Mercurial > audlegacy
comparison po/de.po @ 4015:d5a6987e22c8
Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Sun, 25 Nov 2007 21:48:30 +0300 |
parents | da7c8b151948 |
children | f334c887fe44 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4014:944fc848d69b | 4015:d5a6987e22c8 |
---|---|
1 # German translation for Audacious | 1 # German translation for Audacious |
2 msgid "" | 2 msgid "" |
3 msgstr "" | 3 msgstr "" |
4 "Project-Id-Version: de\n" | 4 "Project-Id-Version: de\n" |
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
6 "POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n" | 6 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2007-11-19 18:42+0100\n" | 7 "PO-Revision-Date: 2007-11-19 18:42+0100\n" |
8 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" | 8 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" |
9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" | 9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 "X-Poedit-Language: German\n" | 13 "X-Poedit-Language: German\n" |
14 | 14 |
15 #: src/audacious/input.c:631 | 15 #: ../src/audacious/input.c:631 |
16 #, c-format | 16 #, c-format |
17 msgid "audacious: %s" | 17 msgid "audacious: %s" |
18 msgstr "audacious: %s" | 18 msgstr "audacious: %s" |
19 | 19 |
20 #: src/audacious/input.c:647 | 20 #: ../src/audacious/input.c:647 |
21 msgid "Filename:" | 21 msgid "Filename:" |
22 msgstr "Dateiname:" | 22 msgstr "Dateiname:" |
23 | 23 |
24 #: src/audacious/input.c:666 | 24 #: ../src/audacious/input.c:666 |
25 msgid "No input plugin recognized this file" | 25 msgid "No input plugin recognized this file" |
26 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" | 26 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" |
27 | 27 |
28 #: src/audacious/input.c:668 | 28 #: ../src/audacious/input.c:668 |
29 #, c-format | 29 #, c-format |
30 msgid "Input plugin: %s" | 30 msgid "Input plugin: %s" |
31 msgstr "Input-Plugin: %s" | 31 msgstr "Input-Plugin: %s" |
32 | 32 |
33 #: src/audacious/logger.c:125 | 33 #: ../src/audacious/logger.c:125 |
34 #, c-format | 34 #, c-format |
35 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 35 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
36 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" | 36 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" |
37 | 37 |
38 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 | 38 #. do we have an X11 connection? |
39 #: src/audacious/ui_main.c:2524 | 39 #. Translatable string for beep.desktop's comment field |
40 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 | |
41 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 | |
40 msgid "Audacious" | 42 msgid "Audacious" |
41 msgstr "Audacious" | 43 msgstr "Audacious" |
42 | 44 |
43 #: src/audacious/main.c:480 | 45 #: ../src/audacious/main.c:480 |
44 #, c-format | 46 #, c-format |
45 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 47 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
46 msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n" | 48 msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n" |
47 | 49 |
48 # -n, --session switch | 50 # -n, --session switch |
49 #: src/audacious/main.c:1068 | 51 #: ../src/audacious/main.c:1068 |
50 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 52 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
51 msgstr "Audacious-Session-ID wählen" | 53 msgstr "Audacious-Session-ID wählen" |
52 | 54 |
53 # -r, --rew switch | 55 # -r, --rew switch |
54 #: src/audacious/main.c:1069 | 56 #: ../src/audacious/main.c:1069 |
55 msgid "Skip backwards in playlist" | 57 msgid "Skip backwards in playlist" |
56 msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen" | 58 msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen" |
57 | 59 |
58 # -p, --play switch | 60 # -p, --play switch |
59 #: src/audacious/main.c:1070 | 61 #: ../src/audacious/main.c:1070 |
60 msgid "Start playing current playlist" | 62 msgid "Start playing current playlist" |
61 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" | 63 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" |
62 | 64 |
63 # -u, --pause switch | 65 # -u, --pause switch |
64 #: src/audacious/main.c:1071 | 66 #: ../src/audacious/main.c:1071 |
65 msgid "Pause current song" | 67 msgid "Pause current song" |
66 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" | 68 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" |
67 | 69 |
68 # -s, --stop switch | 70 # -s, --stop switch |
69 #: src/audacious/main.c:1072 | 71 #: ../src/audacious/main.c:1072 |
70 msgid "Stop current song" | 72 msgid "Stop current song" |
71 msgstr "Aktuellen Song stoppen" | 73 msgstr "Aktuellen Song stoppen" |
72 | 74 |
73 # -t, --play-pause switch | 75 # -t, --play-pause switch |
74 #: src/audacious/main.c:1073 | 76 #: ../src/audacious/main.c:1073 |
75 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 77 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
76 msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" | 78 msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" |
77 | 79 |
78 # -f, --fwd switch | 80 # -f, --fwd switch |
79 #: src/audacious/main.c:1074 | 81 #: ../src/audacious/main.c:1074 |
80 msgid "Skip forward in playlist" | 82 msgid "Skip forward in playlist" |
81 msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen" | 83 msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen" |
82 | 84 |
83 #: src/audacious/main.c:1075 | 85 #: ../src/audacious/main.c:1075 |
84 msgid "Display Jump to File dialog" | 86 msgid "Display Jump to File dialog" |
85 msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" | 87 msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" |
86 | 88 |
87 # -e, --enqueue switch | 89 # -e, --enqueue switch |
88 #: src/audacious/main.c:1076 | 90 #: ../src/audacious/main.c:1076 |
89 msgid "Don't clear the playlist" | 91 msgid "Don't clear the playlist" |
90 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" | 92 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" |
91 | 93 |
92 # -e, --enqueue switch | 94 # -e, --enqueue switch |
93 #: src/audacious/main.c:1077 | 95 #: ../src/audacious/main.c:1077 |
94 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 96 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
95 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" | 97 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" |
96 | 98 |
97 # -m, --show-main-window switch | 99 # -m, --show-main-window switch |
98 # -m, --show-main-window switch | 100 # -m, --show-main-window switch |
99 #: src/audacious/main.c:1078 | 101 #: ../src/audacious/main.c:1078 |
100 msgid "Display the main window" | 102 msgid "Display the main window" |
101 msgstr "Hauptfenster anzeigen" | 103 msgstr "Hauptfenster anzeigen" |
102 | 104 |
103 #: src/audacious/main.c:1079 | 105 #: ../src/audacious/main.c:1079 |
104 msgid "Display all open Audacious windows" | 106 msgid "Display all open Audacious windows" |
105 msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen" | 107 msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen" |
106 | 108 |
107 #: src/audacious/main.c:1080 | 109 #: ../src/audacious/main.c:1080 |
108 msgid "Enable headless operation" | 110 msgid "Enable headless operation" |
109 msgstr "Headless-Operation aktivieren" | 111 msgstr "Headless-Operation aktivieren" |
110 | 112 |
111 #: src/audacious/main.c:1081 | 113 #: ../src/audacious/main.c:1081 |
112 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 114 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
113 msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken" | 115 msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken" |
114 | 116 |
115 #: src/audacious/main.c:1082 | 117 #: ../src/audacious/main.c:1082 |
116 msgid "Show version and builtin features" | 118 msgid "Show version and builtin features" |
117 msgstr "Version und eingebaute Features zeigen" | 119 msgstr "Version und eingebaute Features zeigen" |
118 | 120 |
119 #: src/audacious/main.c:1083 | 121 #: ../src/audacious/main.c:1083 |
120 msgid "FILE..." | 122 msgid "FILE..." |
121 msgstr "DATEI..." | 123 msgstr "DATEI..." |
122 | 124 |
123 #: src/audacious/main.c:1316 | 125 #: ../src/audacious/main.c:1316 |
124 #, c-format | 126 #, c-format |
125 msgid "" | 127 msgid "" |
126 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 128 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
127 "\n" | 129 "\n" |
128 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 130 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
131 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" | 133 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" |
132 "\n" | 134 "\n" |
133 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " | 135 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " |
134 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" | 136 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" |
135 | 137 |
136 #: src/audacious/main.c:1397 | 138 #: ../src/audacious/main.c:1397 |
137 msgid "" | 139 msgid "" |
138 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 140 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
139 "\n" | 141 "\n" |
140 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 142 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
141 "you\n" | 143 "you\n" |
145 "\n" | 147 "\n" |
146 "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor " | 148 "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor " |
147 "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert " | 149 "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert " |
148 "werden.\n" | 150 "werden.\n" |
149 | 151 |
150 #: src/audacious/main.c:1428 | 152 #: ../src/audacious/main.c:1428 |
151 msgid "- play multimedia files" | 153 msgid "- play multimedia files" |
152 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" | 154 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" |
153 | 155 |
154 #: src/audacious/main.c:1435 | 156 #: ../src/audacious/main.c:1435 |
155 #, c-format | 157 #, c-format |
156 msgid "" | 158 msgid "" |
157 "%s: %s\n" | 159 "%s: %s\n" |
158 "Try `%s --help' for more information.\n" | 160 "Try `%s --help' for more information.\n" |
159 msgstr "" | 161 msgstr "" |
160 "%s: %s\n" | 162 "%s: %s\n" |
161 "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n" | 163 "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n" |
162 | 164 |
163 #: src/audacious/main.c:1445 | 165 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate |
166 #. that user is intending to only remote control a running | |
167 #. session | |
168 #: ../src/audacious/main.c:1445 | |
164 #, c-format | 169 #, c-format |
165 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 170 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
166 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" | 171 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" |
167 | 172 |
168 #: src/audacious/playback.c:343 | 173 #: ../src/audacious/playback.c:343 |
169 msgid "" | 174 msgid "" |
170 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 175 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
171 "You have not selected an output plugin." | 176 "You have not selected an output plugin." |
172 msgstr "" | 177 msgstr "" |
173 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n" | 178 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n" |
174 "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." | 179 "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." |
175 | 180 |
176 #: src/audacious/signals.c:49 | 181 #: ../src/audacious/signals.c:49 |
177 msgid "" | 182 msgid "" |
178 "\n" | 183 "\n" |
179 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 184 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
180 "\n" | 185 "\n" |
181 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 186 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
204 "Bitte dabei den gesamten Text dieser Meldung und die Beschreibung, welche \n" | 209 "Bitte dabei den gesamten Text dieser Meldung und die Beschreibung, welche \n" |
205 "Aktion bei Auftreten des Absturzes durchgeführt wurde, beifügen, um die \n" | 210 "Aktion bei Auftreten des Absturzes durchgeführt wurde, beifügen, um die \n" |
206 "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n" | 211 "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n" |
207 "\n" | 212 "\n" |
208 | 213 |
209 #: src/audacious/signals.c:80 | 214 #: ../src/audacious/signals.c:80 |
210 msgid "" | 215 msgid "" |
211 "\n" | 216 "\n" |
212 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 217 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
213 "product.\n" | 218 "product.\n" |
214 msgstr "" | 219 msgstr "" |
215 "\n" | 220 "\n" |
216 "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" | 221 "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" |
217 | 222 |
218 #: src/audacious/signals.c:266 | 223 #: ../src/audacious/signals.c:266 |
219 msgid "" | 224 msgid "" |
220 "Your signaling implementation is broken.\n" | 225 "Your signaling implementation is broken.\n" |
221 "Expect unusable crash reports.\n" | 226 "Expect unusable crash reports.\n" |
222 msgstr "" | 227 msgstr "" |
223 "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n" | 228 "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n" |
224 "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n" | 229 "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n" |
225 | 230 |
226 #: src/audacious/strings.c:170 | 231 #: ../src/audacious/strings.c:170 |
227 msgid " (invalid UTF-8)" | 232 msgid " (invalid UTF-8)" |
228 msgstr " (ungültiges UTF-8)" | 233 msgstr " (ungültiges UTF-8)" |
229 | 234 |
230 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 235 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 |
231 #, c-format | 236 #, c-format |
232 msgid "" | 237 msgid "" |
233 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 238 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
234 "\n" | 239 "\n" |
235 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 240 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
236 msgstr "" | 241 msgstr "" |
237 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 242 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
238 "\n" | 243 "\n" |
239 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" | 244 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" |
240 | 245 |
241 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 | 246 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 |
242 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 247 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 |
243 msgid "About Audacious" | 248 msgid "About Audacious" |
244 msgstr "Über Audacious" | 249 msgstr "Über Audacious" |
245 | 250 |
246 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 | 251 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 |
247 msgid "Credits" | 252 msgid "Credits" |
248 msgstr "Credits" | 253 msgstr "Credits" |
249 | 254 |
250 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 255 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 |
251 #, c-format | 256 #, c-format |
252 msgid "" | 257 msgid "" |
253 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 258 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
254 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" | 259 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" |
255 "\n" | 260 "\n" |
258 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 263 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
259 "Ein Multimedia-Player mit anpassbarer Oberfläche für viele Plattformen.\n" | 264 "Ein Multimedia-Player mit anpassbarer Oberfläche für viele Plattformen.\n" |
260 "\n" | 265 "\n" |
261 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Entwicklerteam\n" | 266 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Entwicklerteam\n" |
262 | 267 |
263 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 268 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 |
264 msgid "Audacious core developers:" | 269 msgid "Audacious core developers:" |
265 msgstr "Audacious-Kernentwickler:" | 270 msgstr "Audacious-Kernentwickler:" |
266 | 271 |
267 #: src/audacious/ui_credits.c:71 | 272 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 |
268 msgid "Graphics:" | 273 msgid "Graphics:" |
269 msgstr "Grafiken:" | 274 msgstr "Grafiken:" |
270 | 275 |
271 #: src/audacious/ui_credits.c:76 | 276 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 |
272 msgid "Default skin:" | 277 msgid "Default skin:" |
273 msgstr "Standard-Skin:" | 278 msgstr "Standard-Skin:" |
274 | 279 |
275 #: src/audacious/ui_credits.c:82 | 280 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 |
276 msgid "Plugin development:" | 281 msgid "Plugin development:" |
277 msgstr "Plugin-Entwicklung:" | 282 msgstr "Plugin-Entwicklung:" |
278 | 283 |
279 #: src/audacious/ui_credits.c:98 | 284 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 |
280 msgid "Patch authors:" | 285 msgid "Patch authors:" |
281 msgstr "Patch-Autoren:" | 286 msgstr "Patch-Autoren:" |
282 | 287 |
283 #: src/audacious/ui_credits.c:118 | 288 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 |
284 msgid "0.1.x developers:" | 289 msgid "0.1.x developers:" |
285 msgstr "0.1.x-Entwickler:" | 290 msgstr "0.1.x-Entwickler:" |
286 | 291 |
287 #: src/audacious/ui_credits.c:124 | 292 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 |
288 msgid "BMP Developers:" | 293 msgid "BMP Developers:" |
289 msgstr "BMP-Entwickler:" | 294 msgstr "BMP-Entwickler:" |
290 | 295 |
291 #: src/audacious/ui_credits.c:156 | 296 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 |
292 msgid "Brazilian Portuguese:" | 297 msgid "Brazilian Portuguese:" |
293 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:" | 298 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:" |
294 | 299 |
295 #: src/audacious/ui_credits.c:160 | 300 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 |
296 msgid "Breton:" | 301 msgid "Breton:" |
297 msgstr "Bretonisch:" | 302 msgstr "Bretonisch:" |
298 | 303 |
299 #: src/audacious/ui_credits.c:163 | 304 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 |
300 msgid "Bulgarian:" | 305 msgid "Bulgarian:" |
301 msgstr "Bulgarisch:" | 306 msgstr "Bulgarisch:" |
302 | 307 |
303 #: src/audacious/ui_credits.c:166 | 308 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 |
304 msgid "Catalan:" | 309 msgid "Catalan:" |
305 msgstr "Katalanisch:" | 310 msgstr "Katalanisch:" |
306 | 311 |
307 #: src/audacious/ui_credits.c:169 | 312 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 |
308 msgid "Croatian:" | 313 msgid "Croatian:" |
309 msgstr "Kroatisch:" | 314 msgstr "Kroatisch:" |
310 | 315 |
311 #: src/audacious/ui_credits.c:172 | 316 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 |
312 msgid "Czech:" | 317 msgid "Czech:" |
313 msgstr "Tschechisch:" | 318 msgstr "Tschechisch:" |
314 | 319 |
315 #: src/audacious/ui_credits.c:175 | 320 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 |
316 msgid "Dutch:" | 321 msgid "Dutch:" |
317 msgstr "Niederländisch:" | 322 msgstr "Niederländisch:" |
318 | 323 |
319 #: src/audacious/ui_credits.c:179 | 324 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 |
320 msgid "Finnish:" | 325 msgid "Finnish:" |
321 msgstr "Finnisch:" | 326 msgstr "Finnisch:" |
322 | 327 |
323 #: src/audacious/ui_credits.c:182 | 328 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 |
324 msgid "French:" | 329 msgid "French:" |
325 msgstr "Französisch:" | 330 msgstr "Französisch:" |
326 | 331 |
327 #: src/audacious/ui_credits.c:186 | 332 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 |
328 msgid "German:" | 333 msgid "German:" |
329 msgstr "Deutsch:" | 334 msgstr "Deutsch:" |
330 | 335 |
331 #: src/audacious/ui_credits.c:191 | 336 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 |
332 msgid "Georgian:" | 337 msgid "Georgian:" |
333 msgstr "Georgisch:" | 338 msgstr "Georgisch:" |
334 | 339 |
335 #: src/audacious/ui_credits.c:194 | 340 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 |
336 msgid "Greek:" | 341 msgid "Greek:" |
337 msgstr "Griechisch:" | 342 msgstr "Griechisch:" |
338 | 343 |
339 #: src/audacious/ui_credits.c:199 | 344 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 |
340 msgid "Hindi:" | 345 msgid "Hindi:" |
341 msgstr "Hindi:" | 346 msgstr "Hindi:" |
342 | 347 |
343 #: src/audacious/ui_credits.c:202 | 348 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 |
344 msgid "Hungarian:" | 349 msgid "Hungarian:" |
345 msgstr "Ungarisch:" | 350 msgstr "Ungarisch:" |
346 | 351 |
347 #: src/audacious/ui_credits.c:205 | 352 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 |
348 msgid "Italian:" | 353 msgid "Italian:" |
349 msgstr "Italienisch:" | 354 msgstr "Italienisch:" |
350 | 355 |
351 #: src/audacious/ui_credits.c:209 | 356 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 |
352 msgid "Japanese:" | 357 msgid "Japanese:" |
353 msgstr "Japanisch:" | 358 msgstr "Japanisch:" |
354 | 359 |
355 #: src/audacious/ui_credits.c:212 | 360 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 |
356 msgid "Korean:" | 361 msgid "Korean:" |
357 msgstr "Koreanisch:" | 362 msgstr "Koreanisch:" |
358 | 363 |
359 #: src/audacious/ui_credits.c:215 | 364 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 |
360 msgid "Lithuanian:" | 365 msgid "Lithuanian:" |
361 msgstr "Lettisch:" | 366 msgstr "Lettisch:" |
362 | 367 |
363 #: src/audacious/ui_credits.c:218 | 368 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 |
364 msgid "Macedonian:" | 369 msgid "Macedonian:" |
365 msgstr "Makedonisch:" | 370 msgstr "Makedonisch:" |
366 | 371 |
367 #: src/audacious/ui_credits.c:221 | 372 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 |
368 msgid "Polish:" | 373 msgid "Polish:" |
369 msgstr "Polnisch:" | 374 msgstr "Polnisch:" |
370 | 375 |
371 #: src/audacious/ui_credits.c:224 | 376 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 |
372 msgid "Romanian:" | 377 msgid "Romanian:" |
373 msgstr "Rumänisch:" | 378 msgstr "Rumänisch:" |
374 | 379 |
375 #: src/audacious/ui_credits.c:228 | 380 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 |
376 msgid "Russian:" | 381 msgid "Russian:" |
377 msgstr "Russisch:" | 382 msgstr "Russisch:" |
378 | 383 |
379 #: src/audacious/ui_credits.c:231 | 384 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 |
380 msgid "Serbian (Latin):" | 385 msgid "Serbian (Latin):" |
381 msgstr "Serbisch (Latin):" | 386 msgstr "Serbisch (Latin):" |
382 | 387 |
383 #: src/audacious/ui_credits.c:234 | 388 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 |
384 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 389 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
385 msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" | 390 msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" |
386 | 391 |
387 #: src/audacious/ui_credits.c:237 | 392 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 |
388 msgid "Simplified Chinese:" | 393 msgid "Simplified Chinese:" |
389 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" | 394 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" |
390 | 395 |
391 #: src/audacious/ui_credits.c:240 | 396 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 |
392 msgid "Slovak:" | 397 msgid "Slovak:" |
393 msgstr "Slovakisch:" | 398 msgstr "Slovakisch:" |
394 | 399 |
395 #: src/audacious/ui_credits.c:243 | 400 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 |
396 msgid "Spanish:" | 401 msgid "Spanish:" |
397 msgstr "Spanisch:" | 402 msgstr "Spanisch:" |
398 | 403 |
399 #: src/audacious/ui_credits.c:246 | 404 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 |
400 msgid "Swedish:" | 405 msgid "Swedish:" |
401 msgstr "Schwedisch:" | 406 msgstr "Schwedisch:" |
402 | 407 |
403 #: src/audacious/ui_credits.c:249 | 408 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 |
404 msgid "Traditional Chinese:" | 409 msgid "Traditional Chinese:" |
405 msgstr "Traditionelles Chinesisch:" | 410 msgstr "Traditionelles Chinesisch:" |
406 | 411 |
407 #: src/audacious/ui_credits.c:252 | 412 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 |
408 msgid "Turkish:" | 413 msgid "Turkish:" |
409 msgstr "Türkisch:" | 414 msgstr "Türkisch:" |
410 | 415 |
411 #: src/audacious/ui_credits.c:256 | 416 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 |
412 msgid "Ukrainian:" | 417 msgid "Ukrainian:" |
413 msgstr "Ukrainisch:" | 418 msgstr "Ukrainisch:" |
414 | 419 |
415 #: src/audacious/ui_credits.c:259 | 420 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 |
416 msgid "Welsh:" | 421 msgid "Welsh:" |
417 msgstr "Walisisch:" | 422 msgstr "Walisisch:" |
418 | 423 |
419 #: src/audacious/ui_credits.c:405 | 424 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 |
420 msgid "Translators" | 425 msgid "Translators" |
421 msgstr "Übersetzer" | 426 msgstr "Übersetzer" |
422 | 427 |
423 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 428 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
424 msgid "Audacious Equalizer" | 429 msgid "Audacious Equalizer" |
425 msgstr "Audacious-Equalizer" | 430 msgstr "Audacious-Equalizer" |
426 | 431 |
427 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 432 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
428 msgid "Presets" | 433 msgid "Presets" |
429 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" | 434 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" |
430 | 435 |
431 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:172 | 436 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 |
437 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 | |
438 #, fuzzy | |
439 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | |
440 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" | |
441 | |
442 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 | |
432 msgid "Track Information" | 443 msgid "Track Information" |
433 msgstr "Titel-Information" | 444 msgstr "Titel-Information" |
434 | 445 |
435 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:194 | 446 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 |
447 #, fuzzy | |
448 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | |
449 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
450 | |
451 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 | |
452 #, fuzzy | |
453 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | |
454 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" | |
455 | |
456 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 | |
457 #, fuzzy | |
458 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | |
459 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" | |
460 | |
461 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 | |
436 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 462 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
437 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" | 463 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" |
438 | 464 |
439 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:205 | 465 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 |
440 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 466 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
441 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>" | 467 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>" |
442 | 468 |
443 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 | 469 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 |
444 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 470 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
445 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" | 471 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" |
446 | 472 |
447 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:227 | 473 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 |
448 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 474 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
449 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" | 475 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" |
450 | 476 |
451 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:238 | 477 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 |
452 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 478 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
453 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" | 479 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" |
454 | 480 |
455 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:256 | 481 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 |
456 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 482 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
457 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" | 483 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" |
458 | 484 |
459 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:268 | 485 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 |
460 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 486 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
461 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>" | 487 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>" |
462 | 488 |
463 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:280 | 489 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 |
464 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 490 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
465 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>" | 491 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>" |
466 | 492 |
467 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | 493 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 |
468 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 | 494 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 |
495 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 | |
469 msgid "Title" | 496 msgid "Title" |
470 msgstr "Titel" | 497 msgstr "Titel" |
471 | 498 |
472 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142 | 499 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 |
500 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 | |
473 msgid "Artist" | 501 msgid "Artist" |
474 msgstr "Künstler" | 502 msgstr "Künstler" |
475 | 503 |
476 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143 | 504 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 |
505 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 | |
477 msgid "Album" | 506 msgid "Album" |
478 msgstr "Album" | 507 msgstr "Album" |
479 | 508 |
480 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146 | 509 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 |
510 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 | |
481 msgid "Genre" | 511 msgid "Genre" |
482 msgstr "Genre" | 512 msgstr "Genre" |
483 | 513 |
484 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 514 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 |
515 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 | |
485 msgid "Year" | 516 msgid "Year" |
486 msgstr "Jahr" | 517 msgstr "Jahr" |
487 | 518 |
488 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 | 519 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
489 msgid "Track Number" | 520 msgid "Track Number" |
490 msgstr "Titelnummer" | 521 msgstr "Titelnummer" |
491 | 522 |
492 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 | 523 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
493 msgid "Track Length" | 524 msgid "Track Length" |
494 msgstr "Titellänge:" | 525 msgstr "Titellänge:" |
495 | 526 |
496 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147 | 527 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 |
497 #: src/audacious/ui_preferences.c:369 | 528 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 |
498 msgid "Filename" | 529 msgid "Filename" |
499 msgstr "Dateiname" | 530 msgstr "Dateiname" |
500 | 531 |
501 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 532 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
502 msgid "Open Files" | 533 msgid "Open Files" |
503 msgstr "Dateien öffnen" | 534 msgstr "Dateien öffnen" |
504 | 535 |
505 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 536 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
506 msgid "Add Files" | 537 msgid "Add Files" |
507 msgstr "Dateien hinzufügen" | 538 msgstr "Dateien hinzufügen" |
508 | 539 |
509 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 540 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
510 msgid "Close dialog on Open" | 541 msgid "Close dialog on Open" |
511 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" | 542 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" |
512 | 543 |
513 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 544 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
514 msgid "Close dialog on Add" | 545 msgid "Close dialog on Add" |
515 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" | 546 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" |
516 | 547 |
517 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 | 548 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 |
518 msgid "Play files" | 549 msgid "Play files" |
519 msgstr "Dateien wiedergeben" | 550 msgstr "Dateien wiedergeben" |
520 | 551 |
521 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 552 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
522 msgid "Load files" | 553 msgid "Load files" |
523 msgstr "Dateien laden" | 554 msgstr "Dateien laden" |
524 | 555 |
525 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 | 556 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 |
526 msgid "Un_queue" | 557 msgid "Un_queue" |
527 msgstr "Aus _Queue entfernen" | 558 msgstr "Aus _Queue entfernen" |
528 | 559 |
529 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 | 560 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 |
530 msgid "_Queue" | 561 msgid "_Queue" |
531 msgstr "Zu _Queue hinzufügen" | 562 msgstr "Zu _Queue hinzufügen" |
532 | 563 |
533 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 | 564 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
534 msgid "Jump to Track" | 565 msgid "Jump to Track" |
535 msgstr "Zu Titel springen" | 566 msgstr "Zu Titel springen" |
536 | 567 |
537 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 | 568 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 |
538 msgid "Filter: " | 569 msgid "Filter: " |
539 msgstr "Filter: " | 570 msgstr "Filter: " |
540 | 571 |
541 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 | 572 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
542 msgid "_Filter:" | 573 msgid "_Filter:" |
543 msgstr "_Filter: " | 574 msgstr "_Filter: " |
544 | 575 |
545 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | 576 #. close dialog toggle |
577 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | |
546 msgid "Close on Jump" | 578 msgid "Close on Jump" |
547 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" | 579 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" |
548 | 580 |
549 #: src/audacious/ui_main.c:489 | 581 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 |
550 #, c-format | 582 #, c-format |
551 msgid "%s - Audacious" | 583 msgid "%s - Audacious" |
552 msgstr "%s - Audacious" | 584 msgstr "%s - Audacious" |
553 | 585 |
554 #: src/audacious/ui_main.c:739 | 586 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 |
555 msgid "VBR" | 587 msgid "VBR" |
556 msgstr "VBR" | 588 msgstr "VBR" |
557 | 589 |
558 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 | 590 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 |
559 msgid "stereo" | 591 msgid "stereo" |
560 msgstr "stereo" | 592 msgstr "stereo" |
561 | 593 |
562 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 | 594 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 |
563 msgid "mono" | 595 msgid "mono" |
564 msgstr "mono" | 596 msgstr "mono" |
565 | 597 |
566 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 | 598 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 |
567 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 599 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 |
568 msgid "Jump to Time" | 600 msgid "Jump to Time" |
569 msgstr "Zu Zeitpunkt springen" | 601 msgstr "Zu Zeitpunkt springen" |
570 | 602 |
571 #: src/audacious/ui_main.c:1076 | 603 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 |
572 msgid "minutes:seconds" | 604 msgid "minutes:seconds" |
573 msgstr "Minuten:Sekunden" | 605 msgstr "Minuten:Sekunden" |
574 | 606 |
575 #: src/audacious/ui_main.c:1086 | 607 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 |
576 msgid "Track length:" | 608 msgid "Track length:" |
577 msgstr "Titellänge:" | 609 msgstr "Titellänge:" |
578 | 610 |
579 #: src/audacious/ui_main.c:1223 | 611 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 |
580 msgid "Audacious - visibility warning" | 612 msgid "Audacious - visibility warning" |
581 msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung" | 613 msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung" |
582 | 614 |
583 #: src/audacious/ui_main.c:1225 | 615 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 |
584 msgid "Show main player window" | 616 msgid "Show main player window" |
585 msgstr "Zeige Hauptfenster:" | 617 msgstr "Zeige Hauptfenster:" |
586 | 618 |
587 #: src/audacious/ui_main.c:1226 | 619 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 |
588 msgid "Ignore" | 620 msgid "Ignore" |
589 msgstr "Ignorieren" | 621 msgstr "Ignorieren" |
590 | 622 |
591 #: src/audacious/ui_main.c:1230 | 623 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 |
592 msgid "" | 624 msgid "" |
593 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 625 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
594 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 626 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
595 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 627 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
596 "(such as the statusicon plugin)." | 628 "(such as the statusicon plugin)." |
598 "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n" | 630 "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n" |
599 "Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool " | 631 "Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool " |
600 "oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert " | 632 "oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert " |
601 "werden." | 633 "werden." |
602 | 634 |
603 #: src/audacious/ui_main.c:1236 | 635 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 |
604 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 636 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
605 msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert" | 637 msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert" |
606 | 638 |
607 #: src/audacious/ui_main.c:1281 | 639 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 |
608 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 640 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
609 msgstr "Audacious - Warnung vor kaputter GTK-Engine" | 641 msgstr "Audacious - Warnung vor kaputter GTK-Engine" |
610 | 642 |
611 #: src/audacious/ui_main.c:1289 | 643 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 |
612 #, c-format | 644 #, c-format |
613 msgid "" | 645 msgid "" |
614 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 646 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
615 "\n" | 647 "\n" |
616 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 648 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
632 "Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet " | 664 "Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet " |
633 "werden." | 665 "werden." |
634 | 666 |
635 # -m, --show-main-window switch | 667 # -m, --show-main-window switch |
636 # -m, --show-main-window switch | 668 # -m, --show-main-window switch |
637 #: src/audacious/ui_main.c:1300 | 669 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 |
638 msgid "Do not display this warning again" | 670 msgid "Do not display this warning again" |
639 msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" | 671 msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" |
640 | 672 |
641 #: src/audacious/ui_main.c:1323 | 673 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 |
642 msgid "Enter location to play:" | 674 msgid "Enter location to play:" |
643 msgstr "Abspielort angeben:" | 675 msgstr "Abspielort angeben:" |
644 | 676 |
645 #: src/audacious/ui_main.c:1568 | 677 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 |
646 #, c-format | 678 #, c-format |
647 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 679 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
648 msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 680 msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
649 | 681 |
650 #: src/audacious/ui_main.c:1600 | 682 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 |
651 #, c-format | 683 #, c-format |
652 msgid "Volume: %d%%" | 684 msgid "Volume: %d%%" |
653 msgstr "Lautstärke: %d%%" | 685 msgstr "Lautstärke: %d%%" |
654 | 686 |
655 #: src/audacious/ui_main.c:1630 | 687 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 |
656 #, c-format | 688 #, c-format |
657 msgid "Balance: %d%% left" | 689 msgid "Balance: %d%% left" |
658 msgstr "Balance: %d%% links" | 690 msgstr "Balance: %d%% links" |
659 | 691 |
660 #: src/audacious/ui_main.c:1634 | 692 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 |
661 msgid "Balance: center" | 693 msgid "Balance: center" |
662 msgstr "Balance: Mitte" | 694 msgstr "Balance: Mitte" |
663 | 695 |
664 #: src/audacious/ui_main.c:1638 | 696 #. b > 0 |
697 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638 | |
665 #, c-format | 698 #, c-format |
666 msgid "Balance: %d%% right" | 699 msgid "Balance: %d%% right" |
667 msgstr "Balance: %d%% rechts" | 700 msgstr "Balance: %d%% rechts" |
668 | 701 |
669 #: src/audacious/ui_main.c:1974 | 702 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 |
670 msgid "Options Menu" | 703 msgid "Options Menu" |
671 msgstr "Optionen-Menü" | 704 msgstr "Optionen-Menü" |
672 | 705 |
673 #: src/audacious/ui_main.c:1978 | 706 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 |
674 msgid "Disable 'Always On Top'" | 707 msgid "Disable 'Always On Top'" |
675 msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren" | 708 msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren" |
676 | 709 |
677 #: src/audacious/ui_main.c:1980 | 710 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 |
678 msgid "Enable 'Always On Top'" | 711 msgid "Enable 'Always On Top'" |
679 msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren" | 712 msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren" |
680 | 713 |
681 #: src/audacious/ui_main.c:1983 | 714 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 |
682 msgid "File Info Box" | 715 msgid "File Info Box" |
683 msgstr "Dateiinfo" | 716 msgstr "Dateiinfo" |
684 | 717 |
685 #: src/audacious/ui_main.c:1987 | 718 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 |
686 msgid "Disable 'Doublesize'" | 719 msgid "Disable 'Doublesize'" |
687 msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren" | 720 msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren" |
688 | 721 |
689 #: src/audacious/ui_main.c:1989 | 722 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 |
690 msgid "Enable 'Doublesize'" | 723 msgid "Enable 'Doublesize'" |
691 msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren" | 724 msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren" |
692 | 725 |
693 #: src/audacious/ui_main.c:1992 | 726 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 |
694 msgid "Visualization Menu" | 727 msgid "Visualization Menu" |
695 msgstr "Visualisierungs-Menü" | 728 msgstr "Visualisierungs-Menü" |
696 | 729 |
697 #: src/audacious/ui_main.c:2040 | 730 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 |
698 msgid "" | 731 msgid "" |
699 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 732 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
700 "\n" | 733 "\n" |
701 "Please check that:\n" | 734 "Please check that:\n" |
702 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 735 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
708 "Bitte folgendes überprüfen:\n" | 741 "Bitte folgendes überprüfen:\n" |
709 "1. Das richtige Ausgabe-Plugin wurde gewählt.\n" | 742 "1. Das richtige Ausgabe-Plugin wurde gewählt.\n" |
710 "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n" | 743 "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n" |
711 "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n" | 744 "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n" |
712 | 745 |
713 #: src/audacious/ui_main.c:2504 | 746 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 |
714 msgid "Error in Audacious." | 747 msgid "Error in Audacious." |
715 msgstr "Fehler in Audacious." | 748 msgstr "Fehler in Audacious." |
716 | 749 |
717 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 750 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 |
718 msgid "Autoscroll Songname" | 751 msgid "Autoscroll Songname" |
719 msgstr "Songname automatisch scrollen" | 752 msgstr "Songname automatisch scrollen" |
720 | 753 |
721 # -s, --stop switch | 754 # -s, --stop switch |
722 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 | 755 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 |
723 msgid "Stop after Current Song" | 756 msgid "Stop after Current Song" |
724 msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" | 757 msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" |
725 | 758 |
726 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 | 759 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 |
727 msgid "Peaks" | 760 msgid "Peaks" |
728 msgstr "Spitzen" | 761 msgstr "Spitzen" |
729 | 762 |
730 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 | 763 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 |
731 msgid "Repeat" | 764 msgid "Repeat" |
732 msgstr "Wiederholen" | 765 msgstr "Wiederholen" |
733 | 766 |
734 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 | 767 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 |
735 msgid "Shuffle" | 768 msgid "Shuffle" |
736 msgstr "Zufällige Wiedergabe" | 769 msgstr "Zufällige Wiedergabe" |
737 | 770 |
738 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 | 771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 |
739 msgid "No Playlist Advance" | 772 msgid "No Playlist Advance" |
740 msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" | 773 msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" |
741 | 774 |
742 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 | 775 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 |
743 msgid "Show Player" | 776 msgid "Show Player" |
744 msgstr "Player zeigen" | 777 msgstr "Player zeigen" |
745 | 778 |
746 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 | 779 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 |
747 msgid "Show Playlist Editor" | 780 msgid "Show Playlist Editor" |
748 msgstr "Wiedergabeliste zeigen" | 781 msgstr "Wiedergabeliste zeigen" |
749 | 782 |
750 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 | 783 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 |
751 msgid "Show Equalizer" | 784 msgid "Show Equalizer" |
752 msgstr "Equalizer zeigen" | 785 msgstr "Equalizer zeigen" |
753 | 786 |
754 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 | 787 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 |
755 msgid "Always on Top" | 788 msgid "Always on Top" |
756 msgstr "Immer im Vordergrund" | 789 msgstr "Immer im Vordergrund" |
757 | 790 |
758 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 | 791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 |
759 msgid "Put on All Workspaces" | 792 msgid "Put on All Workspaces" |
760 msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" | 793 msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" |
761 | 794 |
762 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 | 795 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 |
763 msgid "Roll up Player" | 796 msgid "Roll up Player" |
764 msgstr "Player aufrollen" | 797 msgstr "Player aufrollen" |
765 | 798 |
766 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 | 799 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 |
767 msgid "Roll up Playlist Editor" | 800 msgid "Roll up Playlist Editor" |
768 msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" | 801 msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" |
769 | 802 |
770 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 | 803 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 |
771 msgid "Roll up Equalizer" | 804 msgid "Roll up Equalizer" |
772 msgstr "Equalizer aufrollen" | 805 msgstr "Equalizer aufrollen" |
773 | 806 |
774 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 | 807 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 |
775 msgid "DoubleSize" | 808 msgid "DoubleSize" |
776 msgstr "Doppelte Grösse" | 809 msgstr "Doppelte Grösse" |
777 | 810 |
778 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 | 811 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 |
779 msgid "Easy Move" | 812 msgid "Easy Move" |
780 msgstr "Vereinfachtes Verschieben" | 813 msgstr "Vereinfachtes Verschieben" |
781 | 814 |
782 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | 815 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 |
783 msgid "Analyzer" | 816 msgid "Analyzer" |
784 msgstr "Analyzer" | 817 msgstr "Analyzer" |
785 | 818 |
786 #: src/audacious/ui_manager.c:103 | 819 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 |
787 msgid "Scope" | 820 msgid "Scope" |
788 msgstr "Scope" | 821 msgstr "Scope" |
789 | 822 |
790 #: src/audacious/ui_manager.c:104 | 823 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 |
791 msgid "Voiceprint" | 824 msgid "Voiceprint" |
792 msgstr "Stimmenausdruck" | 825 msgstr "Stimmenausdruck" |
793 | 826 |
794 #: src/audacious/ui_manager.c:105 | 827 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 |
795 msgid "Off" | 828 msgid "Off" |
796 msgstr "Aus" | 829 msgstr "Aus" |
797 | 830 |
798 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 | 831 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 |
799 #: src/audacious/ui_manager.c:132 | 832 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 |
800 msgid "Normal" | 833 msgid "Normal" |
801 msgstr "Normal" | 834 msgstr "Normal" |
802 | 835 |
803 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 | 836 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 |
804 msgid "Fire" | 837 msgid "Fire" |
805 msgstr "Feuer" | 838 msgstr "Feuer" |
806 | 839 |
807 #: src/audacious/ui_manager.c:111 | 840 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 |
808 msgid "Vertical Lines" | 841 msgid "Vertical Lines" |
809 msgstr "Vertikale Linien" | 842 msgstr "Vertikale Linien" |
810 | 843 |
811 #: src/audacious/ui_manager.c:115 | 844 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 |
812 msgid "Lines" | 845 msgid "Lines" |
813 msgstr "Linien" | 846 msgstr "Linien" |
814 | 847 |
815 #: src/audacious/ui_manager.c:116 | 848 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 |
816 msgid "Bars" | 849 msgid "Bars" |
817 msgstr "Balken" | 850 msgstr "Balken" |
818 | 851 |
819 #: src/audacious/ui_manager.c:120 | 852 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 |
820 msgid "Dot Scope" | 853 msgid "Dot Scope" |
821 msgstr "Dot Scope" | 854 msgstr "Dot Scope" |
822 | 855 |
823 #: src/audacious/ui_manager.c:121 | 856 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 |
824 msgid "Line Scope" | 857 msgid "Line Scope" |
825 msgstr "Line Scope" | 858 msgstr "Line Scope" |
826 | 859 |
827 #: src/audacious/ui_manager.c:122 | 860 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 |
828 msgid "Solid Scope" | 861 msgid "Solid Scope" |
829 msgstr "Solid Scope" | 862 msgstr "Solid Scope" |
830 | 863 |
831 #: src/audacious/ui_manager.c:128 | 864 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 |
832 msgid "Ice" | 865 msgid "Ice" |
833 msgstr "Eis" | 866 msgstr "Eis" |
834 | 867 |
835 #: src/audacious/ui_manager.c:133 | 868 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 |
836 msgid "Smooth" | 869 msgid "Smooth" |
837 msgstr "Weich" | 870 msgstr "Weich" |
838 | 871 |
839 #: src/audacious/ui_manager.c:137 | 872 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 |
840 msgid "Full (~50 fps)" | 873 msgid "Full (~50 fps)" |
841 msgstr "Voll (~50 fps)" | 874 msgstr "Voll (~50 fps)" |
842 | 875 |
843 #: src/audacious/ui_manager.c:138 | 876 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 |
844 msgid "Half (~25 fps)" | 877 msgid "Half (~25 fps)" |
845 msgstr "Halb (~25 fps)" | 878 msgstr "Halb (~25 fps)" |
846 | 879 |
847 #: src/audacious/ui_manager.c:139 | 880 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 |
848 msgid "Quarter (~13 fps)" | 881 msgid "Quarter (~13 fps)" |
849 msgstr "Viertel (~13 fps)" | 882 msgstr "Viertel (~13 fps)" |
850 | 883 |
851 #: src/audacious/ui_manager.c:140 | 884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 |
852 msgid "Eighth (~6 fps)" | 885 msgid "Eighth (~6 fps)" |
853 msgstr "Achtel (~6 fps)" | 886 msgstr "Achtel (~6 fps)" |
854 | 887 |
855 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | 888 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 |
856 msgid "Slowest" | 889 msgid "Slowest" |
857 msgstr "Am langsamsten" | 890 msgstr "Am langsamsten" |
858 | 891 |
859 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | 892 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 |
860 msgid "Slow" | 893 msgid "Slow" |
861 msgstr "Langsam" | 894 msgstr "Langsam" |
862 | 895 |
863 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 | 896 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 |
864 msgid "Medium" | 897 msgid "Medium" |
865 msgstr "Mittel" | 898 msgstr "Mittel" |
866 | 899 |
867 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 | 900 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 |
868 msgid "Fast" | 901 msgid "Fast" |
869 msgstr "Schnell" | 902 msgstr "Schnell" |
870 | 903 |
871 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 | 904 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 |
872 msgid "Fastest" | 905 msgid "Fastest" |
873 msgstr "Am schnellsten" | 906 msgstr "Am schnellsten" |
874 | 907 |
875 #: src/audacious/ui_manager.c:160 | 908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 |
876 msgid "Time Elapsed" | 909 msgid "Time Elapsed" |
877 msgstr "Vergangene Zeit" | 910 msgstr "Vergangene Zeit" |
878 | 911 |
879 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 |
880 msgid "Time Remaining" | 913 msgid "Time Remaining" |
881 msgstr "Verbleibende Zeit" | 914 msgstr "Verbleibende Zeit" |
882 | 915 |
883 #: src/audacious/ui_manager.c:170 | 916 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 |
884 msgid "Playback" | 917 msgid "Playback" |
885 msgstr "Wiedergabe" | 918 msgstr "Wiedergabe" |
886 | 919 |
887 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 920 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 |
888 msgid "Play" | 921 msgid "Play" |
889 msgstr "Wiedergeben" | 922 msgstr "Wiedergeben" |
890 | 923 |
891 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 | 924 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 |
892 msgid "Pause" | 925 msgid "Pause" |
893 msgstr "Pause" | 926 msgstr "Pause" |
894 | 927 |
895 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 | 928 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 |
896 msgid "Stop" | 929 msgid "Stop" |
897 msgstr "Stop" | 930 msgstr "Stop" |
898 | 931 |
899 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 | 932 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 |
900 msgid "Previous" | 933 msgid "Previous" |
901 msgstr "Zurück" | 934 msgstr "Zurück" |
902 | 935 |
903 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 | 936 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 |
904 msgid "Next" | 937 msgid "Next" |
905 msgstr "Vorwärts" | 938 msgstr "Vorwärts" |
906 | 939 |
907 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 |
908 msgid "Visualization" | 941 msgid "Visualization" |
909 msgstr "Visualisierung" | 942 msgstr "Visualisierung" |
910 | 943 |
911 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | 944 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 |
912 msgid "Visualization Mode" | 945 msgid "Visualization Mode" |
913 msgstr "Visualisierungsmodus" | 946 msgstr "Visualisierungsmodus" |
914 | 947 |
915 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | 948 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 |
916 msgid "Analyzer Mode" | 949 msgid "Analyzer Mode" |
917 msgstr "Analyzer-Modus" | 950 msgstr "Analyzer-Modus" |
918 | 951 |
919 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | 952 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 |
920 msgid "Scope Mode" | 953 msgid "Scope Mode" |
921 msgstr "Scope-Modus" | 954 msgstr "Scope-Modus" |
922 | 955 |
923 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | 956 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 |
924 msgid "Voiceprint Mode" | 957 msgid "Voiceprint Mode" |
925 msgstr "Stimmenausdruck-Modus" | 958 msgstr "Stimmenausdruck-Modus" |
926 | 959 |
927 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | 960 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 |
928 msgid "WindowShade VU Mode" | 961 msgid "WindowShade VU Mode" |
929 msgstr "WindowShade VU-Modus" | 962 msgstr "WindowShade VU-Modus" |
930 | 963 |
931 #: src/audacious/ui_manager.c:196 | 964 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 |
932 msgid "Refresh Rate" | 965 msgid "Refresh Rate" |
933 msgstr "Wiederholfrequenz" | 966 msgstr "Wiederholfrequenz" |
934 | 967 |
935 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | 968 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 |
936 msgid "Analyzer Falloff" | 969 msgid "Analyzer Falloff" |
937 msgstr "Analyzer-Falloff" | 970 msgstr "Analyzer-Falloff" |
938 | 971 |
939 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 972 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 |
940 msgid "Peaks Falloff" | 973 msgid "Peaks Falloff" |
941 msgstr "Spitzen-Falloff" | 974 msgstr "Spitzen-Falloff" |
942 | 975 |
943 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | 976 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 |
944 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871 | 977 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 |
978 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 | |
979 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 | |
945 msgid "Playlist" | 980 msgid "Playlist" |
946 msgstr "Wiedergabeliste" | 981 msgstr "Wiedergabeliste" |
947 | 982 |
948 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 983 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 |
949 msgid "New Playlist" | 984 msgid "New Playlist" |
950 msgstr "Neue Wiedergabeliste" | 985 msgstr "Neue Wiedergabeliste" |
951 | 986 |
952 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 | 987 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 |
953 msgid "Select Next Playlist" | 988 msgid "Select Next Playlist" |
954 msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" | 989 msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" |
955 | 990 |
956 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 | 991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 |
957 msgid "Select Previous Playlist" | 992 msgid "Select Previous Playlist" |
958 msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen" | 993 msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen" |
959 | 994 |
960 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 | 995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 |
961 msgid "Delete Playlist" | 996 msgid "Delete Playlist" |
962 msgstr "Wiedergabeliste löschen" | 997 msgstr "Wiedergabeliste löschen" |
963 | 998 |
964 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | 999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 |
965 msgid "Load List" | 1000 msgid "Load List" |
966 msgstr "Wiedergabeliste laden" | 1001 msgstr "Wiedergabeliste laden" |
967 | 1002 |
968 #: src/audacious/ui_manager.c:218 | 1003 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 |
969 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 1004 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
970 msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden" | 1005 msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden" |
971 | 1006 |
972 #: src/audacious/ui_manager.c:220 | 1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 |
973 msgid "Save List" | 1008 msgid "Save List" |
974 msgstr "Wiedergabeliste speichern" | 1009 msgstr "Wiedergabeliste speichern" |
975 | 1010 |
976 #: src/audacious/ui_manager.c:221 | 1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 |
977 msgid "Saves the selected playlist." | 1012 msgid "Saves the selected playlist." |
978 msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern" | 1013 msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern" |
979 | 1014 |
980 #: src/audacious/ui_manager.c:223 | 1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 |
981 msgid "Save Default List" | 1016 msgid "Save Default List" |
982 msgstr "Standardwiedergabeliste speichern" | 1017 msgstr "Standardwiedergabeliste speichern" |
983 | 1018 |
984 #: src/audacious/ui_manager.c:224 | 1019 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 |
985 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 1020 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
986 msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern" | 1021 msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern" |
987 | 1022 |
988 #: src/audacious/ui_manager.c:227 | 1023 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 |
989 msgid "Refresh List" | 1024 msgid "Refresh List" |
990 msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren" | 1025 msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren" |
991 | 1026 |
992 #: src/audacious/ui_manager.c:228 | 1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 |
993 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 1028 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
994 msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren" | 1029 msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren" |
995 | 1030 |
996 #: src/audacious/ui_manager.c:231 | 1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 |
997 msgid "List Manager" | 1032 msgid "List Manager" |
998 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" | 1033 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" |
999 | 1034 |
1000 # -e, --enqueue switch | 1035 # -e, --enqueue switch |
1001 #: src/audacious/ui_manager.c:232 | 1036 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 |
1002 msgid "Opens the playlist manager." | 1037 msgid "Opens the playlist manager." |
1003 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen" | 1038 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen" |
1004 | 1039 |
1005 #: src/audacious/ui_manager.c:238 | 1040 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 |
1006 msgid "View" | 1041 msgid "View" |
1007 msgstr "Ansicht" | 1042 msgstr "Ansicht" |
1008 | 1043 |
1009 #: src/audacious/ui_manager.c:242 | 1044 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 |
1010 msgid "Add Internet Address..." | 1045 msgid "Add Internet Address..." |
1011 msgstr "Internetadresse hinzufügen..." | 1046 msgstr "Internetadresse hinzufügen..." |
1012 | 1047 |
1013 #: src/audacious/ui_manager.c:243 | 1048 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 |
1014 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1049 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1015 msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen" | 1050 msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen" |
1016 | 1051 |
1017 #: src/audacious/ui_manager.c:246 | 1052 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 |
1018 msgid "Add Files..." | 1053 msgid "Add Files..." |
1019 msgstr "Dateien hinzufügen..." | 1054 msgstr "Dateien hinzufügen..." |
1020 | 1055 |
1021 # -e, --enqueue switch | 1056 # -e, --enqueue switch |
1022 #: src/audacious/ui_manager.c:247 | 1057 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 |
1023 msgid "Adds files to the playlist." | 1058 msgid "Adds files to the playlist." |
1024 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" | 1059 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" |
1025 | 1060 |
1026 #: src/audacious/ui_manager.c:252 | 1061 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 |
1027 msgid "Search and Select" | 1062 msgid "Search and Select" |
1028 msgstr "Suchen und auswählen" | 1063 msgstr "Suchen und auswählen" |
1029 | 1064 |
1030 #: src/audacious/ui_manager.c:253 | 1065 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 |
1031 msgid "" | 1066 msgid "" |
1032 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1067 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1033 "criteria." | 1068 "criteria." |
1034 msgstr "" | 1069 msgstr "" |
1035 "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener " | 1070 "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener " |
1036 "Kriterien" | 1071 "Kriterien" |
1037 | 1072 |
1038 #: src/audacious/ui_manager.c:256 | 1073 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 |
1039 msgid "Invert Selection" | 1074 msgid "Invert Selection" |
1040 msgstr "Auswahl umkehren" | 1075 msgstr "Auswahl umkehren" |
1041 | 1076 |
1042 #: src/audacious/ui_manager.c:257 | 1077 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 |
1043 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1078 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1044 msgstr "Kehrt die Auswahl um." | 1079 msgstr "Kehrt die Auswahl um." |
1045 | 1080 |
1046 #: src/audacious/ui_manager.c:260 | 1081 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 |
1047 msgid "Select All" | 1082 msgid "Select All" |
1048 msgstr "Alle auswählen" | 1083 msgstr "Alle auswählen" |
1049 | 1084 |
1050 #: src/audacious/ui_manager.c:261 | 1085 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 |
1051 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1086 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1052 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen" | 1087 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen" |
1053 | 1088 |
1054 #: src/audacious/ui_manager.c:264 | 1089 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 |
1055 msgid "Select None" | 1090 msgid "Select None" |
1056 msgstr "Nichts auswählen" | 1091 msgstr "Nichts auswählen" |
1057 | 1092 |
1058 #: src/audacious/ui_manager.c:265 | 1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 |
1059 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1094 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1060 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen" | 1095 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen" |
1061 | 1096 |
1062 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | 1097 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 |
1063 msgid "Clear Queue" | 1098 msgid "Clear Queue" |
1064 msgstr "Warteschlange löschen" | 1099 msgstr "Warteschlange löschen" |
1065 | 1100 |
1066 #: src/audacious/ui_manager.c:271 | 1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 |
1067 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1102 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1068 msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren" | 1103 msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren" |
1069 | 1104 |
1070 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | 1105 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 |
1071 msgid "Remove Unavailable Files" | 1106 msgid "Remove Unavailable Files" |
1072 msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen" | 1107 msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen" |
1073 | 1108 |
1074 #: src/audacious/ui_manager.c:275 | 1109 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 |
1075 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1110 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1076 msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen" | 1111 msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen" |
1077 | 1112 |
1078 #: src/audacious/ui_manager.c:278 | 1113 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 |
1079 msgid "Remove Duplicates" | 1114 msgid "Remove Duplicates" |
1080 msgstr "Duplikate entfernen" | 1115 msgstr "Duplikate entfernen" |
1081 | 1116 |
1082 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 | 1117 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 |
1083 #: src/audacious/ui_manager.c:346 | 1118 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 |
1084 msgid "By Title" | 1119 msgid "By Title" |
1085 msgstr "Nach Titel" | 1120 msgstr "Nach Titel" |
1086 | 1121 |
1087 #: src/audacious/ui_manager.c:281 | 1122 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 |
1088 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1123 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1089 msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" | 1124 msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" |
1090 | 1125 |
1091 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 | 1126 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 |
1092 #: src/audacious/ui_manager.c:354 | 1127 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 |
1093 msgid "By Filename" | 1128 msgid "By Filename" |
1094 msgstr "Nach Dateiname" | 1129 msgstr "Nach Dateiname" |
1095 | 1130 |
1096 #: src/audacious/ui_manager.c:285 | 1131 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 |
1097 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1132 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1098 msgstr "" | 1133 msgstr "" |
1099 "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" | 1134 "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" |
1100 | 1135 |
1101 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 | 1136 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 |
1102 #: src/audacious/ui_manager.c:358 | 1137 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 |
1103 msgid "By Path + Filename" | 1138 msgid "By Path + Filename" |
1104 msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" | 1139 msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" |
1105 | 1140 |
1106 #: src/audacious/ui_manager.c:289 | 1141 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 |
1107 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1142 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1108 msgstr "" | 1143 msgstr "" |
1109 "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " | 1144 "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " |
1110 "löschen" | 1145 "löschen" |
1111 | 1146 |
1112 #: src/audacious/ui_manager.c:292 | 1147 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 |
1113 msgid "Remove All" | 1148 msgid "Remove All" |
1114 msgstr "Alle entfernen" | 1149 msgstr "Alle entfernen" |
1115 | 1150 |
1116 #: src/audacious/ui_manager.c:293 | 1151 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 |
1117 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1152 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1118 msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" | 1153 msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" |
1119 | 1154 |
1120 #: src/audacious/ui_manager.c:296 | 1155 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 |
1121 msgid "Remove Unselected" | 1156 msgid "Remove Unselected" |
1122 msgstr "Nicht ausgewählte entfernen" | 1157 msgstr "Nicht ausgewählte entfernen" |
1123 | 1158 |
1124 #: src/audacious/ui_manager.c:297 | 1159 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 |
1125 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1160 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1126 msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" | 1161 msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" |
1127 | 1162 |
1128 #: src/audacious/ui_manager.c:300 | 1163 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 |
1129 msgid "Remove Selected" | 1164 msgid "Remove Selected" |
1130 msgstr "Ausgewählte entfernen" | 1165 msgstr "Ausgewählte entfernen" |
1131 | 1166 |
1132 #: src/audacious/ui_manager.c:301 | 1167 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 |
1133 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1168 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1134 msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" | 1169 msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" |
1135 | 1170 |
1136 #: src/audacious/ui_manager.c:306 | 1171 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 |
1137 msgid "Randomize List" | 1172 msgid "Randomize List" |
1138 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" | 1173 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" |
1139 | 1174 |
1140 #: src/audacious/ui_manager.c:307 | 1175 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 |
1141 msgid "Randomizes the playlist." | 1176 msgid "Randomizes the playlist." |
1142 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" | 1177 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" |
1143 | 1178 |
1144 #: src/audacious/ui_manager.c:310 | 1179 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 |
1145 msgid "Reverse List" | 1180 msgid "Reverse List" |
1146 msgstr "Wiedergabeliste umkehren" | 1181 msgstr "Wiedergabeliste umkehren" |
1147 | 1182 |
1148 # -e, --enqueue switch | 1183 # -e, --enqueue switch |
1149 #: src/audacious/ui_manager.c:311 | 1184 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 |
1150 msgid "Reverses the playlist." | 1185 msgid "Reverses the playlist." |
1151 msgstr "Wiedergabeliste umkehren" | 1186 msgstr "Wiedergabeliste umkehren" |
1152 | 1187 |
1153 #: src/audacious/ui_manager.c:314 | 1188 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 |
1154 msgid "Sort List" | 1189 msgid "Sort List" |
1155 msgstr "Wiedergabeliste sortieren" | 1190 msgstr "Wiedergabeliste sortieren" |
1156 | 1191 |
1157 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 | 1192 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 |
1158 msgid "Sorts the list by title." | 1193 msgid "Sorts the list by title." |
1159 msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren" | 1194 msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren" |
1160 | 1195 |
1161 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 | 1196 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 |
1162 msgid "By Artist" | 1197 msgid "By Artist" |
1163 msgstr "Nach Künstler" | 1198 msgstr "Nach Künstler" |
1164 | 1199 |
1165 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 | 1200 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 |
1166 msgid "Sorts the list by artist." | 1201 msgid "Sorts the list by artist." |
1167 msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren" | 1202 msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren" |
1168 | 1203 |
1169 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 | 1204 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 |
1170 msgid "Sorts the list by filename." | 1205 msgid "Sorts the list by filename." |
1171 msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren" | 1206 msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren" |
1172 | 1207 |
1173 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 | 1208 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 |
1174 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1209 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1175 msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren" | 1210 msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren" |
1176 | 1211 |
1177 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | 1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 |
1178 msgid "By Date" | 1213 msgid "By Date" |
1179 msgstr "Nach Datum" | 1214 msgstr "Nach Datum" |
1180 | 1215 |
1181 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 | 1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 |
1182 msgid "Sorts the list by modification time." | 1217 msgid "Sorts the list by modification time." |
1183 msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren" | 1218 msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren" |
1184 | 1219 |
1185 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 | 1220 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 |
1186 msgid "By Track Number" | 1221 msgid "By Track Number" |
1187 msgstr "Nach Titelnummer" | 1222 msgstr "Nach Titelnummer" |
1188 | 1223 |
1189 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 | 1224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 |
1190 msgid "Sorts the list by track number." | 1225 msgid "Sorts the list by track number." |
1191 msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren" | 1226 msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren" |
1192 | 1227 |
1193 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 | 1228 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 |
1194 msgid "By Playlist Entry" | 1229 msgid "By Playlist Entry" |
1195 msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" | 1230 msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" |
1196 | 1231 |
1197 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 | 1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 |
1198 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1233 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1199 msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren" | 1234 msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren" |
1200 | 1235 |
1201 #: src/audacious/ui_manager.c:344 | 1236 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 |
1202 msgid "Sort Selected" | 1237 msgid "Sort Selected" |
1203 msgstr "Auswahl sortieren" | 1238 msgstr "Auswahl sortieren" |
1204 | 1239 |
1205 #: src/audacious/ui_manager.c:380 | 1240 #. XXX Carbon support |
1241 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380 | |
1206 msgid "File" | 1242 msgid "File" |
1207 msgstr "Datei" | 1243 msgstr "Datei" |
1208 | 1244 |
1209 #: src/audacious/ui_manager.c:381 | 1245 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 |
1210 msgid "Help" | 1246 msgid "Help" |
1211 msgstr "Hilfe" | 1247 msgstr "Hilfe" |
1212 | 1248 |
1213 #: src/audacious/ui_manager.c:383 | 1249 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 |
1214 msgid "Plugin Services" | 1250 msgid "Plugin Services" |
1215 msgstr "Plugin-Dienste" | 1251 msgstr "Plugin-Dienste" |
1216 | 1252 |
1217 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 | 1253 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 |
1218 msgid "View Track Details" | 1254 msgid "View Track Details" |
1219 msgstr "Titel-Details anzeigen" | 1255 msgstr "Titel-Details anzeigen" |
1220 | 1256 |
1221 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 | 1257 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 |
1222 msgid "View track details" | 1258 msgid "View track details" |
1223 msgstr "Titel-Details anzeigen" | 1259 msgstr "Titel-Details anzeigen" |
1224 | 1260 |
1225 #: src/audacious/ui_manager.c:394 | 1261 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 |
1226 msgid "Play File" | 1262 msgid "Play File" |
1227 msgstr "Datei wiedergeben" | 1263 msgstr "Datei wiedergeben" |
1228 | 1264 |
1229 #: src/audacious/ui_manager.c:395 | 1265 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 |
1230 msgid "Load and play a file" | 1266 msgid "Load and play a file" |
1231 msgstr "Datei laden und abspielen" | 1267 msgstr "Datei laden und abspielen" |
1232 | 1268 |
1233 #: src/audacious/ui_manager.c:397 | 1269 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 |
1234 msgid "Play Location" | 1270 msgid "Play Location" |
1235 msgstr "Adresse abspielen" | 1271 msgstr "Adresse abspielen" |
1236 | 1272 |
1237 #: src/audacious/ui_manager.c:398 | 1273 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 |
1238 msgid "Play media from the selected location" | 1274 msgid "Play media from the selected location" |
1239 msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen" | 1275 msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen" |
1240 | 1276 |
1241 #: src/audacious/ui_manager.c:400 | 1277 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 |
1242 msgid "Plugin services" | 1278 msgid "Plugin services" |
1243 msgstr "Plugin-Dienste" | 1279 msgstr "Plugin-Dienste" |
1244 | 1280 |
1245 #: src/audacious/ui_manager.c:402 | 1281 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 |
1246 msgid "Preferences" | 1282 msgid "Preferences" |
1247 msgstr "Einstellungen" | 1283 msgstr "Einstellungen" |
1248 | 1284 |
1249 # load the interface | 1285 # load the interface |
1250 #: src/audacious/ui_manager.c:403 | 1286 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 |
1251 msgid "Open preferences window" | 1287 msgid "Open preferences window" |
1252 msgstr "Einstellungsfenster öffnen" | 1288 msgstr "Einstellungsfenster öffnen" |
1253 | 1289 |
1254 #: src/audacious/ui_manager.c:405 | 1290 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 |
1255 msgid "_Quit" | 1291 msgid "_Quit" |
1256 msgstr "_Beenden" | 1292 msgstr "_Beenden" |
1257 | 1293 |
1258 #: src/audacious/ui_manager.c:406 | 1294 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 |
1259 msgid "Quit Audacious" | 1295 msgid "Quit Audacious" |
1260 msgstr "Audacious beenden" | 1296 msgstr "Audacious beenden" |
1261 | 1297 |
1262 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 | 1298 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 |
1263 msgid "Set A-B" | 1299 msgid "Set A-B" |
1264 msgstr "A-B setzen" | 1300 msgstr "A-B setzen" |
1265 | 1301 |
1266 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 | 1302 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 |
1267 msgid "Clear A-B" | 1303 msgid "Clear A-B" |
1268 msgstr "A-B löschen" | 1304 msgstr "A-B löschen" |
1269 | 1305 |
1270 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 | 1306 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 |
1271 msgid "Jump to Playlist Start" | 1307 msgid "Jump to Playlist Start" |
1272 msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" | 1308 msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" |
1273 | 1309 |
1274 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 | 1310 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 |
1275 msgid "Jump to File" | 1311 msgid "Jump to File" |
1276 msgstr "Zu Datei springen" | 1312 msgstr "Zu Datei springen" |
1277 | 1313 |
1278 #: src/audacious/ui_manager.c:423 | 1314 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 |
1279 msgid "Queue Toggle" | 1315 msgid "Queue Toggle" |
1280 msgstr "Warteschlange an/aus" | 1316 msgstr "Warteschlange an/aus" |
1281 | 1317 |
1282 #: src/audacious/ui_manager.c:424 | 1318 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 |
1283 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1319 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1284 msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren" | 1320 msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren" |
1285 | 1321 |
1286 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1322 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 |
1287 msgid "Load" | 1323 msgid "Load" |
1288 msgstr "Laden" | 1324 msgstr "Laden" |
1289 | 1325 |
1290 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | 1326 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 |
1291 msgid "Import" | 1327 msgid "Import" |
1292 msgstr "Importieren" | 1328 msgstr "Importieren" |
1293 | 1329 |
1294 #: src/audacious/ui_manager.c:433 | 1330 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 |
1295 msgid "Save" | 1331 msgid "Save" |
1296 msgstr "Speichern" | 1332 msgstr "Speichern" |
1297 | 1333 |
1298 #: src/audacious/ui_manager.c:434 | 1334 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 |
1299 msgid "Delete" | 1335 msgid "Delete" |
1300 msgstr "Löschen" | 1336 msgstr "Löschen" |
1301 | 1337 |
1302 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 | 1338 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 |
1303 #: src/audacious/ui_manager.c:472 | 1339 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 |
1304 msgid "Preset" | 1340 msgid "Preset" |
1305 msgstr "Equalizer-Voreinstellung" | 1341 msgstr "Equalizer-Voreinstellung" |
1306 | 1342 |
1307 #: src/audacious/ui_manager.c:437 | 1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 |
1308 msgid "Load preset" | 1344 msgid "Load preset" |
1309 msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden" | 1345 msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden" |
1310 | 1346 |
1311 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 | 1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 |
1312 #: src/audacious/ui_manager.c:475 | 1348 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 |
1313 msgid "Auto-load preset" | 1349 msgid "Auto-load preset" |
1314 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung" | 1350 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung" |
1315 | 1351 |
1316 #: src/audacious/ui_manager.c:440 | 1352 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 |
1317 msgid "Load auto-load preset" | 1353 msgid "Load auto-load preset" |
1318 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden" | 1354 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden" |
1319 | 1355 |
1320 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 | 1356 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 |
1321 msgid "Default" | 1357 msgid "Default" |
1322 msgstr "Standard" | 1358 msgstr "Standard" |
1323 | 1359 |
1324 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | 1360 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 |
1325 msgid "Load default preset into equalizer" | 1361 msgid "Load default preset into equalizer" |
1326 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden" | 1362 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden" |
1327 | 1363 |
1328 #: src/audacious/ui_manager.c:445 | 1364 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 |
1329 msgid "Zero" | 1365 msgid "Zero" |
1330 msgstr "Null" | 1366 msgstr "Null" |
1331 | 1367 |
1332 #: src/audacious/ui_manager.c:446 | 1368 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 |
1333 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1369 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1334 msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen" | 1370 msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen" |
1335 | 1371 |
1336 #: src/audacious/ui_manager.c:448 | 1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 |
1337 msgid "From file" | 1373 msgid "From file" |
1338 msgstr "Aus Datei" | 1374 msgstr "Aus Datei" |
1339 | 1375 |
1340 #: src/audacious/ui_manager.c:449 | 1376 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 |
1341 msgid "Load preset from file" | 1377 msgid "Load preset from file" |
1342 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden" | 1378 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden" |
1343 | 1379 |
1344 #: src/audacious/ui_manager.c:451 | 1380 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 |
1345 msgid "From WinAMP EQF file" | 1381 msgid "From WinAMP EQF file" |
1346 msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei" | 1382 msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei" |
1347 | 1383 |
1348 #: src/audacious/ui_manager.c:452 | 1384 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 |
1349 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1385 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1350 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden" | 1386 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden" |
1351 | 1387 |
1352 #: src/audacious/ui_manager.c:454 | 1388 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 |
1353 msgid "WinAMP Presets" | 1389 msgid "WinAMP Presets" |
1354 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen" | 1390 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen" |
1355 | 1391 |
1356 #: src/audacious/ui_manager.c:455 | 1392 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 |
1357 msgid "Import WinAMP presets" | 1393 msgid "Import WinAMP presets" |
1358 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren" | 1394 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren" |
1359 | 1395 |
1360 #: src/audacious/ui_manager.c:458 | 1396 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 |
1361 msgid "Save preset" | 1397 msgid "Save preset" |
1362 msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern" | 1398 msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern" |
1363 | 1399 |
1364 #: src/audacious/ui_manager.c:461 | 1400 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 |
1365 msgid "Save auto-load preset" | 1401 msgid "Save auto-load preset" |
1366 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern" | 1402 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern" |
1367 | 1403 |
1368 #: src/audacious/ui_manager.c:464 | 1404 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 |
1369 msgid "Save default preset" | 1405 msgid "Save default preset" |
1370 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern" | 1406 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern" |
1371 | 1407 |
1372 #: src/audacious/ui_manager.c:466 | 1408 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 |
1373 msgid "To file" | 1409 msgid "To file" |
1374 msgstr "In Datei" | 1410 msgstr "In Datei" |
1375 | 1411 |
1376 #: src/audacious/ui_manager.c:467 | 1412 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 |
1377 msgid "Save preset to file" | 1413 msgid "Save preset to file" |
1378 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern" | 1414 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern" |
1379 | 1415 |
1380 #: src/audacious/ui_manager.c:469 | 1416 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 |
1381 msgid "To WinAMP EQF file" | 1417 msgid "To WinAMP EQF file" |
1382 msgstr "In Winamp-EQF-Datei" | 1418 msgstr "In Winamp-EQF-Datei" |
1383 | 1419 |
1384 #: src/audacious/ui_manager.c:470 | 1420 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 |
1385 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1421 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1386 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern" | 1422 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern" |
1387 | 1423 |
1388 #: src/audacious/ui_manager.c:473 | 1424 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 |
1389 msgid "Delete preset" | 1425 msgid "Delete preset" |
1390 msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen" | 1426 msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen" |
1391 | 1427 |
1392 #: src/audacious/ui_manager.c:476 | 1428 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 |
1393 msgid "Delete auto-load preset" | 1429 msgid "Delete auto-load preset" |
1394 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen" | 1430 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen" |
1395 | 1431 |
1396 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 | 1432 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 |
1397 msgid "Search entries in active playlist" | 1433 msgid "Search entries in active playlist" |
1398 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" | 1434 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" |
1399 | 1435 |
1400 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 | 1436 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 |
1401 msgid "" | 1437 msgid "" |
1402 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1438 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1403 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1439 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1404 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1440 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1405 "for." | 1441 "for." |
1408 "Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne " | 1444 "Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne " |
1409 "Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären " | 1445 "Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären " |
1410 "Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben " | 1446 "Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben " |
1411 "werden." | 1447 "werden." |
1412 | 1448 |
1413 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 | 1449 #. title |
1450 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 | |
1414 msgid "Title: " | 1451 msgid "Title: " |
1415 msgstr "Titel: " | 1452 msgstr "Titel: " |
1416 | 1453 |
1417 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 | 1454 #. album |
1455 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 | |
1418 msgid "Album: " | 1456 msgid "Album: " |
1419 msgstr "Album: " | 1457 msgstr "Album: " |
1420 | 1458 |
1421 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 | 1459 #. artist |
1460 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 | |
1422 msgid "Artist: " | 1461 msgid "Artist: " |
1423 msgstr "Künstler: " | 1462 msgstr "Künstler: " |
1424 | 1463 |
1425 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 | 1464 #. file name |
1465 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 | |
1426 msgid "Filename: " | 1466 msgid "Filename: " |
1427 msgstr "Dateiname: " | 1467 msgstr "Dateiname: " |
1428 | 1468 |
1429 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 | 1469 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 |
1430 msgid "Clear previous selection before searching" | 1470 msgid "Clear previous selection before searching" |
1431 msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen" | 1471 msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen" |
1432 | 1472 |
1433 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 | 1473 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 |
1434 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1474 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1435 msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten" | 1475 msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten" |
1436 | 1476 |
1437 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 | 1477 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 |
1438 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1478 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1439 msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen" | 1479 msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen" |
1440 | 1480 |
1441 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 | 1481 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 |
1442 #, c-format | 1482 #, c-format |
1443 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1483 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1444 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s" | 1484 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s" |
1445 | 1485 |
1446 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 | 1486 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 |
1447 #, c-format | 1487 #, c-format |
1448 msgid "%s already exist. Continue?" | 1488 msgid "%s already exist. Continue?" |
1449 msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?" | 1489 msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?" |
1450 | 1490 |
1451 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 | 1491 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 |
1452 #, c-format | 1492 #, c-format |
1453 msgid "" | 1493 msgid "" |
1454 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1494 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1455 "\n" | 1495 "\n" |
1456 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1496 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1457 msgstr "" | 1497 msgstr "" |
1458 "<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n" | 1498 "<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n" |
1459 "\n" | 1499 "\n" |
1460 "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n" | 1500 "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n" |
1461 | 1501 |
1462 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 | 1502 #. static playlist |
1503 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 | |
1463 msgid "Save as Static Playlist" | 1504 msgid "Save as Static Playlist" |
1464 msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern" | 1505 msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern" |
1465 | 1506 |
1466 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 | 1507 #. use relative path |
1508 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 | |
1467 msgid "Use Relative Path" | 1509 msgid "Use Relative Path" |
1468 msgstr "Relativen Pfad benutzen" | 1510 msgstr "Relativen Pfad benutzen" |
1469 | 1511 |
1470 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 | 1512 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 |
1471 msgid "Load Playlist" | 1513 msgid "Load Playlist" |
1472 msgstr "Wiedergabeliste laden" | 1514 msgstr "Wiedergabeliste laden" |
1473 | 1515 |
1474 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 | 1516 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 |
1475 msgid "Save Playlist" | 1517 msgid "Save Playlist" |
1476 msgstr "Wiedergabeliste speichern" | 1518 msgstr "Wiedergabeliste speichern" |
1477 | 1519 |
1478 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 | 1520 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 |
1479 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1521 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1480 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" | 1522 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" |
1481 | 1523 |
1482 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 | 1524 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 |
1483 msgid "Playlist Manager" | 1525 msgid "Playlist Manager" |
1484 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" | 1526 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" |
1485 | 1527 |
1486 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 | 1528 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 |
1487 msgid "Entries" | 1529 msgid "Entries" |
1488 msgstr "Einträge" | 1530 msgstr "Einträge" |
1489 | 1531 |
1490 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1532 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 |
1491 msgid "_Rename" | 1533 msgid "_Rename" |
1492 msgstr "_Umbenennen" | 1534 msgstr "_Umbenennen" |
1493 | 1535 |
1494 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591 | 1536 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 |
1537 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 | |
1495 msgid "Appearance" | 1538 msgid "Appearance" |
1496 msgstr "Aussehen" | 1539 msgstr "Aussehen" |
1497 | 1540 |
1498 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | 1541 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 |
1499 msgid "Audio" | 1542 msgid "Audio" |
1500 msgstr "Audio" | 1543 msgstr "Audio" |
1501 | 1544 |
1502 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | 1545 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 |
1503 msgid "Connectivity" | 1546 msgid "Connectivity" |
1504 msgstr "Verbindung" | 1547 msgstr "Verbindung" |
1505 | 1548 |
1506 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926 | 1549 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 |
1550 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 | |
1507 msgid "Equalizer" | 1551 msgid "Equalizer" |
1508 msgstr "Equalizer" | 1552 msgstr "Equalizer" |
1509 | 1553 |
1510 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658 | 1554 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 |
1555 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 | |
1511 msgid "Mouse" | 1556 msgid "Mouse" |
1512 msgstr "Maus" | 1557 msgstr "Maus" |
1513 | 1558 |
1514 #: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413 | 1559 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 |
1560 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 | |
1515 msgid "Plugins" | 1561 msgid "Plugins" |
1516 msgstr "Plugins" | 1562 msgstr "Plugins" |
1517 | 1563 |
1518 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1564 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 |
1519 msgid "Tracknumber" | 1565 msgid "Tracknumber" |
1520 msgstr "Titelnummer" | 1566 msgstr "Titelnummer" |
1521 | 1567 |
1522 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 | 1568 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 |
1523 msgid "Filepath" | 1569 msgid "Filepath" |
1524 msgstr "Dateipfad" | 1570 msgstr "Dateipfad" |
1525 | 1571 |
1526 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1572 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1527 msgid "Date" | 1573 msgid "Date" |
1528 msgstr "Datum" | 1574 msgstr "Datum" |
1529 | 1575 |
1530 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 | 1576 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 |
1531 msgid "Comment" | 1577 msgid "Comment" |
1532 msgstr "Kommentar" | 1578 msgstr "Kommentar" |
1533 | 1579 |
1534 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 | 1580 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 |
1535 msgid "Codec" | 1581 msgid "Codec" |
1536 msgstr "Codec" | 1582 msgstr "Codec" |
1537 | 1583 |
1538 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 | 1584 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 |
1539 msgid "Quality" | 1585 msgid "Quality" |
1540 msgstr "Qualität" | 1586 msgstr "Qualität" |
1541 | 1587 |
1542 #: src/audacious/ui_preferences.c:174 | 1588 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 |
1589 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
1590 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" | |
1591 | |
1592 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 | |
1593 msgid "Show track numbers in playlist" | |
1594 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen" | |
1595 | |
1596 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 | |
1597 msgid "Show separators in playlist" | |
1598 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen" | |
1599 | |
1600 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 | |
1601 msgid "Use custom cursors" | |
1602 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen" | |
1603 | |
1604 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 | |
1605 msgid "Show window manager decoration" | |
1606 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen" | |
1607 | |
1608 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 | |
1609 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1610 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert." | |
1611 | |
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 | |
1613 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1614 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" | |
1615 | |
1616 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 | |
1617 msgid "" | |
1618 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1619 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1620 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1621 msgstr "" | |
1622 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " | |
1623 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber " | |
1624 "nicht so benutzerfreundlich." | |
1625 | |
1626 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 | |
1627 msgid "Use two-way text scroller" | |
1628 msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" | |
1629 | |
1630 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 | |
1631 msgid "" | |
1632 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | |
1633 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | |
1634 msgstr "" | |
1635 "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und " | |
1636 "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung " | |
1637 "scrollen." | |
1638 | |
1639 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 | |
1640 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
1641 msgstr "<b>Formaterkennung</b>" | |
1642 | |
1643 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 | |
1644 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
1645 msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort." | |
1646 | |
1647 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 | |
1648 msgid "" | |
1649 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
1650 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
1651 msgstr "" | |
1652 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies " | |
1653 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " | |
1654 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." | |
1655 | |
1656 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 | |
1657 msgid "Detect file formats by extension." | |
1658 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" | |
1659 | |
1660 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 | |
1661 msgid "" | |
1662 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | |
1663 "files with extensions of supported formats will be loaded." | |
1664 msgstr "" | |
1665 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung " | |
1666 "erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden " | |
1667 "geladen." | |
1668 | |
1669 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 | |
1670 msgid "<b>Playback</b>" | |
1671 msgstr "<b>Wiedergabe</b>" | |
1672 | |
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 | |
1674 msgid "Continue playback on startup" | |
1675 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" | |
1676 | |
1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 | |
1678 msgid "" | |
1679 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
1680 "stopped before." | |
1681 msgstr "" | |
1682 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." | |
1683 | |
1684 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 | |
1685 msgid "Don't advance in the playlist" | |
1686 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" | |
1687 | |
1688 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 | |
1689 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
1690 msgstr "" | |
1691 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende " | |
1692 "gespielt wurde." | |
1693 | |
1694 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 | |
1695 msgid "Pause between songs" | |
1696 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" | |
1697 | |
1698 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | |
1699 msgid "Pause for" | |
1700 msgstr "Unterbrechen für" | |
1701 | |
1702 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | |
1703 msgid "seconds" | |
1704 msgstr "Sekunden" | |
1705 | |
1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 | |
1707 msgid "<b>Filename</b>" | |
1708 msgstr "<b>Dateiname</b>" | |
1709 | |
1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 | |
1711 msgid "Convert underscores to blanks" | |
1712 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" | |
1713 | |
1714 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 | |
1715 msgid "Convert %20 to blanks" | |
1716 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" | |
1717 | |
1718 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 | |
1719 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
1720 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" | |
1721 | |
1722 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 | |
1723 msgid "<b>Metadata</b>" | |
1724 msgstr "<b>Metadaten</b>" | |
1725 | |
1726 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | |
1727 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
1728 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" | |
1729 | |
1730 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | |
1731 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1732 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" | |
1733 | |
1734 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | |
1735 msgid "On load" | |
1736 msgstr "Beim Laden" | |
1737 | |
1738 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | |
1739 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1740 msgstr "" | |
1741 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " | |
1742 "geöffnet wird" | |
1743 | |
1744 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | |
1745 msgid "On display" | |
1746 msgstr "Bei Anzeige" | |
1747 | |
1748 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | |
1749 msgid "" | |
1750 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | |
1751 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | |
1752 msgstr "" | |
1753 "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für " | |
1754 "den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" " | |
1755 "im Audio-Bereich aktivieren." | |
1756 | |
1757 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
1758 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
1759 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" | |
1760 | |
1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
1762 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
1763 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" | |
1764 | |
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
1766 msgid "" | |
1767 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
1768 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1769 msgstr "" | |
1770 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " | |
1771 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" | |
1772 | |
1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
1774 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
1775 msgstr "<b>Mausrad</b>" | |
1776 | |
1777 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | |
1778 msgid "Changes volume by" | |
1779 msgstr "Lautstärke verändern um" | |
1780 | |
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | |
1782 msgid "percent" | |
1783 msgstr "Prozent" | |
1784 | |
1785 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | |
1786 msgid "Scrolls playlist by" | |
1787 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" | |
1788 | |
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | |
1790 msgid "lines" | |
1791 msgstr "Zeilen" | |
1792 | |
1793 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 | |
1543 msgid "localhost" | 1794 msgid "localhost" |
1544 msgstr "localhost" | 1795 msgstr "localhost" |
1545 | 1796 |
1546 #: src/audacious/ui_preferences.c:339 | 1797 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 |
1547 msgid "Enabled" | 1798 msgid "Enabled" |
1548 msgstr "Aktiviert" | 1799 msgstr "Aktiviert" |
1549 | 1800 |
1550 #: src/audacious/ui_preferences.c:355 | 1801 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 |
1551 msgid "Description" | 1802 msgid "Description" |
1552 msgstr "Beschreibung" | 1803 msgstr "Beschreibung" |
1553 | 1804 |
1554 #: src/audacious/ui_preferences.c:1310 | 1805 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 |
1555 msgid "Category" | 1806 msgid "Category" |
1556 msgstr "Kategorie" | 1807 msgstr "Kategorie" |
1557 | 1808 |
1558 #: src/audacious/ui_preferences.c:1685 | 1809 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 |
1559 msgid "Color Adjustment" | 1810 msgid "Color Adjustment" |
1560 msgstr "Farbanpassung" | 1811 msgstr "Farbanpassung" |
1561 | 1812 |
1562 #: src/audacious/ui_preferences.c:1692 | 1813 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 |
1563 msgid "" | 1814 msgid "" |
1564 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 1815 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
1565 "sliders below will allow you to do this." | 1816 "sliders below will allow you to do this." |
1566 msgstr "" | 1817 msgstr "" |
1567 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " | 1818 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " |
1568 "zu ändern." | 1819 "zu ändern." |
1569 | 1820 |
1570 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 | 1821 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 |
1571 msgid "Blue" | 1822 msgid "Blue" |
1572 msgstr "Blau" | 1823 msgstr "Blau" |
1573 | 1824 |
1574 #: src/audacious/ui_preferences.c:1709 | 1825 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 |
1575 msgid "Green" | 1826 msgid "Green" |
1576 msgstr "Grün" | 1827 msgstr "Grün" |
1577 | 1828 |
1578 #: src/audacious/ui_preferences.c:1716 | 1829 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 |
1579 msgid "Red" | 1830 msgid "Red" |
1580 msgstr "Rot" | 1831 msgstr "Rot" |
1581 | 1832 |
1582 #: src/audacious/ui_preferences.c:1799 | 1833 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 |
1583 msgid "Popup Information Settings" | 1834 msgid "Popup Information Settings" |
1584 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" | 1835 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" |
1585 | 1836 |
1586 #: src/audacious/ui_preferences.c:1808 | 1837 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 |
1587 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 1838 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
1588 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" | 1839 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" |
1589 | 1840 |
1590 #: src/audacious/ui_preferences.c:1813 | 1841 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 |
1591 msgid "" | 1842 msgid "" |
1592 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1843 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1593 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1844 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1594 "using commas." | 1845 "using commas." |
1595 msgstr "" | 1846 msgstr "" |
1596 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " | 1847 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " |
1597 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " | 1848 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " |
1598 "Beistriche getrennt." | 1849 "Beistriche getrennt." |
1599 | 1850 |
1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:1830 | 1851 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 |
1601 msgid "Exclude:" | 1852 msgid "Exclude:" |
1602 msgstr "Ausschließen:" | 1853 msgstr "Ausschließen:" |
1603 | 1854 |
1604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1837 | 1855 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 |
1605 msgid "Include:" | 1856 msgid "Include:" |
1606 msgstr "Einschließen:" | 1857 msgstr "Einschließen:" |
1607 | 1858 |
1608 #: src/audacious/ui_preferences.c:1854 | 1859 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 |
1609 msgid "Recursively search for cover" | 1860 msgid "Recursively search for cover" |
1610 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" | 1861 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" |
1611 | 1862 |
1612 #: src/audacious/ui_preferences.c:1864 | 1863 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 |
1613 msgid "Search depth: " | 1864 msgid "Search depth: " |
1614 msgstr "Suchtiefe:" | 1865 msgstr "Suchtiefe:" |
1615 | 1866 |
1616 #: src/audacious/ui_preferences.c:1877 | 1867 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 |
1617 msgid "Use per-file cover" | 1868 msgid "Use per-file cover" |
1618 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" | 1869 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" |
1619 | 1870 |
1620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1880 | 1871 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 |
1621 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 1872 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
1622 msgstr "<b>Verschiedenes</b>" | 1873 msgstr "<b>Verschiedenes</b>" |
1623 | 1874 |
1624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1889 | 1875 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 |
1625 msgid "Show Progress bar for the current track" | 1876 msgid "Show Progress bar for the current track" |
1626 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" | 1877 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" |
1627 | 1878 |
1628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1899 | 1879 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 |
1629 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 1880 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
1630 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " | 1881 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " |
1631 | 1882 |
1632 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 | 1883 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 |
1633 msgid "Audacious Preferences" | |
1634 msgstr "Audacious-Einstellungen" | |
1635 | |
1636 #: src/audacious/ui_preferences.c:2252 | |
1637 msgid "_Decoder list:" | |
1638 msgstr "_Dekoderliste:" | |
1639 | |
1640 #: src/audacious/ui_preferences.c:2282 | |
1641 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
1642 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>" | |
1643 | |
1644 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295 | |
1645 msgid "_General plugin list:" | |
1646 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" | |
1647 | |
1648 #: src/audacious/ui_preferences.c:2325 | |
1649 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1650 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>" | |
1651 | |
1652 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337 | |
1653 msgid "_Visualization plugin list:" | |
1654 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" | |
1655 | |
1656 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367 | |
1657 msgid "<b>Visualization</b>" | |
1658 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>" | |
1659 | |
1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 | |
1661 msgid "_Effect plugin list:" | |
1662 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" | |
1663 | |
1664 #: src/audacious/ui_preferences.c:2409 | |
1665 msgid "<b>Effects</b>" | |
1666 msgstr "<b>Effekte</b>" | |
1667 | |
1668 #: src/audacious/ui_preferences.c:2435 | |
1669 msgid "<b>_Skin</b>" | |
1670 msgstr "<b>_Skin</b>" | |
1671 | |
1672 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 | |
1673 msgid "Refresh skin list" | |
1674 msgstr "Skin-Liste erneuern" | |
1675 | |
1676 #: src/audacious/ui_preferences.c:2477 | |
1677 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
1678 msgstr "<b>_Schriftarten</b>" | |
1679 | |
1680 #: src/audacious/ui_preferences.c:2493 | |
1681 msgid "_Player:" | |
1682 msgstr "_Player:" | |
1683 | |
1684 #: src/audacious/ui_preferences.c:2504 | |
1685 msgid "_Playlist:" | |
1686 msgstr "_Wiedergabeliste:" | |
1687 | |
1688 #: src/audacious/ui_preferences.c:2514 | |
1689 msgid "Select main player window font:" | |
1690 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" | |
1691 | |
1692 #: src/audacious/ui_preferences.c:2522 | |
1693 msgid "Select playlist font:" | |
1694 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" | |
1695 | |
1696 #: src/audacious/ui_preferences.c:2530 | |
1697 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
1698 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" | |
1699 | |
1700 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 | |
1701 msgid "" | |
1702 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1703 "strings." | |
1704 msgstr "" | |
1705 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " | |
1706 "unterstützen kein Unicode." | |
1707 | |
1708 #: src/audacious/ui_preferences.c:2541 | |
1709 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
1710 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" | |
1711 | |
1712 #: src/audacious/ui_preferences.c:2550 | |
1713 msgid "Show track numbers in playlist" | |
1714 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen" | |
1715 | |
1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:2557 | |
1717 msgid "Show separators in playlist" | |
1718 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen" | |
1719 | |
1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2564 | |
1721 msgid "Use custom cursors" | |
1722 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen" | |
1723 | |
1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 | |
1725 msgid "Show window manager decoration" | |
1726 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen" | |
1727 | |
1728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2573 | |
1729 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1730 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert." | |
1731 | |
1732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 | |
1733 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1734 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" | |
1735 | |
1736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2581 | |
1737 msgid "" | |
1738 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1739 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1740 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1741 msgstr "" | |
1742 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " | |
1743 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber " | |
1744 "nicht so benutzerfreundlich." | |
1745 | |
1746 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 | |
1747 msgid "Use two-way text scroller" | |
1748 msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" | |
1749 | |
1750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 | |
1751 msgid "" | |
1752 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | |
1753 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | |
1754 msgstr "" | |
1755 "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und " | |
1756 "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung " | |
1757 "scrollen." | |
1758 | |
1759 #: src/audacious/ui_preferences.c:2604 | |
1760 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
1761 msgstr "<b>Mausrad</b>" | |
1762 | |
1763 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624 | |
1764 msgid "lines" | |
1765 msgstr "Zeilen" | |
1766 | |
1767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 | |
1768 msgid "Scrolls playlist by" | |
1769 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" | |
1770 | |
1771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644 | |
1772 msgid "percent" | |
1773 msgstr "Prozent" | |
1774 | |
1775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2651 | |
1776 msgid "Changes volume by" | |
1777 msgstr "Lautstärke verändern um" | |
1778 | |
1779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2671 | |
1780 msgid "<b>Filename</b>" | |
1781 msgstr "<b>Dateiname</b>" | |
1782 | |
1783 #: src/audacious/ui_preferences.c:2680 | |
1784 msgid "Convert underscores to blanks" | |
1785 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" | |
1786 | |
1787 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687 | |
1788 msgid "Convert %20 to blanks" | |
1789 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" | |
1790 | |
1791 #: src/audacious/ui_preferences.c:2694 | |
1792 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
1793 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" | |
1794 | |
1795 #: src/audacious/ui_preferences.c:2701 | |
1796 msgid "<b>Metadata</b>" | |
1797 msgstr "<b>Metadaten</b>" | |
1798 | |
1799 #: src/audacious/ui_preferences.c:2710 | |
1800 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
1801 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" | |
1802 | |
1803 #: src/audacious/ui_preferences.c:2712 | |
1804 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1805 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" | |
1806 | |
1807 #: src/audacious/ui_preferences.c:2721 | |
1808 msgid "On load" | |
1809 msgstr "Beim Laden" | |
1810 | |
1811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2723 | |
1812 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1813 msgstr "" | |
1814 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " | |
1815 "geöffnet wird" | |
1816 | |
1817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727 | |
1818 msgid "On display" | |
1819 msgstr "Bei Anzeige" | |
1820 | |
1821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2729 | |
1822 msgid "" | |
1823 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | |
1824 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | |
1825 msgstr "" | |
1826 "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für " | |
1827 "den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" " | |
1828 "im Audio-Bereich aktivieren." | |
1829 | |
1830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2736 | |
1831 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1884 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1832 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" | 1885 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" |
1833 | 1886 |
1834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2752 | 1887 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 |
1835 msgid "" | 1888 msgid "" |
1836 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 1889 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1837 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 1890 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
1838 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 1891 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
1839 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 1892 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
1841 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " | 1894 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " |
1842 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " | 1895 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " |
1843 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " | 1896 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " |
1844 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." | 1897 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." |
1845 | 1898 |
1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2754 | 1899 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 |
1847 msgid "Fallback character encodings:" | 1900 msgid "Fallback character encodings:" |
1848 msgstr "Alternative Zeichensätze:" | 1901 msgstr "Alternative Zeichensätze:" |
1849 | 1902 |
1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2765 | 1903 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 |
1851 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1904 msgid "Audacious Preferences" |
1852 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" | 1905 msgstr "Audacious-Einstellungen" |
1853 | 1906 |
1854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2774 | 1907 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 |
1855 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1908 msgid "_Decoder list:" |
1856 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" | 1909 msgstr "_Dekoderliste:" |
1857 | 1910 |
1858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2776 | 1911 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 |
1859 msgid "" | 1912 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1860 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1913 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>" |
1861 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1914 |
1862 msgstr "" | 1915 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 |
1863 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " | 1916 msgid "_General plugin list:" |
1864 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" | 1917 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" |
1865 | 1918 |
1866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2782 | 1919 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 |
1920 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1921 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>" | |
1922 | |
1923 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 | |
1924 msgid "_Visualization plugin list:" | |
1925 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" | |
1926 | |
1927 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 | |
1928 msgid "<b>Visualization</b>" | |
1929 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>" | |
1930 | |
1931 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 | |
1932 msgid "_Effect plugin list:" | |
1933 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" | |
1934 | |
1935 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 | |
1936 msgid "<b>Effects</b>" | |
1937 msgstr "<b>Effekte</b>" | |
1938 | |
1939 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 | |
1940 msgid "<b>_Skin</b>" | |
1941 msgstr "<b>_Skin</b>" | |
1942 | |
1943 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 | |
1944 msgid "Refresh skin list" | |
1945 msgstr "Skin-Liste erneuern" | |
1946 | |
1947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 | |
1948 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
1949 msgstr "<b>_Schriftarten</b>" | |
1950 | |
1951 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 | |
1952 msgid "_Player:" | |
1953 msgstr "_Player:" | |
1954 | |
1955 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 | |
1956 msgid "_Playlist:" | |
1957 msgstr "_Wiedergabeliste:" | |
1958 | |
1959 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 | |
1960 msgid "Select main player window font:" | |
1961 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" | |
1962 | |
1963 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 | |
1964 msgid "Select playlist font:" | |
1965 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" | |
1966 | |
1967 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 | |
1968 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
1969 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" | |
1970 | |
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 | |
1972 msgid "" | |
1973 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1974 "strings." | |
1975 msgstr "" | |
1976 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " | |
1977 "unterstützen kein Unicode." | |
1978 | |
1979 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 | |
1867 msgid "<b>Song Display</b>" | 1980 msgid "<b>Song Display</b>" |
1868 msgstr "<b>Titelanzeige</b>" | 1981 msgstr "<b>Titelanzeige</b>" |
1869 | 1982 |
1870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2801 | 1983 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
1871 msgid "Show information about titlestring format" | 1984 msgid "Show information about titlestring format" |
1872 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" | 1985 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" |
1873 | 1986 |
1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2812 | 1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 |
1875 msgid "TITLE" | 1988 msgid "TITLE" |
1876 msgstr "" | 1989 msgstr "" |
1877 | 1990 |
1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2813 | 1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 |
1879 msgid "ARTIST - TITLE" | 1992 msgid "ARTIST - TITLE" |
1880 msgstr "" | 1993 msgstr "" |
1881 | 1994 |
1882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 | 1995 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 |
1883 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 1996 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
1884 msgstr "" | 1997 msgstr "" |
1885 | 1998 |
1886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2815 | 1999 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 |
1887 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2000 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
1888 msgstr "" | 2001 msgstr "" |
1889 | 2002 |
1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2816 | 2003 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 |
1891 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2004 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
1892 msgstr "" | 2005 msgstr "" |
1893 | 2006 |
1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2817 | 2007 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 |
1895 msgid "ALBUM - TITLE" | 2008 msgid "ALBUM - TITLE" |
1896 msgstr "" | 2009 msgstr "" |
1897 | 2010 |
1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 | 2011 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 |
1899 #, fuzzy | 2012 #, fuzzy |
1900 msgid "Custom" | 2013 msgid "Custom" |
1901 msgstr "Eigene Zeichenkette:" | 2014 msgstr "Eigene Zeichenkette:" |
1902 | 2015 |
1903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2825 | 2016 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 |
1904 msgid "Custom string:" | 2017 msgid "Custom string:" |
1905 msgstr "Eigene Zeichenkette:" | 2018 msgstr "Eigene Zeichenkette:" |
1906 | 2019 |
1907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2832 | 2020 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 |
1908 msgid "Title format:" | 2021 msgid "Title format:" |
1909 msgstr "Titelformat:" | 2022 msgstr "Titelformat:" |
1910 | 2023 |
1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2843 | 2024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 |
1912 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2025 msgid "<b>Popup Information</b>" |
1913 msgstr "<b>Popup-Information</b>" | 2026 msgstr "<b>Popup-Information</b>" |
1914 | 2027 |
1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2858 | 2028 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
1916 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2029 msgid "Show popup information for playlist entries" |
1917 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" | 2030 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" |
1918 | 2031 |
1919 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 | 2032 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
1920 msgid "" | 2033 msgid "" |
1921 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2034 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
1922 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2035 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
1923 "number, track length, and artwork." | 2036 "number, track length, and artwork." |
1924 msgstr "" | 2037 msgstr "" |
1925 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " | 2038 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " |
1926 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " | 2039 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " |
1927 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " | 2040 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " |
1928 "Cover-Bild." | 2041 "Cover-Bild." |
1929 | 2042 |
1930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2865 | 2043 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 |
1931 msgid "Edit settings for popup information" | 2044 msgid "Edit settings for popup information" |
1932 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" | 2045 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" |
1933 | 2046 |
1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2887 | 2047 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 |
1935 msgid "<b>Presets</b>" | 2048 msgid "<b>Presets</b>" |
1936 msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>" | 2049 msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>" |
1937 | 2050 |
1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2904 | 2051 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 |
1939 msgid "File preset extension:" | 2052 msgid "File preset extension:" |
1940 msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" | 2053 msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" |
1941 | 2054 |
1942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2910 | 2055 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 |
1943 msgid "Directory preset file:" | 2056 msgid "Directory preset file:" |
1944 msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" | 2057 msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" |
1945 | 2058 |
1946 #: src/audacious/ui_preferences.c:2939 | 2059 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 |
1947 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2060 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
1948 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" | 2061 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" |
1949 | 2062 |
1950 #: src/audacious/ui_preferences.c:2955 | 2063 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 |
1951 msgid "Enable proxy usage" | 2064 msgid "Enable proxy usage" |
1952 msgstr "Proxy aktivieren" | 2065 msgstr "Proxy aktivieren" |
1953 | 2066 |
1954 #: src/audacious/ui_preferences.c:2973 | 2067 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 |
1955 msgid "Proxy port:" | 2068 msgid "Proxy port:" |
1956 msgstr "Proxy-Port:" | 2069 msgstr "Proxy-Port:" |
1957 | 2070 |
1958 #: src/audacious/ui_preferences.c:2979 | 2071 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 |
1959 msgid "Proxy hostname:" | 2072 msgid "Proxy hostname:" |
1960 msgstr "Proxy-Host:" | 2073 msgstr "Proxy-Host:" |
1961 | 2074 |
1962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2989 | 2075 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 |
1963 msgid "Use authentication with proxy" | 2076 msgid "Use authentication with proxy" |
1964 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" | 2077 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" |
1965 | 2078 |
1966 #: src/audacious/ui_preferences.c:3008 | 2079 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 |
1967 msgid "Proxy password:" | 2080 msgid "Proxy password:" |
1968 msgstr "Passwort für Proxy:" | 2081 msgstr "Passwort für Proxy:" |
1969 | 2082 |
1970 #: src/audacious/ui_preferences.c:3014 | 2083 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 |
1971 msgid "Proxy username:" | 2084 msgid "Proxy username:" |
1972 msgstr "Benutzername für Proxy:" | 2085 msgstr "Benutzername für Proxy:" |
1973 | 2086 |
1974 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 | 2087 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 |
1975 msgid "" | 2088 msgid "" |
1976 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2089 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
1977 "Audacious.</span>" | 2090 "Audacious.</span>" |
1978 msgstr "" | 2091 msgstr "" |
1979 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " | 2092 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " |
1980 "von Audacious.</span>" | 2093 "von Audacious.</span>" |
1981 | 2094 |
1982 #: src/audacious/ui_preferences.c:3062 | 2095 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 |
1983 msgid "<b>Audio System</b>" | 2096 msgid "<b>Audio System</b>" |
1984 msgstr "<b>Audio-System:</b>" | 2097 msgstr "<b>Audio-System:</b>" |
1985 | 2098 |
1986 #: src/audacious/ui_preferences.c:3085 | 2099 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 |
1987 msgid "Buffer size:" | 2100 msgid "Buffer size:" |
1988 msgstr "Puffergrösse:" | 2101 msgstr "Puffergrösse:" |
1989 | 2102 |
1990 #: src/audacious/ui_preferences.c:3091 | 2103 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 |
1991 msgid "" | 2104 msgid "" |
1992 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2105 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
1993 "by, in milliseconds.\n" | 2106 "by, in milliseconds.\n" |
1994 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2107 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
1995 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2108 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
1999 "angegeben in Millisekunden.\n" | 2112 "angegeben in Millisekunden.\n" |
2000 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt " | 2113 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt " |
2001 "werden.\n" | 2114 "werden.\n" |
2002 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" | 2115 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" |
2003 | 2116 |
2004 #: src/audacious/ui_preferences.c:3110 | 2117 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 |
2005 msgid "Current output plugin:" | 2118 msgid "Current output plugin:" |
2006 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" | 2119 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" |
2007 | 2120 |
2008 #: src/audacious/ui_preferences.c:3139 | 2121 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 |
2009 msgid "Output Plugin Preferences" | 2122 msgid "Output Plugin Preferences" |
2010 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" | 2123 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" |
2011 | 2124 |
2012 #: src/audacious/ui_preferences.c:3156 | 2125 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 |
2013 msgid "Output Plugin Information" | 2126 msgid "Output Plugin Information" |
2014 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" | 2127 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" |
2015 | 2128 |
2016 #: src/audacious/ui_preferences.c:3163 | 2129 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 |
2017 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
2018 msgstr "<b>Formaterkennung</b>" | |
2019 | |
2020 #: src/audacious/ui_preferences.c:3172 | |
2021 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
2022 msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort." | |
2023 | |
2024 #: src/audacious/ui_preferences.c:3174 | |
2025 msgid "" | |
2026 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
2027 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
2028 msgstr "" | |
2029 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies " | |
2030 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " | |
2031 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." | |
2032 | |
2033 #: src/audacious/ui_preferences.c:3180 | |
2034 msgid "Detect file formats by extension." | |
2035 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" | |
2036 | |
2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:3182 | |
2038 msgid "" | |
2039 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | |
2040 "files with extensions of supported formats will be loaded." | |
2041 msgstr "" | |
2042 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung " | |
2043 "erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden " | |
2044 "geladen." | |
2045 | |
2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:3188 | |
2047 msgid "<b>Playback</b>" | |
2048 msgstr "<b>Wiedergabe</b>" | |
2049 | |
2050 #: src/audacious/ui_preferences.c:3197 | |
2051 msgid "Continue playback on startup" | |
2052 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" | |
2053 | |
2054 #: src/audacious/ui_preferences.c:3199 | |
2055 msgid "" | |
2056 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
2057 "stopped before." | |
2058 msgstr "" | |
2059 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." | |
2060 | |
2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:3205 | |
2062 msgid "Don't advance in the playlist" | |
2063 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" | |
2064 | |
2065 #: src/audacious/ui_preferences.c:3207 | |
2066 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
2067 msgstr "" | |
2068 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende " | |
2069 "gespielt wurde." | |
2070 | |
2071 #: src/audacious/ui_preferences.c:3213 | |
2072 msgid "Pause between songs" | |
2073 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" | |
2074 | |
2075 #: src/audacious/ui_preferences.c:3223 | |
2076 msgid "Pause for" | |
2077 msgstr "Unterbrechen für" | |
2078 | |
2079 #: src/audacious/ui_preferences.c:3231 | |
2080 msgid "seconds" | |
2081 msgstr "Sekunden" | |
2082 | |
2083 #: src/audacious/ui_preferences.c:3239 | |
2084 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2130 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2085 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" | 2131 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" |
2086 | 2132 |
2087 #: src/audacious/ui_preferences.c:3248 | 2133 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 |
2088 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2134 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2089 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" | 2135 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" |
2090 | 2136 |
2091 #: src/audacious/ui_preferences.c:3268 | 2137 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 |
2092 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2138 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2093 msgstr "" | 2139 msgstr "" |
2094 | 2140 |
2095 #: src/audacious/ui_preferences.c:3269 | 2141 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 |
2096 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2142 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2097 msgstr "" | 2143 msgstr "" |
2098 | 2144 |
2099 #: src/audacious/ui_preferences.c:3270 | 2145 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 |
2100 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2146 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2101 msgstr "" | 2147 msgstr "" |
2102 | 2148 |
2103 #: src/audacious/ui_preferences.c:3271 | 2149 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 |
2104 #, fuzzy | 2150 #, fuzzy |
2105 msgid "ZOH Interpolation" | 2151 msgid "ZOH Interpolation" |
2106 msgstr "Interpolations-Engine:" | 2152 msgstr "Interpolations-Engine:" |
2107 | 2153 |
2108 #: src/audacious/ui_preferences.c:3272 | 2154 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 |
2109 #, fuzzy | 2155 #, fuzzy |
2110 msgid "Linear Interpolation" | 2156 msgid "Linear Interpolation" |
2111 msgstr "Interpolations-Engine:" | 2157 msgstr "Interpolations-Engine:" |
2112 | 2158 |
2113 #: src/audacious/ui_preferences.c:3274 | 2159 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 |
2114 msgid "Interpolation Engine:" | 2160 msgid "Interpolation Engine:" |
2115 msgstr "Interpolations-Engine:" | 2161 msgstr "Interpolations-Engine:" |
2116 | 2162 |
2117 #: src/audacious/ui_preferences.c:3280 | 2163 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 |
2118 msgid "" | 2164 msgid "" |
2119 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2165 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2120 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2166 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2121 "the sound card or output plugin.</span>" | 2167 "the sound card or output plugin.</span>" |
2122 msgstr "" | 2168 msgstr "" |
2123 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " | 2169 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " |
2124 "umgewandelt.\n" | 2170 "umgewandelt.\n" |
2125 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" | 2171 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" |
2126 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" | 2172 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" |
2127 | 2173 |
2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:3300 | 2174 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 |
2129 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2175 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2130 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" | 2176 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" |
2131 | 2177 |
2132 #: src/audacious/ui_preferences.c:3310 | 2178 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 |
2133 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2179 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2134 msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>" | 2180 msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>" |
2135 | 2181 |
2136 #: src/audacious/ui_preferences.c:3319 | 2182 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 |
2137 msgid "Use software volume control" | 2183 msgid "Use software volume control" |
2138 msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" | 2184 msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" |
2139 | 2185 |
2140 #: src/audacious/ui_preferences.c:3321 | 2186 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 |
2141 msgid "" | 2187 msgid "" |
2142 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2188 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2143 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2189 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2144 msgstr "" | 2190 msgstr "" |
2145 "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, " | 2191 "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, " |
2146 "dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht " | 2192 "dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht " |
2147 "unterstützt." | 2193 "unterstützt." |
2148 | 2194 |
2149 #: src/audacious/ui_preferences.c:3354 | 2195 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 |
2150 msgid "Reload Plugins" | 2196 msgid "Reload Plugins" |
2151 msgstr "Plugins neu einlesen" | 2197 msgstr "Plugins neu einlesen" |
2152 | 2198 |
2153 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2199 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2154 msgid "PREAMP" | 2200 msgid "PREAMP" |
2155 msgstr "PREAMP" | 2201 msgstr "PREAMP" |
2156 | 2202 |
2157 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2203 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2158 msgid "60HZ" | 2204 msgid "60HZ" |
2159 msgstr "60HZ" | 2205 msgstr "60HZ" |
2160 | 2206 |
2161 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2207 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2162 msgid "170HZ" | 2208 msgid "170HZ" |
2163 msgstr "170HZ" | 2209 msgstr "170HZ" |
2164 | 2210 |
2165 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2211 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2166 msgid "310HZ" | 2212 msgid "310HZ" |
2167 msgstr "310HZ" | 2213 msgstr "310HZ" |
2168 | 2214 |
2169 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2215 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2170 msgid "600HZ" | 2216 msgid "600HZ" |
2171 msgstr "600HZ" | 2217 msgstr "600HZ" |
2172 | 2218 |
2173 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2219 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2174 msgid "1KHZ" | 2220 msgid "1KHZ" |
2175 msgstr "1KHZ" | 2221 msgstr "1KHZ" |
2176 | 2222 |
2177 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2223 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2178 msgid "3KHZ" | 2224 msgid "3KHZ" |
2179 msgstr "3KHZ" | 2225 msgstr "3KHZ" |
2180 | 2226 |
2181 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2227 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2182 msgid "6KHZ" | 2228 msgid "6KHZ" |
2183 msgstr "6KHZ" | 2229 msgstr "6KHZ" |
2184 | 2230 |
2185 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2231 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2186 msgid "12KHZ" | 2232 msgid "12KHZ" |
2187 msgstr "12KHZ" | 2233 msgstr "12KHZ" |
2188 | 2234 |
2189 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2235 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2190 msgid "14KHZ" | 2236 msgid "14KHZ" |
2191 msgstr "14KHZ" | 2237 msgstr "14KHZ" |
2192 | 2238 |
2193 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2239 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2194 msgid "16KHZ" | 2240 msgid "16KHZ" |
2195 msgstr "16KHZ" | 2241 msgstr "16KHZ" |
2196 | 2242 |
2197 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2243 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2198 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2244 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2199 msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin" | 2245 msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin" |
2200 | 2246 |
2201 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 | 2247 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 |
2202 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 2248 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
2203 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" | 2249 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" |
2204 | 2250 |
2205 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 2251 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2206 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2252 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2207 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" | 2253 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" |
2208 | 2254 |
2209 #~ msgid "" | 2255 #~ msgid "" |
2210 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 2256 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |