comparison po/es.po @ 4015:d5a6987e22c8

Updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Sun, 25 Nov 2007 21:48:30 +0300
parents da7c8b151948
children f334c887fe44
comparison
equal deleted inserted replaced
4014:944fc848d69b 4015:d5a6987e22c8
10 # 10 #
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: es\n" 13 "Project-Id-Version: es\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" 17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
18 "Language-Team: <es@li.org>\n" 18 "Language-Team: <es@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" 22 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
23 23
24 #: src/audacious/input.c:631 24 #: ../src/audacious/input.c:631
25 #, c-format 25 #, c-format
26 msgid "audacious: %s" 26 msgid "audacious: %s"
27 msgstr "audacious: %s" 27 msgstr "audacious: %s"
28 28
29 #: src/audacious/input.c:647 29 #: ../src/audacious/input.c:647
30 msgid "Filename:" 30 msgid "Filename:"
31 msgstr "Nombre del archivo:" 31 msgstr "Nombre del archivo:"
32 32
33 #: src/audacious/input.c:666 33 #: ../src/audacious/input.c:666
34 msgid "No input plugin recognized this file" 34 msgid "No input plugin recognized this file"
35 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" 35 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
36 36
37 #: src/audacious/input.c:668 37 #: ../src/audacious/input.c:668
38 #, c-format 38 #, c-format
39 msgid "Input plugin: %s" 39 msgid "Input plugin: %s"
40 msgstr "Complemento de entrada: %s" 40 msgstr "Complemento de entrada: %s"
41 41
42 #: src/audacious/logger.c:125 42 #: ../src/audacious/logger.c:125
43 #, c-format 43 #, c-format
44 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 44 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
45 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" 45 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
46 46
47 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 47 #. do we have an X11 connection?
48 #: src/audacious/ui_main.c:2524 48 #. Translatable string for beep.desktop's comment field
49 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
50 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
49 msgid "Audacious" 51 msgid "Audacious"
50 msgstr "Audacious" 52 msgstr "Audacious"
51 53
52 #: src/audacious/main.c:480 54 #: ../src/audacious/main.c:480
53 #, fuzzy, c-format 55 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 56 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
55 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" 57 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
56 58
57 #: src/audacious/main.c:1068 59 #: ../src/audacious/main.c:1068
58 #, fuzzy 60 #, fuzzy
59 msgid "Select which Audacious session ID to use" 61 msgid "Select which Audacious session ID to use"
60 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" 62 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
61 63
62 #: src/audacious/main.c:1069 64 #: ../src/audacious/main.c:1069
63 msgid "Skip backwards in playlist" 65 msgid "Skip backwards in playlist"
64 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" 66 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
65 67
66 #: src/audacious/main.c:1070 68 #: ../src/audacious/main.c:1070
67 msgid "Start playing current playlist" 69 msgid "Start playing current playlist"
68 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" 70 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
69 71
70 #: src/audacious/main.c:1071 72 #: ../src/audacious/main.c:1071
71 msgid "Pause current song" 73 msgid "Pause current song"
72 msgstr "Pausar la canción actual" 74 msgstr "Pausar la canción actual"
73 75
74 #: src/audacious/main.c:1072 76 #: ../src/audacious/main.c:1072
75 msgid "Stop current song" 77 msgid "Stop current song"
76 msgstr "Parar la canción actual" 78 msgstr "Parar la canción actual"
77 79
78 #: src/audacious/main.c:1073 80 #: ../src/audacious/main.c:1073
79 msgid "Pause if playing, play otherwise" 81 msgid "Pause if playing, play otherwise"
80 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" 82 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
81 83
82 #: src/audacious/main.c:1074 84 #: ../src/audacious/main.c:1074
83 msgid "Skip forward in playlist" 85 msgid "Skip forward in playlist"
84 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" 86 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
85 87
86 #: src/audacious/main.c:1075 88 #: ../src/audacious/main.c:1075
87 #, fuzzy 89 #, fuzzy
88 msgid "Display Jump to File dialog" 90 msgid "Display Jump to File dialog"
89 msgstr "/Saltar al archivo" 91 msgstr "/Saltar al archivo"
90 92
91 #: src/audacious/main.c:1076 93 #: ../src/audacious/main.c:1076
92 msgid "Don't clear the playlist" 94 msgid "Don't clear the playlist"
93 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 95 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
94 96
95 #: src/audacious/main.c:1077 97 #: ../src/audacious/main.c:1077
96 #, fuzzy 98 #, fuzzy
97 msgid "Add new files to a temporary playlist" 99 msgid "Add new files to a temporary playlist"
98 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 100 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
99 101
100 #: src/audacious/main.c:1078 102 #: ../src/audacious/main.c:1078
101 #, fuzzy 103 #, fuzzy
102 msgid "Display the main window" 104 msgid "Display the main window"
103 msgstr "Mostrar la ventana principal" 105 msgstr "Mostrar la ventana principal"
104 106
105 #: src/audacious/main.c:1079 107 #: ../src/audacious/main.c:1079
106 msgid "Display all open Audacious windows" 108 msgid "Display all open Audacious windows"
107 msgstr "" 109 msgstr ""
108 110
109 #: src/audacious/main.c:1080 111 #: ../src/audacious/main.c:1080
110 msgid "Enable headless operation" 112 msgid "Enable headless operation"
111 msgstr "" 113 msgstr ""
112 114
113 #: src/audacious/main.c:1081 115 #: ../src/audacious/main.c:1081
114 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 116 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
115 msgstr "" 117 msgstr ""
116 118
117 #: src/audacious/main.c:1082 119 #: ../src/audacious/main.c:1082
118 msgid "Show version and builtin features" 120 msgid "Show version and builtin features"
119 msgstr "" 121 msgstr ""
120 122
121 #: src/audacious/main.c:1083 123 #: ../src/audacious/main.c:1083
122 msgid "FILE..." 124 msgid "FILE..."
123 msgstr "" 125 msgstr ""
124 126
125 #: src/audacious/main.c:1316 127 #: ../src/audacious/main.c:1316
126 #, c-format 128 #, c-format
127 msgid "" 129 msgid ""
128 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 130 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
129 "\n" 131 "\n"
130 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 132 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
133 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" 135 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n"
134 "\n" 136 "\n"
135 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " 137 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
136 "esté instalada correctamente en «%s»\n" 138 "esté instalada correctamente en «%s»\n"
137 139
138 #: src/audacious/main.c:1397 140 #: ../src/audacious/main.c:1397
139 msgid "" 141 msgid ""
140 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 142 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
141 "\n" 143 "\n"
142 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 144 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
143 "you\n" 145 "you\n"
146 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" 148 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n"
147 "\n" 149 "\n"
148 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " 150 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
149 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" 151 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
150 152
151 #: src/audacious/main.c:1428 153 #: ../src/audacious/main.c:1428
152 msgid "- play multimedia files" 154 msgid "- play multimedia files"
153 msgstr "" 155 msgstr ""
154 156
155 #: src/audacious/main.c:1435 157 #: ../src/audacious/main.c:1435
156 #, c-format 158 #, c-format
157 msgid "" 159 msgid ""
158 "%s: %s\n" 160 "%s: %s\n"
159 "Try `%s --help' for more information.\n" 161 "Try `%s --help' for more information.\n"
160 msgstr "" 162 msgstr ""
161 163
162 #: src/audacious/main.c:1445 164 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
165 #. that user is intending to only remote control a running
166 #. session
167 #: ../src/audacious/main.c:1445
163 #, fuzzy, c-format 168 #, fuzzy, c-format
164 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 169 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
165 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" 170 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
166 171
167 #: src/audacious/playback.c:343 172 #: ../src/audacious/playback.c:343
168 msgid "" 173 msgid ""
169 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 174 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
170 "You have not selected an output plugin." 175 "You have not selected an output plugin."
171 msgstr "" 176 msgstr ""
172 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" 177 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
173 "Usted no seleccionó alguno..." 178 "Usted no seleccionó alguno..."
174 179
175 #: src/audacious/signals.c:49 180 #: ../src/audacious/signals.c:49
176 msgid "" 181 msgid ""
177 "\n" 182 "\n"
178 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 183 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
179 "\n" 184 "\n"
180 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 185 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
189 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 194 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
190 "report:\n" 195 "report:\n"
191 "\n" 196 "\n"
192 msgstr "" 197 msgstr ""
193 198
194 #: src/audacious/signals.c:80 199 #: ../src/audacious/signals.c:80
195 msgid "" 200 msgid ""
196 "\n" 201 "\n"
197 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 202 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
198 "product.\n" 203 "product.\n"
199 msgstr "" 204 msgstr ""
200 205
201 #: src/audacious/signals.c:266 206 #: ../src/audacious/signals.c:266
202 msgid "" 207 msgid ""
203 "Your signaling implementation is broken.\n" 208 "Your signaling implementation is broken.\n"
204 "Expect unusable crash reports.\n" 209 "Expect unusable crash reports.\n"
205 msgstr "" 210 msgstr ""
206 211
207 #: src/audacious/strings.c:170 212 #: ../src/audacious/strings.c:170
208 msgid " (invalid UTF-8)" 213 msgid " (invalid UTF-8)"
209 msgstr " (UTF-8 inválido)" 214 msgstr " (UTF-8 inválido)"
210 215
211 #: src/audacious/ui_about.c:46 216 #: ../src/audacious/ui_about.c:46
212 #, fuzzy, c-format 217 #, fuzzy, c-format
213 msgid "" 218 msgid ""
214 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 219 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
215 "\n" 220 "\n"
216 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 221 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
218 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 223 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
219 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" 224 "El futuro de multimedia en UNIX.\n"
220 "\n" 225 "\n"
221 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" 226 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
222 227
223 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 228 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
224 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 229 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
225 msgid "About Audacious" 230 msgid "About Audacious"
226 msgstr "Acerca de Audacious" 231 msgstr "Acerca de Audacious"
227 232
228 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 233 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
229 msgid "Credits" 234 msgid "Credits"
230 msgstr "Créditos:" 235 msgstr "Créditos:"
231 236
232 #: src/audacious/ui_credits.c:47 237 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47
233 #, fuzzy, c-format 238 #, fuzzy, c-format
234 msgid "" 239 msgid ""
235 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 240 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
236 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 241 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
237 "\n" 242 "\n"
240 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 245 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
241 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" 246 "El futuro de multimedia en UNIX.\n"
242 "\n" 247 "\n"
243 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" 248 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
244 249
245 #: src/audacious/ui_credits.c:53 250 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53
246 msgid "Audacious core developers:" 251 msgid "Audacious core developers:"
247 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" 252 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:"
248 253
249 #: src/audacious/ui_credits.c:71 254 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71
250 msgid "Graphics:" 255 msgid "Graphics:"
251 msgstr "Gráficos:" 256 msgstr "Gráficos:"
252 257
253 #: src/audacious/ui_credits.c:76 258 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76
254 msgid "Default skin:" 259 msgid "Default skin:"
255 msgstr "Piel por defecto:" 260 msgstr "Piel por defecto:"
256 261
257 #: src/audacious/ui_credits.c:82 262 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82
258 msgid "Plugin development:" 263 msgid "Plugin development:"
259 msgstr "Desarrollo de complementos:" 264 msgstr "Desarrollo de complementos:"
260 265
261 #: src/audacious/ui_credits.c:98 266 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98
262 msgid "Patch authors:" 267 msgid "Patch authors:"
263 msgstr "" 268 msgstr ""
264 269
265 #: src/audacious/ui_credits.c:118 270 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118
266 msgid "0.1.x developers:" 271 msgid "0.1.x developers:"
267 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" 272 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
268 273
269 #: src/audacious/ui_credits.c:124 274 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124
270 msgid "BMP Developers:" 275 msgid "BMP Developers:"
271 msgstr "Desarrolladores BMP:" 276 msgstr "Desarrolladores BMP:"
272 277
273 #: src/audacious/ui_credits.c:156 278 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156
274 msgid "Brazilian Portuguese:" 279 msgid "Brazilian Portuguese:"
275 msgstr "Brazilian Portuguese:" 280 msgstr "Brazilian Portuguese:"
276 281
277 #: src/audacious/ui_credits.c:160 282 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160
278 msgid "Breton:" 283 msgid "Breton:"
279 msgstr "Bretón:" 284 msgstr "Bretón:"
280 285
281 #: src/audacious/ui_credits.c:163 286 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163
282 #, fuzzy 287 #, fuzzy
283 msgid "Bulgarian:" 288 msgid "Bulgarian:"
284 msgstr "Húngaro:" 289 msgstr "Húngaro:"
285 290
286 #: src/audacious/ui_credits.c:166 291 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166
287 #, fuzzy 292 #, fuzzy
288 msgid "Catalan:" 293 msgid "Catalan:"
289 msgstr "Italiano:" 294 msgstr "Italiano:"
290 295
291 #: src/audacious/ui_credits.c:169 296 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169
292 #, fuzzy 297 #, fuzzy
293 msgid "Croatian:" 298 msgid "Croatian:"
294 msgstr "Lugar:" 299 msgstr "Lugar:"
295 300
296 #: src/audacious/ui_credits.c:172 301 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172
297 msgid "Czech:" 302 msgid "Czech:"
298 msgstr "Checo:" 303 msgstr "Checo:"
299 304
300 #: src/audacious/ui_credits.c:175 305 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175
301 msgid "Dutch:" 306 msgid "Dutch:"
302 msgstr "Holandés:" 307 msgstr "Holandés:"
303 308
304 #: src/audacious/ui_credits.c:179 309 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179
305 msgid "Finnish:" 310 msgid "Finnish:"
306 msgstr "Finlandeses:" 311 msgstr "Finlandeses:"
307 312
308 #: src/audacious/ui_credits.c:182 313 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182
309 msgid "French:" 314 msgid "French:"
310 msgstr "Francés:" 315 msgstr "Francés:"
311 316
312 #: src/audacious/ui_credits.c:186 317 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186
313 msgid "German:" 318 msgid "German:"
314 msgstr "Alemán:" 319 msgstr "Alemán:"
315 320
316 #: src/audacious/ui_credits.c:191 321 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191
317 #, fuzzy 322 #, fuzzy
318 msgid "Georgian:" 323 msgid "Georgian:"
319 msgstr "Georgianos: " 324 msgstr "Georgianos: "
320 325
321 #: src/audacious/ui_credits.c:194 326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194
322 msgid "Greek:" 327 msgid "Greek:"
323 msgstr "Griego:" 328 msgstr "Griego:"
324 329
325 #: src/audacious/ui_credits.c:199 330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199
326 msgid "Hindi:" 331 msgid "Hindi:"
327 msgstr "Hindúes:" 332 msgstr "Hindúes:"
328 333
329 #: src/audacious/ui_credits.c:202 334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202
330 msgid "Hungarian:" 335 msgid "Hungarian:"
331 msgstr "Húngaro:" 336 msgstr "Húngaro:"
332 337
333 #: src/audacious/ui_credits.c:205 338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205
334 msgid "Italian:" 339 msgid "Italian:"
335 msgstr "Italiano:" 340 msgstr "Italiano:"
336 341
337 #: src/audacious/ui_credits.c:209 342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209
338 msgid "Japanese:" 343 msgid "Japanese:"
339 msgstr "Japonés:" 344 msgstr "Japonés:"
340 345
341 #: src/audacious/ui_credits.c:212 346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212
342 msgid "Korean:" 347 msgid "Korean:"
343 msgstr "Coreano:" 348 msgstr "Coreano:"
344 349
345 #: src/audacious/ui_credits.c:215 350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215
346 msgid "Lithuanian:" 351 msgid "Lithuanian:"
347 msgstr "Lituano:" 352 msgstr "Lituano:"
348 353
349 #: src/audacious/ui_credits.c:218 354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218
350 msgid "Macedonian:" 355 msgid "Macedonian:"
351 msgstr "Macedonio:" 356 msgstr "Macedonio:"
352 357
353 #: src/audacious/ui_credits.c:221 358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221
354 msgid "Polish:" 359 msgid "Polish:"
355 msgstr "Polaco:" 360 msgstr "Polaco:"
356 361
357 #: src/audacious/ui_credits.c:224 362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224
358 msgid "Romanian:" 363 msgid "Romanian:"
359 msgstr "Rumano:" 364 msgstr "Rumano:"
360 365
361 #: src/audacious/ui_credits.c:228 366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228
362 msgid "Russian:" 367 msgid "Russian:"
363 msgstr "Ruso:" 368 msgstr "Ruso:"
364 369
365 #: src/audacious/ui_credits.c:231 370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231
366 #, fuzzy 371 #, fuzzy
367 msgid "Serbian (Latin):" 372 msgid "Serbian (Latin):"
368 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" 373 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
369 374
370 #: src/audacious/ui_credits.c:234 375 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234
371 #, fuzzy 376 #, fuzzy
372 msgid "Serbian (Cyrillic):" 377 msgid "Serbian (Cyrillic):"
373 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" 378 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
374 379
375 #: src/audacious/ui_credits.c:237 380 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237
376 msgid "Simplified Chinese:" 381 msgid "Simplified Chinese:"
377 msgstr "" 382 msgstr ""
378 383
379 #: src/audacious/ui_credits.c:240 384 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240
380 msgid "Slovak:" 385 msgid "Slovak:"
381 msgstr "Eslovaco:" 386 msgstr "Eslovaco:"
382 387
383 #: src/audacious/ui_credits.c:243 388 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243
384 msgid "Spanish:" 389 msgid "Spanish:"
385 msgstr "Español:" 390 msgstr "Español:"
386 391
387 #: src/audacious/ui_credits.c:246 392 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246
388 msgid "Swedish:" 393 msgid "Swedish:"
389 msgstr "Sueco:" 394 msgstr "Sueco:"
390 395
391 #: src/audacious/ui_credits.c:249 396 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249
392 msgid "Traditional Chinese:" 397 msgid "Traditional Chinese:"
393 msgstr "" 398 msgstr ""
394 399
395 #: src/audacious/ui_credits.c:252 400 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252
396 msgid "Turkish:" 401 msgid "Turkish:"
397 msgstr "" 402 msgstr ""
398 403
399 #: src/audacious/ui_credits.c:256 404 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256
400 msgid "Ukrainian:" 405 msgid "Ukrainian:"
401 msgstr "Ucranianos:" 406 msgstr "Ucranianos:"
402 407
403 #: src/audacious/ui_credits.c:259 408 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259
404 msgid "Welsh:" 409 msgid "Welsh:"
405 msgstr "Galés:" 410 msgstr "Galés:"
406 411
407 #: src/audacious/ui_credits.c:405 412 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405
408 msgid "Translators" 413 msgid "Translators"
409 msgstr "Traductores" 414 msgstr "Traductores"
410 415
411 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 416 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
412 msgid "Audacious Equalizer" 417 msgid "Audacious Equalizer"
413 msgstr "Ecualizador Audacious" 418 msgstr "Ecualizador Audacious"
414 419
415 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 420 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
416 msgid "Presets" 421 msgid "Presets"
417 msgstr "Preconfigurados" 422 msgstr "Preconfigurados"
418 423
419 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:172 424 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
425 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
426 #, fuzzy
427 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
428 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
429
430 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
420 #, fuzzy 431 #, fuzzy
421 msgid "Track Information" 432 msgid "Track Information"
422 msgstr "Ganancia de pista:" 433 msgstr "Ganancia de pista:"
423 434
424 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:194 435 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
436 #, fuzzy
437 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
438 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
439
440 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
441 #, fuzzy
442 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
443 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
444
445 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
446 #, fuzzy
447 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
448 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
449
450 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
425 #, fuzzy 451 #, fuzzy
426 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 452 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
427 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 453 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
428 454
429 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:205 455 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
430 #, fuzzy 456 #, fuzzy
431 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 457 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
432 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" 458 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
433 459
434 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 460 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
435 #, fuzzy 461 #, fuzzy
436 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 462 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
437 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 463 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
438 464
439 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:227 465 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
440 #, fuzzy 466 #, fuzzy
441 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 467 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
442 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 468 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
443 469
444 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:238 470 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
445 #, fuzzy 471 #, fuzzy
446 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 472 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
447 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 473 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
448 474
449 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:256 475 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
450 #, fuzzy 476 #, fuzzy
451 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 477 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
452 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 478 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
453 479
454 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:268 480 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
455 #, fuzzy 481 #, fuzzy
456 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 482 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
457 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 483 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
458 484
459 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:280 485 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
460 #, fuzzy 486 #, fuzzy
461 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 487 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
462 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" 488 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
463 489
464 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 490 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
465 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 491 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
492 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
466 msgid "Title" 493 msgid "Title"
467 msgstr "Titulación" 494 msgstr "Titulación"
468 495
469 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142 496 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
497 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
470 msgid "Artist" 498 msgid "Artist"
471 msgstr "Artista" 499 msgstr "Artista"
472 500
473 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143 501 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
502 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
474 msgid "Album" 503 msgid "Album"
475 msgstr "Álbum" 504 msgstr "Álbum"
476 505
477 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146 506 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
507 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
478 msgid "Genre" 508 msgid "Genre"
479 msgstr "Género" 509 msgstr "Género"
480 510
481 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150 511 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
512 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
482 msgid "Year" 513 msgid "Year"
483 msgstr "Año" 514 msgstr "Año"
484 515
485 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 516 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
486 #, fuzzy 517 #, fuzzy
487 msgid "Track Number" 518 msgid "Track Number"
488 msgstr "Número de pista" 519 msgstr "Número de pista"
489 520
490 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 521 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
491 #, fuzzy 522 #, fuzzy
492 msgid "Track Length" 523 msgid "Track Length"
493 msgstr "Longitud de pista:" 524 msgstr "Longitud de pista:"
494 525
495 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147 526 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
496 #: src/audacious/ui_preferences.c:369 527 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
497 msgid "Filename" 528 msgid "Filename"
498 msgstr "Nombre de archivo" 529 msgstr "Nombre de archivo"
499 530
500 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 531 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
501 msgid "Open Files" 532 msgid "Open Files"
502 msgstr "Abrir archivos" 533 msgstr "Abrir archivos"
503 534
504 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 535 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
505 msgid "Add Files" 536 msgid "Add Files"
506 msgstr "Añadir archivos..." 537 msgstr "Añadir archivos..."
507 538
508 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 539 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
509 msgid "Close dialog on Open" 540 msgid "Close dialog on Open"
510 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" 541 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
511 542
512 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 543 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
513 msgid "Close dialog on Add" 544 msgid "Close dialog on Add"
514 msgstr "Cerrar diálogo al añadir" 545 msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
515 546
516 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 547 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
517 #, fuzzy 548 #, fuzzy
518 msgid "Play files" 549 msgid "Play files"
519 msgstr "/Reproducir archivo" 550 msgstr "/Reproducir archivo"
520 551
521 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 552 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
522 #, fuzzy 553 #, fuzzy
523 msgid "Load files" 554 msgid "Load files"
524 msgstr "/Cargar/Desde archivo" 555 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
525 556
526 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 557 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
527 msgid "Un_queue" 558 msgid "Un_queue"
528 msgstr "_Remover de la Cola" 559 msgstr "_Remover de la Cola"
529 560
530 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 561 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
531 msgid "_Queue" 562 msgid "_Queue"
532 msgstr "_Cola" 563 msgstr "_Cola"
533 564
534 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 565 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
535 msgid "Jump to Track" 566 msgid "Jump to Track"
536 msgstr "Saltar a la pista" 567 msgstr "Saltar a la pista"
537 568
538 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 569 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
539 msgid "Filter: " 570 msgid "Filter: "
540 msgstr "filtro:" 571 msgstr "filtro:"
541 572
542 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 573 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
543 #, fuzzy 574 #, fuzzy
544 msgid "_Filter:" 575 msgid "_Filter:"
545 msgstr "filtro:" 576 msgstr "filtro:"
546 577
547 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 578 #. close dialog toggle
579 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
548 #, fuzzy 580 #, fuzzy
549 msgid "Close on Jump" 581 msgid "Close on Jump"
550 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" 582 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
551 583
552 #: src/audacious/ui_main.c:489 584 #: ../src/audacious/ui_main.c:489
553 #, c-format 585 #, c-format
554 msgid "%s - Audacious" 586 msgid "%s - Audacious"
555 msgstr "%s - Audacious" 587 msgstr "%s - Audacious"
556 588
557 #: src/audacious/ui_main.c:739 589 #: ../src/audacious/ui_main.c:739
558 msgid "VBR" 590 msgid "VBR"
559 msgstr "VBR" 591 msgstr "VBR"
560 592
561 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 593 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
562 msgid "stereo" 594 msgid "stereo"
563 msgstr "Estéreo" 595 msgstr "Estéreo"
564 596
565 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 597 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
566 msgid "mono" 598 msgid "mono"
567 msgstr "Mono" 599 msgstr "Mono"
568 600
569 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 601 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
570 #: src/audacious/ui_manager.c:421 602 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421
571 msgid "Jump to Time" 603 msgid "Jump to Time"
572 msgstr "Saltar al tiempo" 604 msgstr "Saltar al tiempo"
573 605
574 #: src/audacious/ui_main.c:1076 606 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076
575 msgid "minutes:seconds" 607 msgid "minutes:seconds"
576 msgstr "minutos:segundos" 608 msgstr "minutos:segundos"
577 609
578 #: src/audacious/ui_main.c:1086 610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086
579 msgid "Track length:" 611 msgid "Track length:"
580 msgstr "Longitud de pista:" 612 msgstr "Longitud de pista:"
581 613
582 #: src/audacious/ui_main.c:1223 614 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223
583 msgid "Audacious - visibility warning" 615 msgid "Audacious - visibility warning"
584 msgstr "" 616 msgstr ""
585 617
586 #: src/audacious/ui_main.c:1225 618 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225
587 #, fuzzy 619 #, fuzzy
588 msgid "Show main player window" 620 msgid "Show main player window"
589 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" 621 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
590 622
591 #: src/audacious/ui_main.c:1226 623 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226
592 #, fuzzy 624 #, fuzzy
593 msgid "Ignore" 625 msgid "Ignore"
594 msgstr "ninguno" 626 msgstr "ninguno"
595 627
596 #: src/audacious/ui_main.c:1230 628 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230
597 msgid "" 629 msgid ""
598 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 630 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
599 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 631 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
600 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 632 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
601 "(such as the statusicon plugin)." 633 "(such as the statusicon plugin)."
602 msgstr "" 634 msgstr ""
603 635
604 #: src/audacious/ui_main.c:1236 636 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236
605 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 637 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
606 msgstr "" 638 msgstr ""
607 639
608 #: src/audacious/ui_main.c:1281 640 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281
609 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 641 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
610 msgstr "" 642 msgstr ""
611 643
612 #: src/audacious/ui_main.c:1289 644 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289
613 #, c-format 645 #, c-format
614 msgid "" 646 msgid ""
615 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 647 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
616 "\n" 648 "\n"
617 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 649 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
621 "for this session.\n" 653 "for this session.\n"
622 "\n" 654 "\n"
623 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 655 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
624 msgstr "" 656 msgstr ""
625 657
626 #: src/audacious/ui_main.c:1300 658 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300
627 #, fuzzy 659 #, fuzzy
628 msgid "Do not display this warning again" 660 msgid "Do not display this warning again"
629 msgstr "No mostrar más esta advertencia" 661 msgstr "No mostrar más esta advertencia"
630 662
631 #: src/audacious/ui_main.c:1323 663 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323
632 msgid "Enter location to play:" 664 msgid "Enter location to play:"
633 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" 665 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"
634 666
635 #: src/audacious/ui_main.c:1568 667 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568
636 #, fuzzy, c-format 668 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 669 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
638 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 670 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
639 671
640 #: src/audacious/ui_main.c:1600 672 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600
641 #, fuzzy, c-format 673 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Volume: %d%%" 674 msgid "Volume: %d%%"
643 msgstr "Volumen" 675 msgstr "Volumen"
644 676
645 #: src/audacious/ui_main.c:1630 677 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630
646 #, c-format 678 #, c-format
647 msgid "Balance: %d%% left" 679 msgid "Balance: %d%% left"
648 msgstr "" 680 msgstr ""
649 681
650 #: src/audacious/ui_main.c:1634 682 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634
651 msgid "Balance: center" 683 msgid "Balance: center"
652 msgstr "" 684 msgstr ""
653 685
654 #: src/audacious/ui_main.c:1638 686 #. b > 0
687 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
655 #, c-format 688 #, c-format
656 msgid "Balance: %d%% right" 689 msgid "Balance: %d%% right"
657 msgstr "" 690 msgstr ""
658 691
659 #: src/audacious/ui_main.c:1974 692 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974
660 #, fuzzy 693 #, fuzzy
661 msgid "Options Menu" 694 msgid "Options Menu"
662 msgstr "Opciones:" 695 msgstr "Opciones:"
663 696
664 #: src/audacious/ui_main.c:1978 697 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978
665 #, fuzzy 698 #, fuzzy
666 msgid "Disable 'Always On Top'" 699 msgid "Disable 'Always On Top'"
667 msgstr "/Siempre encima" 700 msgstr "/Siempre encima"
668 701
669 #: src/audacious/ui_main.c:1980 702 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980
670 #, fuzzy 703 #, fuzzy
671 msgid "Enable 'Always On Top'" 704 msgid "Enable 'Always On Top'"
672 msgstr "/Siempre encima" 705 msgstr "/Siempre encima"
673 706
674 #: src/audacious/ui_main.c:1983 707 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983
675 #, fuzzy 708 #, fuzzy
676 msgid "File Info Box" 709 msgid "File Info Box"
677 msgstr "Información sobre el archivo - %s" 710 msgstr "Información sobre el archivo - %s"
678 711
679 #: src/audacious/ui_main.c:1987 712 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987
680 msgid "Disable 'Doublesize'" 713 msgid "Disable 'Doublesize'"
681 msgstr "" 714 msgstr ""
682 715
683 #: src/audacious/ui_main.c:1989 716 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989
684 msgid "Enable 'Doublesize'" 717 msgid "Enable 'Doublesize'"
685 msgstr "" 718 msgstr ""
686 719
687 #: src/audacious/ui_main.c:1992 720 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992
688 #, fuzzy 721 #, fuzzy
689 msgid "Visualization Menu" 722 msgid "Visualization Menu"
690 msgstr "/Modo de visualización" 723 msgstr "/Modo de visualización"
691 724
692 #: src/audacious/ui_main.c:2040 725 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040
693 msgid "" 726 msgid ""
694 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 727 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
695 "\n" 728 "\n"
696 "Please check that:\n" 729 "Please check that:\n"
697 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 730 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
703 "Por favor, comprueba que:\n" 736 "Por favor, comprueba que:\n"
704 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" 737 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n"
705 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" 738 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
706 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" 739 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
707 740
708 #: src/audacious/ui_main.c:2504 741 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504
709 #, fuzzy 742 #, fuzzy
710 msgid "Error in Audacious." 743 msgid "Error in Audacious."
711 msgstr "%s - Audacious" 744 msgstr "%s - Audacious"
712 745
713 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 746 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
714 #, fuzzy 747 #, fuzzy
715 msgid "Autoscroll Songname" 748 msgid "Autoscroll Songname"
716 msgstr "/Desplazar Nombre de canción" 749 msgstr "/Desplazar Nombre de canción"
717 750
718 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 751 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
719 #, fuzzy 752 #, fuzzy
720 msgid "Stop after Current Song" 753 msgid "Stop after Current Song"
721 msgstr "/Detener después de la canción actual" 754 msgstr "/Detener después de la canción actual"
722 755
723 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 756 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
724 #, fuzzy 757 #, fuzzy
725 msgid "Peaks" 758 msgid "Peaks"
726 msgstr "Pranks" 759 msgstr "Pranks"
727 760
728 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 761 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
729 #, fuzzy 762 #, fuzzy
730 msgid "Repeat" 763 msgid "Repeat"
731 msgstr "/Repetir" 764 msgstr "/Repetir"
732 765
733 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 766 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
734 #, fuzzy 767 #, fuzzy
735 msgid "Shuffle" 768 msgid "Shuffle"
736 msgstr "/Orden aleatorio" 769 msgstr "/Orden aleatorio"
737 770
738 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
739 #, fuzzy 772 #, fuzzy
740 msgid "No Playlist Advance" 773 msgid "No Playlist Advance"
741 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" 774 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
742 775
743 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 776 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
744 #, fuzzy 777 #, fuzzy
745 msgid "Show Player" 778 msgid "Show Player"
746 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" 779 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
747 780
748 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 781 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
749 #, fuzzy 782 #, fuzzy
750 msgid "Show Playlist Editor" 783 msgid "Show Playlist Editor"
751 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" 784 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
752 785
753 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 786 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
754 #, fuzzy 787 #, fuzzy
755 msgid "Show Equalizer" 788 msgid "Show Equalizer"
756 msgstr "/Mostrar ecualizador" 789 msgstr "/Mostrar ecualizador"
757 790
758 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
759 #, fuzzy 792 #, fuzzy
760 msgid "Always on Top" 793 msgid "Always on Top"
761 msgstr "/Siempre encima" 794 msgstr "/Siempre encima"
762 795
763 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 796 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
764 #, fuzzy 797 #, fuzzy
765 msgid "Put on All Workspaces" 798 msgid "Put on All Workspaces"
766 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" 799 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo"
767 800
768 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 801 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
769 #, fuzzy 802 #, fuzzy
770 msgid "Roll up Player" 803 msgid "Roll up Player"
771 msgstr "/Enrollar reproductor" 804 msgstr "/Enrollar reproductor"
772 805
773 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 806 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
774 #, fuzzy 807 #, fuzzy
775 msgid "Roll up Playlist Editor" 808 msgid "Roll up Playlist Editor"
776 msgstr "/Enrollar lista de reproducción" 809 msgstr "/Enrollar lista de reproducción"
777 810
778 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 811 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
779 #, fuzzy 812 #, fuzzy
780 msgid "Roll up Equalizer" 813 msgid "Roll up Equalizer"
781 msgstr "/Enrollar ecualizador" 814 msgstr "/Enrollar ecualizador"
782 815
783 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 816 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
784 msgid "DoubleSize" 817 msgid "DoubleSize"
785 msgstr "" 818 msgstr ""
786 819
787 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 820 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
788 msgid "Easy Move" 821 msgid "Easy Move"
789 msgstr "" 822 msgstr ""
790 823
791 #: src/audacious/ui_manager.c:102 824 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102
792 #, fuzzy 825 #, fuzzy
793 msgid "Analyzer" 826 msgid "Analyzer"
794 msgstr "/Modo del analizador" 827 msgstr "/Modo del analizador"
795 828
796 #: src/audacious/ui_manager.c:103 829 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103
797 #, fuzzy 830 #, fuzzy
798 msgid "Scope" 831 msgid "Scope"
799 msgstr "/Modo del osciloscopio" 832 msgstr "/Modo del osciloscopio"
800 833
801 #: src/audacious/ui_manager.c:104 834 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104
802 #, fuzzy 835 #, fuzzy
803 msgid "Voiceprint" 836 msgid "Voiceprint"
804 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" 837 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
805 838
806 #: src/audacious/ui_manager.c:105 839 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105
807 msgid "Off" 840 msgid "Off"
808 msgstr "" 841 msgstr ""
809 842
810 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 843 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
811 #: src/audacious/ui_manager.c:132 844 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132
812 #, fuzzy 845 #, fuzzy
813 msgid "Normal" 846 msgid "Normal"
814 msgstr "Formato:" 847 msgstr "Formato:"
815 848
816 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 849 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
817 #, fuzzy 850 #, fuzzy
818 msgid "Fire" 851 msgid "Fire"
819 msgstr "Sátira" 852 msgstr "Sátira"
820 853
821 #: src/audacious/ui_manager.c:111 854 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111
822 #, fuzzy 855 #, fuzzy
823 msgid "Vertical Lines" 856 msgid "Vertical Lines"
824 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" 857 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales"
825 858
826 #: src/audacious/ui_manager.c:115 859 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115
827 #, fuzzy 860 #, fuzzy
828 msgid "Lines" 861 msgid "Lines"
829 msgstr "líneas" 862 msgstr "líneas"
830 863
831 #: src/audacious/ui_manager.c:116 864 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116
832 #, fuzzy 865 #, fuzzy
833 msgid "Bars" 866 msgid "Bars"
834 msgstr "Bass" 867 msgstr "Bass"
835 868
836 #: src/audacious/ui_manager.c:120 869 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120
837 #, fuzzy 870 #, fuzzy
838 msgid "Dot Scope" 871 msgid "Dot Scope"
839 msgstr "No loop" 872 msgstr "No loop"
840 873
841 #: src/audacious/ui_manager.c:121 874 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121
842 #, fuzzy 875 #, fuzzy
843 msgid "Line Scope" 876 msgid "Line Scope"
844 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" 877 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas"
845 878
846 #: src/audacious/ui_manager.c:122 879 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122
847 #, fuzzy 880 #, fuzzy
848 msgid "Solid Scope" 881 msgid "Solid Scope"
849 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" 882 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido"
850 883
851 #: src/audacious/ui_manager.c:128 884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128
852 msgid "Ice" 885 msgid "Ice"
853 msgstr "" 886 msgstr ""
854 887
855 #: src/audacious/ui_manager.c:133 888 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133
856 #, fuzzy 889 #, fuzzy
857 msgid "Smooth" 890 msgid "Smooth"
858 msgstr "Mono" 891 msgstr "Mono"
859 892
860 #: src/audacious/ui_manager.c:137 893 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137
861 #, fuzzy 894 #, fuzzy
862 msgid "Full (~50 fps)" 895 msgid "Full (~50 fps)"
863 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" 896 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)"
864 897
865 #: src/audacious/ui_manager.c:138 898 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138
866 #, fuzzy 899 #, fuzzy
867 msgid "Half (~25 fps)" 900 msgid "Half (~25 fps)"
868 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" 901 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)"
869 902
870 #: src/audacious/ui_manager.c:139 903 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139
871 #, fuzzy 904 #, fuzzy
872 msgid "Quarter (~13 fps)" 905 msgid "Quarter (~13 fps)"
873 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" 906 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)"
874 907
875 #: src/audacious/ui_manager.c:140 908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140
876 #, fuzzy 909 #, fuzzy
877 msgid "Eighth (~6 fps)" 910 msgid "Eighth (~6 fps)"
878 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" 911 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)"
879 912
880 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 913 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
881 #, fuzzy 914 #, fuzzy
882 msgid "Slowest" 915 msgid "Slowest"
883 msgstr "Showtunes" 916 msgstr "Showtunes"
884 917
885 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 918 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
886 #, fuzzy 919 #, fuzzy
887 msgid "Slow" 920 msgid "Slow"
888 msgstr "bajo" 921 msgstr "bajo"
889 922
890 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 923 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
891 #, fuzzy 924 #, fuzzy
892 msgid "Medium" 925 msgid "Medium"
893 msgstr "medio" 926 msgstr "medio"
894 927
895 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 928 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
896 msgid "Fast" 929 msgid "Fast"
897 msgstr "" 930 msgstr ""
898 931
899 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 932 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
900 msgid "Fastest" 933 msgid "Fastest"
901 msgstr "" 934 msgstr ""
902 935
903 #: src/audacious/ui_manager.c:160 936 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160
904 #, fuzzy 937 #, fuzzy
905 msgid "Time Elapsed" 938 msgid "Time Elapsed"
906 msgstr "/Tiempo corrido" 939 msgstr "/Tiempo corrido"
907 940
908 #: src/audacious/ui_manager.c:161 941 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161
909 #, fuzzy 942 #, fuzzy
910 msgid "Time Remaining" 943 msgid "Time Remaining"
911 msgstr "/Tiempo restante" 944 msgstr "/Tiempo restante"
912 945
913 #: src/audacious/ui_manager.c:170 946 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170
914 #, fuzzy 947 #, fuzzy
915 msgid "Playback" 948 msgid "Playback"
916 msgstr "/_Reproducción" 949 msgstr "/_Reproducción"
917 950
918 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 951 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
919 #, fuzzy 952 #, fuzzy
920 msgid "Play" 953 msgid "Play"
921 msgstr "/Reproducir" 954 msgstr "/Reproducir"
922 955
923 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 956 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
924 #, fuzzy 957 #, fuzzy
925 msgid "Pause" 958 msgid "Pause"
926 msgstr "/Pausa" 959 msgstr "/Pausa"
927 960
928 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 961 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
929 #, fuzzy 962 #, fuzzy
930 msgid "Stop" 963 msgid "Stop"
931 msgstr "/Parar" 964 msgstr "/Parar"
932 965
933 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 966 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
934 #, fuzzy 967 #, fuzzy
935 msgid "Previous" 968 msgid "Previous"
936 msgstr "/Anterior" 969 msgstr "/Anterior"
937 970
938 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 971 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
939 #, fuzzy 972 #, fuzzy
940 msgid "Next" 973 msgid "Next"
941 msgstr "/Siguiente" 974 msgstr "/Siguiente"
942 975
943 #: src/audacious/ui_manager.c:190 976 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190
944 #, fuzzy 977 #, fuzzy
945 msgid "Visualization" 978 msgid "Visualization"
946 msgstr "/V_isualización" 979 msgstr "/V_isualización"
947 980
948 #: src/audacious/ui_manager.c:191 981 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191
949 #, fuzzy 982 #, fuzzy
950 msgid "Visualization Mode" 983 msgid "Visualization Mode"
951 msgstr "/Modo de visualización" 984 msgstr "/Modo de visualización"
952 985
953 #: src/audacious/ui_manager.c:192 986 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192
954 #, fuzzy 987 #, fuzzy
955 msgid "Analyzer Mode" 988 msgid "Analyzer Mode"
956 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" 989 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
957 990
958 #: src/audacious/ui_manager.c:193 991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193
959 #, fuzzy 992 #, fuzzy
960 msgid "Scope Mode" 993 msgid "Scope Mode"
961 msgstr "/Modo del osciloscopio" 994 msgstr "/Modo del osciloscopio"
962 995
963 #: src/audacious/ui_manager.c:194 996 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194
964 #, fuzzy 997 #, fuzzy
965 msgid "Voiceprint Mode" 998 msgid "Voiceprint Mode"
966 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" 999 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
967 1000
968 #: src/audacious/ui_manager.c:195 1001 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195
969 #, fuzzy 1002 #, fuzzy
970 msgid "WindowShade VU Mode" 1003 msgid "WindowShade VU Mode"
971 msgstr "/Modo de sombreado de ventana" 1004 msgstr "/Modo de sombreado de ventana"
972 1005
973 #: src/audacious/ui_manager.c:196 1006 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196
974 #, fuzzy 1007 #, fuzzy
975 msgid "Refresh Rate" 1008 msgid "Refresh Rate"
976 msgstr "/Frecuencia de refresco" 1009 msgstr "/Frecuencia de refresco"
977 1010
978 #: src/audacious/ui_manager.c:197 1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197
979 #, fuzzy 1012 #, fuzzy
980 msgid "Analyzer Falloff" 1013 msgid "Analyzer Falloff"
981 msgstr "/Caída del analizador" 1014 msgstr "/Caída del analizador"
982 1015
983 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1016 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198
984 #, fuzzy 1017 #, fuzzy
985 msgid "Peaks Falloff" 1018 msgid "Peaks Falloff"
986 msgstr "/Caída de los picos" 1019 msgstr "/Caída de los picos"
987 1020
988 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 1021 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203
989 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871 1022 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
1023 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
1024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
990 msgid "Playlist" 1025 msgid "Playlist"
991 msgstr "Lista de reproducción" 1026 msgstr "Lista de reproducción"
992 1027
993 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1028 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
994 #, fuzzy 1029 #, fuzzy
995 msgid "New Playlist" 1030 msgid "New Playlist"
996 msgstr "Guardar lista de reproducción" 1031 msgstr "Guardar lista de reproducción"
997 1032
998 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 1033 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
999 #, fuzzy 1034 #, fuzzy
1000 msgid "Select Next Playlist" 1035 msgid "Select Next Playlist"
1001 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" 1036 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
1002 1037
1003 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 1038 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
1004 #, fuzzy 1039 #, fuzzy
1005 msgid "Select Previous Playlist" 1040 msgid "Select Previous Playlist"
1006 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" 1041 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción"
1007 1042
1008 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 1043 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
1009 #, fuzzy 1044 #, fuzzy
1010 msgid "Delete Playlist" 1045 msgid "Delete Playlist"
1011 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" 1046 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
1012 1047
1013 #: src/audacious/ui_manager.c:217 1048 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217
1014 #, fuzzy 1049 #, fuzzy
1015 msgid "Load List" 1050 msgid "Load List"
1016 msgstr "/Cargar lista" 1051 msgstr "/Cargar lista"
1017 1052
1018 #: src/audacious/ui_manager.c:218 1053 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218
1019 #, fuzzy 1054 #, fuzzy
1020 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1055 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1021 msgstr "" 1056 msgstr ""
1022 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " 1057 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de "
1023 "reproducción" 1058 "reproducción"
1024 1059
1025 #: src/audacious/ui_manager.c:220 1060 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220
1026 #, fuzzy 1061 #, fuzzy
1027 msgid "Save List" 1062 msgid "Save List"
1028 msgstr "/Guardar lista" 1063 msgstr "/Guardar lista"
1029 1064
1030 #: src/audacious/ui_manager.c:221 1065 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221
1031 #, fuzzy 1066 #, fuzzy
1032 msgid "Saves the selected playlist." 1067 msgid "Saves the selected playlist."
1033 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" 1068 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
1034 1069
1035 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1070 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223
1036 #, fuzzy 1071 #, fuzzy
1037 msgid "Save Default List" 1072 msgid "Save Default List"
1038 msgstr "Guardar Lista Predeterminada" 1073 msgstr "Guardar Lista Predeterminada"
1039 1074
1040 #: src/audacious/ui_manager.c:224 1075 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224
1041 #, fuzzy 1076 #, fuzzy
1042 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1077 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1043 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" 1078 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
1044 1079
1045 #: src/audacious/ui_manager.c:227 1080 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227
1046 #, fuzzy 1081 #, fuzzy
1047 msgid "Refresh List" 1082 msgid "Refresh List"
1048 msgstr "Refresco de lista de pieles" 1083 msgstr "Refresco de lista de pieles"
1049 1084
1050 #: src/audacious/ui_manager.c:228 1085 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228
1051 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1086 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1052 msgstr "" 1087 msgstr ""
1053 1088
1054 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1089 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231
1055 #, fuzzy 1090 #, fuzzy
1056 msgid "List Manager" 1091 msgid "List Manager"
1057 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" 1092 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
1058 1093
1059 #: src/audacious/ui_manager.c:232 1094 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232
1060 #, fuzzy 1095 #, fuzzy
1061 msgid "Opens the playlist manager." 1096 msgid "Opens the playlist manager."
1062 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 1097 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
1063 1098
1064 #: src/audacious/ui_manager.c:238 1099 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238
1065 #, fuzzy 1100 #, fuzzy
1066 msgid "View" 1101 msgid "View"
1067 msgstr "/_Ver" 1102 msgstr "/_Ver"
1068 1103
1069 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1104 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242
1070 #, fuzzy 1105 #, fuzzy
1071 msgid "Add Internet Address..." 1106 msgid "Add Internet Address..."
1072 msgstr "/Añadir dirección de Internet..." 1107 msgstr "/Añadir dirección de Internet..."
1073 1108
1074 #: src/audacious/ui_manager.c:243 1109 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243
1075 #, fuzzy 1110 #, fuzzy
1076 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1111 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1077 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 1112 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
1078 1113
1079 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1114 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246
1080 #, fuzzy 1115 #, fuzzy
1081 msgid "Add Files..." 1116 msgid "Add Files..."
1082 msgstr "/Añadir archivos..." 1117 msgstr "/Añadir archivos..."
1083 1118
1084 #: src/audacious/ui_manager.c:247 1119 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247
1085 #, fuzzy 1120 #, fuzzy
1086 msgid "Adds files to the playlist." 1121 msgid "Adds files to the playlist."
1087 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 1122 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
1088 1123
1089 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1124 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252
1090 #, fuzzy 1125 #, fuzzy
1091 msgid "Search and Select" 1126 msgid "Search and Select"
1092 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" 1127 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
1093 1128
1094 #: src/audacious/ui_manager.c:253 1129 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253
1095 msgid "" 1130 msgid ""
1096 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1131 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1097 "criteria." 1132 "criteria."
1098 msgstr "" 1133 msgstr ""
1099 1134
1100 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1135 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256
1101 #, fuzzy 1136 #, fuzzy
1102 msgid "Invert Selection" 1137 msgid "Invert Selection"
1103 msgstr "/Invertir selección" 1138 msgstr "/Invertir selección"
1104 1139
1105 #: src/audacious/ui_manager.c:257 1140 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257
1106 #, fuzzy 1141 #, fuzzy
1107 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1142 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1108 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" 1143 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
1109 1144
1110 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1145 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260
1111 msgid "Select All" 1146 msgid "Select All"
1112 msgstr "Seleccionar todo" 1147 msgstr "Seleccionar todo"
1113 1148
1114 #: src/audacious/ui_manager.c:261 1149 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261
1115 #, fuzzy 1150 #, fuzzy
1116 msgid "Selects all of the playlist entries." 1151 msgid "Selects all of the playlist entries."
1117 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" 1152 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
1118 1153
1119 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1154 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264
1120 #, fuzzy 1155 #, fuzzy
1121 msgid "Select None" 1156 msgid "Select None"
1122 msgstr "/Deseleccionar todo" 1157 msgstr "/Deseleccionar todo"
1123 1158
1124 #: src/audacious/ui_manager.c:265 1159 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265
1125 #, fuzzy 1160 #, fuzzy
1126 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1161 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1127 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 1162 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
1128 1163
1129 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1164 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270
1130 #, fuzzy 1165 #, fuzzy
1131 msgid "Clear Queue" 1166 msgid "Clear Queue"
1132 msgstr "/Vaciar cola" 1167 msgstr "/Vaciar cola"
1133 1168
1134 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1169 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271
1135 #, fuzzy 1170 #, fuzzy
1136 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1171 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1137 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" 1172 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
1138 1173
1139 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1174 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274
1140 #, fuzzy 1175 #, fuzzy
1141 msgid "Remove Unavailable Files" 1176 msgid "Remove Unavailable Files"
1142 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " 1177 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
1143 1178
1144 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1179 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275
1145 #, fuzzy 1180 #, fuzzy
1146 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1181 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1147 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " 1182 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
1148 1183
1149 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1184 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278
1150 #, fuzzy 1185 #, fuzzy
1151 msgid "Remove Duplicates" 1186 msgid "Remove Duplicates"
1152 msgstr "/Eliminar los Duplicados" 1187 msgstr "/Eliminar los Duplicados"
1153 1188
1154 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1189 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
1155 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1190 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346
1156 #, fuzzy 1191 #, fuzzy
1157 msgid "By Title" 1192 msgid "By Title"
1158 msgstr "Titulación" 1193 msgstr "Titulación"
1159 1194
1160 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1195 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281
1161 #, fuzzy 1196 #, fuzzy
1162 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1197 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1163 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" 1198 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
1164 1199
1165 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1200 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
1166 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1201 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354
1167 #, fuzzy 1202 #, fuzzy
1168 msgid "By Filename" 1203 msgid "By Filename"
1169 msgstr "Nombre de archivo" 1204 msgstr "Nombre de archivo"
1170 1205
1171 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1206 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285
1172 #, fuzzy 1207 #, fuzzy
1173 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1208 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1174 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" 1209 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
1175 1210
1176 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1211 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
1177 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358
1178 #, fuzzy 1213 #, fuzzy
1179 msgid "By Path + Filename" 1214 msgid "By Path + Filename"
1180 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" 1215 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"
1181 1216
1182 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1217 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289
1183 #, fuzzy 1218 #, fuzzy
1184 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1219 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1185 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" 1220 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
1186 1221
1187 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1222 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292
1188 #, fuzzy 1223 #, fuzzy
1189 msgid "Remove All" 1224 msgid "Remove All"
1190 msgstr "/Eliminar todos" 1225 msgstr "/Eliminar todos"
1191 1226
1192 #: src/audacious/ui_manager.c:293 1227 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293
1193 #, fuzzy 1228 #, fuzzy
1194 msgid "Removes all entries from the playlist." 1229 msgid "Removes all entries from the playlist."
1195 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " 1230 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
1196 1231
1197 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296
1198 #, fuzzy 1233 #, fuzzy
1199 msgid "Remove Unselected" 1234 msgid "Remove Unselected"
1200 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" 1235 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados"
1201 1236
1202 #: src/audacious/ui_manager.c:297 1237 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297
1203 #, fuzzy 1238 #, fuzzy
1204 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1239 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1205 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" 1240 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
1206 1241
1207 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1242 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300
1208 #, fuzzy 1243 #, fuzzy
1209 msgid "Remove Selected" 1244 msgid "Remove Selected"
1210 msgstr "/Eliminar los seleccionados" 1245 msgstr "/Eliminar los seleccionados"
1211 1246
1212 #: src/audacious/ui_manager.c:301 1247 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301
1213 #, fuzzy 1248 #, fuzzy
1214 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1249 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1215 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" 1250 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
1216 1251
1217 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1252 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306
1218 #, fuzzy 1253 #, fuzzy
1219 msgid "Randomize List" 1254 msgid "Randomize List"
1220 msgstr "/Mezclar lista" 1255 msgstr "/Mezclar lista"
1221 1256
1222 #: src/audacious/ui_manager.c:307 1257 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307
1223 #, fuzzy 1258 #, fuzzy
1224 msgid "Randomizes the playlist." 1259 msgid "Randomizes the playlist."
1225 msgstr "/Mezclar lista" 1260 msgstr "/Mezclar lista"
1226 1261
1227 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1262 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310
1228 #, fuzzy 1263 #, fuzzy
1229 msgid "Reverse List" 1264 msgid "Reverse List"
1230 msgstr "/Invertir lista" 1265 msgstr "/Invertir lista"
1231 1266
1232 #: src/audacious/ui_manager.c:311 1267 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311
1233 #, fuzzy 1268 #, fuzzy
1234 msgid "Reverses the playlist." 1269 msgid "Reverses the playlist."
1235 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 1270 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
1236 1271
1237 #: src/audacious/ui_manager.c:314 1272 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314
1238 #, fuzzy 1273 #, fuzzy
1239 msgid "Sort List" 1274 msgid "Sort List"
1240 msgstr "/Ordenar lista" 1275 msgstr "/Ordenar lista"
1241 1276
1242 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 1277 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
1243 #, fuzzy 1278 #, fuzzy
1244 msgid "Sorts the list by title." 1279 msgid "Sorts the list by title."
1245 msgstr "/Ordenar lista/Por título" 1280 msgstr "/Ordenar lista/Por título"
1246 1281
1247 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1282 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
1248 #, fuzzy 1283 #, fuzzy
1249 msgid "By Artist" 1284 msgid "By Artist"
1250 msgstr "Artista" 1285 msgstr "Artista"
1251 1286
1252 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1287 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
1253 #, fuzzy 1288 #, fuzzy
1254 msgid "Sorts the list by artist." 1289 msgid "Sorts the list by artist."
1255 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" 1290 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista"
1256 1291
1257 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 1292 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
1258 #, fuzzy 1293 #, fuzzy
1259 msgid "Sorts the list by filename." 1294 msgid "Sorts the list by filename."
1260 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" 1295 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
1261 1296
1262 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 1297 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
1263 #, fuzzy 1298 #, fuzzy
1264 msgid "Sorts the list by full pathname." 1299 msgid "Sorts the list by full pathname."
1265 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" 1300 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
1266 1301
1267 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1302 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
1268 #, fuzzy 1303 #, fuzzy
1269 msgid "By Date" 1304 msgid "By Date"
1270 msgstr "Fecha" 1305 msgstr "Fecha"
1271 1306
1272 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1307 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
1273 #, fuzzy 1308 #, fuzzy
1274 msgid "Sorts the list by modification time." 1309 msgid "Sorts the list by modification time."
1275 msgstr "/Ordenar lista/Por título" 1310 msgstr "/Ordenar lista/Por título"
1276 1311
1277 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1312 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
1278 #, fuzzy 1313 #, fuzzy
1279 msgid "By Track Number" 1314 msgid "By Track Number"
1280 msgstr "Número de pista" 1315 msgstr "Número de pista"
1281 1316
1282 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1317 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
1283 #, fuzzy 1318 #, fuzzy
1284 msgid "Sorts the list by track number." 1319 msgid "Sorts the list by track number."
1285 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" 1320 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista"
1286 1321
1287 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1322 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
1288 #, fuzzy 1323 #, fuzzy
1289 msgid "By Playlist Entry" 1324 msgid "By Playlist Entry"
1290 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" 1325 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
1291 1326
1292 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1327 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
1293 #, fuzzy 1328 #, fuzzy
1294 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1329 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1295 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" 1330 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
1296 1331
1297 #: src/audacious/ui_manager.c:344 1332 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344
1298 #, fuzzy 1333 #, fuzzy
1299 msgid "Sort Selected" 1334 msgid "Sort Selected"
1300 msgstr "/Ordenar selección" 1335 msgstr "/Ordenar selección"
1301 1336
1302 #: src/audacious/ui_manager.c:380 1337 #. XXX Carbon support
1338 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1303 #, fuzzy 1339 #, fuzzy
1304 msgid "File" 1340 msgid "File"
1305 msgstr "Sátira" 1341 msgstr "Sátira"
1306 1342
1307 #: src/audacious/ui_manager.c:381 1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381
1308 msgid "Help" 1344 msgid "Help"
1309 msgstr "" 1345 msgstr ""
1310 1346
1311 #: src/audacious/ui_manager.c:383 1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383
1312 #, fuzzy 1348 #, fuzzy
1313 msgid "Plugin Services" 1349 msgid "Plugin Services"
1314 msgstr "Complementos" 1350 msgstr "Complementos"
1315 1351
1316 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 1352 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
1317 #, fuzzy 1353 #, fuzzy
1318 msgid "View Track Details" 1354 msgid "View Track Details"
1319 msgstr "/Ver detalles de pista" 1355 msgstr "/Ver detalles de pista"
1320 1356
1321 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 1357 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
1322 #, fuzzy 1358 #, fuzzy
1323 msgid "View track details" 1359 msgid "View track details"
1324 msgstr "/Ver detalles de pista" 1360 msgstr "/Ver detalles de pista"
1325 1361
1326 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1362 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394
1327 #, fuzzy 1363 #, fuzzy
1328 msgid "Play File" 1364 msgid "Play File"
1329 msgstr "/Reproducir archivo" 1365 msgstr "/Reproducir archivo"
1330 1366
1331 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1367 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395
1332 #, fuzzy 1368 #, fuzzy
1333 msgid "Load and play a file" 1369 msgid "Load and play a file"
1334 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" 1370 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
1335 1371
1336 #: src/audacious/ui_manager.c:397 1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397
1337 #, fuzzy 1373 #, fuzzy
1338 msgid "Play Location" 1374 msgid "Play Location"
1339 msgstr "/ Reproducir Lugar" 1375 msgstr "/ Reproducir Lugar"
1340 1376
1341 #: src/audacious/ui_manager.c:398 1377 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398
1342 msgid "Play media from the selected location" 1378 msgid "Play media from the selected location"
1343 msgstr "" 1379 msgstr ""
1344 1380
1345 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1381 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400
1346 #, fuzzy 1382 #, fuzzy
1347 msgid "Plugin services" 1383 msgid "Plugin services"
1348 msgstr "Complementos" 1384 msgstr "Complementos"
1349 1385
1350 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1386 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402
1351 #, fuzzy 1387 #, fuzzy
1352 msgid "Preferences" 1388 msgid "Preferences"
1353 msgstr "/Preferencias" 1389 msgstr "/Preferencias"
1354 1390
1355 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1391 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403
1356 #, fuzzy 1392 #, fuzzy
1357 msgid "Open preferences window" 1393 msgid "Open preferences window"
1358 msgstr "Ventana de preferencias" 1394 msgstr "Ventana de preferencias"
1359 1395
1360 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1396 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405
1361 #, fuzzy 1397 #, fuzzy
1362 msgid "_Quit" 1398 msgid "_Quit"
1363 msgstr "/_Salir" 1399 msgstr "/_Salir"
1364 1400
1365 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1401 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406
1366 #, fuzzy 1402 #, fuzzy
1367 msgid "Quit Audacious" 1403 msgid "Quit Audacious"
1368 msgstr "Acerca de Audacious" 1404 msgstr "Acerca de Audacious"
1369 1405
1370 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 1406 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
1371 #, fuzzy 1407 #, fuzzy
1372 msgid "Set A-B" 1408 msgid "Set A-B"
1373 msgstr "/Seleccionar todo" 1409 msgstr "/Seleccionar todo"
1374 1410
1375 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1411 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
1376 #, fuzzy 1412 #, fuzzy
1377 msgid "Clear A-B" 1413 msgid "Clear A-B"
1378 msgstr "/Vaciar cola" 1414 msgstr "/Vaciar cola"
1379 1415
1380 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 1416 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
1381 #, fuzzy 1417 #, fuzzy
1382 msgid "Jump to Playlist Start" 1418 msgid "Jump to Playlist Start"
1383 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" 1419 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción"
1384 1420
1385 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 1421 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
1386 #, fuzzy 1422 #, fuzzy
1387 msgid "Jump to File" 1423 msgid "Jump to File"
1388 msgstr "/Saltar al archivo" 1424 msgstr "/Saltar al archivo"
1389 1425
1390 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1426 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423
1391 #, fuzzy 1427 #, fuzzy
1392 msgid "Queue Toggle" 1428 msgid "Queue Toggle"
1393 msgstr "/Activar cola" 1429 msgstr "/Activar cola"
1394 1430
1395 #: src/audacious/ui_manager.c:424 1431 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424
1396 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1432 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1397 msgstr "" 1433 msgstr ""
1398 1434
1399 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1435 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431
1400 #, fuzzy 1436 #, fuzzy
1401 msgid "Load" 1437 msgid "Load"
1402 msgstr "/Cargar" 1438 msgstr "/Cargar"
1403 1439
1404 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1440 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432
1405 #, fuzzy 1441 #, fuzzy
1406 msgid "Import" 1442 msgid "Import"
1407 msgstr "/Importar" 1443 msgstr "/Importar"
1408 1444
1409 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1445 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433
1410 msgid "Save" 1446 msgid "Save"
1411 msgstr "Guardar" 1447 msgstr "Guardar"
1412 1448
1413 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1449 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434
1414 #, fuzzy 1450 #, fuzzy
1415 msgid "Delete" 1451 msgid "Delete"
1416 msgstr "/Borrar" 1452 msgstr "/Borrar"
1417 1453
1418 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 1454 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
1419 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1455 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472
1420 msgid "Preset" 1456 msgid "Preset"
1421 msgstr "Preconfigurado" 1457 msgstr "Preconfigurado"
1422 1458
1423 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1459 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437
1424 msgid "Load preset" 1460 msgid "Load preset"
1425 msgstr "Cargar preconfigurado" 1461 msgstr "Cargar preconfigurado"
1426 1462
1427 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 1463 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
1428 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1464 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475
1429 #, fuzzy 1465 #, fuzzy
1430 msgid "Auto-load preset" 1466 msgid "Auto-load preset"
1431 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" 1467 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
1432 1468
1433 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1469 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440
1434 #, fuzzy 1470 #, fuzzy
1435 msgid "Load auto-load preset" 1471 msgid "Load auto-load preset"
1436 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" 1472 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
1437 1473
1438 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 1474 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
1439 msgid "Default" 1475 msgid "Default"
1440 msgstr "Predeterminado" 1476 msgstr "Predeterminado"
1441 1477
1442 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1478 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443
1443 #, fuzzy 1479 #, fuzzy
1444 msgid "Load default preset into equalizer" 1480 msgid "Load default preset into equalizer"
1445 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" 1481 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
1446 1482
1447 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1483 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445
1448 #, fuzzy 1484 #, fuzzy
1449 msgid "Zero" 1485 msgid "Zero"
1450 msgstr "Retro" 1486 msgstr "Retro"
1451 1487
1452 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1488 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446
1453 #, fuzzy 1489 #, fuzzy
1454 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1490 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1455 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" 1491 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"
1456 1492
1457 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1493 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448
1458 #, fuzzy 1494 #, fuzzy
1459 msgid "From file" 1495 msgid "From file"
1460 msgstr "/Cargar/Desde archivo" 1496 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
1461 1497
1462 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1498 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449
1463 #, fuzzy 1499 #, fuzzy
1464 msgid "Load preset from file" 1500 msgid "Load preset from file"
1465 msgstr "Cargar preconfigurado" 1501 msgstr "Cargar preconfigurado"
1466 1502
1467 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1503 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451
1468 #, fuzzy 1504 #, fuzzy
1469 msgid "From WinAMP EQF file" 1505 msgid "From WinAMP EQF file"
1470 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" 1506 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
1471 1507
1472 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1508 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452
1473 #, fuzzy 1509 #, fuzzy
1474 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1510 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1475 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" 1511 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
1476 1512
1477 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1513 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454
1478 #, fuzzy 1514 #, fuzzy
1479 msgid "WinAMP Presets" 1515 msgid "WinAMP Presets"
1480 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" 1516 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
1481 1517
1482 #: src/audacious/ui_manager.c:455 1518 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455
1483 #, fuzzy 1519 #, fuzzy
1484 msgid "Import WinAMP presets" 1520 msgid "Import WinAMP presets"
1485 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" 1521 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
1486 1522
1487 #: src/audacious/ui_manager.c:458 1523 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458
1488 msgid "Save preset" 1524 msgid "Save preset"
1489 msgstr "Guardar preconfigurado" 1525 msgstr "Guardar preconfigurado"
1490 1526
1491 #: src/audacious/ui_manager.c:461 1527 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461
1492 #, fuzzy 1528 #, fuzzy
1493 msgid "Save auto-load preset" 1529 msgid "Save auto-load preset"
1494 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" 1530 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"
1495 1531
1496 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1532 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464
1497 #, fuzzy 1533 #, fuzzy
1498 msgid "Save default preset" 1534 msgid "Save default preset"
1499 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" 1535 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
1500 1536
1501 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1537 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466
1502 #, fuzzy 1538 #, fuzzy
1503 msgid "To file" 1539 msgid "To file"
1504 msgstr "/Cargar/Desde archivo" 1540 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
1505 1541
1506 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1542 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467
1507 #, fuzzy 1543 #, fuzzy
1508 msgid "Save preset to file" 1544 msgid "Save preset to file"
1509 msgstr "Guardar preconfigurado" 1545 msgstr "Guardar preconfigurado"
1510 1546
1511 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1547 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469
1512 #, fuzzy 1548 #, fuzzy
1513 msgid "To WinAMP EQF file" 1549 msgid "To WinAMP EQF file"
1514 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" 1550 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
1515 1551
1516 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1552 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470
1517 #, fuzzy 1553 #, fuzzy
1518 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1554 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1519 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" 1555 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
1520 1556
1521 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1557 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473
1522 msgid "Delete preset" 1558 msgid "Delete preset"
1523 msgstr "Borrar preconfigurado" 1559 msgstr "Borrar preconfigurado"
1524 1560
1525 #: src/audacious/ui_manager.c:476 1561 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476
1526 #, fuzzy 1562 #, fuzzy
1527 msgid "Delete auto-load preset" 1563 msgid "Delete auto-load preset"
1528 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" 1564 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
1529 1565
1530 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 1566 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
1531 #, fuzzy 1567 #, fuzzy
1532 msgid "Search entries in active playlist" 1568 msgid "Search entries in active playlist"
1533 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" 1569 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
1534 1570
1535 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 1571 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
1536 msgid "" 1572 msgid ""
1537 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1573 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1538 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1574 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1539 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1575 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1540 "for." 1576 "for."
1541 msgstr "" 1577 msgstr ""
1542 1578
1543 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 1579 #. title
1580 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
1544 #, fuzzy 1581 #, fuzzy
1545 msgid "Title: " 1582 msgid "Title: "
1546 msgstr "Título:" 1583 msgstr "Título:"
1547 1584
1548 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 1585 #. album
1586 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
1549 #, fuzzy 1587 #, fuzzy
1550 msgid "Album: " 1588 msgid "Album: "
1551 msgstr "Álbum:" 1589 msgstr "Álbum:"
1552 1590
1553 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 1591 #. artist
1592 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
1554 #, fuzzy 1593 #, fuzzy
1555 msgid "Artist: " 1594 msgid "Artist: "
1556 msgstr "Artista:" 1595 msgstr "Artista:"
1557 1596
1558 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 1597 #. file name
1598 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
1559 #, fuzzy 1599 #, fuzzy
1560 msgid "Filename: " 1600 msgid "Filename: "
1561 msgstr "Nombre del archivo:" 1601 msgstr "Nombre del archivo:"
1562 1602
1563 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1603 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
1564 msgid "Clear previous selection before searching" 1604 msgid "Clear previous selection before searching"
1565 msgstr "" 1605 msgstr ""
1566 1606
1567 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1607 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
1568 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1608 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1569 msgstr "" 1609 msgstr ""
1570 1610
1571 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 1611 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
1572 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1612 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1573 msgstr "" 1613 msgstr ""
1574 1614
1575 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 1615 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
1576 #, c-format 1616 #, c-format
1577 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1617 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1578 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" 1618 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"
1579 1619
1580 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 1620 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
1581 #, c-format 1621 #, c-format
1582 msgid "%s already exist. Continue?" 1622 msgid "%s already exist. Continue?"
1583 msgstr "%s ya existe. Continuar?" 1623 msgstr "%s ya existe. Continuar?"
1584 1624
1585 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 1625 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
1586 #, c-format 1626 #, c-format
1587 msgid "" 1627 msgid ""
1588 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1628 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1589 "\n" 1629 "\n"
1590 "Unknown file type for '%s'.\n" 1630 "Unknown file type for '%s'.\n"
1591 msgstr "" 1631 msgstr ""
1592 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" 1632 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n"
1593 "\n" 1633 "\n"
1594 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" 1634 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n"
1595 1635
1596 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 1636 #. static playlist
1637 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
1597 #, fuzzy 1638 #, fuzzy
1598 msgid "Save as Static Playlist" 1639 msgid "Save as Static Playlist"
1599 msgstr "Guardar lista de reproducción" 1640 msgstr "Guardar lista de reproducción"
1600 1641
1601 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 1642 #. use relative path
1643 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
1602 msgid "Use Relative Path" 1644 msgid "Use Relative Path"
1603 msgstr "" 1645 msgstr ""
1604 1646
1605 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 1647 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
1606 msgid "Load Playlist" 1648 msgid "Load Playlist"
1607 msgstr "Cargar lista de reproducción" 1649 msgstr "Cargar lista de reproducción"
1608 1650
1609 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 1651 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
1610 msgid "Save Playlist" 1652 msgid "Save Playlist"
1611 msgstr "Guardar lista de reproducción" 1653 msgstr "Guardar lista de reproducción"
1612 1654
1613 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 1655 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
1614 msgid "Audacious Playlist Editor" 1656 msgid "Audacious Playlist Editor"
1615 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" 1657 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
1616 1658
1617 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1659 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
1618 #, fuzzy 1660 #, fuzzy
1619 msgid "Playlist Manager" 1661 msgid "Playlist Manager"
1620 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" 1662 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
1621 1663
1622 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1664 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
1623 msgid "Entries" 1665 msgid "Entries"
1624 msgstr "" 1666 msgstr ""
1625 1667
1626 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1668 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
1627 #, fuzzy 1669 #, fuzzy
1628 msgid "_Rename" 1670 msgid "_Rename"
1629 msgstr "Nombre de archivo" 1671 msgstr "Nombre de archivo"
1630 1672
1631 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591 1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
1674 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1632 msgid "Appearance" 1675 msgid "Appearance"
1633 msgstr "Apariencia" 1676 msgstr "Apariencia"
1634 1677
1635 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 1678 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
1636 msgid "Audio" 1679 msgid "Audio"
1637 msgstr "Audio" 1680 msgstr "Audio"
1638 1681
1639 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 1682 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
1640 msgid "Connectivity" 1683 msgid "Connectivity"
1641 msgstr "Conectividad" 1684 msgstr "Conectividad"
1642 1685
1643 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926 1686 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
1687 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1644 msgid "Equalizer" 1688 msgid "Equalizer"
1645 msgstr "Ecualizador" 1689 msgstr "Ecualizador"
1646 1690
1647 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658 1691 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
1692 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1648 msgid "Mouse" 1693 msgid "Mouse"
1649 msgstr "Ratón" 1694 msgstr "Ratón"
1650 1695
1651 #: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413 1696 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1652 msgid "Plugins" 1698 msgid "Plugins"
1653 msgstr "Complementos" 1699 msgstr "Complementos"
1654 1700
1655 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 1701 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
1656 msgid "Tracknumber" 1702 msgid "Tracknumber"
1657 msgstr "Número de pista" 1703 msgstr "Número de pista"
1658 1704
1659 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 1705 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
1660 msgid "Filepath" 1706 msgid "Filepath"
1661 msgstr "Ruta hasta el archivo" 1707 msgstr "Ruta hasta el archivo"
1662 1708
1663 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 1709 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
1664 msgid "Date" 1710 msgid "Date"
1665 msgstr "Fecha" 1711 msgstr "Fecha"
1666 1712
1667 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 1713 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
1668 msgid "Comment" 1714 msgid "Comment"
1669 msgstr "Comentario" 1715 msgstr "Comentario"
1670 1716
1671 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 1717 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
1672 #, fuzzy 1718 #, fuzzy
1673 msgid "Codec" 1719 msgid "Codec"
1674 msgstr "Cerrar" 1720 msgstr "Cerrar"
1675 1721
1676 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 1722 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
1677 msgid "Quality" 1723 msgid "Quality"
1678 msgstr "Calidad" 1724 msgstr "Calidad"
1679 1725
1680 #: src/audacious/ui_preferences.c:174 1726 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
1727 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1728 msgstr "<b>_Varios</b>"
1729
1730 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
1731 msgid "Show track numbers in playlist"
1732 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
1733
1734 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
1735 msgid "Show separators in playlist"
1736 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
1737
1738 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
1739 msgid "Use custom cursors"
1740 msgstr "Usar cursores personalizados"
1741
1742 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
1743 msgid "Show window manager decoration"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
1747 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
1751 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
1755 msgid ""
1756 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1757 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1758 "(but sadly not as user-friendly)."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
1762 msgid "Use two-way text scroller"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
1766 msgid ""
1767 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1768 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
1772 msgid "<b>Format Detection</b>"
1773 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
1774
1775 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
1776 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1777 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
1778
1779 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1783 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1784 msgstr ""
1785 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
1786 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
1787 "en la velocidad de ejecución."
1788
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Detect file formats by extension."
1792 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
1793
1794 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1798 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1799 msgstr ""
1800 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
1801 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
1802 "en la velocidad de ejecución."
1803
1804 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
1805 msgid "<b>Playback</b>"
1806 msgstr "<b>Reproducción</b>"
1807
1808 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
1809 msgid "Continue playback on startup"
1810 msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
1811
1812 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
1813 msgid ""
1814 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1815 "stopped before."
1816 msgstr ""
1817 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
1818 "donde se lo dejó antes."
1819
1820 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
1821 msgid "Don't advance in the playlist"
1822 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
1823
1824 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
1825 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1826 msgstr ""
1827 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
1828
1829 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
1830 msgid "Pause between songs"
1831 msgstr "Pausa entre canciones de"
1832
1833 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1834 msgid "Pause for"
1835 msgstr "Pausa de"
1836
1837 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1838 msgid "seconds"
1839 msgstr "Segundos"
1840
1841 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
1842 msgid "<b>Filename</b>"
1843 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
1844
1845 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
1846 msgid "Convert underscores to blanks"
1847 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
1848
1849 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
1850 msgid "Convert %20 to blanks"
1851 msgstr "Convertir %20 a espacios"
1852
1853 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
1854 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
1858 msgid "<b>Metadata</b>"
1859 msgstr "<b>Metadatos</b>"
1860
1861 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1862 msgid "Load metadata from playlists and files"
1863 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
1864
1865 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1866 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1867 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
1868
1869 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1870 msgid "On load"
1871 msgstr "Al cargar"
1872
1873 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1874 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1875 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
1876
1877 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1878 msgid "On display"
1879 msgstr "Al mostrar"
1880
1881 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1885 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1886 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
1887
1888 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
1889 msgid "<b>File Dialog</b>"
1890 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
1891
1892 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1893 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1894 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
1895
1896 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1897 msgid ""
1898 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1899 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1900 msgstr ""
1901 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura "
1902 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
1903 "automáticamente."
1904
1905 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
1906 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1907 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
1908
1909 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1910 msgid "Changes volume by"
1911 msgstr "Cambia el volumen un"
1912
1913 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1914 msgid "percent"
1915 msgstr "porcentaje"
1916
1917 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1918 msgid "Scrolls playlist by"
1919 msgstr "Desplaza la lista un"
1920
1921 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1922 msgid "lines"
1923 msgstr "líneas"
1924
1925 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
1681 msgid "localhost" 1926 msgid "localhost"
1682 msgstr "localhost" 1927 msgstr "localhost"
1683 1928
1684 #: src/audacious/ui_preferences.c:339 1929 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
1685 msgid "Enabled" 1930 msgid "Enabled"
1686 msgstr "Activado" 1931 msgstr "Activado"
1687 1932
1688 #: src/audacious/ui_preferences.c:355 1933 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
1689 msgid "Description" 1934 msgid "Description"
1690 msgstr "Descripción" 1935 msgstr "Descripción"
1691 1936
1692 #: src/audacious/ui_preferences.c:1310 1937 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
1693 msgid "Category" 1938 msgid "Category"
1694 msgstr "Categoría" 1939 msgstr "Categoría"
1695 1940
1696 #: src/audacious/ui_preferences.c:1685 1941 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
1697 msgid "Color Adjustment" 1942 msgid "Color Adjustment"
1698 msgstr "" 1943 msgstr ""
1699 1944
1700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1692 1945 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
1701 msgid "" 1946 msgid ""
1702 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1947 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1703 "sliders below will allow you to do this." 1948 "sliders below will allow you to do this."
1704 msgstr "" 1949 msgstr ""
1705 1950
1706 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 1951 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
1707 #, fuzzy 1952 #, fuzzy
1708 msgid "Blue" 1953 msgid "Blue"
1709 msgstr "Blues" 1954 msgstr "Blues"
1710 1955
1711 #: src/audacious/ui_preferences.c:1709 1956 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
1712 #, fuzzy 1957 #, fuzzy
1713 msgid "Green" 1958 msgid "Green"
1714 msgstr "Griego:" 1959 msgstr "Griego:"
1715 1960
1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:1716 1961 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
1717 msgid "Red" 1962 msgid "Red"
1718 msgstr "" 1963 msgstr ""
1719 1964
1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:1799 1965 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
1721 msgid "Popup Information Settings" 1966 msgid "Popup Information Settings"
1722 msgstr "Configuración de la información de Popup" 1967 msgstr "Configuración de la información de Popup"
1723 1968
1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:1808 1969 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
1725 #, fuzzy 1970 #, fuzzy
1726 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 1971 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1727 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" 1972 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
1728 1973
1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1813 1974 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
1730 msgid "" 1975 msgid ""
1731 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1976 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1732 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1977 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1733 "using commas." 1978 "using commas."
1734 msgstr "" 1979 msgstr ""
1735 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " 1980 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el "
1736 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " 1981 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
1737 "abajo, separada usando comas." 1982 "abajo, separada usando comas."
1738 1983
1739 #: src/audacious/ui_preferences.c:1830 1984 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
1740 msgid "Exclude:" 1985 msgid "Exclude:"
1741 msgstr "Excluir:" 1986 msgstr "Excluir:"
1742 1987
1743 #: src/audacious/ui_preferences.c:1837 1988 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
1744 msgid "Include:" 1989 msgid "Include:"
1745 msgstr "Incluir:" 1990 msgstr "Incluir:"
1746 1991
1747 #: src/audacious/ui_preferences.c:1854 1992 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
1748 msgid "Recursively search for cover" 1993 msgid "Recursively search for cover"
1749 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" 1994 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
1750 1995
1751 #: src/audacious/ui_preferences.c:1864 1996 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
1752 msgid "Search depth: " 1997 msgid "Search depth: "
1753 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" 1998 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
1754 1999
1755 #: src/audacious/ui_preferences.c:1877 2000 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
1756 msgid "Use per-file cover" 2001 msgid "Use per-file cover"
1757 msgstr "" 2002 msgstr ""
1758 2003
1759 #: src/audacious/ui_preferences.c:1880 2004 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
1760 #, fuzzy 2005 #, fuzzy
1761 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2006 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1762 msgstr "<b>_Varios</b>" 2007 msgstr "<b>_Varios</b>"
1763 2008
1764 #: src/audacious/ui_preferences.c:1889 2009 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
1765 msgid "Show Progress bar for the current track" 2010 msgid "Show Progress bar for the current track"
1766 msgstr "" 2011 msgstr ""
1767 2012
1768 #: src/audacious/ui_preferences.c:1899 2013 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
1769 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2014 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1770 msgstr "" 2015 msgstr ""
1771 2016
1772 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 2017 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
1773 msgid "Audacious Preferences"
1774 msgstr "Preferencias de Audacious"
1775
1776 #: src/audacious/ui_preferences.c:2252
1777 msgid "_Decoder list:"
1778 msgstr "_Lista de decodificador:"
1779
1780 #: src/audacious/ui_preferences.c:2282
1781 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1782 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
1783
1784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295
1785 msgid "_General plugin list:"
1786 msgstr "Lista de complementos _generales:"
1787
1788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2325
1789 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1790 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1791
1792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337
1793 msgid "_Visualization plugin list:"
1794 msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
1795
1796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367
1797 msgid "<b>Visualization</b>"
1798 msgstr "<b>Visualización</b>"
1799
1800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379
1801 msgid "_Effect plugin list:"
1802 msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
1803
1804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2409
1805 msgid "<b>Effects</b>"
1806 msgstr "<b>Efectos</b>"
1807
1808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2435
1809 msgid "<b>_Skin</b>"
1810 msgstr "<b>_Pieles</b>"
1811
1812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Refresh skin list"
1815 msgstr "Refresco de lista de pieles"
1816
1817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2477
1818 msgid "<b>_Fonts</b>"
1819 msgstr "<b>_Fuentes</b>"
1820
1821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2493
1822 msgid "_Player:"
1823 msgstr "_Reproductor:"
1824
1825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2504
1826 msgid "_Playlist:"
1827 msgstr "_Lista de reproducción:"
1828
1829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2514
1830 msgid "Select main player window font:"
1831 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
1832
1833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2522
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Select playlist font:"
1836 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
1837
1838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2530
1839 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1840 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
1841
1842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532
1843 msgid ""
1844 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1845 "strings."
1846 msgstr ""
1847 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
1848 "soportan cadenas Unicode."
1849
1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2541
1851 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1852 msgstr "<b>_Varios</b>"
1853
1854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2550
1855 msgid "Show track numbers in playlist"
1856 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
1857
1858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2557
1859 msgid "Show separators in playlist"
1860 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
1861
1862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2564
1863 msgid "Use custom cursors"
1864 msgstr "Usar cursores personalizados"
1865
1866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
1867 msgid "Show window manager decoration"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2573
1871 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579
1875 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2581
1879 msgid ""
1880 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1881 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1882 "(but sadly not as user-friendly)."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
1886 msgid "Use two-way text scroller"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
1890 msgid ""
1891 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1892 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2604
1896 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1897 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
1898
1899 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624
1900 msgid "lines"
1901 msgstr "líneas"
1902
1903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637
1904 msgid "Scrolls playlist by"
1905 msgstr "Desplaza la lista un"
1906
1907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644
1908 msgid "percent"
1909 msgstr "porcentaje"
1910
1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2651
1912 msgid "Changes volume by"
1913 msgstr "Cambia el volumen un"
1914
1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2671
1916 msgid "<b>Filename</b>"
1917 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
1918
1919 #: src/audacious/ui_preferences.c:2680
1920 msgid "Convert underscores to blanks"
1921 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
1922
1923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687
1924 msgid "Convert %20 to blanks"
1925 msgstr "Convertir %20 a espacios"
1926
1927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2694
1928 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2701
1932 msgid "<b>Metadata</b>"
1933 msgstr "<b>Metadatos</b>"
1934
1935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2710
1936 msgid "Load metadata from playlists and files"
1937 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
1938
1939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2712
1940 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1941 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
1942
1943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2721
1944 msgid "On load"
1945 msgstr "Al cargar"
1946
1947 #: src/audacious/ui_preferences.c:2723
1948 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1949 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
1950
1951 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727
1952 msgid "On display"
1953 msgstr "Al mostrar"
1954
1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2729
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1959 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1960 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
1961
1962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2736
1963 msgid "Auto character encoding detector for:" 2018 msgid "Auto character encoding detector for:"
1964 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" 2019 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
1965 2020
1966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2752 2021 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
1967 msgid "" 2022 msgid ""
1968 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2023 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1969 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2024 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1970 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2025 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1971 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2026 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1974 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los " 2029 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
1975 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de " 2030 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
1976 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" 2031 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
1977 "8." 2032 "8."
1978 2033
1979 #: src/audacious/ui_preferences.c:2754 2034 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
1980 msgid "Fallback character encodings:" 2035 msgid "Fallback character encodings:"
1981 msgstr "Código de caracteres de fallback:" 2036 msgstr "Código de caracteres de fallback:"
1982 2037
1983 #: src/audacious/ui_preferences.c:2765 2038 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
1984 msgid "<b>File Dialog</b>" 2039 msgid "Audacious Preferences"
1985 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" 2040 msgstr "Preferencias de Audacious"
1986 2041
1987 #: src/audacious/ui_preferences.c:2774 2042 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
1988 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2043 msgid "_Decoder list:"
1989 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" 2044 msgstr "_Lista de decodificador:"
1990 2045
1991 #: src/audacious/ui_preferences.c:2776 2046 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
2047 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2048 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
2049
2050 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
2051 msgid "_General plugin list:"
2052 msgstr "Lista de complementos _generales:"
2053
2054 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
2055 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2056 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2057
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
2059 msgid "_Visualization plugin list:"
2060 msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
2061
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
2063 msgid "<b>Visualization</b>"
2064 msgstr "<b>Visualización</b>"
2065
2066 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
2067 msgid "_Effect plugin list:"
2068 msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
2069
2070 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
2071 msgid "<b>Effects</b>"
2072 msgstr "<b>Efectos</b>"
2073
2074 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
2075 msgid "<b>_Skin</b>"
2076 msgstr "<b>_Pieles</b>"
2077
2078 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Refresh skin list"
2081 msgstr "Refresco de lista de pieles"
2082
2083 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
2084 msgid "<b>_Fonts</b>"
2085 msgstr "<b>_Fuentes</b>"
2086
2087 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
2088 msgid "_Player:"
2089 msgstr "_Reproductor:"
2090
2091 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
2092 msgid "_Playlist:"
2093 msgstr "_Lista de reproducción:"
2094
2095 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
2096 msgid "Select main player window font:"
2097 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
2098
2099 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Select playlist font:"
2102 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
2103
2104 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
2105 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2106 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
2107
2108 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
1992 msgid "" 2109 msgid ""
1993 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2110 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1994 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2111 "strings."
1995 msgstr "" 2112 msgstr ""
1996 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura " 2113 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
1997 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " 2114 "soportan cadenas Unicode."
1998 "automáticamente." 2115
1999 2116 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
2000 #: src/audacious/ui_preferences.c:2782
2001 msgid "<b>Song Display</b>" 2117 msgid "<b>Song Display</b>"
2002 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" 2118 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
2003 2119
2004 #: src/audacious/ui_preferences.c:2801 2120 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
2005 msgid "Show information about titlestring format" 2121 msgid "Show information about titlestring format"
2006 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" 2122 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
2007 2123
2008 #: src/audacious/ui_preferences.c:2812 2124 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
2009 msgid "TITLE" 2125 msgid "TITLE"
2010 msgstr "" 2126 msgstr ""
2011 2127
2012 #: src/audacious/ui_preferences.c:2813 2128 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
2013 msgid "ARTIST - TITLE" 2129 msgid "ARTIST - TITLE"
2014 msgstr "" 2130 msgstr ""
2015 2131
2016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 2132 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
2017 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2133 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2018 msgstr "" 2134 msgstr ""
2019 2135
2020 #: src/audacious/ui_preferences.c:2815 2136 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
2021 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2137 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2022 msgstr "" 2138 msgstr ""
2023 2139
2024 #: src/audacious/ui_preferences.c:2816 2140 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
2025 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2141 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2026 msgstr "" 2142 msgstr ""
2027 2143
2028 #: src/audacious/ui_preferences.c:2817 2144 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
2029 msgid "ALBUM - TITLE" 2145 msgid "ALBUM - TITLE"
2030 msgstr "" 2146 msgstr ""
2031 2147
2032 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 2148 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
2033 #, fuzzy 2149 #, fuzzy
2034 msgid "Custom" 2150 msgid "Custom"
2035 msgstr "Cadena personalizada:" 2151 msgstr "Cadena personalizada:"
2036 2152
2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2825 2153 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
2038 msgid "Custom string:" 2154 msgid "Custom string:"
2039 msgstr "Cadena personalizada:" 2155 msgstr "Cadena personalizada:"
2040 2156
2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2832 2157 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
2042 msgid "Title format:" 2158 msgid "Title format:"
2043 msgstr "Formato del título:" 2159 msgstr "Formato del título:"
2044 2160
2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2843 2161 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
2046 msgid "<b>Popup Information</b>" 2162 msgid "<b>Popup Information</b>"
2047 msgstr "<b>Información Popup</b>" 2163 msgstr "<b>Información Popup</b>"
2048 2164
2049 #: src/audacious/ui_preferences.c:2858 2165 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
2050 msgid "Show popup information for playlist entries" 2166 msgid "Show popup information for playlist entries"
2051 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" 2167 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
2052 2168
2053 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 2169 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
2054 msgid "" 2170 msgid ""
2055 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2171 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2056 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2172 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2057 "number, track length, and artwork." 2173 "number, track length, and artwork."
2058 msgstr "" 2174 msgstr ""
2059 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la " 2175 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la "
2060 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del " 2176 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
2061 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " 2177 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
2062 "artwork." 2178 "artwork."
2063 2179
2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:2865 2180 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
2065 msgid "Edit settings for popup information" 2181 msgid "Edit settings for popup information"
2066 msgstr "Editar valores para la información popup" 2182 msgstr "Editar valores para la información popup"
2067 2183
2068 #: src/audacious/ui_preferences.c:2887 2184 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
2069 msgid "<b>Presets</b>" 2185 msgid "<b>Presets</b>"
2070 msgstr "<b>Preconfigurados</b>" 2186 msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
2071 2187
2072 #: src/audacious/ui_preferences.c:2904 2188 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
2073 msgid "File preset extension:" 2189 msgid "File preset extension:"
2074 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" 2190 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
2075 2191
2076 #: src/audacious/ui_preferences.c:2910 2192 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
2077 msgid "Directory preset file:" 2193 msgid "Directory preset file:"
2078 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" 2194 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
2079 2195
2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2939 2196 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
2081 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2197 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2082 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" 2198 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
2083 2199
2084 #: src/audacious/ui_preferences.c:2955 2200 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
2085 msgid "Enable proxy usage" 2201 msgid "Enable proxy usage"
2086 msgstr "Activar uso del proxy" 2202 msgstr "Activar uso del proxy"
2087 2203
2088 #: src/audacious/ui_preferences.c:2973 2204 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
2089 msgid "Proxy port:" 2205 msgid "Proxy port:"
2090 msgstr "Proxy port:" 2206 msgstr "Proxy port:"
2091 2207
2092 #: src/audacious/ui_preferences.c:2979 2208 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
2093 msgid "Proxy hostname:" 2209 msgid "Proxy hostname:"
2094 msgstr "Proxy hostname:" 2210 msgstr "Proxy hostname:"
2095 2211
2096 #: src/audacious/ui_preferences.c:2989 2212 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
2097 msgid "Use authentication with proxy" 2213 msgid "Use authentication with proxy"
2098 msgstr "Usar autenticación con el proxy" 2214 msgstr "Usar autenticación con el proxy"
2099 2215
2100 #: src/audacious/ui_preferences.c:3008 2216 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
2101 msgid "Proxy password:" 2217 msgid "Proxy password:"
2102 msgstr "Contraseña del proxy:" 2218 msgstr "Contraseña del proxy:"
2103 2219
2104 #: src/audacious/ui_preferences.c:3014 2220 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
2105 msgid "Proxy username:" 2221 msgid "Proxy username:"
2106 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" 2222 msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
2107 2223
2108 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 2224 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
2109 msgid "" 2225 msgid ""
2110 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2226 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2111 "Audacious.</span>" 2227 "Audacious.</span>"
2112 msgstr "" 2228 msgstr ""
2113 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " 2229 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
2114 "Audacious</span>" 2230 "Audacious</span>"
2115 2231
2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:3062 2232 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
2117 msgid "<b>Audio System</b>" 2233 msgid "<b>Audio System</b>"
2118 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" 2234 msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
2119 2235
2120 #: src/audacious/ui_preferences.c:3085 2236 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
2121 msgid "Buffer size:" 2237 msgid "Buffer size:"
2122 msgstr "Tamaño del búfer:" 2238 msgstr "Tamaño del búfer:"
2123 2239
2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:3091 2240 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
2125 #, fuzzy 2241 #, fuzzy
2126 msgid "" 2242 msgid ""
2127 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2243 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2128 "by, in milliseconds.\n" 2244 "by, in milliseconds.\n"
2129 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2245 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2134 "cadenas de audio en milisegundos\n" 2250 "cadenas de audio en milisegundos\n"
2135 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" 2251 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n"
2136 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " 2252 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
2137 "de Audacious</span>" 2253 "de Audacious</span>"
2138 2254
2139 #: src/audacious/ui_preferences.c:3110 2255 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
2140 msgid "Current output plugin:" 2256 msgid "Current output plugin:"
2141 msgstr "Complemento de salida actual:" 2257 msgstr "Complemento de salida actual:"
2142 2258
2143 #: src/audacious/ui_preferences.c:3139 2259 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
2144 #, fuzzy 2260 #, fuzzy
2145 msgid "Output Plugin Preferences" 2261 msgid "Output Plugin Preferences"
2146 msgstr "Complemento de salida OSS" 2262 msgstr "Complemento de salida OSS"
2147 2263
2148 #: src/audacious/ui_preferences.c:3156 2264 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
2149 #, fuzzy 2265 #, fuzzy
2150 msgid "Output Plugin Information" 2266 msgid "Output Plugin Information"
2151 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" 2267 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
2152 2268
2153 #: src/audacious/ui_preferences.c:3163 2269 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
2154 msgid "<b>Format Detection</b>"
2155 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
2156
2157 #: src/audacious/ui_preferences.c:3172
2158 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2159 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
2160
2161 #: src/audacious/ui_preferences.c:3174
2162 #, fuzzy
2163 msgid ""
2164 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2165 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2166 msgstr ""
2167 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
2168 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
2169 "en la velocidad de ejecución."
2170
2171 #: src/audacious/ui_preferences.c:3180
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Detect file formats by extension."
2174 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
2175
2176 #: src/audacious/ui_preferences.c:3182
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2180 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2181 msgstr ""
2182 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
2183 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
2184 "en la velocidad de ejecución."
2185
2186 #: src/audacious/ui_preferences.c:3188
2187 msgid "<b>Playback</b>"
2188 msgstr "<b>Reproducción</b>"
2189
2190 #: src/audacious/ui_preferences.c:3197
2191 msgid "Continue playback on startup"
2192 msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
2193
2194 #: src/audacious/ui_preferences.c:3199
2195 msgid ""
2196 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2197 "stopped before."
2198 msgstr ""
2199 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
2200 "donde se lo dejó antes."
2201
2202 #: src/audacious/ui_preferences.c:3205
2203 msgid "Don't advance in the playlist"
2204 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
2205
2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:3207
2207 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2208 msgstr ""
2209 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
2210
2211 #: src/audacious/ui_preferences.c:3213
2212 msgid "Pause between songs"
2213 msgstr "Pausa entre canciones de"
2214
2215 #: src/audacious/ui_preferences.c:3223
2216 msgid "Pause for"
2217 msgstr "Pausa de"
2218
2219 #: src/audacious/ui_preferences.c:3231
2220 msgid "seconds"
2221 msgstr "Segundos"
2222
2223 #: src/audacious/ui_preferences.c:3239
2224 #, fuzzy 2270 #, fuzzy
2225 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2271 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2226 msgstr "Tasa de muestreo" 2272 msgstr "Tasa de muestreo"
2227 2273
2228 #: src/audacious/ui_preferences.c:3248 2274 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
2229 #, fuzzy 2275 #, fuzzy
2230 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2276 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2231 msgstr "Tasa de muestreo" 2277 msgstr "Tasa de muestreo"
2232 2278
2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:3268 2279 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
2234 msgid "Best Sinc Interpolation" 2280 msgid "Best Sinc Interpolation"
2235 msgstr "" 2281 msgstr ""
2236 2282
2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:3269 2283 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
2238 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2284 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2239 msgstr "" 2285 msgstr ""
2240 2286
2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:3270 2287 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
2242 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2288 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2243 msgstr "" 2289 msgstr ""
2244 2290
2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:3271 2291 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
2246 msgid "ZOH Interpolation" 2292 msgid "ZOH Interpolation"
2247 msgstr "" 2293 msgstr ""
2248 2294
2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:3272 2295 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
2250 msgid "Linear Interpolation" 2296 msgid "Linear Interpolation"
2251 msgstr "" 2297 msgstr ""
2252 2298
2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:3274 2299 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
2254 msgid "Interpolation Engine:" 2300 msgid "Interpolation Engine:"
2255 msgstr "" 2301 msgstr ""
2256 2302
2257 #: src/audacious/ui_preferences.c:3280 2303 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
2258 msgid "" 2304 msgid ""
2259 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2305 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2260 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2306 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2261 "the sound card or output plugin.</span>" 2307 "the sound card or output plugin.</span>"
2262 msgstr "" 2308 msgstr ""
2263 2309
2264 #: src/audacious/ui_preferences.c:3300 2310 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
2265 #, fuzzy 2311 #, fuzzy
2266 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2312 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2267 msgstr "Tasa de muestreo" 2313 msgstr "Tasa de muestreo"
2268 2314
2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:3310 2315 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
2270 #, fuzzy 2316 #, fuzzy
2271 msgid "<b>Volume Control</b>" 2317 msgid "<b>Volume Control</b>"
2272 msgstr "Control de volumen:" 2318 msgstr "Control de volumen:"
2273 2319
2274 #: src/audacious/ui_preferences.c:3319 2320 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
2275 msgid "Use software volume control" 2321 msgid "Use software volume control"
2276 msgstr "Usar control de volumen por software" 2322 msgstr "Usar control de volumen por software"
2277 2323
2278 #: src/audacious/ui_preferences.c:3321 2324 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
2279 msgid "" 2325 msgid ""
2280 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2326 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2281 "audio system does not support controlling the playback volume." 2327 "audio system does not support controlling the playback volume."
2282 msgstr "" 2328 msgstr ""
2283 2329
2284 #: src/audacious/ui_preferences.c:3354 2330 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
2285 #, fuzzy 2331 #, fuzzy
2286 msgid "Reload Plugins" 2332 msgid "Reload Plugins"
2287 msgstr "Complementos" 2333 msgstr "Complementos"
2288 2334
2289 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2335 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2290 msgid "PREAMP" 2336 msgid "PREAMP"
2291 msgstr "PREAMP" 2337 msgstr "PREAMP"
2292 2338
2293 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2339 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2294 msgid "60HZ" 2340 msgid "60HZ"
2295 msgstr "60HZ" 2341 msgstr "60HZ"
2296 2342
2297 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2343 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2298 msgid "170HZ" 2344 msgid "170HZ"
2299 msgstr "170HZ" 2345 msgstr "170HZ"
2300 2346
2301 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2347 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2302 msgid "310HZ" 2348 msgid "310HZ"
2303 msgstr "310HZ" 2349 msgstr "310HZ"
2304 2350
2305 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2351 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2306 msgid "600HZ" 2352 msgid "600HZ"
2307 msgstr "600HZ" 2353 msgstr "600HZ"
2308 2354
2309 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2355 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2310 msgid "1KHZ" 2356 msgid "1KHZ"
2311 msgstr "1KHZ" 2357 msgstr "1KHZ"
2312 2358
2313 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2359 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2314 msgid "3KHZ" 2360 msgid "3KHZ"
2315 msgstr "3KHZ" 2361 msgstr "3KHZ"
2316 2362
2317 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2363 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2318 msgid "6KHZ" 2364 msgid "6KHZ"
2319 msgstr "6KHZ" 2365 msgstr "6KHZ"
2320 2366
2321 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2367 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2322 msgid "12KHZ" 2368 msgid "12KHZ"
2323 msgstr "12KHZ" 2369 msgstr "12KHZ"
2324 2370
2325 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2371 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2326 msgid "14KHZ" 2372 msgid "14KHZ"
2327 msgstr "14KHZ" 2373 msgstr "14KHZ"
2328 2374
2329 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2375 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2330 msgid "16KHZ" 2376 msgid "16KHZ"
2331 msgstr "16KHZ" 2377 msgstr "16KHZ"
2332 2378
2333 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2379 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
2334 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2380 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2335 msgstr "Piel Winamp 2.x archivada" 2381 msgstr "Piel Winamp 2.x archivada"
2336 2382
2337 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 2383 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
2338 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2384 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2339 msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar" 2385 msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar"
2340 2386
2341 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2387 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
2342 #, fuzzy 2388 #, fuzzy
2343 msgid "Add/Open URL Dialog" 2389 msgid "Add/Open URL Dialog"
2344 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." 2390 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
2345 2391
2346 #~ msgid "" 2392 #~ msgid ""