизведение" | |
2744 | |
2745 #: audacious/mainwin.c:337 | |
2746 msgid "/Pause" | |
2747 msgstr "/Приостановить" | |
2748 | |
2749 #: audacious/mainwin.c:339 | |
2750 msgid "/Stop" | |
2751 msgstr "/Остановить" | |
2752 | |
2753 #: audacious/mainwin.c:341 | |
2754 msgid "/Previous" | |
2755 msgstr "/Предыдущая песня" | |
2756 | |
2757 #: audacious/mainwin.c:343 | |
2758 msgid "/Next" | |
2759 msgstr "/Следующая песня" | |
2760 | |
2761 #: audacious/mainwin.c:346 | |
2762 msgid "/Jump to Playlist Start" | |
2763 msgstr "/Перейти на первую песню в списке" | |
2764 | |
2765 #: audacious/mainwin.c:349 | |
2766 msgid "/Jump to File" | |
2767 msgstr "/Перескочить на файл" | |
2768 | |
2769 #: audacious/mainwin.c:351 | |
2770 msgid "/Jump to Time" | |
2771 msgstr "/Перескочить на время" | |
2772 | |
2773 #: audacious/mainwin.c:364 | |
2774 msgid "/Preferences" | |
2775 msgstr "/Изменить настройки" | |
2776 | |
2777 #: audacious/mainwin.c:366 | |
2778 msgid "/_View" | |
2779 msgstr "" | |
2780 | |
2781 #: audacious/mainwin.c:368 | |
2782 msgid "/About BMP" | |
2783 msgstr "/О программе" | |
2784 | |
2785 #: audacious/mainwin.c:370 | |
2786 msgid "/_Quit" | |
2787 msgstr "/_Выход" | |
2788 | |
2789 #: audacious/mainwin.c:380 | |
2790 #, fuzzy | |
2791 msgid "/Files..." | |
2792 msgstr "/Добавить/Файлы..." | |
2793 | |
2794 #: audacious/mainwin.c:387 | |
2795 #, fuzzy | |
2796 msgid "/Internet location..." | |
2797 msgstr "/Добавить/Местоположение в интернет..." | |
2798 | |
2799 #: audacious/mainwin.c:401 | |
2800 msgid "/Show Playlist Editor" | |
2801 msgstr "/Показать редактор списка песен" | |
2802 | |
2803 #: audacious/mainwin.c:403 | |
2804 #, fuzzy | |
2805 msgid "/Show Equalizer" | |
2806 msgstr "Эквалайзер" | |
2807 | |
2808 #: audacious/mainwin.c:406 | |
2809 msgid "/Time Elapsed" | |
2810 msgstr "/Показывать прошедшее время" | |
2811 | |
2812 #: audacious/mainwin.c:408 | |
2813 msgid "/Time Remaining" | |
2814 msgstr "/Показывать оставшееся время" | |
2815 | |
2816 #: audacious/mainwin.c:411 | |
2817 msgid "/Always On Top" | |
2818 msgstr "/Поднять на передний план" | |
2819 | |
2820 #: audacious/mainwin.c:413 | |
2821 msgid "/Put on All Workspaces" | |
2822 msgstr "" | |
2823 | |
2824 #: audacious/mainwin.c:416 | |
2825 msgid "/Roll up Player" | |
2826 msgstr "" | |
2827 | |
2828 #: audacious/mainwin.c:418 | |
2829 #, fuzzy | |
2830 msgid "/Roll up Playlist Editor" | |
2831 msgstr "/Сделать список воспроизведения активным окном" | |
2832 | |
2833 #: audacious/mainwin.c:420 | |
2834 #, fuzzy | |
2835 msgid "/Roll up Equalizer" | |
2836 msgstr "Эквалайзер" | |
2837 | |
2838 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098 | |
2839 msgid "BMP" | |
2840 msgstr "BMP" | |
2841 | |
2842 #: audacious/mainwin.c:820 | |
2843 msgid "VBR" | |
2844 msgstr "VBR" | |
2845 | |
2846 #: audacious/mainwin.c:1246 | |
2847 msgid "Jump to Time" | |
2848 msgstr "Перескочить на время" | |
2849 | |
2850 #: audacious/mainwin.c:1267 | |
2851 msgid "minutes:seconds" | |
2852 msgstr "минут:секунд" | |
2853 | |
2854 #: audacious/mainwin.c:1277 | |
2855 msgid "Track length:" | |
2856 msgstr "Длина дорожки:" | |
2857 | |
2858 #: audacious/mainwin.c:1364 | |
2859 #, fuzzy | |
2860 msgid "Un_queue" | |
2861 msgstr "Очередь" | |
2862 | |
2863 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688 | |
2864 #, fuzzy | |
2865 msgid "_Queue" | |
2866 msgstr "Очередь" | |
2867 | |
2868 #: audacious/mainwin.c:1618 | |
2869 msgid "Jump to Track" | |
2870 msgstr "Перескочить на дорожку" | |
2871 | |
2872 #: audacious/mainwin.c:1657 | |
2873 msgid "Filter: " | |
2874 msgstr "Фильтр: " | |
2875 | |
2876 #: audacious/mainwin.c:1884 | |
2877 msgid "Add Folders" | |
2878 msgstr "Добавление каталогов" | |
2879 | |
2880 #: audacious/mainwin.c:1935 | |
2881 #, fuzzy | |
2882 msgid "Add Internet Address" | |
2883 msgstr "/Добавить/Адрес интернет..." | |
2884 | |
2885 #: audacious/mainwin.c:2063 | |
2886 #, c-format | |
2887 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
2888 msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
2889 | |
2890 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769 | |
2891 #, c-format | |
2892 msgid "VOLUME: %d%%" | |
2893 msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%" | |
2894 | |
2895 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772 | |
2896 #, c-format | |
2897 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | |
2898 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО" | |
2899 | |
2900 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775 | |
2901 msgid "BALANCE: CENTER" | |
2902 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" | |
2903 | |
2904 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777 | |
2905 #, c-format | |
2906 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | |
2907 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО" | |
2908 | |
2909 #: audacious/mainwin.c:2544 | |
2910 msgid "OPTIONS MENU" | |
2911 msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК" | |
2912 | |
2913 #: audacious/mainwin.c:2549 | |
2914 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" | |
2915 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ (Н/Д)" | |
2916 | |
2917 #: audacious/mainwin.c:2551 | |
2918 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" | |
2919 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ (Н/Д)" | |
2920 | |
2921 #: audacious/mainwin.c:2554 | |
2922 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | |
2923 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" | |
2924 | |
2925 #: audacious/mainwin.c:2556 | |
2926 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | |
2927 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" | |
2928 | |
2929 #: audacious/mainwin.c:2559 | |
2930 msgid "FILE INFO BOX" | |
2931 msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ" | |
2932 | |
2933 #: audacious/mainwin.c:2562 | |
2934 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" | |
2935 msgstr "" | |
2936 | |
2937 #: audacious/mainwin.c:2565 | |
2938 msgid "VISUALIZATION MENU" | |
2939 msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ" | |
2940 | |
2941 #: audacious/mainwin.c:2610 | |
2942 msgid "" | |
2943 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | |
2944 "\n" | |
2945 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | |
2946 msgstr "" | |
2947 "<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n" | |
2948 "\n" | |
2949 "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n" | |
2950 | |
2951 #: audacious/mainwin.c:2627 | |
2952 msgid "" | |
2953 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | |
2954 "\n" | |
2955 "Please check that:\n" | |
2956 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | |
2957 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" | |
2958 "3. Your soundcard is configured properly.\n" | |
2959 msgstr "" | |
2960 "<b><big>Не могу открыть аудио-устройство</big></b>\n" | |
2961 "\n" | |
2962 "Пожалуйста, проверьте следующее:\n" | |
2963 "1. Правильность выбора модуля вывода.\n" | |
2964 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n" | |
2965 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n" | |
2966 | |
2967 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192 | |
2968 msgid "/Remove Selected" | |
2969 msgstr "/Удалить выделенное" | |
2970 | |
2971 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188 | |
2972 #, fuzzy | |
2973 msgid "/Remove Unselected" | |
2974 msgstr "/Удалить выделенное" | |
2975 | |
2976 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184 | |
2977 #, fuzzy | |
2978 msgid "/Remove All" | |
2979 msgstr "/Удалить выделенное" | |
2980 | |
2981 #: audacious/playlistwin.c:145 | |
2982 msgid "/Queue Toggle" | |
2983 msgstr "/Поставить песню в очередь" | |
2984 | |
2985 #: audacious/playlistwin.c:151 | |
2986 #, fuzzy | |
2987 msgid "/Add CD..." | |
2988 msgstr "/Добавить/Файлы..." | |
2989 | |
2990 #: audacious/playlistwin.c:155 | |
2991 #, fuzzy | |
2992 msgid "/Add Internet Address..." | |
2993 msgstr "/Добавить/Адрес интернет..." | |
2994 | |
2995 #: audacious/playlistwin.c:161 | |
2996 #, fuzzy | |
2997 msgid "/Add Folders..." | |
2998 msgstr "/Добавить/Каталоги..." | |
2999 | |
3000 #: audacious/playlistwin.c:166 | |
3001 #, fuzzy | |
3002 msgid "/Add Files..." | |
3003 msgstr "/Добавить/Файлы..." | |
3004 | |
3005 #: audacious/playlistwin.c:172 | |
3006 msgid "/Clear Queue" | |
3007 msgstr "/Очистить очередь" | |
3008 | |
3009 #: audacious/playlistwin.c:178 | |
3010 msgid "/Remove Unavailable Files" | |
3011 msgstr "/Удалить недоступные файлы" | |
3012 | |
3013 #: audacious/playlistwin.c:198 | |
3014 msgid "/New List" | |
3015 msgstr "/Новый список" | |
3016 | |
3017 #: audacious/playlistwin.c:204 | |
3018 #, fuzzy | |
3019 msgid "/Load List" | |
3020 msgstr "/Сортировать список" | |
3021 | |
3022 #: audacious/playlistwin.c:208 | |
3023 #, fuzzy | |
3024 msgid "/Save List" | |
3025 msgstr "/Новый список" | |
3026 | |
3027 #: audacious/playlistwin.c:214 | |
3028 msgid "/Update View" | |
3029 msgstr "/Обновить видимый список" | |
3030 | |
3031 #: audacious/playlistwin.c:220 | |
3032 #, fuzzy | |
3033 msgid "/Invert Selection" | |
3034 msgstr "/Сортировать выбранные" | |
3035 | |
3036 #: audacious/playlistwin.c:226 | |
3037 #, fuzzy | |
3038 msgid "/Select None" | |
3039 msgstr "/Сортировать выбранные" | |
3040 | |
3041 #: audacious/playlistwin.c:230 | |
3042 #, fuzzy | |
3043 msgid "/Select All" | |
3044 msgstr "Выделить все" | |
3045 | |
3046 #: audacious/playlistwin.c:236 | |
3047 msgid "/Randomize List" | |
3048 msgstr "/Перемешать список" | |
3049 | |
3050 #: audacious/playlistwin.c:238 | |
3051 msgid "/Reverse List" | |
3052 msgstr "/Перевернуть список" | |
3053 | |
3054 #: audacious/playlistwin.c:241 | |
3055 msgid "/Sort List" | |
3056 msgstr "/Сортировать список" | |
3057 | |
3058 #: audacious/playlistwin.c:242 | |
3059 msgid "/Sort List/By Title" | |
3060 msgstr "/Сортировать список/По названию" | |
3061 | |
3062 #: audacious/playlistwin.c:244 | |
3063 msgid "/Sort List/By Filename" | |
3064 msgstr "/Сортировать список/По имени файла" | |
3065 | |
3066 #: audacious/playlistwin.c:246 | |
3067 msgid "/Sort List/By Path + Filename" | |
3068 msgstr "/Сортировать список/По пути + имя файла" | |
3069 | |
3070 #: audacious/playlistwin.c:248 | |
3071 msgid "/Sort List/By Date" | |
3072 msgstr "/Сортировать список/По дате" | |
3073 | |
3074 #: audacious/playlistwin.c:250 | |
3075 msgid "/Sort Selection" | |
3076 msgstr "/Сортировать выбранные" | |
3077 | |
3078 #: audacious/playlistwin.c:251 | |
3079 msgid "/Sort Selection/By Title" | |
3080 msgstr "/Сортировать выбранные/По названию" | |
3081 | |
3082 #: audacious/playlistwin.c:253 | |
3083 msgid "/Sort Selection/By Filename" | |
3084 msgstr "/Сортировать выбранные/По имени файла" | |
3085 | |
3086 #: audacious/playlistwin.c:255 | |
3087 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | |
3088 msgstr "/Сортировать выбранные/По пути + имя файла" | |
3089 | |
3090 #: audacious/playlistwin.c:257 | |
3091 msgid "/Sort Selection/By Date" | |
3092 msgstr "/Сортировать выбранные/По дате" | |
3093 | |
3094 #: audacious/playlistwin.c:783 | |
3095 #, c-format | |
3096 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | |
3097 msgstr "Ошибка записи списка песен \"%s\": %s" | |
3098 | |
3099 #: audacious/playlistwin.c:804 | |
3100 #, c-format | |
3101 msgid "%s already exist. Continue?" | |
3102 msgstr "%s уже существует. Продолжить?" | |
3103 | |
3104 #: audacious/playlistwin.c:818 | |
3105 #, fuzzy, c-format | |
3106 msgid "" | |
3107 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | |
3108 "\n" | |
3109 "Unknown file type for '%s'.\n" | |
3110 msgstr "Невозможно сохранить список воспроизведения! Неизвестный тип файла %s" | |
3111 | |
3112 #: audacious/playlistwin.c:928 | |
3113 #, fuzzy | |
3114 msgid "Load Playlist" | |
3115 msgstr "Загрузка списка воспроизведения" | |
3116 | |
3117 #: audacious/playlistwin.c:940 | |
3118 #, fuzzy | |
3119 msgid "Save Playlist" | |
3120 msgstr "Сохранение списка воспроизведения" | |
3121 | |
3122 #: audacious/playlistwin.c:1675 | |
3123 msgid "BMP Playlist Editor" | |
3124 msgstr "Редактор списка воспроизведения BMP" | |
3125 | |
3126 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379 | |
3127 msgid "Appearance" | |
3128 msgstr "Внешний вид" | |
3129 | |
3130 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783 | |
3131 msgid "Equalizer" | |
3132 msgstr "Эквалайзер" | |
3133 | |
3134 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669 | |
3135 msgid "Mouse" | |
3136 msgstr "Мышь" | |
3137 | |
3138 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403 | |
3139 msgid "Playlist" | |
3140 msgstr "Список воспроизведения" | |
3141 | |
3142 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869 | |
3143 msgid "Plugins" | |
3144 msgstr "Модули" | |
3145 | |
3146 #: audacious/prefswin.c:93 | |
3147 msgid "Artist" | |
3148 msgstr "Исполнитель" | |
3149 | |
3150 #: audacious/prefswin.c:96 | |
3151 msgid "Tracknumber" | |
3152 msgstr "Номер дорожки" | |
3153 | |
3154 #: audacious/prefswin.c:99 | |
3155 msgid "Filepath" | |
3156 msgstr "Путь к файлу" | |
3157 | |
3158 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 | |
3159 #: audacious/prefswin.c:689 | |
3160 msgid "Enabled" | |
3161 msgstr "Включен" | |
3162 | |
3163 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 | |
3164 #: audacious/prefswin.c:705 | |
3165 msgid "Description" | |
3166 msgstr "Описание" | |
3167 | |
3168 #: audacious/prefswin.c:1462 | |
3169 msgid "Category" | |
3170 msgstr "Категория" | |
3171 | |
3172 #: audacious/prefswin.c:1630 | |
3173 msgid "Preferences Window" | |
3174 msgstr "Окно настроек" | |
3175 | |
3176 #: audacious/util.c:882 | |
3177 #, fuzzy | |
3178 msgid "Add/Open Files dialog" | |
3179 msgstr "Добавление файлов" | |
3180 | |
3181 #: audacious/util.c:940 | |
3182 #, fuzzy | |
3183 msgid "Open Files" | |
3184 msgstr "/Убрать файлы" | |
3185 | |
3186 #: audacious/util.c:944 | |
3187 msgid "Close dialog on Open" | |
3188 msgstr "" | |
3189 | |
3190 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8 | |
3191 msgid "Add Files" | |
3192 msgstr "Добавление файлов" | |
3193 | |
3194 #: audacious/util.c:960 | |
3195 msgid "Close dialog on Add" | |
3196 msgstr "" | |
3197 | |
3198 #: audacious/util.c:1176 | |
3199 msgid " (invalid UTF-8)" | |
3200 msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" | |
3201 | |
3202 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
3203 msgid "BMP Preferences" | |
3204 msgstr "Изменение настроек BMP" | |
3205 | |
3206 #: audacious/glade/prefswin.glade:85 | |
3207 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" | |
3208 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Модули</b></span>" | |
3209 | |
3210 #: audacious/glade/prefswin.glade:147 | |
3211 msgid "_Media plugin list:" | |
3212 msgstr "_Список модулей поддержки музыкальных форматов:" | |
3213 | |
3214 #: audacious/glade/prefswin.glade:244 | |
3215 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" | |
3216 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиа</b></span>" | |
3217 | |
3218 #: audacious/glade/prefswin.glade:282 | |
3219 msgid "_General plugin list:" | |
3220 msgstr "_Список модулей общего назначения:" | |
3221 | |
3222 #: audacious/glade/prefswin.glade:379 | |
3223 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
3224 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>" | |
3225 | |
3226 #: audacious/glade/prefswin.glade:417 | |
3227 msgid "_Visualization plugin list:" | |
3228 msgstr "Список модулей _визуализации:" | |
3229 | |
3230 #: audacious/glade/prefswin.glade:514 | |
3231 msgid "<b>Visualization</b>" | |
3232 msgstr "<b>Визуализация</b>" | |
3233 | |
3234 #: audacious/glade/prefswin.glade:552 | |
3235 msgid "_Effect plugin list:" | |
3236 msgstr "Список модулей _эффектов:" | |
3237 | |
3238 #: audacious/glade/prefswin.glade:649 | |
3239 msgid "<b>Effects</b>" | |
3240 msgstr "<b>Эффекты</b>" | |
3241 | |
3242 #: audacious/glade/prefswin.glade:693 | |
3243 msgid "_Current output plugin:" | |
3244 msgstr "_Текущий модуль вывода звука:" | |
3245 | |
3246 #: audacious/glade/prefswin.glade:753 | |
3247 msgid "" | |
3248 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " | |
3249 "effect for playback until the next song!\n" | |
3250 "\n" | |
3251 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." | |
3252 msgstr "" | |
3253 "Изменения задействованы в конфигурации базы данных BMP, но не будут " | |
3254 "задействованы при воспроизведении до следующей песни!\n" | |
3255 "\n" | |
3256 "Дополнительно, чтобы изменения вступили в силу, вы можете остановить и " | |
3257 "перезапустить воспроизведение." | |
3258 | |
3259 #: audacious/glade/prefswin.glade:835 | |
3260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" | |
3261 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вывод звука</b></span>" | |
3262 | |
3263 #: audacious/glade/prefswin.glade:894 | |
3264 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" | |
3265 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Внешний вид</b></span>" | |
3266 | |
3267 #: audacious/glade/prefswin.glade:951 | |
3268 msgid "<b>_Skin</b>" | |
3269 msgstr "<b>_Тема</b>" | |
3270 | |
3271 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039 | |
3272 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
3273 msgstr "<b>_Шрифты</b>" | |
3274 | |
3275 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092 | |
3276 msgid "_Player:" | |
3277 msgstr "_Главное окно:" | |
3278 | |
3279 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131 | |
3280 msgid "_Playlist:" | |
3281 msgstr "_Список воспроизведения:" | |
3282 | |
3283 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159 | |
3284 msgid "Select main player window font:" | |
3285 msgstr "Выбор шрифта для главного окна" | |
3286 | |
3287 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181 | |
3288 msgid "Select playlist font:" | |
3289 msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения" | |
3290 | |
3291 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233 | |
3292 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
3293 msgstr "<b>_Разное</b>" | |
3294 | |
3295 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285 | |
3296 msgid "Show track numbers in playlist" | |
3297 msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения" | |
3298 | |
3299 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335 | |
3300 msgid "Use custom cursors" | |
3301 msgstr "Использовать курсоры, установленные темой" | |
3302 | |
3303 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404 | |
3304 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" | |
3305 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Мышь</b></span>" | |
3306 | |
3307 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455 | |
3308 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
3309 msgstr "<b>Колесо мыши</b>" | |
3310 | |
3311 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 | |
3312 #, fuzzy | |
3313 msgid "Changes volume by" | |
3314 msgstr "Поворот колеса мыши изменяет громкость на" | |
3315 | |
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 | |
3317 msgid "percent" | |
3318 msgstr "процентов" | |
3319 | |
3320 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547 | |
3321 #, fuzzy | |
3322 msgid "Scrolls playlist by" | |
3323 msgstr "Поворот колеса мыши прокручивает список воспроизведения на" | |
3324 | |
3325 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596 | |
3326 msgid "lines" | |
3327 msgstr "строк" | |
3328 | |
3329 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694 | |
3330 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" | |
3331 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Список воспроизведения</b></span>" | |
3332 | |
3333 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 | |
3334 msgid "<b>Filename</b>" | |
3335 msgstr "<b>Название файла</b>" | |
3336 | |
3337 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789 | |
3338 msgid "Convert underscores to blanks" | |
3339 msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел" | |
3340 | |
3341 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 | |
3342 msgid "Convert %20 to blanks" | |
3343 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел" | |
3344 | |
3345 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 | |
3346 msgid "<b>Metadata</b>" | |
3347 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>" | |
3348 | |
3349 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 | |
3350 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
3351 msgstr "" | |
3352 "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из " | |
3353 "музыкальных файлов." | |
3354 | |
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903 | |
3356 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
3357 msgstr "" | |
3358 "Загружать информацию о песнях из музыкальных файлов и списков воспроизведения" | |
3359 | |
3360 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 | |
3361 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
3362 msgstr "" | |
3363 "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или " | |
3364 "открытии" | |
3365 | |
3366 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943 | |
3367 msgid "On load" | |
3368 msgstr "При открытии" | |
3369 | |
3370 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 | |
3371 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
3372 msgstr "Загружать метаданные при отображении файла в списке воспроизведения" | |
3373 | |
3374 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965 | |
3375 msgid "On display" | |
3376 msgstr "При отображении" | |
3377 | |
3378 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013 | |
3379 msgid "<b>Playback</b>" | |
3380 msgstr "<b>Воспроизведение</b>" | |
3381 | |
3382 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050 | |
3383 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
3384 msgstr "" | |
3385 "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на " | |
3386 "следующую." | |
3387 | |
3388 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052 | |
3389 msgid "Don't advance in the playlist" | |
3390 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения" | |
3391 | |
3392 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 | |
3393 msgid "Pause between songs" | |
3394 msgstr "Пауза между песнями" | |
3395 | |
3396 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 | |
3397 msgid "Pause for" | |
3398 msgstr "Приостанавливать на" | |
3399 | |
3400 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167 | |
3401 msgid "seconds" | |
3402 msgstr "секунд" | |
3403 | |
3404 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 | |
3405 msgid "<b>Song display</b>" | |
3406 msgstr "<b>Отображение названия песни</b>" | |
3407 | |
3408 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285 | |
3409 msgid "Custom string:" | |
3410 msgstr "Особый:" | |
3411 | |
3412 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547 | |
3413 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570 | |
3414 msgid "*" | |
3415 msgstr "*" | |
3416 | |
3417 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332 | |
3418 msgid "" | |
3419 "TITLE\n" | |
3420 "ARTIST - TITLE\n" | |
3421 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
3422 "ALBUM - TITLE\n" | |
3423 "Custom" | |
3424 msgstr "" | |
3425 "Название\n" | |
3426 "Исполнитель - Название\n" | |
3427 "Исполнитель - Альбом - Название\n" | |
3428 "Альбом - Название\n" | |
3429 "Особое" | |
3430 | |
3431 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350 | |
3432 msgid "Show information about titlestring format" | |
3433 msgstr "Вставить последовательность строки названия" | |
3434 | |
3435 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428 | |
3436 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" | |
3437 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Эквалайзер</b></span>" | |
3438 | |
3439 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479 | |
3440 msgid "<b>Presets</b>" | |
3441 msgstr "<b>Предустановки</b>" | |
3442 | |
3443 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587 | |
3444 msgid "Directory preset file:" | |
3445 msgstr "Файл каталога предустановок:" | |
3446 | |
3447 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611 | |
3448 msgid "File preset extension:" | |
3449 msgstr "Файл расширений для предустановок:" | |
3450 | |
3451 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 | |
3452 msgid "Available _Presets:" | |
3453 msgstr "Доступные _предустановки:" | |
3454 | |
3455 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 | |
3456 msgid "Close Dialog on Add" | |
3457 msgstr "" | |
3458 | |
3459 #: audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
3460 msgid "Select All" | |
3461 msgstr "Выделить все" | |
3462 | |
3463 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | |
3464 msgid "Deselect All" | |
3465 msgstr "Снять выделение" | |
3466 | |
3467 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" | |
3468 #~ msgstr "Разрешить приём названий через SHOUT/Icecast" | |
3469 | |
3470 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" | |
3471 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" | |
3472 | |
3473 #~ msgid "Default skin:" | |
3474 #~ msgstr "Тема по умолчанию:" | |
3475 | |
3476 #~ msgid "Vlad Gerasimov" | |
3477 #~ msgstr "Владислав Герасимов" | |
3478 | |
3479 #~ msgid "XMMS compatibility mode" | |
3480 #~ msgstr "Режим совместимости с XMMS" | |
3481 | |
3482 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n" | |
3483 #~ msgstr "Невозможно инициализировать gnome-vfs.\n" | |
3484 | |
3485 #~ msgid "/Visualization plugins" | |
3486 #~ msgstr "/Модули визуализации" | |
3487 | |
3488 #~ msgid "/Play CD" | |
3489 #~ msgstr "/Воспроизвести CD" | |
3490 | |
3491 #~ msgid "/5 seconds REW" | |
3492 #~ msgstr "/Назад на 5 секунд" | |
3493 | |
3494 #~ msgid "/5 seconds FFWD" | |
3495 #~ msgstr "/Вперёд на 5 секунд" | |
3496 | |
3497 #~ msgid "/Add" | |
3498 #~ msgstr "/Добавить" | |
3499 | |
3500 #~ msgid "/Playback" | |
3501 #~ msgstr "/Воспроизведение" | |
3502 | |
3503 #~ msgid "/_Options" | |
3504 #~ msgstr "/_Параметры" | |
3505 | |
3506 #~ msgid "/Show Graphical EQ" | |
3507 #~ msgstr "/Показать графический эквалайзер" | |
3508 | |
3509 #~ msgid "/Reload skin" | |
3510 #~ msgstr "/Перезагрузить тему" | |
3511 | |
3512 #~ msgid "/No Playlist Advance" | |
3513 #~ msgstr "/Не переходить на следующую песню" | |
3514 | |
3515 #~ msgid "/Show on all desktops" | |
3516 #~ msgstr "/Поместить на все рабочие места" | |
3517 | |
3518 #~ msgid "/WindowShade Mode" | |
3519 #~ msgstr "/Скрутить главное окно" | |
3520 | |
3521 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" | |
3522 #~ msgstr "/Скрутить окно списка воспроизведения" | |
3523 | |
3524 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" | |
3525 #~ msgstr "/Скрутить окно эквалайзера" | |
3526 | |
3527 #~ msgid "/DoubleSize" | |
3528 #~ msgstr "/Двойной размер" | |
3529 | |
3530 #~ msgid "/Easy Move" | |
3531 #~ msgstr "/Простое перемещение" | |
3532 | |
3533 #~ msgid "Jump to:" | |
3534 #~ msgstr "Перескочить на:" | |
3535 | |
3536 #~ msgid "Jump" | |
3537 #~ msgstr "Перескочить" | |
3538 | |
3539 #~ msgid "Add URL" | |
3540 #~ msgstr "Добавление URL" | |
3541 | |
3542 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | |
3543 #~ msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" | |
3544 | |
3545 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | |
3546 #~ msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" | |
3547 | |
3548 #~ msgid "/By extension" | |
3549 #~ msgstr "/По расширению" | |
3550 | |
3551 #~ msgid "/Playlist" | |
3552 #~ msgstr "/Список воспроизведения" | |
3553 | |
3554 #~ msgid "/Close Window" | |
3555 #~ msgstr "/Закрыть окно" | |
3556 | |
3557 #~ msgid "/Sort by Title" | |
3558 #~ msgstr "/Сортировать по названию" | |
3559 | |
3560 #~ msgid "/Sort by Filename" | |
3561 #~ msgstr "/Сортировать по имени файла" | |
3562 | |
3563 #~ msgid "/Sort by Date" | |
3564 #~ msgstr "/Сортировать по дате" | |
3565 | |
3566 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." | |
3567 #~ msgstr "Не удалось удалить \"%s\": %s." | |
3568 | |
3569 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." | |
3570 #~ msgstr "%d из %d файлов успешно удалены." | |
3571 | |
3572 #~ msgid "XMMS: Files deleted" | |
3573 #~ msgstr "BMP: Файлы удалены" | |
3574 | |
3575 #~ msgid "Really delete %d files?" | |
3576 #~ msgstr "Действительно удалить %d файл(ов)?" | |
3577 | |
3578 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" | |
3579 #~ msgstr "Действительно удалить: \"%s\"?" | |
3580 | |
3581 #~ msgid "Play Files" | |
3582 #~ msgstr "Воспроизвести файлы" | |
3583 | |
3584 #~ msgid "Load" | |
3585 #~ msgstr "Загрузить" | |
3586 | |
3587 #~ msgid "Auto-load preset" | |
3588 #~ msgstr "Автоматически загружать предустановки" | |
3589 | |
3590 #~ msgid "Zero" | |
3591 #~ msgstr "Пустой" | |
3592 | |
3593 #~ msgid "From file" | |
3594 #~ msgstr "Из файла" | |
3595 | |
3596 #~ msgid "From WinAMP EQF file" | |
3597 #~ msgstr "Из EQF-файла WinAMP " | |
3598 | |
3599 #~ msgid "Import" | |
3600 #~ msgstr "Импортировать" | |
3601 | |
3602 #~ msgid "WinAMP presets" | |
3603 #~ msgstr "Предустановки из WinAMP" | |
3604 | |
3605 #~ msgid "To file" | |
3606 #~ msgstr "В файл" | |
3607 | |
3608 #~ msgid "To WinAMP EQF file" | |
3609 #~ msgstr "В EQF-файл WinAMP" | |
3610 | |
3611 #~ msgid "Configure Equalizer" | |
3612 #~ msgstr "Настроить эквалайзер" | |
3613 | |
3614 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" | |
3615 #~ msgstr "Плавная прокрутка названия в главном окне" |