comparison po/de.po @ 4015:d5a6987e22c8

Updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Sun, 25 Nov 2007 21:48:30 +0300
parents da7c8b151948
children f334c887fe44
comparison
equal deleted inserted replaced
4014:944fc848d69b 4015:d5a6987e22c8
1 # German translation for Audacious 1 # German translation for Audacious
2 msgid "" 2 msgid ""
3 msgstr "" 3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: de\n" 4 "Project-Id-Version: de\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n" 6 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-11-19 18:42+0100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2007-11-19 18:42+0100\n"
8 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" 8 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" 9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: German\n" 13 "X-Poedit-Language: German\n"
14 14
15 #: src/audacious/input.c:631 15 #: ../src/audacious/input.c:631
16 #, c-format 16 #, c-format
17 msgid "audacious: %s" 17 msgid "audacious: %s"
18 msgstr "audacious: %s" 18 msgstr "audacious: %s"
19 19
20 #: src/audacious/input.c:647 20 #: ../src/audacious/input.c:647
21 msgid "Filename:" 21 msgid "Filename:"
22 msgstr "Dateiname:" 22 msgstr "Dateiname:"
23 23
24 #: src/audacious/input.c:666 24 #: ../src/audacious/input.c:666
25 msgid "No input plugin recognized this file" 25 msgid "No input plugin recognized this file"
26 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" 26 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
27 27
28 #: src/audacious/input.c:668 28 #: ../src/audacious/input.c:668
29 #, c-format 29 #, c-format
30 msgid "Input plugin: %s" 30 msgid "Input plugin: %s"
31 msgstr "Input-Plugin: %s" 31 msgstr "Input-Plugin: %s"
32 32
33 #: src/audacious/logger.c:125 33 #: ../src/audacious/logger.c:125
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 35 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
36 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" 36 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
37 37
38 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 38 #. do we have an X11 connection?
39 #: src/audacious/ui_main.c:2524 39 #. Translatable string for beep.desktop's comment field
40 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
41 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
40 msgid "Audacious" 42 msgid "Audacious"
41 msgstr "Audacious" 43 msgstr "Audacious"
42 44
43 #: src/audacious/main.c:480 45 #: ../src/audacious/main.c:480
44 #, c-format 46 #, c-format
45 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 47 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
46 msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n" 48 msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
47 49
48 # -n, --session switch 50 # -n, --session switch
49 #: src/audacious/main.c:1068 51 #: ../src/audacious/main.c:1068
50 msgid "Select which Audacious session ID to use" 52 msgid "Select which Audacious session ID to use"
51 msgstr "Audacious-Session-ID wählen" 53 msgstr "Audacious-Session-ID wählen"
52 54
53 # -r, --rew switch 55 # -r, --rew switch
54 #: src/audacious/main.c:1069 56 #: ../src/audacious/main.c:1069
55 msgid "Skip backwards in playlist" 57 msgid "Skip backwards in playlist"
56 msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen" 58 msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
57 59
58 # -p, --play switch 60 # -p, --play switch
59 #: src/audacious/main.c:1070 61 #: ../src/audacious/main.c:1070
60 msgid "Start playing current playlist" 62 msgid "Start playing current playlist"
61 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" 63 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
62 64
63 # -u, --pause switch 65 # -u, --pause switch
64 #: src/audacious/main.c:1071 66 #: ../src/audacious/main.c:1071
65 msgid "Pause current song" 67 msgid "Pause current song"
66 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" 68 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
67 69
68 # -s, --stop switch 70 # -s, --stop switch
69 #: src/audacious/main.c:1072 71 #: ../src/audacious/main.c:1072
70 msgid "Stop current song" 72 msgid "Stop current song"
71 msgstr "Aktuellen Song stoppen" 73 msgstr "Aktuellen Song stoppen"
72 74
73 # -t, --play-pause switch 75 # -t, --play-pause switch
74 #: src/audacious/main.c:1073 76 #: ../src/audacious/main.c:1073
75 msgid "Pause if playing, play otherwise" 77 msgid "Pause if playing, play otherwise"
76 msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" 78 msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
77 79
78 # -f, --fwd switch 80 # -f, --fwd switch
79 #: src/audacious/main.c:1074 81 #: ../src/audacious/main.c:1074
80 msgid "Skip forward in playlist" 82 msgid "Skip forward in playlist"
81 msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen" 83 msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
82 84
83 #: src/audacious/main.c:1075 85 #: ../src/audacious/main.c:1075
84 msgid "Display Jump to File dialog" 86 msgid "Display Jump to File dialog"
85 msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" 87 msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
86 88
87 # -e, --enqueue switch 89 # -e, --enqueue switch
88 #: src/audacious/main.c:1076 90 #: ../src/audacious/main.c:1076
89 msgid "Don't clear the playlist" 91 msgid "Don't clear the playlist"
90 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" 92 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
91 93
92 # -e, --enqueue switch 94 # -e, --enqueue switch
93 #: src/audacious/main.c:1077 95 #: ../src/audacious/main.c:1077
94 msgid "Add new files to a temporary playlist" 96 msgid "Add new files to a temporary playlist"
95 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" 97 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
96 98
97 # -m, --show-main-window switch 99 # -m, --show-main-window switch
98 # -m, --show-main-window switch 100 # -m, --show-main-window switch
99 #: src/audacious/main.c:1078 101 #: ../src/audacious/main.c:1078
100 msgid "Display the main window" 102 msgid "Display the main window"
101 msgstr "Hauptfenster anzeigen" 103 msgstr "Hauptfenster anzeigen"
102 104
103 #: src/audacious/main.c:1079 105 #: ../src/audacious/main.c:1079
104 msgid "Display all open Audacious windows" 106 msgid "Display all open Audacious windows"
105 msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen" 107 msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
106 108
107 #: src/audacious/main.c:1080 109 #: ../src/audacious/main.c:1080
108 msgid "Enable headless operation" 110 msgid "Enable headless operation"
109 msgstr "Headless-Operation aktivieren" 111 msgstr "Headless-Operation aktivieren"
110 112
111 #: src/audacious/main.c:1081 113 #: ../src/audacious/main.c:1081
112 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 114 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
113 msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken" 115 msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
114 116
115 #: src/audacious/main.c:1082 117 #: ../src/audacious/main.c:1082
116 msgid "Show version and builtin features" 118 msgid "Show version and builtin features"
117 msgstr "Version und eingebaute Features zeigen" 119 msgstr "Version und eingebaute Features zeigen"
118 120
119 #: src/audacious/main.c:1083 121 #: ../src/audacious/main.c:1083
120 msgid "FILE..." 122 msgid "FILE..."
121 msgstr "DATEI..." 123 msgstr "DATEI..."
122 124
123 #: src/audacious/main.c:1316 125 #: ../src/audacious/main.c:1316
124 #, c-format 126 #, c-format
125 msgid "" 127 msgid ""
126 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 128 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
127 "\n" 129 "\n"
128 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 130 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
131 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" 133 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
132 "\n" 134 "\n"
133 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " 135 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin "
134 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" 136 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
135 137
136 #: src/audacious/main.c:1397 138 #: ../src/audacious/main.c:1397
137 msgid "" 139 msgid ""
138 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 140 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
139 "\n" 141 "\n"
140 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 142 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
141 "you\n" 143 "you\n"
145 "\n" 147 "\n"
146 "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor " 148 "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor "
147 "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert " 149 "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert "
148 "werden.\n" 150 "werden.\n"
149 151
150 #: src/audacious/main.c:1428 152 #: ../src/audacious/main.c:1428
151 msgid "- play multimedia files" 153 msgid "- play multimedia files"
152 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" 154 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
153 155
154 #: src/audacious/main.c:1435 156 #: ../src/audacious/main.c:1435
155 #, c-format 157 #, c-format
156 msgid "" 158 msgid ""
157 "%s: %s\n" 159 "%s: %s\n"
158 "Try `%s --help' for more information.\n" 160 "Try `%s --help' for more information.\n"
159 msgstr "" 161 msgstr ""
160 "%s: %s\n" 162 "%s: %s\n"
161 "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n" 163 "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
162 164
163 #: src/audacious/main.c:1445 165 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
166 #. that user is intending to only remote control a running
167 #. session
168 #: ../src/audacious/main.c:1445
164 #, c-format 169 #, c-format
165 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 170 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
166 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" 171 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
167 172
168 #: src/audacious/playback.c:343 173 #: ../src/audacious/playback.c:343
169 msgid "" 174 msgid ""
170 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 175 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
171 "You have not selected an output plugin." 176 "You have not selected an output plugin."
172 msgstr "" 177 msgstr ""
173 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n" 178 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
174 "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." 179 "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
175 180
176 #: src/audacious/signals.c:49 181 #: ../src/audacious/signals.c:49
177 msgid "" 182 msgid ""
178 "\n" 183 "\n"
179 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 184 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
180 "\n" 185 "\n"
181 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 186 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
204 "Bitte dabei den gesamten Text dieser Meldung und die Beschreibung, welche \n" 209 "Bitte dabei den gesamten Text dieser Meldung und die Beschreibung, welche \n"
205 "Aktion bei Auftreten des Absturzes durchgeführt wurde, beifügen, um die \n" 210 "Aktion bei Auftreten des Absturzes durchgeführt wurde, beifügen, um die \n"
206 "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n" 211 "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n"
207 "\n" 212 "\n"
208 213
209 #: src/audacious/signals.c:80 214 #: ../src/audacious/signals.c:80
210 msgid "" 215 msgid ""
211 "\n" 216 "\n"
212 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 217 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
213 "product.\n" 218 "product.\n"
214 msgstr "" 219 msgstr ""
215 "\n" 220 "\n"
216 "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" 221 "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n"
217 222
218 #: src/audacious/signals.c:266 223 #: ../src/audacious/signals.c:266
219 msgid "" 224 msgid ""
220 "Your signaling implementation is broken.\n" 225 "Your signaling implementation is broken.\n"
221 "Expect unusable crash reports.\n" 226 "Expect unusable crash reports.\n"
222 msgstr "" 227 msgstr ""
223 "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n" 228 "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n"
224 "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n" 229 "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n"
225 230
226 #: src/audacious/strings.c:170 231 #: ../src/audacious/strings.c:170
227 msgid " (invalid UTF-8)" 232 msgid " (invalid UTF-8)"
228 msgstr " (ungültiges UTF-8)" 233 msgstr " (ungültiges UTF-8)"
229 234
230 #: src/audacious/ui_about.c:46 235 #: ../src/audacious/ui_about.c:46
231 #, c-format 236 #, c-format
232 msgid "" 237 msgid ""
233 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 238 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
234 "\n" 239 "\n"
235 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 240 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
236 msgstr "" 241 msgstr ""
237 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 242 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
238 "\n" 243 "\n"
239 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" 244 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam"
240 245
241 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 246 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
242 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 247 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
243 msgid "About Audacious" 248 msgid "About Audacious"
244 msgstr "Über Audacious" 249 msgstr "Über Audacious"
245 250
246 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 251 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
247 msgid "Credits" 252 msgid "Credits"
248 msgstr "Credits" 253 msgstr "Credits"
249 254
250 #: src/audacious/ui_credits.c:47 255 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47
251 #, c-format 256 #, c-format
252 msgid "" 257 msgid ""
253 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 258 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
254 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 259 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
255 "\n" 260 "\n"
258 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 263 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
259 "Ein Multimedia-Player mit anpassbarer Oberfläche für viele Plattformen.\n" 264 "Ein Multimedia-Player mit anpassbarer Oberfläche für viele Plattformen.\n"
260 "\n" 265 "\n"
261 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Entwicklerteam\n" 266 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Entwicklerteam\n"
262 267
263 #: src/audacious/ui_credits.c:53 268 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53
264 msgid "Audacious core developers:" 269 msgid "Audacious core developers:"
265 msgstr "Audacious-Kernentwickler:" 270 msgstr "Audacious-Kernentwickler:"
266 271
267 #: src/audacious/ui_credits.c:71 272 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71
268 msgid "Graphics:" 273 msgid "Graphics:"
269 msgstr "Grafiken:" 274 msgstr "Grafiken:"
270 275
271 #: src/audacious/ui_credits.c:76 276 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76
272 msgid "Default skin:" 277 msgid "Default skin:"
273 msgstr "Standard-Skin:" 278 msgstr "Standard-Skin:"
274 279
275 #: src/audacious/ui_credits.c:82 280 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82
276 msgid "Plugin development:" 281 msgid "Plugin development:"
277 msgstr "Plugin-Entwicklung:" 282 msgstr "Plugin-Entwicklung:"
278 283
279 #: src/audacious/ui_credits.c:98 284 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98
280 msgid "Patch authors:" 285 msgid "Patch authors:"
281 msgstr "Patch-Autoren:" 286 msgstr "Patch-Autoren:"
282 287
283 #: src/audacious/ui_credits.c:118 288 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118
284 msgid "0.1.x developers:" 289 msgid "0.1.x developers:"
285 msgstr "0.1.x-Entwickler:" 290 msgstr "0.1.x-Entwickler:"
286 291
287 #: src/audacious/ui_credits.c:124 292 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124
288 msgid "BMP Developers:" 293 msgid "BMP Developers:"
289 msgstr "BMP-Entwickler:" 294 msgstr "BMP-Entwickler:"
290 295
291 #: src/audacious/ui_credits.c:156 296 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156
292 msgid "Brazilian Portuguese:" 297 msgid "Brazilian Portuguese:"
293 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:" 298 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
294 299
295 #: src/audacious/ui_credits.c:160 300 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160
296 msgid "Breton:" 301 msgid "Breton:"
297 msgstr "Bretonisch:" 302 msgstr "Bretonisch:"
298 303
299 #: src/audacious/ui_credits.c:163 304 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163
300 msgid "Bulgarian:" 305 msgid "Bulgarian:"
301 msgstr "Bulgarisch:" 306 msgstr "Bulgarisch:"
302 307
303 #: src/audacious/ui_credits.c:166 308 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166
304 msgid "Catalan:" 309 msgid "Catalan:"
305 msgstr "Katalanisch:" 310 msgstr "Katalanisch:"
306 311
307 #: src/audacious/ui_credits.c:169 312 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169
308 msgid "Croatian:" 313 msgid "Croatian:"
309 msgstr "Kroatisch:" 314 msgstr "Kroatisch:"
310 315
311 #: src/audacious/ui_credits.c:172 316 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172
312 msgid "Czech:" 317 msgid "Czech:"
313 msgstr "Tschechisch:" 318 msgstr "Tschechisch:"
314 319
315 #: src/audacious/ui_credits.c:175 320 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175
316 msgid "Dutch:" 321 msgid "Dutch:"
317 msgstr "Niederländisch:" 322 msgstr "Niederländisch:"
318 323
319 #: src/audacious/ui_credits.c:179 324 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179
320 msgid "Finnish:" 325 msgid "Finnish:"
321 msgstr "Finnisch:" 326 msgstr "Finnisch:"
322 327
323 #: src/audacious/ui_credits.c:182 328 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182
324 msgid "French:" 329 msgid "French:"
325 msgstr "Französisch:" 330 msgstr "Französisch:"
326 331
327 #: src/audacious/ui_credits.c:186 332 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186
328 msgid "German:" 333 msgid "German:"
329 msgstr "Deutsch:" 334 msgstr "Deutsch:"
330 335
331 #: src/audacious/ui_credits.c:191 336 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191
332 msgid "Georgian:" 337 msgid "Georgian:"
333 msgstr "Georgisch:" 338 msgstr "Georgisch:"
334 339
335 #: src/audacious/ui_credits.c:194 340 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194
336 msgid "Greek:" 341 msgid "Greek:"
337 msgstr "Griechisch:" 342 msgstr "Griechisch:"
338 343
339 #: src/audacious/ui_credits.c:199 344 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199
340 msgid "Hindi:" 345 msgid "Hindi:"
341 msgstr "Hindi:" 346 msgstr "Hindi:"
342 347
343 #: src/audacious/ui_credits.c:202 348 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202
344 msgid "Hungarian:" 349 msgid "Hungarian:"
345 msgstr "Ungarisch:" 350 msgstr "Ungarisch:"
346 351
347 #: src/audacious/ui_credits.c:205 352 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205
348 msgid "Italian:" 353 msgid "Italian:"
349 msgstr "Italienisch:" 354 msgstr "Italienisch:"
350 355
351 #: src/audacious/ui_credits.c:209 356 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209
352 msgid "Japanese:" 357 msgid "Japanese:"
353 msgstr "Japanisch:" 358 msgstr "Japanisch:"
354 359
355 #: src/audacious/ui_credits.c:212 360 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212
356 msgid "Korean:" 361 msgid "Korean:"
357 msgstr "Koreanisch:" 362 msgstr "Koreanisch:"
358 363
359 #: src/audacious/ui_credits.c:215 364 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215
360 msgid "Lithuanian:" 365 msgid "Lithuanian:"
361 msgstr "Lettisch:" 366 msgstr "Lettisch:"
362 367
363 #: src/audacious/ui_credits.c:218 368 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218
364 msgid "Macedonian:" 369 msgid "Macedonian:"
365 msgstr "Makedonisch:" 370 msgstr "Makedonisch:"
366 371
367 #: src/audacious/ui_credits.c:221 372 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221
368 msgid "Polish:" 373 msgid "Polish:"
369 msgstr "Polnisch:" 374 msgstr "Polnisch:"
370 375
371 #: src/audacious/ui_credits.c:224 376 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224
372 msgid "Romanian:" 377 msgid "Romanian:"
373 msgstr "Rumänisch:" 378 msgstr "Rumänisch:"
374 379
375 #: src/audacious/ui_credits.c:228 380 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228
376 msgid "Russian:" 381 msgid "Russian:"
377 msgstr "Russisch:" 382 msgstr "Russisch:"
378 383
379 #: src/audacious/ui_credits.c:231 384 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231
380 msgid "Serbian (Latin):" 385 msgid "Serbian (Latin):"
381 msgstr "Serbisch (Latin):" 386 msgstr "Serbisch (Latin):"
382 387
383 #: src/audacious/ui_credits.c:234 388 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234
384 msgid "Serbian (Cyrillic):" 389 msgid "Serbian (Cyrillic):"
385 msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" 390 msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
386 391
387 #: src/audacious/ui_credits.c:237 392 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237
388 msgid "Simplified Chinese:" 393 msgid "Simplified Chinese:"
389 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" 394 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
390 395
391 #: src/audacious/ui_credits.c:240 396 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240
392 msgid "Slovak:" 397 msgid "Slovak:"
393 msgstr "Slovakisch:" 398 msgstr "Slovakisch:"
394 399
395 #: src/audacious/ui_credits.c:243 400 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243
396 msgid "Spanish:" 401 msgid "Spanish:"
397 msgstr "Spanisch:" 402 msgstr "Spanisch:"
398 403
399 #: src/audacious/ui_credits.c:246 404 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246
400 msgid "Swedish:" 405 msgid "Swedish:"
401 msgstr "Schwedisch:" 406 msgstr "Schwedisch:"
402 407
403 #: src/audacious/ui_credits.c:249 408 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249
404 msgid "Traditional Chinese:" 409 msgid "Traditional Chinese:"
405 msgstr "Traditionelles Chinesisch:" 410 msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
406 411
407 #: src/audacious/ui_credits.c:252 412 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252
408 msgid "Turkish:" 413 msgid "Turkish:"
409 msgstr "Türkisch:" 414 msgstr "Türkisch:"
410 415
411 #: src/audacious/ui_credits.c:256 416 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256
412 msgid "Ukrainian:" 417 msgid "Ukrainian:"
413 msgstr "Ukrainisch:" 418 msgstr "Ukrainisch:"
414 419
415 #: src/audacious/ui_credits.c:259 420 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259
416 msgid "Welsh:" 421 msgid "Welsh:"
417 msgstr "Walisisch:" 422 msgstr "Walisisch:"
418 423
419 #: src/audacious/ui_credits.c:405 424 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405
420 msgid "Translators" 425 msgid "Translators"
421 msgstr "Übersetzer" 426 msgstr "Übersetzer"
422 427
423 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 428 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
424 msgid "Audacious Equalizer" 429 msgid "Audacious Equalizer"
425 msgstr "Audacious-Equalizer" 430 msgstr "Audacious-Equalizer"
426 431
427 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 432 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
428 msgid "Presets" 433 msgid "Presets"
429 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" 434 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
430 435
431 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:172 436 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
437 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
438 #, fuzzy
439 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
440 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
441
442 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
432 msgid "Track Information" 443 msgid "Track Information"
433 msgstr "Titel-Information" 444 msgstr "Titel-Information"
434 445
435 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:194 446 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
447 #, fuzzy
448 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
449 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
450
451 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
452 #, fuzzy
453 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
454 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
455
456 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
457 #, fuzzy
458 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
459 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
460
461 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
436 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 462 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
437 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" 463 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
438 464
439 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:205 465 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
440 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 466 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
441 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>" 467 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
442 468
443 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 469 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
444 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 470 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
445 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" 471 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
446 472
447 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:227 473 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
448 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 474 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
449 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" 475 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
450 476
451 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:238 477 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
452 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 478 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
453 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" 479 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
454 480
455 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:256 481 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
456 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 482 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
457 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" 483 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
458 484
459 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:268 485 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
460 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 486 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
461 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>" 487 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
462 488
463 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:280 489 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
464 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 490 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
465 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>" 491 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
466 492
467 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 493 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
468 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 494 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
495 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
469 msgid "Title" 496 msgid "Title"
470 msgstr "Titel" 497 msgstr "Titel"
471 498
472 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142 499 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
500 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
473 msgid "Artist" 501 msgid "Artist"
474 msgstr "Künstler" 502 msgstr "Künstler"
475 503
476 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143 504 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
505 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
477 msgid "Album" 506 msgid "Album"
478 msgstr "Album" 507 msgstr "Album"
479 508
480 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146 509 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
510 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
481 msgid "Genre" 511 msgid "Genre"
482 msgstr "Genre" 512 msgstr "Genre"
483 513
484 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150 514 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
515 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
485 msgid "Year" 516 msgid "Year"
486 msgstr "Jahr" 517 msgstr "Jahr"
487 518
488 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 519 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
489 msgid "Track Number" 520 msgid "Track Number"
490 msgstr "Titelnummer" 521 msgstr "Titelnummer"
491 522
492 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 523 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
493 msgid "Track Length" 524 msgid "Track Length"
494 msgstr "Titellänge:" 525 msgstr "Titellänge:"
495 526
496 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147 527 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
497 #: src/audacious/ui_preferences.c:369 528 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
498 msgid "Filename" 529 msgid "Filename"
499 msgstr "Dateiname" 530 msgstr "Dateiname"
500 531
501 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 532 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
502 msgid "Open Files" 533 msgid "Open Files"
503 msgstr "Dateien öffnen" 534 msgstr "Dateien öffnen"
504 535
505 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 536 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
506 msgid "Add Files" 537 msgid "Add Files"
507 msgstr "Dateien hinzufügen" 538 msgstr "Dateien hinzufügen"
508 539
509 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 540 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
510 msgid "Close dialog on Open" 541 msgid "Close dialog on Open"
511 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" 542 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
512 543
513 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 544 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
514 msgid "Close dialog on Add" 545 msgid "Close dialog on Add"
515 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" 546 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
516 547
517 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 548 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
518 msgid "Play files" 549 msgid "Play files"
519 msgstr "Dateien wiedergeben" 550 msgstr "Dateien wiedergeben"
520 551
521 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 552 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
522 msgid "Load files" 553 msgid "Load files"
523 msgstr "Dateien laden" 554 msgstr "Dateien laden"
524 555
525 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 556 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
526 msgid "Un_queue" 557 msgid "Un_queue"
527 msgstr "Aus _Queue entfernen" 558 msgstr "Aus _Queue entfernen"
528 559
529 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 560 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
530 msgid "_Queue" 561 msgid "_Queue"
531 msgstr "Zu _Queue hinzufügen" 562 msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
532 563
533 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 564 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
534 msgid "Jump to Track" 565 msgid "Jump to Track"
535 msgstr "Zu Titel springen" 566 msgstr "Zu Titel springen"
536 567
537 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 568 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
538 msgid "Filter: " 569 msgid "Filter: "
539 msgstr "Filter: " 570 msgstr "Filter: "
540 571
541 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 572 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
542 msgid "_Filter:" 573 msgid "_Filter:"
543 msgstr "_Filter: " 574 msgstr "_Filter: "
544 575
545 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 576 #. close dialog toggle
577 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
546 msgid "Close on Jump" 578 msgid "Close on Jump"
547 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" 579 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
548 580
549 #: src/audacious/ui_main.c:489 581 #: ../src/audacious/ui_main.c:489
550 #, c-format 582 #, c-format
551 msgid "%s - Audacious" 583 msgid "%s - Audacious"
552 msgstr "%s - Audacious" 584 msgstr "%s - Audacious"
553 585
554 #: src/audacious/ui_main.c:739 586 #: ../src/audacious/ui_main.c:739
555 msgid "VBR" 587 msgid "VBR"
556 msgstr "VBR" 588 msgstr "VBR"
557 589
558 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 590 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
559 msgid "stereo" 591 msgid "stereo"
560 msgstr "stereo" 592 msgstr "stereo"
561 593
562 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 594 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
563 msgid "mono" 595 msgid "mono"
564 msgstr "mono" 596 msgstr "mono"
565 597
566 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 598 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
567 #: src/audacious/ui_manager.c:421 599 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421
568 msgid "Jump to Time" 600 msgid "Jump to Time"
569 msgstr "Zu Zeitpunkt springen" 601 msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
570 602
571 #: src/audacious/ui_main.c:1076 603 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076
572 msgid "minutes:seconds" 604 msgid "minutes:seconds"
573 msgstr "Minuten:Sekunden" 605 msgstr "Minuten:Sekunden"
574 606
575 #: src/audacious/ui_main.c:1086 607 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086
576 msgid "Track length:" 608 msgid "Track length:"
577 msgstr "Titellänge:" 609 msgstr "Titellänge:"
578 610
579 #: src/audacious/ui_main.c:1223 611 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223
580 msgid "Audacious - visibility warning" 612 msgid "Audacious - visibility warning"
581 msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung" 613 msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung"
582 614
583 #: src/audacious/ui_main.c:1225 615 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225
584 msgid "Show main player window" 616 msgid "Show main player window"
585 msgstr "Zeige Hauptfenster:" 617 msgstr "Zeige Hauptfenster:"
586 618
587 #: src/audacious/ui_main.c:1226 619 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226
588 msgid "Ignore" 620 msgid "Ignore"
589 msgstr "Ignorieren" 621 msgstr "Ignorieren"
590 622
591 #: src/audacious/ui_main.c:1230 623 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230
592 msgid "" 624 msgid ""
593 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 625 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
594 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 626 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
595 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 627 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
596 "(such as the statusicon plugin)." 628 "(such as the statusicon plugin)."
598 "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n" 630 "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n"
599 "Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool " 631 "Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool "
600 "oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert " 632 "oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert "
601 "werden." 633 "werden."
602 634
603 #: src/audacious/ui_main.c:1236 635 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236
604 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 636 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
605 msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert" 637 msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert"
606 638
607 #: src/audacious/ui_main.c:1281 639 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281
608 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 640 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
609 msgstr "Audacious - Warnung vor kaputter GTK-Engine" 641 msgstr "Audacious - Warnung vor kaputter GTK-Engine"
610 642
611 #: src/audacious/ui_main.c:1289 643 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289
612 #, c-format 644 #, c-format
613 msgid "" 645 msgid ""
614 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 646 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
615 "\n" 647 "\n"
616 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 648 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
632 "Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet " 664 "Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet "
633 "werden." 665 "werden."
634 666
635 # -m, --show-main-window switch 667 # -m, --show-main-window switch
636 # -m, --show-main-window switch 668 # -m, --show-main-window switch
637 #: src/audacious/ui_main.c:1300 669 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300
638 msgid "Do not display this warning again" 670 msgid "Do not display this warning again"
639 msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" 671 msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
640 672
641 #: src/audacious/ui_main.c:1323 673 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323
642 msgid "Enter location to play:" 674 msgid "Enter location to play:"
643 msgstr "Abspielort angeben:" 675 msgstr "Abspielort angeben:"
644 676
645 #: src/audacious/ui_main.c:1568 677 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568
646 #, c-format 678 #, c-format
647 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 679 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
648 msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 680 msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
649 681
650 #: src/audacious/ui_main.c:1600 682 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600
651 #, c-format 683 #, c-format
652 msgid "Volume: %d%%" 684 msgid "Volume: %d%%"
653 msgstr "Lautstärke: %d%%" 685 msgstr "Lautstärke: %d%%"
654 686
655 #: src/audacious/ui_main.c:1630 687 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630
656 #, c-format 688 #, c-format
657 msgid "Balance: %d%% left" 689 msgid "Balance: %d%% left"
658 msgstr "Balance: %d%% links" 690 msgstr "Balance: %d%% links"
659 691
660 #: src/audacious/ui_main.c:1634 692 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634
661 msgid "Balance: center" 693 msgid "Balance: center"
662 msgstr "Balance: Mitte" 694 msgstr "Balance: Mitte"
663 695
664 #: src/audacious/ui_main.c:1638 696 #. b > 0
697 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
665 #, c-format 698 #, c-format
666 msgid "Balance: %d%% right" 699 msgid "Balance: %d%% right"
667 msgstr "Balance: %d%% rechts" 700 msgstr "Balance: %d%% rechts"
668 701
669 #: src/audacious/ui_main.c:1974 702 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974
670 msgid "Options Menu" 703 msgid "Options Menu"
671 msgstr "Optionen-Menü" 704 msgstr "Optionen-Menü"
672 705
673 #: src/audacious/ui_main.c:1978 706 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978
674 msgid "Disable 'Always On Top'" 707 msgid "Disable 'Always On Top'"
675 msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren" 708 msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren"
676 709
677 #: src/audacious/ui_main.c:1980 710 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980
678 msgid "Enable 'Always On Top'" 711 msgid "Enable 'Always On Top'"
679 msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren" 712 msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren"
680 713
681 #: src/audacious/ui_main.c:1983 714 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983
682 msgid "File Info Box" 715 msgid "File Info Box"
683 msgstr "Dateiinfo" 716 msgstr "Dateiinfo"
684 717
685 #: src/audacious/ui_main.c:1987 718 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987
686 msgid "Disable 'Doublesize'" 719 msgid "Disable 'Doublesize'"
687 msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren" 720 msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren"
688 721
689 #: src/audacious/ui_main.c:1989 722 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989
690 msgid "Enable 'Doublesize'" 723 msgid "Enable 'Doublesize'"
691 msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren" 724 msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren"
692 725
693 #: src/audacious/ui_main.c:1992 726 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992
694 msgid "Visualization Menu" 727 msgid "Visualization Menu"
695 msgstr "Visualisierungs-Menü" 728 msgstr "Visualisierungs-Menü"
696 729
697 #: src/audacious/ui_main.c:2040 730 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040
698 msgid "" 731 msgid ""
699 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 732 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
700 "\n" 733 "\n"
701 "Please check that:\n" 734 "Please check that:\n"
702 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 735 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
708 "Bitte folgendes überprüfen:\n" 741 "Bitte folgendes überprüfen:\n"
709 "1. Das richtige Ausgabe-Plugin wurde gewählt.\n" 742 "1. Das richtige Ausgabe-Plugin wurde gewählt.\n"
710 "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n" 743 "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
711 "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n" 744 "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
712 745
713 #: src/audacious/ui_main.c:2504 746 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504
714 msgid "Error in Audacious." 747 msgid "Error in Audacious."
715 msgstr "Fehler in Audacious." 748 msgstr "Fehler in Audacious."
716 749
717 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 750 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
718 msgid "Autoscroll Songname" 751 msgid "Autoscroll Songname"
719 msgstr "Songname automatisch scrollen" 752 msgstr "Songname automatisch scrollen"
720 753
721 # -s, --stop switch 754 # -s, --stop switch
722 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 755 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
723 msgid "Stop after Current Song" 756 msgid "Stop after Current Song"
724 msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" 757 msgstr "Nach aktuellem Song stoppen"
725 758
726 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 759 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
727 msgid "Peaks" 760 msgid "Peaks"
728 msgstr "Spitzen" 761 msgstr "Spitzen"
729 762
730 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 763 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
731 msgid "Repeat" 764 msgid "Repeat"
732 msgstr "Wiederholen" 765 msgstr "Wiederholen"
733 766
734 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 767 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
735 msgid "Shuffle" 768 msgid "Shuffle"
736 msgstr "Zufällige Wiedergabe" 769 msgstr "Zufällige Wiedergabe"
737 770
738 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
739 msgid "No Playlist Advance" 772 msgid "No Playlist Advance"
740 msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" 773 msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen"
741 774
742 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 775 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
743 msgid "Show Player" 776 msgid "Show Player"
744 msgstr "Player zeigen" 777 msgstr "Player zeigen"
745 778
746 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 779 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
747 msgid "Show Playlist Editor" 780 msgid "Show Playlist Editor"
748 msgstr "Wiedergabeliste zeigen" 781 msgstr "Wiedergabeliste zeigen"
749 782
750 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 783 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
751 msgid "Show Equalizer" 784 msgid "Show Equalizer"
752 msgstr "Equalizer zeigen" 785 msgstr "Equalizer zeigen"
753 786
754 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 787 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
755 msgid "Always on Top" 788 msgid "Always on Top"
756 msgstr "Immer im Vordergrund" 789 msgstr "Immer im Vordergrund"
757 790
758 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
759 msgid "Put on All Workspaces" 792 msgid "Put on All Workspaces"
760 msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" 793 msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
761 794
762 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 795 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
763 msgid "Roll up Player" 796 msgid "Roll up Player"
764 msgstr "Player aufrollen" 797 msgstr "Player aufrollen"
765 798
766 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 799 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
767 msgid "Roll up Playlist Editor" 800 msgid "Roll up Playlist Editor"
768 msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" 801 msgstr "Wiedergabeliste aufrollen"
769 802
770 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 803 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
771 msgid "Roll up Equalizer" 804 msgid "Roll up Equalizer"
772 msgstr "Equalizer aufrollen" 805 msgstr "Equalizer aufrollen"
773 806
774 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 807 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
775 msgid "DoubleSize" 808 msgid "DoubleSize"
776 msgstr "Doppelte Grösse" 809 msgstr "Doppelte Grösse"
777 810
778 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 811 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
779 msgid "Easy Move" 812 msgid "Easy Move"
780 msgstr "Vereinfachtes Verschieben" 813 msgstr "Vereinfachtes Verschieben"
781 814
782 #: src/audacious/ui_manager.c:102 815 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102
783 msgid "Analyzer" 816 msgid "Analyzer"
784 msgstr "Analyzer" 817 msgstr "Analyzer"
785 818
786 #: src/audacious/ui_manager.c:103 819 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103
787 msgid "Scope" 820 msgid "Scope"
788 msgstr "Scope" 821 msgstr "Scope"
789 822
790 #: src/audacious/ui_manager.c:104 823 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104
791 msgid "Voiceprint" 824 msgid "Voiceprint"
792 msgstr "Stimmenausdruck" 825 msgstr "Stimmenausdruck"
793 826
794 #: src/audacious/ui_manager.c:105 827 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105
795 msgid "Off" 828 msgid "Off"
796 msgstr "Aus" 829 msgstr "Aus"
797 830
798 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 831 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
799 #: src/audacious/ui_manager.c:132 832 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132
800 msgid "Normal" 833 msgid "Normal"
801 msgstr "Normal" 834 msgstr "Normal"
802 835
803 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 836 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
804 msgid "Fire" 837 msgid "Fire"
805 msgstr "Feuer" 838 msgstr "Feuer"
806 839
807 #: src/audacious/ui_manager.c:111 840 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111
808 msgid "Vertical Lines" 841 msgid "Vertical Lines"
809 msgstr "Vertikale Linien" 842 msgstr "Vertikale Linien"
810 843
811 #: src/audacious/ui_manager.c:115 844 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115
812 msgid "Lines" 845 msgid "Lines"
813 msgstr "Linien" 846 msgstr "Linien"
814 847
815 #: src/audacious/ui_manager.c:116 848 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116
816 msgid "Bars" 849 msgid "Bars"
817 msgstr "Balken" 850 msgstr "Balken"
818 851
819 #: src/audacious/ui_manager.c:120 852 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120
820 msgid "Dot Scope" 853 msgid "Dot Scope"
821 msgstr "Dot Scope" 854 msgstr "Dot Scope"
822 855
823 #: src/audacious/ui_manager.c:121 856 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121
824 msgid "Line Scope" 857 msgid "Line Scope"
825 msgstr "Line Scope" 858 msgstr "Line Scope"
826 859
827 #: src/audacious/ui_manager.c:122 860 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122
828 msgid "Solid Scope" 861 msgid "Solid Scope"
829 msgstr "Solid Scope" 862 msgstr "Solid Scope"
830 863
831 #: src/audacious/ui_manager.c:128 864 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128
832 msgid "Ice" 865 msgid "Ice"
833 msgstr "Eis" 866 msgstr "Eis"
834 867
835 #: src/audacious/ui_manager.c:133 868 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133
836 msgid "Smooth" 869 msgid "Smooth"
837 msgstr "Weich" 870 msgstr "Weich"
838 871
839 #: src/audacious/ui_manager.c:137 872 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137
840 msgid "Full (~50 fps)" 873 msgid "Full (~50 fps)"
841 msgstr "Voll (~50 fps)" 874 msgstr "Voll (~50 fps)"
842 875
843 #: src/audacious/ui_manager.c:138 876 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138
844 msgid "Half (~25 fps)" 877 msgid "Half (~25 fps)"
845 msgstr "Halb (~25 fps)" 878 msgstr "Halb (~25 fps)"
846 879
847 #: src/audacious/ui_manager.c:139 880 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139
848 msgid "Quarter (~13 fps)" 881 msgid "Quarter (~13 fps)"
849 msgstr "Viertel (~13 fps)" 882 msgstr "Viertel (~13 fps)"
850 883
851 #: src/audacious/ui_manager.c:140 884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140
852 msgid "Eighth (~6 fps)" 885 msgid "Eighth (~6 fps)"
853 msgstr "Achtel (~6 fps)" 886 msgstr "Achtel (~6 fps)"
854 887
855 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 888 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
856 msgid "Slowest" 889 msgid "Slowest"
857 msgstr "Am langsamsten" 890 msgstr "Am langsamsten"
858 891
859 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 892 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
860 msgid "Slow" 893 msgid "Slow"
861 msgstr "Langsam" 894 msgstr "Langsam"
862 895
863 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 896 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
864 msgid "Medium" 897 msgid "Medium"
865 msgstr "Mittel" 898 msgstr "Mittel"
866 899
867 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 900 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
868 msgid "Fast" 901 msgid "Fast"
869 msgstr "Schnell" 902 msgstr "Schnell"
870 903
871 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 904 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
872 msgid "Fastest" 905 msgid "Fastest"
873 msgstr "Am schnellsten" 906 msgstr "Am schnellsten"
874 907
875 #: src/audacious/ui_manager.c:160 908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160
876 msgid "Time Elapsed" 909 msgid "Time Elapsed"
877 msgstr "Vergangene Zeit" 910 msgstr "Vergangene Zeit"
878 911
879 #: src/audacious/ui_manager.c:161 912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161
880 msgid "Time Remaining" 913 msgid "Time Remaining"
881 msgstr "Verbleibende Zeit" 914 msgstr "Verbleibende Zeit"
882 915
883 #: src/audacious/ui_manager.c:170 916 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170
884 msgid "Playback" 917 msgid "Playback"
885 msgstr "Wiedergabe" 918 msgstr "Wiedergabe"
886 919
887 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 920 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
888 msgid "Play" 921 msgid "Play"
889 msgstr "Wiedergeben" 922 msgstr "Wiedergeben"
890 923
891 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 924 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
892 msgid "Pause" 925 msgid "Pause"
893 msgstr "Pause" 926 msgstr "Pause"
894 927
895 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 928 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
896 msgid "Stop" 929 msgid "Stop"
897 msgstr "Stop" 930 msgstr "Stop"
898 931
899 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 932 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
900 msgid "Previous" 933 msgid "Previous"
901 msgstr "Zurück" 934 msgstr "Zurück"
902 935
903 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 936 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
904 msgid "Next" 937 msgid "Next"
905 msgstr "Vorwärts" 938 msgstr "Vorwärts"
906 939
907 #: src/audacious/ui_manager.c:190 940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190
908 msgid "Visualization" 941 msgid "Visualization"
909 msgstr "Visualisierung" 942 msgstr "Visualisierung"
910 943
911 #: src/audacious/ui_manager.c:191 944 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191
912 msgid "Visualization Mode" 945 msgid "Visualization Mode"
913 msgstr "Visualisierungsmodus" 946 msgstr "Visualisierungsmodus"
914 947
915 #: src/audacious/ui_manager.c:192 948 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192
916 msgid "Analyzer Mode" 949 msgid "Analyzer Mode"
917 msgstr "Analyzer-Modus" 950 msgstr "Analyzer-Modus"
918 951
919 #: src/audacious/ui_manager.c:193 952 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193
920 msgid "Scope Mode" 953 msgid "Scope Mode"
921 msgstr "Scope-Modus" 954 msgstr "Scope-Modus"
922 955
923 #: src/audacious/ui_manager.c:194 956 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194
924 msgid "Voiceprint Mode" 957 msgid "Voiceprint Mode"
925 msgstr "Stimmenausdruck-Modus" 958 msgstr "Stimmenausdruck-Modus"
926 959
927 #: src/audacious/ui_manager.c:195 960 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195
928 msgid "WindowShade VU Mode" 961 msgid "WindowShade VU Mode"
929 msgstr "WindowShade VU-Modus" 962 msgstr "WindowShade VU-Modus"
930 963
931 #: src/audacious/ui_manager.c:196 964 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196
932 msgid "Refresh Rate" 965 msgid "Refresh Rate"
933 msgstr "Wiederholfrequenz" 966 msgstr "Wiederholfrequenz"
934 967
935 #: src/audacious/ui_manager.c:197 968 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197
936 msgid "Analyzer Falloff" 969 msgid "Analyzer Falloff"
937 msgstr "Analyzer-Falloff" 970 msgstr "Analyzer-Falloff"
938 971
939 #: src/audacious/ui_manager.c:198 972 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198
940 msgid "Peaks Falloff" 973 msgid "Peaks Falloff"
941 msgstr "Spitzen-Falloff" 974 msgstr "Spitzen-Falloff"
942 975
943 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 976 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203
944 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871 977 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
978 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
979 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
945 msgid "Playlist" 980 msgid "Playlist"
946 msgstr "Wiedergabeliste" 981 msgstr "Wiedergabeliste"
947 982
948 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 983 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
949 msgid "New Playlist" 984 msgid "New Playlist"
950 msgstr "Neue Wiedergabeliste" 985 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
951 986
952 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 987 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
953 msgid "Select Next Playlist" 988 msgid "Select Next Playlist"
954 msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" 989 msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen"
955 990
956 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
957 msgid "Select Previous Playlist" 992 msgid "Select Previous Playlist"
958 msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen" 993 msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen"
959 994
960 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
961 msgid "Delete Playlist" 996 msgid "Delete Playlist"
962 msgstr "Wiedergabeliste löschen" 997 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
963 998
964 #: src/audacious/ui_manager.c:217 999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217
965 msgid "Load List" 1000 msgid "Load List"
966 msgstr "Wiedergabeliste laden" 1001 msgstr "Wiedergabeliste laden"
967 1002
968 #: src/audacious/ui_manager.c:218 1003 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218
969 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1004 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
970 msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden" 1005 msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden"
971 1006
972 #: src/audacious/ui_manager.c:220 1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220
973 msgid "Save List" 1008 msgid "Save List"
974 msgstr "Wiedergabeliste speichern" 1009 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
975 1010
976 #: src/audacious/ui_manager.c:221 1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221
977 msgid "Saves the selected playlist." 1012 msgid "Saves the selected playlist."
978 msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern" 1013 msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern"
979 1014
980 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223
981 msgid "Save Default List" 1016 msgid "Save Default List"
982 msgstr "Standardwiedergabeliste speichern" 1017 msgstr "Standardwiedergabeliste speichern"
983 1018
984 #: src/audacious/ui_manager.c:224 1019 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224
985 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1020 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
986 msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern" 1021 msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern"
987 1022
988 #: src/audacious/ui_manager.c:227 1023 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227
989 msgid "Refresh List" 1024 msgid "Refresh List"
990 msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren" 1025 msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren"
991 1026
992 #: src/audacious/ui_manager.c:228 1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228
993 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1028 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
994 msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren" 1029 msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren"
995 1030
996 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231
997 msgid "List Manager" 1032 msgid "List Manager"
998 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" 1033 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
999 1034
1000 # -e, --enqueue switch 1035 # -e, --enqueue switch
1001 #: src/audacious/ui_manager.c:232 1036 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232
1002 msgid "Opens the playlist manager." 1037 msgid "Opens the playlist manager."
1003 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen" 1038 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen"
1004 1039
1005 #: src/audacious/ui_manager.c:238 1040 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238
1006 msgid "View" 1041 msgid "View"
1007 msgstr "Ansicht" 1042 msgstr "Ansicht"
1008 1043
1009 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1044 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242
1010 msgid "Add Internet Address..." 1045 msgid "Add Internet Address..."
1011 msgstr "Internetadresse hinzufügen..." 1046 msgstr "Internetadresse hinzufügen..."
1012 1047
1013 #: src/audacious/ui_manager.c:243 1048 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243
1014 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1049 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1015 msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen" 1050 msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen"
1016 1051
1017 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1052 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246
1018 msgid "Add Files..." 1053 msgid "Add Files..."
1019 msgstr "Dateien hinzufügen..." 1054 msgstr "Dateien hinzufügen..."
1020 1055
1021 # -e, --enqueue switch 1056 # -e, --enqueue switch
1022 #: src/audacious/ui_manager.c:247 1057 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247
1023 msgid "Adds files to the playlist." 1058 msgid "Adds files to the playlist."
1024 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" 1059 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
1025 1060
1026 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1061 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252
1027 msgid "Search and Select" 1062 msgid "Search and Select"
1028 msgstr "Suchen und auswählen" 1063 msgstr "Suchen und auswählen"
1029 1064
1030 #: src/audacious/ui_manager.c:253 1065 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253
1031 msgid "" 1066 msgid ""
1032 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1067 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1033 "criteria." 1068 "criteria."
1034 msgstr "" 1069 msgstr ""
1035 "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener " 1070 "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener "
1036 "Kriterien" 1071 "Kriterien"
1037 1072
1038 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1073 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256
1039 msgid "Invert Selection" 1074 msgid "Invert Selection"
1040 msgstr "Auswahl umkehren" 1075 msgstr "Auswahl umkehren"
1041 1076
1042 #: src/audacious/ui_manager.c:257 1077 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257
1043 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1078 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1044 msgstr "Kehrt die Auswahl um." 1079 msgstr "Kehrt die Auswahl um."
1045 1080
1046 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1081 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260
1047 msgid "Select All" 1082 msgid "Select All"
1048 msgstr "Alle auswählen" 1083 msgstr "Alle auswählen"
1049 1084
1050 #: src/audacious/ui_manager.c:261 1085 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261
1051 msgid "Selects all of the playlist entries." 1086 msgid "Selects all of the playlist entries."
1052 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen" 1087 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen"
1053 1088
1054 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1089 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264
1055 msgid "Select None" 1090 msgid "Select None"
1056 msgstr "Nichts auswählen" 1091 msgstr "Nichts auswählen"
1057 1092
1058 #: src/audacious/ui_manager.c:265 1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265
1059 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1094 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1060 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen" 1095 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen"
1061 1096
1062 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1097 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270
1063 msgid "Clear Queue" 1098 msgid "Clear Queue"
1064 msgstr "Warteschlange löschen" 1099 msgstr "Warteschlange löschen"
1065 1100
1066 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271
1067 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1102 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1068 msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren" 1103 msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren"
1069 1104
1070 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1105 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274
1071 msgid "Remove Unavailable Files" 1106 msgid "Remove Unavailable Files"
1072 msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen" 1107 msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen"
1073 1108
1074 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1109 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275
1075 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1110 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1076 msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen" 1111 msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen"
1077 1112
1078 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1113 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278
1079 msgid "Remove Duplicates" 1114 msgid "Remove Duplicates"
1080 msgstr "Duplikate entfernen" 1115 msgstr "Duplikate entfernen"
1081 1116
1082 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1117 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
1083 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1118 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346
1084 msgid "By Title" 1119 msgid "By Title"
1085 msgstr "Nach Titel" 1120 msgstr "Nach Titel"
1086 1121
1087 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1122 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281
1088 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1123 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1089 msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" 1124 msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
1090 1125
1091 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1126 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
1092 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1127 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354
1093 msgid "By Filename" 1128 msgid "By Filename"
1094 msgstr "Nach Dateiname" 1129 msgstr "Nach Dateiname"
1095 1130
1096 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1131 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285
1097 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1132 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1098 msgstr "" 1133 msgstr ""
1099 "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" 1134 "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
1100 1135
1101 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1136 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
1102 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1137 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358
1103 msgid "By Path + Filename" 1138 msgid "By Path + Filename"
1104 msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" 1139 msgstr "Nach Pfad & Dateinamen"
1105 1140
1106 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1141 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289
1107 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1142 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1108 msgstr "" 1143 msgstr ""
1109 "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " 1144 "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste "
1110 "löschen" 1145 "löschen"
1111 1146
1112 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1147 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292
1113 msgid "Remove All" 1148 msgid "Remove All"
1114 msgstr "Alle entfernen" 1149 msgstr "Alle entfernen"
1115 1150
1116 #: src/audacious/ui_manager.c:293 1151 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293
1117 msgid "Removes all entries from the playlist." 1152 msgid "Removes all entries from the playlist."
1118 msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" 1153 msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
1119 1154
1120 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1155 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296
1121 msgid "Remove Unselected" 1156 msgid "Remove Unselected"
1122 msgstr "Nicht ausgewählte entfernen" 1157 msgstr "Nicht ausgewählte entfernen"
1123 1158
1124 #: src/audacious/ui_manager.c:297 1159 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297
1125 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1160 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1126 msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" 1161 msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
1127 1162
1128 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1163 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300
1129 msgid "Remove Selected" 1164 msgid "Remove Selected"
1130 msgstr "Ausgewählte entfernen" 1165 msgstr "Ausgewählte entfernen"
1131 1166
1132 #: src/audacious/ui_manager.c:301 1167 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301
1133 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1168 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1134 msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" 1169 msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
1135 1170
1136 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1171 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306
1137 msgid "Randomize List" 1172 msgid "Randomize List"
1138 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" 1173 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
1139 1174
1140 #: src/audacious/ui_manager.c:307 1175 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307
1141 msgid "Randomizes the playlist." 1176 msgid "Randomizes the playlist."
1142 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" 1177 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
1143 1178
1144 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1179 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310
1145 msgid "Reverse List" 1180 msgid "Reverse List"
1146 msgstr "Wiedergabeliste umkehren" 1181 msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
1147 1182
1148 # -e, --enqueue switch 1183 # -e, --enqueue switch
1149 #: src/audacious/ui_manager.c:311 1184 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311
1150 msgid "Reverses the playlist." 1185 msgid "Reverses the playlist."
1151 msgstr "Wiedergabeliste umkehren" 1186 msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
1152 1187
1153 #: src/audacious/ui_manager.c:314 1188 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314
1154 msgid "Sort List" 1189 msgid "Sort List"
1155 msgstr "Wiedergabeliste sortieren" 1190 msgstr "Wiedergabeliste sortieren"
1156 1191
1157 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 1192 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
1158 msgid "Sorts the list by title." 1193 msgid "Sorts the list by title."
1159 msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren" 1194 msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
1160 1195
1161 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1196 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
1162 msgid "By Artist" 1197 msgid "By Artist"
1163 msgstr "Nach Künstler" 1198 msgstr "Nach Künstler"
1164 1199
1165 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1200 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
1166 msgid "Sorts the list by artist." 1201 msgid "Sorts the list by artist."
1167 msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren" 1202 msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren"
1168 1203
1169 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 1204 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
1170 msgid "Sorts the list by filename." 1205 msgid "Sorts the list by filename."
1171 msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren" 1206 msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren"
1172 1207
1173 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 1208 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
1174 msgid "Sorts the list by full pathname." 1209 msgid "Sorts the list by full pathname."
1175 msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren" 1210 msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren"
1176 1211
1177 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
1178 msgid "By Date" 1213 msgid "By Date"
1179 msgstr "Nach Datum" 1214 msgstr "Nach Datum"
1180 1215
1181 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
1182 msgid "Sorts the list by modification time." 1217 msgid "Sorts the list by modification time."
1183 msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren" 1218 msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren"
1184 1219
1185 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1220 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
1186 msgid "By Track Number" 1221 msgid "By Track Number"
1187 msgstr "Nach Titelnummer" 1222 msgstr "Nach Titelnummer"
1188 1223
1189 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
1190 msgid "Sorts the list by track number." 1225 msgid "Sorts the list by track number."
1191 msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren" 1226 msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren"
1192 1227
1193 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1228 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
1194 msgid "By Playlist Entry" 1229 msgid "By Playlist Entry"
1195 msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" 1230 msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag"
1196 1231
1197 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
1198 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1233 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1199 msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren" 1234 msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren"
1200 1235
1201 #: src/audacious/ui_manager.c:344 1236 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344
1202 msgid "Sort Selected" 1237 msgid "Sort Selected"
1203 msgstr "Auswahl sortieren" 1238 msgstr "Auswahl sortieren"
1204 1239
1205 #: src/audacious/ui_manager.c:380 1240 #. XXX Carbon support
1241 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1206 msgid "File" 1242 msgid "File"
1207 msgstr "Datei" 1243 msgstr "Datei"
1208 1244
1209 #: src/audacious/ui_manager.c:381 1245 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381
1210 msgid "Help" 1246 msgid "Help"
1211 msgstr "Hilfe" 1247 msgstr "Hilfe"
1212 1248
1213 #: src/audacious/ui_manager.c:383 1249 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383
1214 msgid "Plugin Services" 1250 msgid "Plugin Services"
1215 msgstr "Plugin-Dienste" 1251 msgstr "Plugin-Dienste"
1216 1252
1217 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 1253 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
1218 msgid "View Track Details" 1254 msgid "View Track Details"
1219 msgstr "Titel-Details anzeigen" 1255 msgstr "Titel-Details anzeigen"
1220 1256
1221 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 1257 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
1222 msgid "View track details" 1258 msgid "View track details"
1223 msgstr "Titel-Details anzeigen" 1259 msgstr "Titel-Details anzeigen"
1224 1260
1225 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1261 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394
1226 msgid "Play File" 1262 msgid "Play File"
1227 msgstr "Datei wiedergeben" 1263 msgstr "Datei wiedergeben"
1228 1264
1229 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1265 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395
1230 msgid "Load and play a file" 1266 msgid "Load and play a file"
1231 msgstr "Datei laden und abspielen" 1267 msgstr "Datei laden und abspielen"
1232 1268
1233 #: src/audacious/ui_manager.c:397 1269 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397
1234 msgid "Play Location" 1270 msgid "Play Location"
1235 msgstr "Adresse abspielen" 1271 msgstr "Adresse abspielen"
1236 1272
1237 #: src/audacious/ui_manager.c:398 1273 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398
1238 msgid "Play media from the selected location" 1274 msgid "Play media from the selected location"
1239 msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen" 1275 msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen"
1240 1276
1241 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1277 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400
1242 msgid "Plugin services" 1278 msgid "Plugin services"
1243 msgstr "Plugin-Dienste" 1279 msgstr "Plugin-Dienste"
1244 1280
1245 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1281 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402
1246 msgid "Preferences" 1282 msgid "Preferences"
1247 msgstr "Einstellungen" 1283 msgstr "Einstellungen"
1248 1284
1249 # load the interface 1285 # load the interface
1250 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1286 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403
1251 msgid "Open preferences window" 1287 msgid "Open preferences window"
1252 msgstr "Einstellungsfenster öffnen" 1288 msgstr "Einstellungsfenster öffnen"
1253 1289
1254 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1290 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405
1255 msgid "_Quit" 1291 msgid "_Quit"
1256 msgstr "_Beenden" 1292 msgstr "_Beenden"
1257 1293
1258 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1294 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406
1259 msgid "Quit Audacious" 1295 msgid "Quit Audacious"
1260 msgstr "Audacious beenden" 1296 msgstr "Audacious beenden"
1261 1297
1262 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 1298 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
1263 msgid "Set A-B" 1299 msgid "Set A-B"
1264 msgstr "A-B setzen" 1300 msgstr "A-B setzen"
1265 1301
1266 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1302 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
1267 msgid "Clear A-B" 1303 msgid "Clear A-B"
1268 msgstr "A-B löschen" 1304 msgstr "A-B löschen"
1269 1305
1270 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 1306 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
1271 msgid "Jump to Playlist Start" 1307 msgid "Jump to Playlist Start"
1272 msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" 1308 msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen"
1273 1309
1274 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 1310 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
1275 msgid "Jump to File" 1311 msgid "Jump to File"
1276 msgstr "Zu Datei springen" 1312 msgstr "Zu Datei springen"
1277 1313
1278 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1314 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423
1279 msgid "Queue Toggle" 1315 msgid "Queue Toggle"
1280 msgstr "Warteschlange an/aus" 1316 msgstr "Warteschlange an/aus"
1281 1317
1282 #: src/audacious/ui_manager.c:424 1318 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424
1283 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1319 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1284 msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren" 1320 msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren"
1285 1321
1286 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1322 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431
1287 msgid "Load" 1323 msgid "Load"
1288 msgstr "Laden" 1324 msgstr "Laden"
1289 1325
1290 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1326 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432
1291 msgid "Import" 1327 msgid "Import"
1292 msgstr "Importieren" 1328 msgstr "Importieren"
1293 1329
1294 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1330 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433
1295 msgid "Save" 1331 msgid "Save"
1296 msgstr "Speichern" 1332 msgstr "Speichern"
1297 1333
1298 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1334 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434
1299 msgid "Delete" 1335 msgid "Delete"
1300 msgstr "Löschen" 1336 msgstr "Löschen"
1301 1337
1302 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 1338 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
1303 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1339 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472
1304 msgid "Preset" 1340 msgid "Preset"
1305 msgstr "Equalizer-Voreinstellung" 1341 msgstr "Equalizer-Voreinstellung"
1306 1342
1307 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437
1308 msgid "Load preset" 1344 msgid "Load preset"
1309 msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden" 1345 msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden"
1310 1346
1311 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
1312 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1348 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475
1313 msgid "Auto-load preset" 1349 msgid "Auto-load preset"
1314 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung" 1350 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung"
1315 1351
1316 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1352 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440
1317 msgid "Load auto-load preset" 1353 msgid "Load auto-load preset"
1318 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden" 1354 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden"
1319 1355
1320 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 1356 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
1321 msgid "Default" 1357 msgid "Default"
1322 msgstr "Standard" 1358 msgstr "Standard"
1323 1359
1324 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1360 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443
1325 msgid "Load default preset into equalizer" 1361 msgid "Load default preset into equalizer"
1326 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden" 1362 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden"
1327 1363
1328 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1364 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445
1329 msgid "Zero" 1365 msgid "Zero"
1330 msgstr "Null" 1366 msgstr "Null"
1331 1367
1332 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1368 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446
1333 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1369 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1334 msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen" 1370 msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen"
1335 1371
1336 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448
1337 msgid "From file" 1373 msgid "From file"
1338 msgstr "Aus Datei" 1374 msgstr "Aus Datei"
1339 1375
1340 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1376 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449
1341 msgid "Load preset from file" 1377 msgid "Load preset from file"
1342 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden" 1378 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden"
1343 1379
1344 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1380 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451
1345 msgid "From WinAMP EQF file" 1381 msgid "From WinAMP EQF file"
1346 msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei" 1382 msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei"
1347 1383
1348 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1384 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452
1349 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1385 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1350 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden" 1386 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden"
1351 1387
1352 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1388 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454
1353 msgid "WinAMP Presets" 1389 msgid "WinAMP Presets"
1354 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen" 1390 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen"
1355 1391
1356 #: src/audacious/ui_manager.c:455 1392 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455
1357 msgid "Import WinAMP presets" 1393 msgid "Import WinAMP presets"
1358 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren" 1394 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren"
1359 1395
1360 #: src/audacious/ui_manager.c:458 1396 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458
1361 msgid "Save preset" 1397 msgid "Save preset"
1362 msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern" 1398 msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern"
1363 1399
1364 #: src/audacious/ui_manager.c:461 1400 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461
1365 msgid "Save auto-load preset" 1401 msgid "Save auto-load preset"
1366 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern" 1402 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern"
1367 1403
1368 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1404 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464
1369 msgid "Save default preset" 1405 msgid "Save default preset"
1370 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern" 1406 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern"
1371 1407
1372 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1408 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466
1373 msgid "To file" 1409 msgid "To file"
1374 msgstr "In Datei" 1410 msgstr "In Datei"
1375 1411
1376 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1412 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467
1377 msgid "Save preset to file" 1413 msgid "Save preset to file"
1378 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern" 1414 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern"
1379 1415
1380 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1416 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469
1381 msgid "To WinAMP EQF file" 1417 msgid "To WinAMP EQF file"
1382 msgstr "In Winamp-EQF-Datei" 1418 msgstr "In Winamp-EQF-Datei"
1383 1419
1384 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1420 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470
1385 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1421 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1386 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern" 1422 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern"
1387 1423
1388 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1424 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473
1389 msgid "Delete preset" 1425 msgid "Delete preset"
1390 msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen" 1426 msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen"
1391 1427
1392 #: src/audacious/ui_manager.c:476 1428 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476
1393 msgid "Delete auto-load preset" 1429 msgid "Delete auto-load preset"
1394 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen" 1430 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen"
1395 1431
1396 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 1432 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
1397 msgid "Search entries in active playlist" 1433 msgid "Search entries in active playlist"
1398 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" 1434 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
1399 1435
1400 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 1436 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
1401 msgid "" 1437 msgid ""
1402 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1438 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1403 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1439 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1404 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1440 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1405 "for." 1441 "for."
1408 "Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne " 1444 "Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne "
1409 "Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären " 1445 "Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären "
1410 "Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben " 1446 "Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben "
1411 "werden." 1447 "werden."
1412 1448
1413 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 1449 #. title
1450 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
1414 msgid "Title: " 1451 msgid "Title: "
1415 msgstr "Titel: " 1452 msgstr "Titel: "
1416 1453
1417 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 1454 #. album
1455 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
1418 msgid "Album: " 1456 msgid "Album: "
1419 msgstr "Album: " 1457 msgstr "Album: "
1420 1458
1421 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 1459 #. artist
1460 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
1422 msgid "Artist: " 1461 msgid "Artist: "
1423 msgstr "Künstler: " 1462 msgstr "Künstler: "
1424 1463
1425 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 1464 #. file name
1465 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
1426 msgid "Filename: " 1466 msgid "Filename: "
1427 msgstr "Dateiname: " 1467 msgstr "Dateiname: "
1428 1468
1429 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1469 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
1430 msgid "Clear previous selection before searching" 1470 msgid "Clear previous selection before searching"
1431 msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen" 1471 msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen"
1432 1472
1433 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1473 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
1434 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1474 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1435 msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten" 1475 msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten"
1436 1476
1437 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 1477 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
1438 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1478 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1439 msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen" 1479 msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen"
1440 1480
1441 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 1481 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
1442 #, c-format 1482 #, c-format
1443 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1483 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1444 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s" 1484 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s"
1445 1485
1446 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 1486 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
1447 #, c-format 1487 #, c-format
1448 msgid "%s already exist. Continue?" 1488 msgid "%s already exist. Continue?"
1449 msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?" 1489 msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
1450 1490
1451 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 1491 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
1452 #, c-format 1492 #, c-format
1453 msgid "" 1493 msgid ""
1454 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1494 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1455 "\n" 1495 "\n"
1456 "Unknown file type for '%s'.\n" 1496 "Unknown file type for '%s'.\n"
1457 msgstr "" 1497 msgstr ""
1458 "<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n" 1498 "<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n"
1459 "\n" 1499 "\n"
1460 "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n" 1500 "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n"
1461 1501
1462 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 1502 #. static playlist
1503 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
1463 msgid "Save as Static Playlist" 1504 msgid "Save as Static Playlist"
1464 msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern" 1505 msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern"
1465 1506
1466 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 1507 #. use relative path
1508 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
1467 msgid "Use Relative Path" 1509 msgid "Use Relative Path"
1468 msgstr "Relativen Pfad benutzen" 1510 msgstr "Relativen Pfad benutzen"
1469 1511
1470 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 1512 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
1471 msgid "Load Playlist" 1513 msgid "Load Playlist"
1472 msgstr "Wiedergabeliste laden" 1514 msgstr "Wiedergabeliste laden"
1473 1515
1474 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 1516 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
1475 msgid "Save Playlist" 1517 msgid "Save Playlist"
1476 msgstr "Wiedergabeliste speichern" 1518 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1477 1519
1478 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 1520 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
1479 msgid "Audacious Playlist Editor" 1521 msgid "Audacious Playlist Editor"
1480 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" 1522 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
1481 1523
1482 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1524 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
1483 msgid "Playlist Manager" 1525 msgid "Playlist Manager"
1484 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" 1526 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
1485 1527
1486 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1528 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
1487 msgid "Entries" 1529 msgid "Entries"
1488 msgstr "Einträge" 1530 msgstr "Einträge"
1489 1531
1490 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1532 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
1491 msgid "_Rename" 1533 msgid "_Rename"
1492 msgstr "_Umbenennen" 1534 msgstr "_Umbenennen"
1493 1535
1494 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591 1536 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
1537 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1495 msgid "Appearance" 1538 msgid "Appearance"
1496 msgstr "Aussehen" 1539 msgstr "Aussehen"
1497 1540
1498 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 1541 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
1499 msgid "Audio" 1542 msgid "Audio"
1500 msgstr "Audio" 1543 msgstr "Audio"
1501 1544
1502 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 1545 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
1503 msgid "Connectivity" 1546 msgid "Connectivity"
1504 msgstr "Verbindung" 1547 msgstr "Verbindung"
1505 1548
1506 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926 1549 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
1550 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1507 msgid "Equalizer" 1551 msgid "Equalizer"
1508 msgstr "Equalizer" 1552 msgstr "Equalizer"
1509 1553
1510 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658 1554 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
1555 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1511 msgid "Mouse" 1556 msgid "Mouse"
1512 msgstr "Maus" 1557 msgstr "Maus"
1513 1558
1514 #: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413 1559 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
1560 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1515 msgid "Plugins" 1561 msgid "Plugins"
1516 msgstr "Plugins" 1562 msgstr "Plugins"
1517 1563
1518 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 1564 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
1519 msgid "Tracknumber" 1565 msgid "Tracknumber"
1520 msgstr "Titelnummer" 1566 msgstr "Titelnummer"
1521 1567
1522 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 1568 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
1523 msgid "Filepath" 1569 msgid "Filepath"
1524 msgstr "Dateipfad" 1570 msgstr "Dateipfad"
1525 1571
1526 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 1572 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
1527 msgid "Date" 1573 msgid "Date"
1528 msgstr "Datum" 1574 msgstr "Datum"
1529 1575
1530 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 1576 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
1531 msgid "Comment" 1577 msgid "Comment"
1532 msgstr "Kommentar" 1578 msgstr "Kommentar"
1533 1579
1534 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 1580 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
1535 msgid "Codec" 1581 msgid "Codec"
1536 msgstr "Codec" 1582 msgstr "Codec"
1537 1583
1538 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 1584 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
1539 msgid "Quality" 1585 msgid "Quality"
1540 msgstr "Qualität" 1586 msgstr "Qualität"
1541 1587
1542 #: src/audacious/ui_preferences.c:174 1588 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
1589 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1590 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
1591
1592 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
1593 msgid "Show track numbers in playlist"
1594 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
1595
1596 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
1597 msgid "Show separators in playlist"
1598 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
1599
1600 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
1601 msgid "Use custom cursors"
1602 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
1603
1604 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
1605 msgid "Show window manager decoration"
1606 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
1607
1608 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
1609 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1610 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
1611
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
1613 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1614 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
1615
1616 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
1617 msgid ""
1618 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1619 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1620 "(but sadly not as user-friendly)."
1621 msgstr ""
1622 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
1623 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
1624 "nicht so benutzerfreundlich."
1625
1626 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
1627 msgid "Use two-way text scroller"
1628 msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller"
1629
1630 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
1631 msgid ""
1632 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1633 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1634 msgstr ""
1635 "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und "
1636 "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung "
1637 "scrollen."
1638
1639 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
1640 msgid "<b>Format Detection</b>"
1641 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
1642
1643 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
1644 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1645 msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
1646
1647 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
1648 msgid ""
1649 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1650 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1651 msgstr ""
1652 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
1653 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
1654 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
1655
1656 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
1657 msgid "Detect file formats by extension."
1658 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
1659
1660 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
1661 msgid ""
1662 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1663 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1664 msgstr ""
1665 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
1666 "erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden "
1667 "geladen."
1668
1669 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
1670 msgid "<b>Playback</b>"
1671 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
1672
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
1674 msgid "Continue playback on startup"
1675 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
1676
1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
1678 msgid ""
1679 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1680 "stopped before."
1681 msgstr ""
1682 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
1683
1684 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
1685 msgid "Don't advance in the playlist"
1686 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
1687
1688 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
1689 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1690 msgstr ""
1691 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
1692 "gespielt wurde."
1693
1694 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
1695 msgid "Pause between songs"
1696 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
1697
1698 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1699 msgid "Pause for"
1700 msgstr "Unterbrechen für"
1701
1702 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1703 msgid "seconds"
1704 msgstr "Sekunden"
1705
1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
1707 msgid "<b>Filename</b>"
1708 msgstr "<b>Dateiname</b>"
1709
1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
1711 msgid "Convert underscores to blanks"
1712 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
1713
1714 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
1715 msgid "Convert %20 to blanks"
1716 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
1717
1718 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
1719 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1720 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
1721
1722 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
1723 msgid "<b>Metadata</b>"
1724 msgstr "<b>Metadaten</b>"
1725
1726 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1727 msgid "Load metadata from playlists and files"
1728 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
1729
1730 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1731 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1732 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
1733
1734 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1735 msgid "On load"
1736 msgstr "Beim Laden"
1737
1738 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1739 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1740 msgstr ""
1741 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
1742 "geöffnet wird"
1743
1744 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1745 msgid "On display"
1746 msgstr "Bei Anzeige"
1747
1748 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1749 msgid ""
1750 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1751 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1752 msgstr ""
1753 "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für "
1754 "den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" "
1755 "im Audio-Bereich aktivieren."
1756
1757 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
1758 msgid "<b>File Dialog</b>"
1759 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
1760
1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1762 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1763 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
1764
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1766 msgid ""
1767 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1768 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1769 msgstr ""
1770 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
1771 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
1772
1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
1774 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1775 msgstr "<b>Mausrad</b>"
1776
1777 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1778 msgid "Changes volume by"
1779 msgstr "Lautstärke verändern um"
1780
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1782 msgid "percent"
1783 msgstr "Prozent"
1784
1785 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1786 msgid "Scrolls playlist by"
1787 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
1788
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1790 msgid "lines"
1791 msgstr "Zeilen"
1792
1793 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
1543 msgid "localhost" 1794 msgid "localhost"
1544 msgstr "localhost" 1795 msgstr "localhost"
1545 1796
1546 #: src/audacious/ui_preferences.c:339 1797 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
1547 msgid "Enabled" 1798 msgid "Enabled"
1548 msgstr "Aktiviert" 1799 msgstr "Aktiviert"
1549 1800
1550 #: src/audacious/ui_preferences.c:355 1801 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
1551 msgid "Description" 1802 msgid "Description"
1552 msgstr "Beschreibung" 1803 msgstr "Beschreibung"
1553 1804
1554 #: src/audacious/ui_preferences.c:1310 1805 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
1555 msgid "Category" 1806 msgid "Category"
1556 msgstr "Kategorie" 1807 msgstr "Kategorie"
1557 1808
1558 #: src/audacious/ui_preferences.c:1685 1809 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
1559 msgid "Color Adjustment" 1810 msgid "Color Adjustment"
1560 msgstr "Farbanpassung" 1811 msgstr "Farbanpassung"
1561 1812
1562 #: src/audacious/ui_preferences.c:1692 1813 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
1563 msgid "" 1814 msgid ""
1564 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1815 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1565 "sliders below will allow you to do this." 1816 "sliders below will allow you to do this."
1566 msgstr "" 1817 msgstr ""
1567 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " 1818 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
1568 "zu ändern." 1819 "zu ändern."
1569 1820
1570 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 1821 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
1571 msgid "Blue" 1822 msgid "Blue"
1572 msgstr "Blau" 1823 msgstr "Blau"
1573 1824
1574 #: src/audacious/ui_preferences.c:1709 1825 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
1575 msgid "Green" 1826 msgid "Green"
1576 msgstr "Grün" 1827 msgstr "Grün"
1577 1828
1578 #: src/audacious/ui_preferences.c:1716 1829 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
1579 msgid "Red" 1830 msgid "Red"
1580 msgstr "Rot" 1831 msgstr "Rot"
1581 1832
1582 #: src/audacious/ui_preferences.c:1799 1833 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
1583 msgid "Popup Information Settings" 1834 msgid "Popup Information Settings"
1584 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" 1835 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
1585 1836
1586 #: src/audacious/ui_preferences.c:1808 1837 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
1587 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 1838 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1588 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" 1839 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
1589 1840
1590 #: src/audacious/ui_preferences.c:1813 1841 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
1591 msgid "" 1842 msgid ""
1592 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1843 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1593 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1844 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1594 "using commas." 1845 "using commas."
1595 msgstr "" 1846 msgstr ""
1596 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " 1847 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
1597 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " 1848 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
1598 "Beistriche getrennt." 1849 "Beistriche getrennt."
1599 1850
1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:1830 1851 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
1601 msgid "Exclude:" 1852 msgid "Exclude:"
1602 msgstr "Ausschließen:" 1853 msgstr "Ausschließen:"
1603 1854
1604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1837 1855 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
1605 msgid "Include:" 1856 msgid "Include:"
1606 msgstr "Einschließen:" 1857 msgstr "Einschließen:"
1607 1858
1608 #: src/audacious/ui_preferences.c:1854 1859 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
1609 msgid "Recursively search for cover" 1860 msgid "Recursively search for cover"
1610 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" 1861 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
1611 1862
1612 #: src/audacious/ui_preferences.c:1864 1863 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
1613 msgid "Search depth: " 1864 msgid "Search depth: "
1614 msgstr "Suchtiefe:" 1865 msgstr "Suchtiefe:"
1615 1866
1616 #: src/audacious/ui_preferences.c:1877 1867 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
1617 msgid "Use per-file cover" 1868 msgid "Use per-file cover"
1618 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" 1869 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
1619 1870
1620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1880 1871 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
1621 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 1872 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1622 msgstr "<b>Verschiedenes</b>" 1873 msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
1623 1874
1624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1889 1875 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
1625 msgid "Show Progress bar for the current track" 1876 msgid "Show Progress bar for the current track"
1626 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" 1877 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
1627 1878
1628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1899 1879 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
1629 msgid "Delay until filepopup comes up: " 1880 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1630 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " 1881 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
1631 1882
1632 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 1883 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
1633 msgid "Audacious Preferences"
1634 msgstr "Audacious-Einstellungen"
1635
1636 #: src/audacious/ui_preferences.c:2252
1637 msgid "_Decoder list:"
1638 msgstr "_Dekoderliste:"
1639
1640 #: src/audacious/ui_preferences.c:2282
1641 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1642 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
1643
1644 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295
1645 msgid "_General plugin list:"
1646 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
1647
1648 #: src/audacious/ui_preferences.c:2325
1649 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1650 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
1651
1652 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337
1653 msgid "_Visualization plugin list:"
1654 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
1655
1656 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367
1657 msgid "<b>Visualization</b>"
1658 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
1659
1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379
1661 msgid "_Effect plugin list:"
1662 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
1663
1664 #: src/audacious/ui_preferences.c:2409
1665 msgid "<b>Effects</b>"
1666 msgstr "<b>Effekte</b>"
1667
1668 #: src/audacious/ui_preferences.c:2435
1669 msgid "<b>_Skin</b>"
1670 msgstr "<b>_Skin</b>"
1671
1672 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449
1673 msgid "Refresh skin list"
1674 msgstr "Skin-Liste erneuern"
1675
1676 #: src/audacious/ui_preferences.c:2477
1677 msgid "<b>_Fonts</b>"
1678 msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
1679
1680 #: src/audacious/ui_preferences.c:2493
1681 msgid "_Player:"
1682 msgstr "_Player:"
1683
1684 #: src/audacious/ui_preferences.c:2504
1685 msgid "_Playlist:"
1686 msgstr "_Wiedergabeliste:"
1687
1688 #: src/audacious/ui_preferences.c:2514
1689 msgid "Select main player window font:"
1690 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
1691
1692 #: src/audacious/ui_preferences.c:2522
1693 msgid "Select playlist font:"
1694 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
1695
1696 #: src/audacious/ui_preferences.c:2530
1697 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1698 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
1699
1700 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532
1701 msgid ""
1702 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1703 "strings."
1704 msgstr ""
1705 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
1706 "unterstützen kein Unicode."
1707
1708 #: src/audacious/ui_preferences.c:2541
1709 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1710 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
1711
1712 #: src/audacious/ui_preferences.c:2550
1713 msgid "Show track numbers in playlist"
1714 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
1715
1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:2557
1717 msgid "Show separators in playlist"
1718 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
1719
1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2564
1721 msgid "Use custom cursors"
1722 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
1723
1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
1725 msgid "Show window manager decoration"
1726 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
1727
1728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2573
1729 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1730 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
1731
1732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579
1733 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1734 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
1735
1736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2581
1737 msgid ""
1738 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1739 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1740 "(but sadly not as user-friendly)."
1741 msgstr ""
1742 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
1743 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
1744 "nicht so benutzerfreundlich."
1745
1746 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
1747 msgid "Use two-way text scroller"
1748 msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller"
1749
1750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
1751 msgid ""
1752 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1753 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1754 msgstr ""
1755 "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und "
1756 "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung "
1757 "scrollen."
1758
1759 #: src/audacious/ui_preferences.c:2604
1760 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1761 msgstr "<b>Mausrad</b>"
1762
1763 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624
1764 msgid "lines"
1765 msgstr "Zeilen"
1766
1767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637
1768 msgid "Scrolls playlist by"
1769 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
1770
1771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644
1772 msgid "percent"
1773 msgstr "Prozent"
1774
1775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2651
1776 msgid "Changes volume by"
1777 msgstr "Lautstärke verändern um"
1778
1779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2671
1780 msgid "<b>Filename</b>"
1781 msgstr "<b>Dateiname</b>"
1782
1783 #: src/audacious/ui_preferences.c:2680
1784 msgid "Convert underscores to blanks"
1785 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
1786
1787 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687
1788 msgid "Convert %20 to blanks"
1789 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
1790
1791 #: src/audacious/ui_preferences.c:2694
1792 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1793 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
1794
1795 #: src/audacious/ui_preferences.c:2701
1796 msgid "<b>Metadata</b>"
1797 msgstr "<b>Metadaten</b>"
1798
1799 #: src/audacious/ui_preferences.c:2710
1800 msgid "Load metadata from playlists and files"
1801 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
1802
1803 #: src/audacious/ui_preferences.c:2712
1804 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1805 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
1806
1807 #: src/audacious/ui_preferences.c:2721
1808 msgid "On load"
1809 msgstr "Beim Laden"
1810
1811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2723
1812 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1813 msgstr ""
1814 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
1815 "geöffnet wird"
1816
1817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727
1818 msgid "On display"
1819 msgstr "Bei Anzeige"
1820
1821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2729
1822 msgid ""
1823 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1824 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1825 msgstr ""
1826 "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für "
1827 "den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" "
1828 "im Audio-Bereich aktivieren."
1829
1830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2736
1831 msgid "Auto character encoding detector for:" 1884 msgid "Auto character encoding detector for:"
1832 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" 1885 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
1833 1886
1834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2752 1887 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
1835 msgid "" 1888 msgid ""
1836 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1889 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1837 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1890 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1838 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1891 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1839 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1892 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1841 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " 1894 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
1842 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " 1895 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
1843 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " 1896 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
1844 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." 1897 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
1845 1898
1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2754 1899 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
1847 msgid "Fallback character encodings:" 1900 msgid "Fallback character encodings:"
1848 msgstr "Alternative Zeichensätze:" 1901 msgstr "Alternative Zeichensätze:"
1849 1902
1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2765 1903 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
1851 msgid "<b>File Dialog</b>" 1904 msgid "Audacious Preferences"
1852 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" 1905 msgstr "Audacious-Einstellungen"
1853 1906
1854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2774 1907 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
1855 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1908 msgid "_Decoder list:"
1856 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" 1909 msgstr "_Dekoderliste:"
1857 1910
1858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2776 1911 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
1859 msgid "" 1912 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1860 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1913 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
1861 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1914
1862 msgstr "" 1915 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
1863 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " 1916 msgid "_General plugin list:"
1864 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" 1917 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
1865 1918
1866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2782 1919 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
1920 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1921 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
1922
1923 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
1924 msgid "_Visualization plugin list:"
1925 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
1926
1927 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
1928 msgid "<b>Visualization</b>"
1929 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
1930
1931 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
1932 msgid "_Effect plugin list:"
1933 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
1934
1935 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
1936 msgid "<b>Effects</b>"
1937 msgstr "<b>Effekte</b>"
1938
1939 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
1940 msgid "<b>_Skin</b>"
1941 msgstr "<b>_Skin</b>"
1942
1943 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
1944 msgid "Refresh skin list"
1945 msgstr "Skin-Liste erneuern"
1946
1947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
1948 msgid "<b>_Fonts</b>"
1949 msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
1950
1951 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
1952 msgid "_Player:"
1953 msgstr "_Player:"
1954
1955 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
1956 msgid "_Playlist:"
1957 msgstr "_Wiedergabeliste:"
1958
1959 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
1960 msgid "Select main player window font:"
1961 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
1962
1963 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
1964 msgid "Select playlist font:"
1965 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
1966
1967 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
1968 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1969 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
1970
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
1972 msgid ""
1973 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1974 "strings."
1975 msgstr ""
1976 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
1977 "unterstützen kein Unicode."
1978
1979 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
1867 msgid "<b>Song Display</b>" 1980 msgid "<b>Song Display</b>"
1868 msgstr "<b>Titelanzeige</b>" 1981 msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
1869 1982
1870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2801 1983 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
1871 msgid "Show information about titlestring format" 1984 msgid "Show information about titlestring format"
1872 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" 1985 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
1873 1986
1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2812 1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
1875 msgid "TITLE" 1988 msgid "TITLE"
1876 msgstr "" 1989 msgstr ""
1877 1990
1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2813 1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
1879 msgid "ARTIST - TITLE" 1992 msgid "ARTIST - TITLE"
1880 msgstr "" 1993 msgstr ""
1881 1994
1882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 1995 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
1883 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 1996 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
1884 msgstr "" 1997 msgstr ""
1885 1998
1886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2815 1999 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
1887 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2000 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
1888 msgstr "" 2001 msgstr ""
1889 2002
1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2816 2003 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
1891 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2004 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
1892 msgstr "" 2005 msgstr ""
1893 2006
1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2817 2007 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
1895 msgid "ALBUM - TITLE" 2008 msgid "ALBUM - TITLE"
1896 msgstr "" 2009 msgstr ""
1897 2010
1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 2011 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
1899 #, fuzzy 2012 #, fuzzy
1900 msgid "Custom" 2013 msgid "Custom"
1901 msgstr "Eigene Zeichenkette:" 2014 msgstr "Eigene Zeichenkette:"
1902 2015
1903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2825 2016 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
1904 msgid "Custom string:" 2017 msgid "Custom string:"
1905 msgstr "Eigene Zeichenkette:" 2018 msgstr "Eigene Zeichenkette:"
1906 2019
1907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2832 2020 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
1908 msgid "Title format:" 2021 msgid "Title format:"
1909 msgstr "Titelformat:" 2022 msgstr "Titelformat:"
1910 2023
1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2843 2024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
1912 msgid "<b>Popup Information</b>" 2025 msgid "<b>Popup Information</b>"
1913 msgstr "<b>Popup-Information</b>" 2026 msgstr "<b>Popup-Information</b>"
1914 2027
1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2858 2028 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
1916 msgid "Show popup information for playlist entries" 2029 msgid "Show popup information for playlist entries"
1917 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" 2030 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
1918 2031
1919 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 2032 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
1920 msgid "" 2033 msgid ""
1921 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2034 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1922 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2035 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1923 "number, track length, and artwork." 2036 "number, track length, and artwork."
1924 msgstr "" 2037 msgstr ""
1925 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " 2038 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
1926 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " 2039 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
1927 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " 2040 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
1928 "Cover-Bild." 2041 "Cover-Bild."
1929 2042
1930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2865 2043 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
1931 msgid "Edit settings for popup information" 2044 msgid "Edit settings for popup information"
1932 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" 2045 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
1933 2046
1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2887 2047 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
1935 msgid "<b>Presets</b>" 2048 msgid "<b>Presets</b>"
1936 msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>" 2049 msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>"
1937 2050
1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2904 2051 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
1939 msgid "File preset extension:" 2052 msgid "File preset extension:"
1940 msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" 2053 msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
1941 2054
1942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2910 2055 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
1943 msgid "Directory preset file:" 2056 msgid "Directory preset file:"
1944 msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" 2057 msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
1945 2058
1946 #: src/audacious/ui_preferences.c:2939 2059 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
1947 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2060 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1948 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" 2061 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
1949 2062
1950 #: src/audacious/ui_preferences.c:2955 2063 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
1951 msgid "Enable proxy usage" 2064 msgid "Enable proxy usage"
1952 msgstr "Proxy aktivieren" 2065 msgstr "Proxy aktivieren"
1953 2066
1954 #: src/audacious/ui_preferences.c:2973 2067 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
1955 msgid "Proxy port:" 2068 msgid "Proxy port:"
1956 msgstr "Proxy-Port:" 2069 msgstr "Proxy-Port:"
1957 2070
1958 #: src/audacious/ui_preferences.c:2979 2071 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
1959 msgid "Proxy hostname:" 2072 msgid "Proxy hostname:"
1960 msgstr "Proxy-Host:" 2073 msgstr "Proxy-Host:"
1961 2074
1962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2989 2075 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
1963 msgid "Use authentication with proxy" 2076 msgid "Use authentication with proxy"
1964 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" 2077 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
1965 2078
1966 #: src/audacious/ui_preferences.c:3008 2079 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
1967 msgid "Proxy password:" 2080 msgid "Proxy password:"
1968 msgstr "Passwort für Proxy:" 2081 msgstr "Passwort für Proxy:"
1969 2082
1970 #: src/audacious/ui_preferences.c:3014 2083 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
1971 msgid "Proxy username:" 2084 msgid "Proxy username:"
1972 msgstr "Benutzername für Proxy:" 2085 msgstr "Benutzername für Proxy:"
1973 2086
1974 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 2087 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
1975 msgid "" 2088 msgid ""
1976 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2089 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1977 "Audacious.</span>" 2090 "Audacious.</span>"
1978 msgstr "" 2091 msgstr ""
1979 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " 2092 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
1980 "von Audacious.</span>" 2093 "von Audacious.</span>"
1981 2094
1982 #: src/audacious/ui_preferences.c:3062 2095 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
1983 msgid "<b>Audio System</b>" 2096 msgid "<b>Audio System</b>"
1984 msgstr "<b>Audio-System:</b>" 2097 msgstr "<b>Audio-System:</b>"
1985 2098
1986 #: src/audacious/ui_preferences.c:3085 2099 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
1987 msgid "Buffer size:" 2100 msgid "Buffer size:"
1988 msgstr "Puffergrösse:" 2101 msgstr "Puffergrösse:"
1989 2102
1990 #: src/audacious/ui_preferences.c:3091 2103 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
1991 msgid "" 2104 msgid ""
1992 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2105 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1993 "by, in milliseconds.\n" 2106 "by, in milliseconds.\n"
1994 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2107 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
1995 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2108 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1999 "angegeben in Millisekunden.\n" 2112 "angegeben in Millisekunden.\n"
2000 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt " 2113 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt "
2001 "werden.\n" 2114 "werden.\n"
2002 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" 2115 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
2003 2116
2004 #: src/audacious/ui_preferences.c:3110 2117 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
2005 msgid "Current output plugin:" 2118 msgid "Current output plugin:"
2006 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" 2119 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
2007 2120
2008 #: src/audacious/ui_preferences.c:3139 2121 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
2009 msgid "Output Plugin Preferences" 2122 msgid "Output Plugin Preferences"
2010 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" 2123 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
2011 2124
2012 #: src/audacious/ui_preferences.c:3156 2125 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
2013 msgid "Output Plugin Information" 2126 msgid "Output Plugin Information"
2014 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" 2127 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
2015 2128
2016 #: src/audacious/ui_preferences.c:3163 2129 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
2017 msgid "<b>Format Detection</b>"
2018 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
2019
2020 #: src/audacious/ui_preferences.c:3172
2021 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2022 msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
2023
2024 #: src/audacious/ui_preferences.c:3174
2025 msgid ""
2026 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2027 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2028 msgstr ""
2029 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
2030 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
2031 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
2032
2033 #: src/audacious/ui_preferences.c:3180
2034 msgid "Detect file formats by extension."
2035 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
2036
2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:3182
2038 msgid ""
2039 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2040 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2041 msgstr ""
2042 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
2043 "erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden "
2044 "geladen."
2045
2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:3188
2047 msgid "<b>Playback</b>"
2048 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
2049
2050 #: src/audacious/ui_preferences.c:3197
2051 msgid "Continue playback on startup"
2052 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
2053
2054 #: src/audacious/ui_preferences.c:3199
2055 msgid ""
2056 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2057 "stopped before."
2058 msgstr ""
2059 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
2060
2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:3205
2062 msgid "Don't advance in the playlist"
2063 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
2064
2065 #: src/audacious/ui_preferences.c:3207
2066 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2067 msgstr ""
2068 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
2069 "gespielt wurde."
2070
2071 #: src/audacious/ui_preferences.c:3213
2072 msgid "Pause between songs"
2073 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
2074
2075 #: src/audacious/ui_preferences.c:3223
2076 msgid "Pause for"
2077 msgstr "Unterbrechen für"
2078
2079 #: src/audacious/ui_preferences.c:3231
2080 msgid "seconds"
2081 msgstr "Sekunden"
2082
2083 #: src/audacious/ui_preferences.c:3239
2084 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2130 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2085 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" 2131 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
2086 2132
2087 #: src/audacious/ui_preferences.c:3248 2133 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
2088 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2134 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2089 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" 2135 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
2090 2136
2091 #: src/audacious/ui_preferences.c:3268 2137 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
2092 msgid "Best Sinc Interpolation" 2138 msgid "Best Sinc Interpolation"
2093 msgstr "" 2139 msgstr ""
2094 2140
2095 #: src/audacious/ui_preferences.c:3269 2141 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
2096 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2142 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2097 msgstr "" 2143 msgstr ""
2098 2144
2099 #: src/audacious/ui_preferences.c:3270 2145 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
2100 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2146 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2101 msgstr "" 2147 msgstr ""
2102 2148
2103 #: src/audacious/ui_preferences.c:3271 2149 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
2104 #, fuzzy 2150 #, fuzzy
2105 msgid "ZOH Interpolation" 2151 msgid "ZOH Interpolation"
2106 msgstr "Interpolations-Engine:" 2152 msgstr "Interpolations-Engine:"
2107 2153
2108 #: src/audacious/ui_preferences.c:3272 2154 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
2109 #, fuzzy 2155 #, fuzzy
2110 msgid "Linear Interpolation" 2156 msgid "Linear Interpolation"
2111 msgstr "Interpolations-Engine:" 2157 msgstr "Interpolations-Engine:"
2112 2158
2113 #: src/audacious/ui_preferences.c:3274 2159 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
2114 msgid "Interpolation Engine:" 2160 msgid "Interpolation Engine:"
2115 msgstr "Interpolations-Engine:" 2161 msgstr "Interpolations-Engine:"
2116 2162
2117 #: src/audacious/ui_preferences.c:3280 2163 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
2118 msgid "" 2164 msgid ""
2119 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2165 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2120 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2166 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2121 "the sound card or output plugin.</span>" 2167 "the sound card or output plugin.</span>"
2122 msgstr "" 2168 msgstr ""
2123 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " 2169 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
2124 "umgewandelt.\n" 2170 "umgewandelt.\n"
2125 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" 2171 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
2126 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" 2172 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
2127 2173
2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:3300 2174 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
2129 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2175 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2130 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" 2176 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
2131 2177
2132 #: src/audacious/ui_preferences.c:3310 2178 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
2133 msgid "<b>Volume Control</b>" 2179 msgid "<b>Volume Control</b>"
2134 msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>" 2180 msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
2135 2181
2136 #: src/audacious/ui_preferences.c:3319 2182 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
2137 msgid "Use software volume control" 2183 msgid "Use software volume control"
2138 msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" 2184 msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
2139 2185
2140 #: src/audacious/ui_preferences.c:3321 2186 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
2141 msgid "" 2187 msgid ""
2142 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2188 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2143 "audio system does not support controlling the playback volume." 2189 "audio system does not support controlling the playback volume."
2144 msgstr "" 2190 msgstr ""
2145 "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, " 2191 "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, "
2146 "dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht " 2192 "dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht "
2147 "unterstützt." 2193 "unterstützt."
2148 2194
2149 #: src/audacious/ui_preferences.c:3354 2195 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
2150 msgid "Reload Plugins" 2196 msgid "Reload Plugins"
2151 msgstr "Plugins neu einlesen" 2197 msgstr "Plugins neu einlesen"
2152 2198
2153 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2199 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2154 msgid "PREAMP" 2200 msgid "PREAMP"
2155 msgstr "PREAMP" 2201 msgstr "PREAMP"
2156 2202
2157 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2203 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2158 msgid "60HZ" 2204 msgid "60HZ"
2159 msgstr "60HZ" 2205 msgstr "60HZ"
2160 2206
2161 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2207 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2162 msgid "170HZ" 2208 msgid "170HZ"
2163 msgstr "170HZ" 2209 msgstr "170HZ"
2164 2210
2165 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2211 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2166 msgid "310HZ" 2212 msgid "310HZ"
2167 msgstr "310HZ" 2213 msgstr "310HZ"
2168 2214
2169 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2215 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2170 msgid "600HZ" 2216 msgid "600HZ"
2171 msgstr "600HZ" 2217 msgstr "600HZ"
2172 2218
2173 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2219 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2174 msgid "1KHZ" 2220 msgid "1KHZ"
2175 msgstr "1KHZ" 2221 msgstr "1KHZ"
2176 2222
2177 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2223 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2178 msgid "3KHZ" 2224 msgid "3KHZ"
2179 msgstr "3KHZ" 2225 msgstr "3KHZ"
2180 2226
2181 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2227 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2182 msgid "6KHZ" 2228 msgid "6KHZ"
2183 msgstr "6KHZ" 2229 msgstr "6KHZ"
2184 2230
2185 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2231 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2186 msgid "12KHZ" 2232 msgid "12KHZ"
2187 msgstr "12KHZ" 2233 msgstr "12KHZ"
2188 2234
2189 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2235 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2190 msgid "14KHZ" 2236 msgid "14KHZ"
2191 msgstr "14KHZ" 2237 msgstr "14KHZ"
2192 2238
2193 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2239 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2194 msgid "16KHZ" 2240 msgid "16KHZ"
2195 msgstr "16KHZ" 2241 msgstr "16KHZ"
2196 2242
2197 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2243 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
2198 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2244 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2199 msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin" 2245 msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin"
2200 2246
2201 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 2247 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
2202 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2248 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2203 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" 2249 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
2204 2250
2205 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2251 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
2206 msgid "Add/Open URL Dialog" 2252 msgid "Add/Open URL Dialog"
2207 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" 2253 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
2208 2254
2209 #~ msgid "" 2255 #~ msgid ""
2210 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 2256 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"