Mercurial > audlegacy
comparison po/es.po @ 4015:d5a6987e22c8
Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Sun, 25 Nov 2007 21:48:30 +0300 |
parents | da7c8b151948 |
children | f334c887fe44 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4014:944fc848d69b | 4015:d5a6987e22c8 |
---|---|
10 # | 10 # |
11 msgid "" | 11 msgid "" |
12 msgstr "" | 12 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: es\n" | 13 "Project-Id-Version: es\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
15 "POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n" | 15 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" |
17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" | 17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" |
18 "Language-Team: <es@li.org>\n" | 18 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" | 22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" |
23 | 23 |
24 #: src/audacious/input.c:631 | 24 #: ../src/audacious/input.c:631 |
25 #, c-format | 25 #, c-format |
26 msgid "audacious: %s" | 26 msgid "audacious: %s" |
27 msgstr "audacious: %s" | 27 msgstr "audacious: %s" |
28 | 28 |
29 #: src/audacious/input.c:647 | 29 #: ../src/audacious/input.c:647 |
30 msgid "Filename:" | 30 msgid "Filename:" |
31 msgstr "Nombre del archivo:" | 31 msgstr "Nombre del archivo:" |
32 | 32 |
33 #: src/audacious/input.c:666 | 33 #: ../src/audacious/input.c:666 |
34 msgid "No input plugin recognized this file" | 34 msgid "No input plugin recognized this file" |
35 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" | 35 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" |
36 | 36 |
37 #: src/audacious/input.c:668 | 37 #: ../src/audacious/input.c:668 |
38 #, c-format | 38 #, c-format |
39 msgid "Input plugin: %s" | 39 msgid "Input plugin: %s" |
40 msgstr "Complemento de entrada: %s" | 40 msgstr "Complemento de entrada: %s" |
41 | 41 |
42 #: src/audacious/logger.c:125 | 42 #: ../src/audacious/logger.c:125 |
43 #, c-format | 43 #, c-format |
44 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 44 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
45 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" | 45 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" |
46 | 46 |
47 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 | 47 #. do we have an X11 connection? |
48 #: src/audacious/ui_main.c:2524 | 48 #. Translatable string for beep.desktop's comment field |
49 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 | |
50 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 | |
49 msgid "Audacious" | 51 msgid "Audacious" |
50 msgstr "Audacious" | 52 msgstr "Audacious" |
51 | 53 |
52 #: src/audacious/main.c:480 | 54 #: ../src/audacious/main.c:480 |
53 #, fuzzy, c-format | 55 #, fuzzy, c-format |
54 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 56 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
55 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" | 57 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" |
56 | 58 |
57 #: src/audacious/main.c:1068 | 59 #: ../src/audacious/main.c:1068 |
58 #, fuzzy | 60 #, fuzzy |
59 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 61 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
60 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" | 62 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" |
61 | 63 |
62 #: src/audacious/main.c:1069 | 64 #: ../src/audacious/main.c:1069 |
63 msgid "Skip backwards in playlist" | 65 msgid "Skip backwards in playlist" |
64 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" | 66 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" |
65 | 67 |
66 #: src/audacious/main.c:1070 | 68 #: ../src/audacious/main.c:1070 |
67 msgid "Start playing current playlist" | 69 msgid "Start playing current playlist" |
68 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" | 70 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" |
69 | 71 |
70 #: src/audacious/main.c:1071 | 72 #: ../src/audacious/main.c:1071 |
71 msgid "Pause current song" | 73 msgid "Pause current song" |
72 msgstr "Pausar la canción actual" | 74 msgstr "Pausar la canción actual" |
73 | 75 |
74 #: src/audacious/main.c:1072 | 76 #: ../src/audacious/main.c:1072 |
75 msgid "Stop current song" | 77 msgid "Stop current song" |
76 msgstr "Parar la canción actual" | 78 msgstr "Parar la canción actual" |
77 | 79 |
78 #: src/audacious/main.c:1073 | 80 #: ../src/audacious/main.c:1073 |
79 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 81 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
80 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" | 82 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" |
81 | 83 |
82 #: src/audacious/main.c:1074 | 84 #: ../src/audacious/main.c:1074 |
83 msgid "Skip forward in playlist" | 85 msgid "Skip forward in playlist" |
84 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" | 86 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" |
85 | 87 |
86 #: src/audacious/main.c:1075 | 88 #: ../src/audacious/main.c:1075 |
87 #, fuzzy | 89 #, fuzzy |
88 msgid "Display Jump to File dialog" | 90 msgid "Display Jump to File dialog" |
89 msgstr "/Saltar al archivo" | 91 msgstr "/Saltar al archivo" |
90 | 92 |
91 #: src/audacious/main.c:1076 | 93 #: ../src/audacious/main.c:1076 |
92 msgid "Don't clear the playlist" | 94 msgid "Don't clear the playlist" |
93 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 95 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
94 | 96 |
95 #: src/audacious/main.c:1077 | 97 #: ../src/audacious/main.c:1077 |
96 #, fuzzy | 98 #, fuzzy |
97 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 99 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
98 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 100 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
99 | 101 |
100 #: src/audacious/main.c:1078 | 102 #: ../src/audacious/main.c:1078 |
101 #, fuzzy | 103 #, fuzzy |
102 msgid "Display the main window" | 104 msgid "Display the main window" |
103 msgstr "Mostrar la ventana principal" | 105 msgstr "Mostrar la ventana principal" |
104 | 106 |
105 #: src/audacious/main.c:1079 | 107 #: ../src/audacious/main.c:1079 |
106 msgid "Display all open Audacious windows" | 108 msgid "Display all open Audacious windows" |
107 msgstr "" | 109 msgstr "" |
108 | 110 |
109 #: src/audacious/main.c:1080 | 111 #: ../src/audacious/main.c:1080 |
110 msgid "Enable headless operation" | 112 msgid "Enable headless operation" |
111 msgstr "" | 113 msgstr "" |
112 | 114 |
113 #: src/audacious/main.c:1081 | 115 #: ../src/audacious/main.c:1081 |
114 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 116 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
115 msgstr "" | 117 msgstr "" |
116 | 118 |
117 #: src/audacious/main.c:1082 | 119 #: ../src/audacious/main.c:1082 |
118 msgid "Show version and builtin features" | 120 msgid "Show version and builtin features" |
119 msgstr "" | 121 msgstr "" |
120 | 122 |
121 #: src/audacious/main.c:1083 | 123 #: ../src/audacious/main.c:1083 |
122 msgid "FILE..." | 124 msgid "FILE..." |
123 msgstr "" | 125 msgstr "" |
124 | 126 |
125 #: src/audacious/main.c:1316 | 127 #: ../src/audacious/main.c:1316 |
126 #, c-format | 128 #, c-format |
127 msgid "" | 129 msgid "" |
128 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 130 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
129 "\n" | 131 "\n" |
130 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 132 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
133 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" | 135 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" |
134 "\n" | 136 "\n" |
135 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " | 137 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " |
136 "esté instalada correctamente en «%s»\n" | 138 "esté instalada correctamente en «%s»\n" |
137 | 139 |
138 #: src/audacious/main.c:1397 | 140 #: ../src/audacious/main.c:1397 |
139 msgid "" | 141 msgid "" |
140 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 142 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
141 "\n" | 143 "\n" |
142 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 144 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
143 "you\n" | 145 "you\n" |
146 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" | 148 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" |
147 "\n" | 149 "\n" |
148 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " | 150 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " |
149 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" | 151 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" |
150 | 152 |
151 #: src/audacious/main.c:1428 | 153 #: ../src/audacious/main.c:1428 |
152 msgid "- play multimedia files" | 154 msgid "- play multimedia files" |
153 msgstr "" | 155 msgstr "" |
154 | 156 |
155 #: src/audacious/main.c:1435 | 157 #: ../src/audacious/main.c:1435 |
156 #, c-format | 158 #, c-format |
157 msgid "" | 159 msgid "" |
158 "%s: %s\n" | 160 "%s: %s\n" |
159 "Try `%s --help' for more information.\n" | 161 "Try `%s --help' for more information.\n" |
160 msgstr "" | 162 msgstr "" |
161 | 163 |
162 #: src/audacious/main.c:1445 | 164 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate |
165 #. that user is intending to only remote control a running | |
166 #. session | |
167 #: ../src/audacious/main.c:1445 | |
163 #, fuzzy, c-format | 168 #, fuzzy, c-format |
164 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 169 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
165 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" | 170 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" |
166 | 171 |
167 #: src/audacious/playback.c:343 | 172 #: ../src/audacious/playback.c:343 |
168 msgid "" | 173 msgid "" |
169 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 174 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
170 "You have not selected an output plugin." | 175 "You have not selected an output plugin." |
171 msgstr "" | 176 msgstr "" |
172 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" | 177 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" |
173 "Usted no seleccionó alguno..." | 178 "Usted no seleccionó alguno..." |
174 | 179 |
175 #: src/audacious/signals.c:49 | 180 #: ../src/audacious/signals.c:49 |
176 msgid "" | 181 msgid "" |
177 "\n" | 182 "\n" |
178 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 183 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
179 "\n" | 184 "\n" |
180 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 185 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
189 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 194 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
190 "report:\n" | 195 "report:\n" |
191 "\n" | 196 "\n" |
192 msgstr "" | 197 msgstr "" |
193 | 198 |
194 #: src/audacious/signals.c:80 | 199 #: ../src/audacious/signals.c:80 |
195 msgid "" | 200 msgid "" |
196 "\n" | 201 "\n" |
197 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 202 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
198 "product.\n" | 203 "product.\n" |
199 msgstr "" | 204 msgstr "" |
200 | 205 |
201 #: src/audacious/signals.c:266 | 206 #: ../src/audacious/signals.c:266 |
202 msgid "" | 207 msgid "" |
203 "Your signaling implementation is broken.\n" | 208 "Your signaling implementation is broken.\n" |
204 "Expect unusable crash reports.\n" | 209 "Expect unusable crash reports.\n" |
205 msgstr "" | 210 msgstr "" |
206 | 211 |
207 #: src/audacious/strings.c:170 | 212 #: ../src/audacious/strings.c:170 |
208 msgid " (invalid UTF-8)" | 213 msgid " (invalid UTF-8)" |
209 msgstr " (UTF-8 inválido)" | 214 msgstr " (UTF-8 inválido)" |
210 | 215 |
211 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 216 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 |
212 #, fuzzy, c-format | 217 #, fuzzy, c-format |
213 msgid "" | 218 msgid "" |
214 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 219 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
215 "\n" | 220 "\n" |
216 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 221 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
218 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 223 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
219 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" | 224 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" |
220 "\n" | 225 "\n" |
221 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" | 226 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" |
222 | 227 |
223 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 | 228 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 |
224 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 229 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 |
225 msgid "About Audacious" | 230 msgid "About Audacious" |
226 msgstr "Acerca de Audacious" | 231 msgstr "Acerca de Audacious" |
227 | 232 |
228 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 | 233 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 |
229 msgid "Credits" | 234 msgid "Credits" |
230 msgstr "Créditos:" | 235 msgstr "Créditos:" |
231 | 236 |
232 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 237 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 |
233 #, fuzzy, c-format | 238 #, fuzzy, c-format |
234 msgid "" | 239 msgid "" |
235 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 240 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
236 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" | 241 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" |
237 "\n" | 242 "\n" |
240 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 245 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
241 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" | 246 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" |
242 "\n" | 247 "\n" |
243 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" | 248 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" |
244 | 249 |
245 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 250 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 |
246 msgid "Audacious core developers:" | 251 msgid "Audacious core developers:" |
247 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" | 252 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" |
248 | 253 |
249 #: src/audacious/ui_credits.c:71 | 254 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 |
250 msgid "Graphics:" | 255 msgid "Graphics:" |
251 msgstr "Gráficos:" | 256 msgstr "Gráficos:" |
252 | 257 |
253 #: src/audacious/ui_credits.c:76 | 258 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 |
254 msgid "Default skin:" | 259 msgid "Default skin:" |
255 msgstr "Piel por defecto:" | 260 msgstr "Piel por defecto:" |
256 | 261 |
257 #: src/audacious/ui_credits.c:82 | 262 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 |
258 msgid "Plugin development:" | 263 msgid "Plugin development:" |
259 msgstr "Desarrollo de complementos:" | 264 msgstr "Desarrollo de complementos:" |
260 | 265 |
261 #: src/audacious/ui_credits.c:98 | 266 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 |
262 msgid "Patch authors:" | 267 msgid "Patch authors:" |
263 msgstr "" | 268 msgstr "" |
264 | 269 |
265 #: src/audacious/ui_credits.c:118 | 270 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 |
266 msgid "0.1.x developers:" | 271 msgid "0.1.x developers:" |
267 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" | 272 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" |
268 | 273 |
269 #: src/audacious/ui_credits.c:124 | 274 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 |
270 msgid "BMP Developers:" | 275 msgid "BMP Developers:" |
271 msgstr "Desarrolladores BMP:" | 276 msgstr "Desarrolladores BMP:" |
272 | 277 |
273 #: src/audacious/ui_credits.c:156 | 278 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 |
274 msgid "Brazilian Portuguese:" | 279 msgid "Brazilian Portuguese:" |
275 msgstr "Brazilian Portuguese:" | 280 msgstr "Brazilian Portuguese:" |
276 | 281 |
277 #: src/audacious/ui_credits.c:160 | 282 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 |
278 msgid "Breton:" | 283 msgid "Breton:" |
279 msgstr "Bretón:" | 284 msgstr "Bretón:" |
280 | 285 |
281 #: src/audacious/ui_credits.c:163 | 286 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 |
282 #, fuzzy | 287 #, fuzzy |
283 msgid "Bulgarian:" | 288 msgid "Bulgarian:" |
284 msgstr "Húngaro:" | 289 msgstr "Húngaro:" |
285 | 290 |
286 #: src/audacious/ui_credits.c:166 | 291 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 |
287 #, fuzzy | 292 #, fuzzy |
288 msgid "Catalan:" | 293 msgid "Catalan:" |
289 msgstr "Italiano:" | 294 msgstr "Italiano:" |
290 | 295 |
291 #: src/audacious/ui_credits.c:169 | 296 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 |
292 #, fuzzy | 297 #, fuzzy |
293 msgid "Croatian:" | 298 msgid "Croatian:" |
294 msgstr "Lugar:" | 299 msgstr "Lugar:" |
295 | 300 |
296 #: src/audacious/ui_credits.c:172 | 301 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 |
297 msgid "Czech:" | 302 msgid "Czech:" |
298 msgstr "Checo:" | 303 msgstr "Checo:" |
299 | 304 |
300 #: src/audacious/ui_credits.c:175 | 305 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 |
301 msgid "Dutch:" | 306 msgid "Dutch:" |
302 msgstr "Holandés:" | 307 msgstr "Holandés:" |
303 | 308 |
304 #: src/audacious/ui_credits.c:179 | 309 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 |
305 msgid "Finnish:" | 310 msgid "Finnish:" |
306 msgstr "Finlandeses:" | 311 msgstr "Finlandeses:" |
307 | 312 |
308 #: src/audacious/ui_credits.c:182 | 313 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 |
309 msgid "French:" | 314 msgid "French:" |
310 msgstr "Francés:" | 315 msgstr "Francés:" |
311 | 316 |
312 #: src/audacious/ui_credits.c:186 | 317 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 |
313 msgid "German:" | 318 msgid "German:" |
314 msgstr "Alemán:" | 319 msgstr "Alemán:" |
315 | 320 |
316 #: src/audacious/ui_credits.c:191 | 321 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 |
317 #, fuzzy | 322 #, fuzzy |
318 msgid "Georgian:" | 323 msgid "Georgian:" |
319 msgstr "Georgianos: " | 324 msgstr "Georgianos: " |
320 | 325 |
321 #: src/audacious/ui_credits.c:194 | 326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 |
322 msgid "Greek:" | 327 msgid "Greek:" |
323 msgstr "Griego:" | 328 msgstr "Griego:" |
324 | 329 |
325 #: src/audacious/ui_credits.c:199 | 330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 |
326 msgid "Hindi:" | 331 msgid "Hindi:" |
327 msgstr "Hindúes:" | 332 msgstr "Hindúes:" |
328 | 333 |
329 #: src/audacious/ui_credits.c:202 | 334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 |
330 msgid "Hungarian:" | 335 msgid "Hungarian:" |
331 msgstr "Húngaro:" | 336 msgstr "Húngaro:" |
332 | 337 |
333 #: src/audacious/ui_credits.c:205 | 338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 |
334 msgid "Italian:" | 339 msgid "Italian:" |
335 msgstr "Italiano:" | 340 msgstr "Italiano:" |
336 | 341 |
337 #: src/audacious/ui_credits.c:209 | 342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 |
338 msgid "Japanese:" | 343 msgid "Japanese:" |
339 msgstr "Japonés:" | 344 msgstr "Japonés:" |
340 | 345 |
341 #: src/audacious/ui_credits.c:212 | 346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 |
342 msgid "Korean:" | 347 msgid "Korean:" |
343 msgstr "Coreano:" | 348 msgstr "Coreano:" |
344 | 349 |
345 #: src/audacious/ui_credits.c:215 | 350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 |
346 msgid "Lithuanian:" | 351 msgid "Lithuanian:" |
347 msgstr "Lituano:" | 352 msgstr "Lituano:" |
348 | 353 |
349 #: src/audacious/ui_credits.c:218 | 354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 |
350 msgid "Macedonian:" | 355 msgid "Macedonian:" |
351 msgstr "Macedonio:" | 356 msgstr "Macedonio:" |
352 | 357 |
353 #: src/audacious/ui_credits.c:221 | 358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 |
354 msgid "Polish:" | 359 msgid "Polish:" |
355 msgstr "Polaco:" | 360 msgstr "Polaco:" |
356 | 361 |
357 #: src/audacious/ui_credits.c:224 | 362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 |
358 msgid "Romanian:" | 363 msgid "Romanian:" |
359 msgstr "Rumano:" | 364 msgstr "Rumano:" |
360 | 365 |
361 #: src/audacious/ui_credits.c:228 | 366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 |
362 msgid "Russian:" | 367 msgid "Russian:" |
363 msgstr "Ruso:" | 368 msgstr "Ruso:" |
364 | 369 |
365 #: src/audacious/ui_credits.c:231 | 370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 |
366 #, fuzzy | 371 #, fuzzy |
367 msgid "Serbian (Latin):" | 372 msgid "Serbian (Latin):" |
368 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" | 373 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" |
369 | 374 |
370 #: src/audacious/ui_credits.c:234 | 375 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 |
371 #, fuzzy | 376 #, fuzzy |
372 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 377 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
373 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" | 378 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" |
374 | 379 |
375 #: src/audacious/ui_credits.c:237 | 380 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 |
376 msgid "Simplified Chinese:" | 381 msgid "Simplified Chinese:" |
377 msgstr "" | 382 msgstr "" |
378 | 383 |
379 #: src/audacious/ui_credits.c:240 | 384 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 |
380 msgid "Slovak:" | 385 msgid "Slovak:" |
381 msgstr "Eslovaco:" | 386 msgstr "Eslovaco:" |
382 | 387 |
383 #: src/audacious/ui_credits.c:243 | 388 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 |
384 msgid "Spanish:" | 389 msgid "Spanish:" |
385 msgstr "Español:" | 390 msgstr "Español:" |
386 | 391 |
387 #: src/audacious/ui_credits.c:246 | 392 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 |
388 msgid "Swedish:" | 393 msgid "Swedish:" |
389 msgstr "Sueco:" | 394 msgstr "Sueco:" |
390 | 395 |
391 #: src/audacious/ui_credits.c:249 | 396 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 |
392 msgid "Traditional Chinese:" | 397 msgid "Traditional Chinese:" |
393 msgstr "" | 398 msgstr "" |
394 | 399 |
395 #: src/audacious/ui_credits.c:252 | 400 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 |
396 msgid "Turkish:" | 401 msgid "Turkish:" |
397 msgstr "" | 402 msgstr "" |
398 | 403 |
399 #: src/audacious/ui_credits.c:256 | 404 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 |
400 msgid "Ukrainian:" | 405 msgid "Ukrainian:" |
401 msgstr "Ucranianos:" | 406 msgstr "Ucranianos:" |
402 | 407 |
403 #: src/audacious/ui_credits.c:259 | 408 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 |
404 msgid "Welsh:" | 409 msgid "Welsh:" |
405 msgstr "Galés:" | 410 msgstr "Galés:" |
406 | 411 |
407 #: src/audacious/ui_credits.c:405 | 412 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 |
408 msgid "Translators" | 413 msgid "Translators" |
409 msgstr "Traductores" | 414 msgstr "Traductores" |
410 | 415 |
411 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 416 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
412 msgid "Audacious Equalizer" | 417 msgid "Audacious Equalizer" |
413 msgstr "Ecualizador Audacious" | 418 msgstr "Ecualizador Audacious" |
414 | 419 |
415 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 420 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
416 msgid "Presets" | 421 msgid "Presets" |
417 msgstr "Preconfigurados" | 422 msgstr "Preconfigurados" |
418 | 423 |
419 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:172 | 424 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 |
425 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 | |
426 #, fuzzy | |
427 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | |
428 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
429 | |
430 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 | |
420 #, fuzzy | 431 #, fuzzy |
421 msgid "Track Information" | 432 msgid "Track Information" |
422 msgstr "Ganancia de pista:" | 433 msgstr "Ganancia de pista:" |
423 | 434 |
424 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:194 | 435 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 |
436 #, fuzzy | |
437 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | |
438 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
439 | |
440 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 | |
441 #, fuzzy | |
442 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | |
443 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
444 | |
445 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 | |
446 #, fuzzy | |
447 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | |
448 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
449 | |
450 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 | |
425 #, fuzzy | 451 #, fuzzy |
426 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 452 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
427 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 453 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
428 | 454 |
429 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:205 | 455 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 |
430 #, fuzzy | 456 #, fuzzy |
431 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 457 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
432 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | 458 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" |
433 | 459 |
434 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 | 460 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 |
435 #, fuzzy | 461 #, fuzzy |
436 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 462 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
437 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 463 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
438 | 464 |
439 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:227 | 465 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 |
440 #, fuzzy | 466 #, fuzzy |
441 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 467 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
442 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 468 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
443 | 469 |
444 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:238 | 470 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 |
445 #, fuzzy | 471 #, fuzzy |
446 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 472 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
447 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 473 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
448 | 474 |
449 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:256 | 475 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 |
450 #, fuzzy | 476 #, fuzzy |
451 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 477 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
452 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 478 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
453 | 479 |
454 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:268 | 480 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 |
455 #, fuzzy | 481 #, fuzzy |
456 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 482 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
457 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 483 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
458 | 484 |
459 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:280 | 485 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 |
460 #, fuzzy | 486 #, fuzzy |
461 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 487 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
462 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | 488 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" |
463 | 489 |
464 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | 490 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 |
465 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 | 491 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 |
492 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 | |
466 msgid "Title" | 493 msgid "Title" |
467 msgstr "Titulación" | 494 msgstr "Titulación" |
468 | 495 |
469 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142 | 496 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 |
497 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 | |
470 msgid "Artist" | 498 msgid "Artist" |
471 msgstr "Artista" | 499 msgstr "Artista" |
472 | 500 |
473 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143 | 501 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 |
502 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 | |
474 msgid "Album" | 503 msgid "Album" |
475 msgstr "Álbum" | 504 msgstr "Álbum" |
476 | 505 |
477 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146 | 506 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 |
507 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 | |
478 msgid "Genre" | 508 msgid "Genre" |
479 msgstr "Género" | 509 msgstr "Género" |
480 | 510 |
481 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 511 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 |
512 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 | |
482 msgid "Year" | 513 msgid "Year" |
483 msgstr "Año" | 514 msgstr "Año" |
484 | 515 |
485 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 | 516 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
486 #, fuzzy | 517 #, fuzzy |
487 msgid "Track Number" | 518 msgid "Track Number" |
488 msgstr "Número de pista" | 519 msgstr "Número de pista" |
489 | 520 |
490 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 | 521 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
491 #, fuzzy | 522 #, fuzzy |
492 msgid "Track Length" | 523 msgid "Track Length" |
493 msgstr "Longitud de pista:" | 524 msgstr "Longitud de pista:" |
494 | 525 |
495 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147 | 526 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 |
496 #: src/audacious/ui_preferences.c:369 | 527 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 |
497 msgid "Filename" | 528 msgid "Filename" |
498 msgstr "Nombre de archivo" | 529 msgstr "Nombre de archivo" |
499 | 530 |
500 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 531 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
501 msgid "Open Files" | 532 msgid "Open Files" |
502 msgstr "Abrir archivos" | 533 msgstr "Abrir archivos" |
503 | 534 |
504 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 535 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
505 msgid "Add Files" | 536 msgid "Add Files" |
506 msgstr "Añadir archivos..." | 537 msgstr "Añadir archivos..." |
507 | 538 |
508 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 539 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
509 msgid "Close dialog on Open" | 540 msgid "Close dialog on Open" |
510 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" | 541 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" |
511 | 542 |
512 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 543 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
513 msgid "Close dialog on Add" | 544 msgid "Close dialog on Add" |
514 msgstr "Cerrar diálogo al añadir" | 545 msgstr "Cerrar diálogo al añadir" |
515 | 546 |
516 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 | 547 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 |
517 #, fuzzy | 548 #, fuzzy |
518 msgid "Play files" | 549 msgid "Play files" |
519 msgstr "/Reproducir archivo" | 550 msgstr "/Reproducir archivo" |
520 | 551 |
521 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 552 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
522 #, fuzzy | 553 #, fuzzy |
523 msgid "Load files" | 554 msgid "Load files" |
524 msgstr "/Cargar/Desde archivo" | 555 msgstr "/Cargar/Desde archivo" |
525 | 556 |
526 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 | 557 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 |
527 msgid "Un_queue" | 558 msgid "Un_queue" |
528 msgstr "_Remover de la Cola" | 559 msgstr "_Remover de la Cola" |
529 | 560 |
530 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 | 561 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 |
531 msgid "_Queue" | 562 msgid "_Queue" |
532 msgstr "_Cola" | 563 msgstr "_Cola" |
533 | 564 |
534 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 | 565 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
535 msgid "Jump to Track" | 566 msgid "Jump to Track" |
536 msgstr "Saltar a la pista" | 567 msgstr "Saltar a la pista" |
537 | 568 |
538 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 | 569 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 |
539 msgid "Filter: " | 570 msgid "Filter: " |
540 msgstr "filtro:" | 571 msgstr "filtro:" |
541 | 572 |
542 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 | 573 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
543 #, fuzzy | 574 #, fuzzy |
544 msgid "_Filter:" | 575 msgid "_Filter:" |
545 msgstr "filtro:" | 576 msgstr "filtro:" |
546 | 577 |
547 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | 578 #. close dialog toggle |
579 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | |
548 #, fuzzy | 580 #, fuzzy |
549 msgid "Close on Jump" | 581 msgid "Close on Jump" |
550 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" | 582 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" |
551 | 583 |
552 #: src/audacious/ui_main.c:489 | 584 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 |
553 #, c-format | 585 #, c-format |
554 msgid "%s - Audacious" | 586 msgid "%s - Audacious" |
555 msgstr "%s - Audacious" | 587 msgstr "%s - Audacious" |
556 | 588 |
557 #: src/audacious/ui_main.c:739 | 589 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 |
558 msgid "VBR" | 590 msgid "VBR" |
559 msgstr "VBR" | 591 msgstr "VBR" |
560 | 592 |
561 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 | 593 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 |
562 msgid "stereo" | 594 msgid "stereo" |
563 msgstr "Estéreo" | 595 msgstr "Estéreo" |
564 | 596 |
565 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 | 597 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 |
566 msgid "mono" | 598 msgid "mono" |
567 msgstr "Mono" | 599 msgstr "Mono" |
568 | 600 |
569 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 | 601 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 |
570 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 602 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 |
571 msgid "Jump to Time" | 603 msgid "Jump to Time" |
572 msgstr "Saltar al tiempo" | 604 msgstr "Saltar al tiempo" |
573 | 605 |
574 #: src/audacious/ui_main.c:1076 | 606 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 |
575 msgid "minutes:seconds" | 607 msgid "minutes:seconds" |
576 msgstr "minutos:segundos" | 608 msgstr "minutos:segundos" |
577 | 609 |
578 #: src/audacious/ui_main.c:1086 | 610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 |
579 msgid "Track length:" | 611 msgid "Track length:" |
580 msgstr "Longitud de pista:" | 612 msgstr "Longitud de pista:" |
581 | 613 |
582 #: src/audacious/ui_main.c:1223 | 614 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 |
583 msgid "Audacious - visibility warning" | 615 msgid "Audacious - visibility warning" |
584 msgstr "" | 616 msgstr "" |
585 | 617 |
586 #: src/audacious/ui_main.c:1225 | 618 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 |
587 #, fuzzy | 619 #, fuzzy |
588 msgid "Show main player window" | 620 msgid "Show main player window" |
589 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" | 621 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" |
590 | 622 |
591 #: src/audacious/ui_main.c:1226 | 623 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 |
592 #, fuzzy | 624 #, fuzzy |
593 msgid "Ignore" | 625 msgid "Ignore" |
594 msgstr "ninguno" | 626 msgstr "ninguno" |
595 | 627 |
596 #: src/audacious/ui_main.c:1230 | 628 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 |
597 msgid "" | 629 msgid "" |
598 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 630 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
599 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 631 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
600 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 632 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
601 "(such as the statusicon plugin)." | 633 "(such as the statusicon plugin)." |
602 msgstr "" | 634 msgstr "" |
603 | 635 |
604 #: src/audacious/ui_main.c:1236 | 636 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 |
605 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 637 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
606 msgstr "" | 638 msgstr "" |
607 | 639 |
608 #: src/audacious/ui_main.c:1281 | 640 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 |
609 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 641 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
610 msgstr "" | 642 msgstr "" |
611 | 643 |
612 #: src/audacious/ui_main.c:1289 | 644 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 |
613 #, c-format | 645 #, c-format |
614 msgid "" | 646 msgid "" |
615 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 647 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
616 "\n" | 648 "\n" |
617 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 649 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
621 "for this session.\n" | 653 "for this session.\n" |
622 "\n" | 654 "\n" |
623 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 655 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
624 msgstr "" | 656 msgstr "" |
625 | 657 |
626 #: src/audacious/ui_main.c:1300 | 658 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 |
627 #, fuzzy | 659 #, fuzzy |
628 msgid "Do not display this warning again" | 660 msgid "Do not display this warning again" |
629 msgstr "No mostrar más esta advertencia" | 661 msgstr "No mostrar más esta advertencia" |
630 | 662 |
631 #: src/audacious/ui_main.c:1323 | 663 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 |
632 msgid "Enter location to play:" | 664 msgid "Enter location to play:" |
633 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" | 665 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" |
634 | 666 |
635 #: src/audacious/ui_main.c:1568 | 667 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 |
636 #, fuzzy, c-format | 668 #, fuzzy, c-format |
637 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 669 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
638 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 670 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
639 | 671 |
640 #: src/audacious/ui_main.c:1600 | 672 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 |
641 #, fuzzy, c-format | 673 #, fuzzy, c-format |
642 msgid "Volume: %d%%" | 674 msgid "Volume: %d%%" |
643 msgstr "Volumen" | 675 msgstr "Volumen" |
644 | 676 |
645 #: src/audacious/ui_main.c:1630 | 677 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 |
646 #, c-format | 678 #, c-format |
647 msgid "Balance: %d%% left" | 679 msgid "Balance: %d%% left" |
648 msgstr "" | 680 msgstr "" |
649 | 681 |
650 #: src/audacious/ui_main.c:1634 | 682 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 |
651 msgid "Balance: center" | 683 msgid "Balance: center" |
652 msgstr "" | 684 msgstr "" |
653 | 685 |
654 #: src/audacious/ui_main.c:1638 | 686 #. b > 0 |
687 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638 | |
655 #, c-format | 688 #, c-format |
656 msgid "Balance: %d%% right" | 689 msgid "Balance: %d%% right" |
657 msgstr "" | 690 msgstr "" |
658 | 691 |
659 #: src/audacious/ui_main.c:1974 | 692 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 |
660 #, fuzzy | 693 #, fuzzy |
661 msgid "Options Menu" | 694 msgid "Options Menu" |
662 msgstr "Opciones:" | 695 msgstr "Opciones:" |
663 | 696 |
664 #: src/audacious/ui_main.c:1978 | 697 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 |
665 #, fuzzy | 698 #, fuzzy |
666 msgid "Disable 'Always On Top'" | 699 msgid "Disable 'Always On Top'" |
667 msgstr "/Siempre encima" | 700 msgstr "/Siempre encima" |
668 | 701 |
669 #: src/audacious/ui_main.c:1980 | 702 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 |
670 #, fuzzy | 703 #, fuzzy |
671 msgid "Enable 'Always On Top'" | 704 msgid "Enable 'Always On Top'" |
672 msgstr "/Siempre encima" | 705 msgstr "/Siempre encima" |
673 | 706 |
674 #: src/audacious/ui_main.c:1983 | 707 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 |
675 #, fuzzy | 708 #, fuzzy |
676 msgid "File Info Box" | 709 msgid "File Info Box" |
677 msgstr "Información sobre el archivo - %s" | 710 msgstr "Información sobre el archivo - %s" |
678 | 711 |
679 #: src/audacious/ui_main.c:1987 | 712 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 |
680 msgid "Disable 'Doublesize'" | 713 msgid "Disable 'Doublesize'" |
681 msgstr "" | 714 msgstr "" |
682 | 715 |
683 #: src/audacious/ui_main.c:1989 | 716 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 |
684 msgid "Enable 'Doublesize'" | 717 msgid "Enable 'Doublesize'" |
685 msgstr "" | 718 msgstr "" |
686 | 719 |
687 #: src/audacious/ui_main.c:1992 | 720 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 |
688 #, fuzzy | 721 #, fuzzy |
689 msgid "Visualization Menu" | 722 msgid "Visualization Menu" |
690 msgstr "/Modo de visualización" | 723 msgstr "/Modo de visualización" |
691 | 724 |
692 #: src/audacious/ui_main.c:2040 | 725 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 |
693 msgid "" | 726 msgid "" |
694 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 727 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
695 "\n" | 728 "\n" |
696 "Please check that:\n" | 729 "Please check that:\n" |
697 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 730 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
703 "Por favor, comprueba que:\n" | 736 "Por favor, comprueba que:\n" |
704 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" | 737 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" |
705 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" | 738 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" |
706 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" | 739 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" |
707 | 740 |
708 #: src/audacious/ui_main.c:2504 | 741 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 |
709 #, fuzzy | 742 #, fuzzy |
710 msgid "Error in Audacious." | 743 msgid "Error in Audacious." |
711 msgstr "%s - Audacious" | 744 msgstr "%s - Audacious" |
712 | 745 |
713 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 746 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 |
714 #, fuzzy | 747 #, fuzzy |
715 msgid "Autoscroll Songname" | 748 msgid "Autoscroll Songname" |
716 msgstr "/Desplazar Nombre de canción" | 749 msgstr "/Desplazar Nombre de canción" |
717 | 750 |
718 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 | 751 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 |
719 #, fuzzy | 752 #, fuzzy |
720 msgid "Stop after Current Song" | 753 msgid "Stop after Current Song" |
721 msgstr "/Detener después de la canción actual" | 754 msgstr "/Detener después de la canción actual" |
722 | 755 |
723 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 | 756 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 |
724 #, fuzzy | 757 #, fuzzy |
725 msgid "Peaks" | 758 msgid "Peaks" |
726 msgstr "Pranks" | 759 msgstr "Pranks" |
727 | 760 |
728 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 | 761 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 |
729 #, fuzzy | 762 #, fuzzy |
730 msgid "Repeat" | 763 msgid "Repeat" |
731 msgstr "/Repetir" | 764 msgstr "/Repetir" |
732 | 765 |
733 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 | 766 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 |
734 #, fuzzy | 767 #, fuzzy |
735 msgid "Shuffle" | 768 msgid "Shuffle" |
736 msgstr "/Orden aleatorio" | 769 msgstr "/Orden aleatorio" |
737 | 770 |
738 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 | 771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 |
739 #, fuzzy | 772 #, fuzzy |
740 msgid "No Playlist Advance" | 773 msgid "No Playlist Advance" |
741 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" | 774 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" |
742 | 775 |
743 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 | 776 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 |
744 #, fuzzy | 777 #, fuzzy |
745 msgid "Show Player" | 778 msgid "Show Player" |
746 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" | 779 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" |
747 | 780 |
748 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 | 781 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 |
749 #, fuzzy | 782 #, fuzzy |
750 msgid "Show Playlist Editor" | 783 msgid "Show Playlist Editor" |
751 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" | 784 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" |
752 | 785 |
753 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 | 786 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 |
754 #, fuzzy | 787 #, fuzzy |
755 msgid "Show Equalizer" | 788 msgid "Show Equalizer" |
756 msgstr "/Mostrar ecualizador" | 789 msgstr "/Mostrar ecualizador" |
757 | 790 |
758 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 | 791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 |
759 #, fuzzy | 792 #, fuzzy |
760 msgid "Always on Top" | 793 msgid "Always on Top" |
761 msgstr "/Siempre encima" | 794 msgstr "/Siempre encima" |
762 | 795 |
763 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 | 796 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 |
764 #, fuzzy | 797 #, fuzzy |
765 msgid "Put on All Workspaces" | 798 msgid "Put on All Workspaces" |
766 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" | 799 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" |
767 | 800 |
768 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 | 801 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 |
769 #, fuzzy | 802 #, fuzzy |
770 msgid "Roll up Player" | 803 msgid "Roll up Player" |
771 msgstr "/Enrollar reproductor" | 804 msgstr "/Enrollar reproductor" |
772 | 805 |
773 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 | 806 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 |
774 #, fuzzy | 807 #, fuzzy |
775 msgid "Roll up Playlist Editor" | 808 msgid "Roll up Playlist Editor" |
776 msgstr "/Enrollar lista de reproducción" | 809 msgstr "/Enrollar lista de reproducción" |
777 | 810 |
778 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 | 811 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 |
779 #, fuzzy | 812 #, fuzzy |
780 msgid "Roll up Equalizer" | 813 msgid "Roll up Equalizer" |
781 msgstr "/Enrollar ecualizador" | 814 msgstr "/Enrollar ecualizador" |
782 | 815 |
783 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 | 816 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 |
784 msgid "DoubleSize" | 817 msgid "DoubleSize" |
785 msgstr "" | 818 msgstr "" |
786 | 819 |
787 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 | 820 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 |
788 msgid "Easy Move" | 821 msgid "Easy Move" |
789 msgstr "" | 822 msgstr "" |
790 | 823 |
791 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | 824 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 |
792 #, fuzzy | 825 #, fuzzy |
793 msgid "Analyzer" | 826 msgid "Analyzer" |
794 msgstr "/Modo del analizador" | 827 msgstr "/Modo del analizador" |
795 | 828 |
796 #: src/audacious/ui_manager.c:103 | 829 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 |
797 #, fuzzy | 830 #, fuzzy |
798 msgid "Scope" | 831 msgid "Scope" |
799 msgstr "/Modo del osciloscopio" | 832 msgstr "/Modo del osciloscopio" |
800 | 833 |
801 #: src/audacious/ui_manager.c:104 | 834 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 |
802 #, fuzzy | 835 #, fuzzy |
803 msgid "Voiceprint" | 836 msgid "Voiceprint" |
804 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" | 837 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" |
805 | 838 |
806 #: src/audacious/ui_manager.c:105 | 839 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 |
807 msgid "Off" | 840 msgid "Off" |
808 msgstr "" | 841 msgstr "" |
809 | 842 |
810 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 | 843 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 |
811 #: src/audacious/ui_manager.c:132 | 844 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 |
812 #, fuzzy | 845 #, fuzzy |
813 msgid "Normal" | 846 msgid "Normal" |
814 msgstr "Formato:" | 847 msgstr "Formato:" |
815 | 848 |
816 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 | 849 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 |
817 #, fuzzy | 850 #, fuzzy |
818 msgid "Fire" | 851 msgid "Fire" |
819 msgstr "Sátira" | 852 msgstr "Sátira" |
820 | 853 |
821 #: src/audacious/ui_manager.c:111 | 854 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 |
822 #, fuzzy | 855 #, fuzzy |
823 msgid "Vertical Lines" | 856 msgid "Vertical Lines" |
824 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" | 857 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" |
825 | 858 |
826 #: src/audacious/ui_manager.c:115 | 859 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 |
827 #, fuzzy | 860 #, fuzzy |
828 msgid "Lines" | 861 msgid "Lines" |
829 msgstr "líneas" | 862 msgstr "líneas" |
830 | 863 |
831 #: src/audacious/ui_manager.c:116 | 864 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 |
832 #, fuzzy | 865 #, fuzzy |
833 msgid "Bars" | 866 msgid "Bars" |
834 msgstr "Bass" | 867 msgstr "Bass" |
835 | 868 |
836 #: src/audacious/ui_manager.c:120 | 869 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 |
837 #, fuzzy | 870 #, fuzzy |
838 msgid "Dot Scope" | 871 msgid "Dot Scope" |
839 msgstr "No loop" | 872 msgstr "No loop" |
840 | 873 |
841 #: src/audacious/ui_manager.c:121 | 874 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 |
842 #, fuzzy | 875 #, fuzzy |
843 msgid "Line Scope" | 876 msgid "Line Scope" |
844 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" | 877 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" |
845 | 878 |
846 #: src/audacious/ui_manager.c:122 | 879 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 |
847 #, fuzzy | 880 #, fuzzy |
848 msgid "Solid Scope" | 881 msgid "Solid Scope" |
849 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" | 882 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" |
850 | 883 |
851 #: src/audacious/ui_manager.c:128 | 884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 |
852 msgid "Ice" | 885 msgid "Ice" |
853 msgstr "" | 886 msgstr "" |
854 | 887 |
855 #: src/audacious/ui_manager.c:133 | 888 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 |
856 #, fuzzy | 889 #, fuzzy |
857 msgid "Smooth" | 890 msgid "Smooth" |
858 msgstr "Mono" | 891 msgstr "Mono" |
859 | 892 |
860 #: src/audacious/ui_manager.c:137 | 893 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 |
861 #, fuzzy | 894 #, fuzzy |
862 msgid "Full (~50 fps)" | 895 msgid "Full (~50 fps)" |
863 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" | 896 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" |
864 | 897 |
865 #: src/audacious/ui_manager.c:138 | 898 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 |
866 #, fuzzy | 899 #, fuzzy |
867 msgid "Half (~25 fps)" | 900 msgid "Half (~25 fps)" |
868 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" | 901 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" |
869 | 902 |
870 #: src/audacious/ui_manager.c:139 | 903 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 |
871 #, fuzzy | 904 #, fuzzy |
872 msgid "Quarter (~13 fps)" | 905 msgid "Quarter (~13 fps)" |
873 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" | 906 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" |
874 | 907 |
875 #: src/audacious/ui_manager.c:140 | 908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 |
876 #, fuzzy | 909 #, fuzzy |
877 msgid "Eighth (~6 fps)" | 910 msgid "Eighth (~6 fps)" |
878 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" | 911 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" |
879 | 912 |
880 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | 913 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 |
881 #, fuzzy | 914 #, fuzzy |
882 msgid "Slowest" | 915 msgid "Slowest" |
883 msgstr "Showtunes" | 916 msgstr "Showtunes" |
884 | 917 |
885 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | 918 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 |
886 #, fuzzy | 919 #, fuzzy |
887 msgid "Slow" | 920 msgid "Slow" |
888 msgstr "bajo" | 921 msgstr "bajo" |
889 | 922 |
890 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 | 923 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 |
891 #, fuzzy | 924 #, fuzzy |
892 msgid "Medium" | 925 msgid "Medium" |
893 msgstr "medio" | 926 msgstr "medio" |
894 | 927 |
895 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 | 928 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 |
896 msgid "Fast" | 929 msgid "Fast" |
897 msgstr "" | 930 msgstr "" |
898 | 931 |
899 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 | 932 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 |
900 msgid "Fastest" | 933 msgid "Fastest" |
901 msgstr "" | 934 msgstr "" |
902 | 935 |
903 #: src/audacious/ui_manager.c:160 | 936 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 |
904 #, fuzzy | 937 #, fuzzy |
905 msgid "Time Elapsed" | 938 msgid "Time Elapsed" |
906 msgstr "/Tiempo corrido" | 939 msgstr "/Tiempo corrido" |
907 | 940 |
908 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 941 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 |
909 #, fuzzy | 942 #, fuzzy |
910 msgid "Time Remaining" | 943 msgid "Time Remaining" |
911 msgstr "/Tiempo restante" | 944 msgstr "/Tiempo restante" |
912 | 945 |
913 #: src/audacious/ui_manager.c:170 | 946 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 |
914 #, fuzzy | 947 #, fuzzy |
915 msgid "Playback" | 948 msgid "Playback" |
916 msgstr "/_Reproducción" | 949 msgstr "/_Reproducción" |
917 | 950 |
918 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 951 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 |
919 #, fuzzy | 952 #, fuzzy |
920 msgid "Play" | 953 msgid "Play" |
921 msgstr "/Reproducir" | 954 msgstr "/Reproducir" |
922 | 955 |
923 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 | 956 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 |
924 #, fuzzy | 957 #, fuzzy |
925 msgid "Pause" | 958 msgid "Pause" |
926 msgstr "/Pausa" | 959 msgstr "/Pausa" |
927 | 960 |
928 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 | 961 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 |
929 #, fuzzy | 962 #, fuzzy |
930 msgid "Stop" | 963 msgid "Stop" |
931 msgstr "/Parar" | 964 msgstr "/Parar" |
932 | 965 |
933 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 | 966 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 |
934 #, fuzzy | 967 #, fuzzy |
935 msgid "Previous" | 968 msgid "Previous" |
936 msgstr "/Anterior" | 969 msgstr "/Anterior" |
937 | 970 |
938 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 | 971 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 |
939 #, fuzzy | 972 #, fuzzy |
940 msgid "Next" | 973 msgid "Next" |
941 msgstr "/Siguiente" | 974 msgstr "/Siguiente" |
942 | 975 |
943 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 976 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 |
944 #, fuzzy | 977 #, fuzzy |
945 msgid "Visualization" | 978 msgid "Visualization" |
946 msgstr "/V_isualización" | 979 msgstr "/V_isualización" |
947 | 980 |
948 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | 981 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 |
949 #, fuzzy | 982 #, fuzzy |
950 msgid "Visualization Mode" | 983 msgid "Visualization Mode" |
951 msgstr "/Modo de visualización" | 984 msgstr "/Modo de visualización" |
952 | 985 |
953 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | 986 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 |
954 #, fuzzy | 987 #, fuzzy |
955 msgid "Analyzer Mode" | 988 msgid "Analyzer Mode" |
956 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" | 989 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" |
957 | 990 |
958 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | 991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 |
959 #, fuzzy | 992 #, fuzzy |
960 msgid "Scope Mode" | 993 msgid "Scope Mode" |
961 msgstr "/Modo del osciloscopio" | 994 msgstr "/Modo del osciloscopio" |
962 | 995 |
963 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | 996 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 |
964 #, fuzzy | 997 #, fuzzy |
965 msgid "Voiceprint Mode" | 998 msgid "Voiceprint Mode" |
966 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" | 999 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" |
967 | 1000 |
968 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | 1001 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 |
969 #, fuzzy | 1002 #, fuzzy |
970 msgid "WindowShade VU Mode" | 1003 msgid "WindowShade VU Mode" |
971 msgstr "/Modo de sombreado de ventana" | 1004 msgstr "/Modo de sombreado de ventana" |
972 | 1005 |
973 #: src/audacious/ui_manager.c:196 | 1006 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 |
974 #, fuzzy | 1007 #, fuzzy |
975 msgid "Refresh Rate" | 1008 msgid "Refresh Rate" |
976 msgstr "/Frecuencia de refresco" | 1009 msgstr "/Frecuencia de refresco" |
977 | 1010 |
978 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | 1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 |
979 #, fuzzy | 1012 #, fuzzy |
980 msgid "Analyzer Falloff" | 1013 msgid "Analyzer Falloff" |
981 msgstr "/Caída del analizador" | 1014 msgstr "/Caída del analizador" |
982 | 1015 |
983 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 1016 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 |
984 #, fuzzy | 1017 #, fuzzy |
985 msgid "Peaks Falloff" | 1018 msgid "Peaks Falloff" |
986 msgstr "/Caída de los picos" | 1019 msgstr "/Caída de los picos" |
987 | 1020 |
988 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | 1021 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 |
989 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871 | 1022 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 |
1023 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 | |
1024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 | |
990 msgid "Playlist" | 1025 msgid "Playlist" |
991 msgstr "Lista de reproducción" | 1026 msgstr "Lista de reproducción" |
992 | 1027 |
993 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1028 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 |
994 #, fuzzy | 1029 #, fuzzy |
995 msgid "New Playlist" | 1030 msgid "New Playlist" |
996 msgstr "Guardar lista de reproducción" | 1031 msgstr "Guardar lista de reproducción" |
997 | 1032 |
998 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 | 1033 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 |
999 #, fuzzy | 1034 #, fuzzy |
1000 msgid "Select Next Playlist" | 1035 msgid "Select Next Playlist" |
1001 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" | 1036 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" |
1002 | 1037 |
1003 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 | 1038 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 |
1004 #, fuzzy | 1039 #, fuzzy |
1005 msgid "Select Previous Playlist" | 1040 msgid "Select Previous Playlist" |
1006 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" | 1041 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" |
1007 | 1042 |
1008 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 | 1043 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 |
1009 #, fuzzy | 1044 #, fuzzy |
1010 msgid "Delete Playlist" | 1045 msgid "Delete Playlist" |
1011 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" | 1046 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" |
1012 | 1047 |
1013 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | 1048 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 |
1014 #, fuzzy | 1049 #, fuzzy |
1015 msgid "Load List" | 1050 msgid "Load List" |
1016 msgstr "/Cargar lista" | 1051 msgstr "/Cargar lista" |
1017 | 1052 |
1018 #: src/audacious/ui_manager.c:218 | 1053 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 |
1019 #, fuzzy | 1054 #, fuzzy |
1020 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 1055 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
1021 msgstr "" | 1056 msgstr "" |
1022 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " | 1057 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " |
1023 "reproducción" | 1058 "reproducción" |
1024 | 1059 |
1025 #: src/audacious/ui_manager.c:220 | 1060 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 |
1026 #, fuzzy | 1061 #, fuzzy |
1027 msgid "Save List" | 1062 msgid "Save List" |
1028 msgstr "/Guardar lista" | 1063 msgstr "/Guardar lista" |
1029 | 1064 |
1030 #: src/audacious/ui_manager.c:221 | 1065 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 |
1031 #, fuzzy | 1066 #, fuzzy |
1032 msgid "Saves the selected playlist." | 1067 msgid "Saves the selected playlist." |
1033 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" | 1068 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" |
1034 | 1069 |
1035 #: src/audacious/ui_manager.c:223 | 1070 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 |
1036 #, fuzzy | 1071 #, fuzzy |
1037 msgid "Save Default List" | 1072 msgid "Save Default List" |
1038 msgstr "Guardar Lista Predeterminada" | 1073 msgstr "Guardar Lista Predeterminada" |
1039 | 1074 |
1040 #: src/audacious/ui_manager.c:224 | 1075 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 |
1041 #, fuzzy | 1076 #, fuzzy |
1042 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 1077 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
1043 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" | 1078 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" |
1044 | 1079 |
1045 #: src/audacious/ui_manager.c:227 | 1080 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 |
1046 #, fuzzy | 1081 #, fuzzy |
1047 msgid "Refresh List" | 1082 msgid "Refresh List" |
1048 msgstr "Refresco de lista de pieles" | 1083 msgstr "Refresco de lista de pieles" |
1049 | 1084 |
1050 #: src/audacious/ui_manager.c:228 | 1085 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 |
1051 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 1086 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
1052 msgstr "" | 1087 msgstr "" |
1053 | 1088 |
1054 #: src/audacious/ui_manager.c:231 | 1089 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 |
1055 #, fuzzy | 1090 #, fuzzy |
1056 msgid "List Manager" | 1091 msgid "List Manager" |
1057 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" | 1092 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" |
1058 | 1093 |
1059 #: src/audacious/ui_manager.c:232 | 1094 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 |
1060 #, fuzzy | 1095 #, fuzzy |
1061 msgid "Opens the playlist manager." | 1096 msgid "Opens the playlist manager." |
1062 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 1097 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
1063 | 1098 |
1064 #: src/audacious/ui_manager.c:238 | 1099 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 |
1065 #, fuzzy | 1100 #, fuzzy |
1066 msgid "View" | 1101 msgid "View" |
1067 msgstr "/_Ver" | 1102 msgstr "/_Ver" |
1068 | 1103 |
1069 #: src/audacious/ui_manager.c:242 | 1104 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 |
1070 #, fuzzy | 1105 #, fuzzy |
1071 msgid "Add Internet Address..." | 1106 msgid "Add Internet Address..." |
1072 msgstr "/Añadir dirección de Internet..." | 1107 msgstr "/Añadir dirección de Internet..." |
1073 | 1108 |
1074 #: src/audacious/ui_manager.c:243 | 1109 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 |
1075 #, fuzzy | 1110 #, fuzzy |
1076 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1111 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1077 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 1112 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
1078 | 1113 |
1079 #: src/audacious/ui_manager.c:246 | 1114 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 |
1080 #, fuzzy | 1115 #, fuzzy |
1081 msgid "Add Files..." | 1116 msgid "Add Files..." |
1082 msgstr "/Añadir archivos..." | 1117 msgstr "/Añadir archivos..." |
1083 | 1118 |
1084 #: src/audacious/ui_manager.c:247 | 1119 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 |
1085 #, fuzzy | 1120 #, fuzzy |
1086 msgid "Adds files to the playlist." | 1121 msgid "Adds files to the playlist." |
1087 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 1122 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
1088 | 1123 |
1089 #: src/audacious/ui_manager.c:252 | 1124 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 |
1090 #, fuzzy | 1125 #, fuzzy |
1091 msgid "Search and Select" | 1126 msgid "Search and Select" |
1092 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" | 1127 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" |
1093 | 1128 |
1094 #: src/audacious/ui_manager.c:253 | 1129 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 |
1095 msgid "" | 1130 msgid "" |
1096 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1131 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1097 "criteria." | 1132 "criteria." |
1098 msgstr "" | 1133 msgstr "" |
1099 | 1134 |
1100 #: src/audacious/ui_manager.c:256 | 1135 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 |
1101 #, fuzzy | 1136 #, fuzzy |
1102 msgid "Invert Selection" | 1137 msgid "Invert Selection" |
1103 msgstr "/Invertir selección" | 1138 msgstr "/Invertir selección" |
1104 | 1139 |
1105 #: src/audacious/ui_manager.c:257 | 1140 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 |
1106 #, fuzzy | 1141 #, fuzzy |
1107 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1142 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1108 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" | 1143 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" |
1109 | 1144 |
1110 #: src/audacious/ui_manager.c:260 | 1145 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 |
1111 msgid "Select All" | 1146 msgid "Select All" |
1112 msgstr "Seleccionar todo" | 1147 msgstr "Seleccionar todo" |
1113 | 1148 |
1114 #: src/audacious/ui_manager.c:261 | 1149 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 |
1115 #, fuzzy | 1150 #, fuzzy |
1116 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1151 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1117 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" | 1152 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" |
1118 | 1153 |
1119 #: src/audacious/ui_manager.c:264 | 1154 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 |
1120 #, fuzzy | 1155 #, fuzzy |
1121 msgid "Select None" | 1156 msgid "Select None" |
1122 msgstr "/Deseleccionar todo" | 1157 msgstr "/Deseleccionar todo" |
1123 | 1158 |
1124 #: src/audacious/ui_manager.c:265 | 1159 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 |
1125 #, fuzzy | 1160 #, fuzzy |
1126 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1161 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1127 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 1162 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
1128 | 1163 |
1129 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | 1164 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 |
1130 #, fuzzy | 1165 #, fuzzy |
1131 msgid "Clear Queue" | 1166 msgid "Clear Queue" |
1132 msgstr "/Vaciar cola" | 1167 msgstr "/Vaciar cola" |
1133 | 1168 |
1134 #: src/audacious/ui_manager.c:271 | 1169 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 |
1135 #, fuzzy | 1170 #, fuzzy |
1136 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1171 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1137 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" | 1172 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" |
1138 | 1173 |
1139 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | 1174 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 |
1140 #, fuzzy | 1175 #, fuzzy |
1141 msgid "Remove Unavailable Files" | 1176 msgid "Remove Unavailable Files" |
1142 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " | 1177 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " |
1143 | 1178 |
1144 #: src/audacious/ui_manager.c:275 | 1179 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 |
1145 #, fuzzy | 1180 #, fuzzy |
1146 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1181 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1147 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " | 1182 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " |
1148 | 1183 |
1149 #: src/audacious/ui_manager.c:278 | 1184 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 |
1150 #, fuzzy | 1185 #, fuzzy |
1151 msgid "Remove Duplicates" | 1186 msgid "Remove Duplicates" |
1152 msgstr "/Eliminar los Duplicados" | 1187 msgstr "/Eliminar los Duplicados" |
1153 | 1188 |
1154 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 | 1189 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 |
1155 #: src/audacious/ui_manager.c:346 | 1190 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 |
1156 #, fuzzy | 1191 #, fuzzy |
1157 msgid "By Title" | 1192 msgid "By Title" |
1158 msgstr "Titulación" | 1193 msgstr "Titulación" |
1159 | 1194 |
1160 #: src/audacious/ui_manager.c:281 | 1195 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 |
1161 #, fuzzy | 1196 #, fuzzy |
1162 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1197 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1163 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" | 1198 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" |
1164 | 1199 |
1165 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 | 1200 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 |
1166 #: src/audacious/ui_manager.c:354 | 1201 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 |
1167 #, fuzzy | 1202 #, fuzzy |
1168 msgid "By Filename" | 1203 msgid "By Filename" |
1169 msgstr "Nombre de archivo" | 1204 msgstr "Nombre de archivo" |
1170 | 1205 |
1171 #: src/audacious/ui_manager.c:285 | 1206 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 |
1172 #, fuzzy | 1207 #, fuzzy |
1173 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1208 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1174 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" | 1209 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" |
1175 | 1210 |
1176 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 | 1211 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 |
1177 #: src/audacious/ui_manager.c:358 | 1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 |
1178 #, fuzzy | 1213 #, fuzzy |
1179 msgid "By Path + Filename" | 1214 msgid "By Path + Filename" |
1180 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" | 1215 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" |
1181 | 1216 |
1182 #: src/audacious/ui_manager.c:289 | 1217 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 |
1183 #, fuzzy | 1218 #, fuzzy |
1184 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1219 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1185 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" | 1220 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" |
1186 | 1221 |
1187 #: src/audacious/ui_manager.c:292 | 1222 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 |
1188 #, fuzzy | 1223 #, fuzzy |
1189 msgid "Remove All" | 1224 msgid "Remove All" |
1190 msgstr "/Eliminar todos" | 1225 msgstr "/Eliminar todos" |
1191 | 1226 |
1192 #: src/audacious/ui_manager.c:293 | 1227 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 |
1193 #, fuzzy | 1228 #, fuzzy |
1194 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1229 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1195 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " | 1230 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " |
1196 | 1231 |
1197 #: src/audacious/ui_manager.c:296 | 1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 |
1198 #, fuzzy | 1233 #, fuzzy |
1199 msgid "Remove Unselected" | 1234 msgid "Remove Unselected" |
1200 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" | 1235 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" |
1201 | 1236 |
1202 #: src/audacious/ui_manager.c:297 | 1237 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 |
1203 #, fuzzy | 1238 #, fuzzy |
1204 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1239 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1205 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" | 1240 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" |
1206 | 1241 |
1207 #: src/audacious/ui_manager.c:300 | 1242 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 |
1208 #, fuzzy | 1243 #, fuzzy |
1209 msgid "Remove Selected" | 1244 msgid "Remove Selected" |
1210 msgstr "/Eliminar los seleccionados" | 1245 msgstr "/Eliminar los seleccionados" |
1211 | 1246 |
1212 #: src/audacious/ui_manager.c:301 | 1247 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 |
1213 #, fuzzy | 1248 #, fuzzy |
1214 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1249 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1215 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" | 1250 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" |
1216 | 1251 |
1217 #: src/audacious/ui_manager.c:306 | 1252 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 |
1218 #, fuzzy | 1253 #, fuzzy |
1219 msgid "Randomize List" | 1254 msgid "Randomize List" |
1220 msgstr "/Mezclar lista" | 1255 msgstr "/Mezclar lista" |
1221 | 1256 |
1222 #: src/audacious/ui_manager.c:307 | 1257 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 |
1223 #, fuzzy | 1258 #, fuzzy |
1224 msgid "Randomizes the playlist." | 1259 msgid "Randomizes the playlist." |
1225 msgstr "/Mezclar lista" | 1260 msgstr "/Mezclar lista" |
1226 | 1261 |
1227 #: src/audacious/ui_manager.c:310 | 1262 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 |
1228 #, fuzzy | 1263 #, fuzzy |
1229 msgid "Reverse List" | 1264 msgid "Reverse List" |
1230 msgstr "/Invertir lista" | 1265 msgstr "/Invertir lista" |
1231 | 1266 |
1232 #: src/audacious/ui_manager.c:311 | 1267 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 |
1233 #, fuzzy | 1268 #, fuzzy |
1234 msgid "Reverses the playlist." | 1269 msgid "Reverses the playlist." |
1235 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 1270 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
1236 | 1271 |
1237 #: src/audacious/ui_manager.c:314 | 1272 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 |
1238 #, fuzzy | 1273 #, fuzzy |
1239 msgid "Sort List" | 1274 msgid "Sort List" |
1240 msgstr "/Ordenar lista" | 1275 msgstr "/Ordenar lista" |
1241 | 1276 |
1242 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 | 1277 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 |
1243 #, fuzzy | 1278 #, fuzzy |
1244 msgid "Sorts the list by title." | 1279 msgid "Sorts the list by title." |
1245 msgstr "/Ordenar lista/Por título" | 1280 msgstr "/Ordenar lista/Por título" |
1246 | 1281 |
1247 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 | 1282 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 |
1248 #, fuzzy | 1283 #, fuzzy |
1249 msgid "By Artist" | 1284 msgid "By Artist" |
1250 msgstr "Artista" | 1285 msgstr "Artista" |
1251 | 1286 |
1252 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 | 1287 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 |
1253 #, fuzzy | 1288 #, fuzzy |
1254 msgid "Sorts the list by artist." | 1289 msgid "Sorts the list by artist." |
1255 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" | 1290 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" |
1256 | 1291 |
1257 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 | 1292 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 |
1258 #, fuzzy | 1293 #, fuzzy |
1259 msgid "Sorts the list by filename." | 1294 msgid "Sorts the list by filename." |
1260 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" | 1295 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" |
1261 | 1296 |
1262 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 | 1297 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 |
1263 #, fuzzy | 1298 #, fuzzy |
1264 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1299 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1265 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" | 1300 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" |
1266 | 1301 |
1267 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | 1302 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 |
1268 #, fuzzy | 1303 #, fuzzy |
1269 msgid "By Date" | 1304 msgid "By Date" |
1270 msgstr "Fecha" | 1305 msgstr "Fecha" |
1271 | 1306 |
1272 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 | 1307 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 |
1273 #, fuzzy | 1308 #, fuzzy |
1274 msgid "Sorts the list by modification time." | 1309 msgid "Sorts the list by modification time." |
1275 msgstr "/Ordenar lista/Por título" | 1310 msgstr "/Ordenar lista/Por título" |
1276 | 1311 |
1277 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 | 1312 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 |
1278 #, fuzzy | 1313 #, fuzzy |
1279 msgid "By Track Number" | 1314 msgid "By Track Number" |
1280 msgstr "Número de pista" | 1315 msgstr "Número de pista" |
1281 | 1316 |
1282 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 | 1317 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 |
1283 #, fuzzy | 1318 #, fuzzy |
1284 msgid "Sorts the list by track number." | 1319 msgid "Sorts the list by track number." |
1285 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" | 1320 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" |
1286 | 1321 |
1287 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 | 1322 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 |
1288 #, fuzzy | 1323 #, fuzzy |
1289 msgid "By Playlist Entry" | 1324 msgid "By Playlist Entry" |
1290 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" | 1325 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" |
1291 | 1326 |
1292 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 | 1327 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 |
1293 #, fuzzy | 1328 #, fuzzy |
1294 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1329 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1295 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" | 1330 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" |
1296 | 1331 |
1297 #: src/audacious/ui_manager.c:344 | 1332 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 |
1298 #, fuzzy | 1333 #, fuzzy |
1299 msgid "Sort Selected" | 1334 msgid "Sort Selected" |
1300 msgstr "/Ordenar selección" | 1335 msgstr "/Ordenar selección" |
1301 | 1336 |
1302 #: src/audacious/ui_manager.c:380 | 1337 #. XXX Carbon support |
1338 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380 | |
1303 #, fuzzy | 1339 #, fuzzy |
1304 msgid "File" | 1340 msgid "File" |
1305 msgstr "Sátira" | 1341 msgstr "Sátira" |
1306 | 1342 |
1307 #: src/audacious/ui_manager.c:381 | 1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 |
1308 msgid "Help" | 1344 msgid "Help" |
1309 msgstr "" | 1345 msgstr "" |
1310 | 1346 |
1311 #: src/audacious/ui_manager.c:383 | 1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 |
1312 #, fuzzy | 1348 #, fuzzy |
1313 msgid "Plugin Services" | 1349 msgid "Plugin Services" |
1314 msgstr "Complementos" | 1350 msgstr "Complementos" |
1315 | 1351 |
1316 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 | 1352 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 |
1317 #, fuzzy | 1353 #, fuzzy |
1318 msgid "View Track Details" | 1354 msgid "View Track Details" |
1319 msgstr "/Ver detalles de pista" | 1355 msgstr "/Ver detalles de pista" |
1320 | 1356 |
1321 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 | 1357 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 |
1322 #, fuzzy | 1358 #, fuzzy |
1323 msgid "View track details" | 1359 msgid "View track details" |
1324 msgstr "/Ver detalles de pista" | 1360 msgstr "/Ver detalles de pista" |
1325 | 1361 |
1326 #: src/audacious/ui_manager.c:394 | 1362 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 |
1327 #, fuzzy | 1363 #, fuzzy |
1328 msgid "Play File" | 1364 msgid "Play File" |
1329 msgstr "/Reproducir archivo" | 1365 msgstr "/Reproducir archivo" |
1330 | 1366 |
1331 #: src/audacious/ui_manager.c:395 | 1367 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 |
1332 #, fuzzy | 1368 #, fuzzy |
1333 msgid "Load and play a file" | 1369 msgid "Load and play a file" |
1334 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" | 1370 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" |
1335 | 1371 |
1336 #: src/audacious/ui_manager.c:397 | 1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 |
1337 #, fuzzy | 1373 #, fuzzy |
1338 msgid "Play Location" | 1374 msgid "Play Location" |
1339 msgstr "/ Reproducir Lugar" | 1375 msgstr "/ Reproducir Lugar" |
1340 | 1376 |
1341 #: src/audacious/ui_manager.c:398 | 1377 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 |
1342 msgid "Play media from the selected location" | 1378 msgid "Play media from the selected location" |
1343 msgstr "" | 1379 msgstr "" |
1344 | 1380 |
1345 #: src/audacious/ui_manager.c:400 | 1381 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 |
1346 #, fuzzy | 1382 #, fuzzy |
1347 msgid "Plugin services" | 1383 msgid "Plugin services" |
1348 msgstr "Complementos" | 1384 msgstr "Complementos" |
1349 | 1385 |
1350 #: src/audacious/ui_manager.c:402 | 1386 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 |
1351 #, fuzzy | 1387 #, fuzzy |
1352 msgid "Preferences" | 1388 msgid "Preferences" |
1353 msgstr "/Preferencias" | 1389 msgstr "/Preferencias" |
1354 | 1390 |
1355 #: src/audacious/ui_manager.c:403 | 1391 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 |
1356 #, fuzzy | 1392 #, fuzzy |
1357 msgid "Open preferences window" | 1393 msgid "Open preferences window" |
1358 msgstr "Ventana de preferencias" | 1394 msgstr "Ventana de preferencias" |
1359 | 1395 |
1360 #: src/audacious/ui_manager.c:405 | 1396 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 |
1361 #, fuzzy | 1397 #, fuzzy |
1362 msgid "_Quit" | 1398 msgid "_Quit" |
1363 msgstr "/_Salir" | 1399 msgstr "/_Salir" |
1364 | 1400 |
1365 #: src/audacious/ui_manager.c:406 | 1401 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 |
1366 #, fuzzy | 1402 #, fuzzy |
1367 msgid "Quit Audacious" | 1403 msgid "Quit Audacious" |
1368 msgstr "Acerca de Audacious" | 1404 msgstr "Acerca de Audacious" |
1369 | 1405 |
1370 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 | 1406 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 |
1371 #, fuzzy | 1407 #, fuzzy |
1372 msgid "Set A-B" | 1408 msgid "Set A-B" |
1373 msgstr "/Seleccionar todo" | 1409 msgstr "/Seleccionar todo" |
1374 | 1410 |
1375 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 | 1411 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 |
1376 #, fuzzy | 1412 #, fuzzy |
1377 msgid "Clear A-B" | 1413 msgid "Clear A-B" |
1378 msgstr "/Vaciar cola" | 1414 msgstr "/Vaciar cola" |
1379 | 1415 |
1380 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 | 1416 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 |
1381 #, fuzzy | 1417 #, fuzzy |
1382 msgid "Jump to Playlist Start" | 1418 msgid "Jump to Playlist Start" |
1383 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" | 1419 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" |
1384 | 1420 |
1385 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 | 1421 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 |
1386 #, fuzzy | 1422 #, fuzzy |
1387 msgid "Jump to File" | 1423 msgid "Jump to File" |
1388 msgstr "/Saltar al archivo" | 1424 msgstr "/Saltar al archivo" |
1389 | 1425 |
1390 #: src/audacious/ui_manager.c:423 | 1426 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 |
1391 #, fuzzy | 1427 #, fuzzy |
1392 msgid "Queue Toggle" | 1428 msgid "Queue Toggle" |
1393 msgstr "/Activar cola" | 1429 msgstr "/Activar cola" |
1394 | 1430 |
1395 #: src/audacious/ui_manager.c:424 | 1431 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 |
1396 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1432 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1397 msgstr "" | 1433 msgstr "" |
1398 | 1434 |
1399 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1435 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 |
1400 #, fuzzy | 1436 #, fuzzy |
1401 msgid "Load" | 1437 msgid "Load" |
1402 msgstr "/Cargar" | 1438 msgstr "/Cargar" |
1403 | 1439 |
1404 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | 1440 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 |
1405 #, fuzzy | 1441 #, fuzzy |
1406 msgid "Import" | 1442 msgid "Import" |
1407 msgstr "/Importar" | 1443 msgstr "/Importar" |
1408 | 1444 |
1409 #: src/audacious/ui_manager.c:433 | 1445 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 |
1410 msgid "Save" | 1446 msgid "Save" |
1411 msgstr "Guardar" | 1447 msgstr "Guardar" |
1412 | 1448 |
1413 #: src/audacious/ui_manager.c:434 | 1449 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 |
1414 #, fuzzy | 1450 #, fuzzy |
1415 msgid "Delete" | 1451 msgid "Delete" |
1416 msgstr "/Borrar" | 1452 msgstr "/Borrar" |
1417 | 1453 |
1418 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 | 1454 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 |
1419 #: src/audacious/ui_manager.c:472 | 1455 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 |
1420 msgid "Preset" | 1456 msgid "Preset" |
1421 msgstr "Preconfigurado" | 1457 msgstr "Preconfigurado" |
1422 | 1458 |
1423 #: src/audacious/ui_manager.c:437 | 1459 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 |
1424 msgid "Load preset" | 1460 msgid "Load preset" |
1425 msgstr "Cargar preconfigurado" | 1461 msgstr "Cargar preconfigurado" |
1426 | 1462 |
1427 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 | 1463 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 |
1428 #: src/audacious/ui_manager.c:475 | 1464 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 |
1429 #, fuzzy | 1465 #, fuzzy |
1430 msgid "Auto-load preset" | 1466 msgid "Auto-load preset" |
1431 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" | 1467 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" |
1432 | 1468 |
1433 #: src/audacious/ui_manager.c:440 | 1469 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 |
1434 #, fuzzy | 1470 #, fuzzy |
1435 msgid "Load auto-load preset" | 1471 msgid "Load auto-load preset" |
1436 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" | 1472 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" |
1437 | 1473 |
1438 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 | 1474 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 |
1439 msgid "Default" | 1475 msgid "Default" |
1440 msgstr "Predeterminado" | 1476 msgstr "Predeterminado" |
1441 | 1477 |
1442 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | 1478 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 |
1443 #, fuzzy | 1479 #, fuzzy |
1444 msgid "Load default preset into equalizer" | 1480 msgid "Load default preset into equalizer" |
1445 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" | 1481 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" |
1446 | 1482 |
1447 #: src/audacious/ui_manager.c:445 | 1483 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 |
1448 #, fuzzy | 1484 #, fuzzy |
1449 msgid "Zero" | 1485 msgid "Zero" |
1450 msgstr "Retro" | 1486 msgstr "Retro" |
1451 | 1487 |
1452 #: src/audacious/ui_manager.c:446 | 1488 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 |
1453 #, fuzzy | 1489 #, fuzzy |
1454 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1490 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1455 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" | 1491 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" |
1456 | 1492 |
1457 #: src/audacious/ui_manager.c:448 | 1493 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 |
1458 #, fuzzy | 1494 #, fuzzy |
1459 msgid "From file" | 1495 msgid "From file" |
1460 msgstr "/Cargar/Desde archivo" | 1496 msgstr "/Cargar/Desde archivo" |
1461 | 1497 |
1462 #: src/audacious/ui_manager.c:449 | 1498 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 |
1463 #, fuzzy | 1499 #, fuzzy |
1464 msgid "Load preset from file" | 1500 msgid "Load preset from file" |
1465 msgstr "Cargar preconfigurado" | 1501 msgstr "Cargar preconfigurado" |
1466 | 1502 |
1467 #: src/audacious/ui_manager.c:451 | 1503 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 |
1468 #, fuzzy | 1504 #, fuzzy |
1469 msgid "From WinAMP EQF file" | 1505 msgid "From WinAMP EQF file" |
1470 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" | 1506 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" |
1471 | 1507 |
1472 #: src/audacious/ui_manager.c:452 | 1508 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 |
1473 #, fuzzy | 1509 #, fuzzy |
1474 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1510 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1475 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" | 1511 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" |
1476 | 1512 |
1477 #: src/audacious/ui_manager.c:454 | 1513 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 |
1478 #, fuzzy | 1514 #, fuzzy |
1479 msgid "WinAMP Presets" | 1515 msgid "WinAMP Presets" |
1480 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" | 1516 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" |
1481 | 1517 |
1482 #: src/audacious/ui_manager.c:455 | 1518 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 |
1483 #, fuzzy | 1519 #, fuzzy |
1484 msgid "Import WinAMP presets" | 1520 msgid "Import WinAMP presets" |
1485 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" | 1521 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" |
1486 | 1522 |
1487 #: src/audacious/ui_manager.c:458 | 1523 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 |
1488 msgid "Save preset" | 1524 msgid "Save preset" |
1489 msgstr "Guardar preconfigurado" | 1525 msgstr "Guardar preconfigurado" |
1490 | 1526 |
1491 #: src/audacious/ui_manager.c:461 | 1527 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 |
1492 #, fuzzy | 1528 #, fuzzy |
1493 msgid "Save auto-load preset" | 1529 msgid "Save auto-load preset" |
1494 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" | 1530 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" |
1495 | 1531 |
1496 #: src/audacious/ui_manager.c:464 | 1532 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 |
1497 #, fuzzy | 1533 #, fuzzy |
1498 msgid "Save default preset" | 1534 msgid "Save default preset" |
1499 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" | 1535 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" |
1500 | 1536 |
1501 #: src/audacious/ui_manager.c:466 | 1537 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 |
1502 #, fuzzy | 1538 #, fuzzy |
1503 msgid "To file" | 1539 msgid "To file" |
1504 msgstr "/Cargar/Desde archivo" | 1540 msgstr "/Cargar/Desde archivo" |
1505 | 1541 |
1506 #: src/audacious/ui_manager.c:467 | 1542 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 |
1507 #, fuzzy | 1543 #, fuzzy |
1508 msgid "Save preset to file" | 1544 msgid "Save preset to file" |
1509 msgstr "Guardar preconfigurado" | 1545 msgstr "Guardar preconfigurado" |
1510 | 1546 |
1511 #: src/audacious/ui_manager.c:469 | 1547 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 |
1512 #, fuzzy | 1548 #, fuzzy |
1513 msgid "To WinAMP EQF file" | 1549 msgid "To WinAMP EQF file" |
1514 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" | 1550 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" |
1515 | 1551 |
1516 #: src/audacious/ui_manager.c:470 | 1552 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 |
1517 #, fuzzy | 1553 #, fuzzy |
1518 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1554 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1519 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" | 1555 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" |
1520 | 1556 |
1521 #: src/audacious/ui_manager.c:473 | 1557 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 |
1522 msgid "Delete preset" | 1558 msgid "Delete preset" |
1523 msgstr "Borrar preconfigurado" | 1559 msgstr "Borrar preconfigurado" |
1524 | 1560 |
1525 #: src/audacious/ui_manager.c:476 | 1561 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 |
1526 #, fuzzy | 1562 #, fuzzy |
1527 msgid "Delete auto-load preset" | 1563 msgid "Delete auto-load preset" |
1528 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" | 1564 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" |
1529 | 1565 |
1530 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 | 1566 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 |
1531 #, fuzzy | 1567 #, fuzzy |
1532 msgid "Search entries in active playlist" | 1568 msgid "Search entries in active playlist" |
1533 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" | 1569 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" |
1534 | 1570 |
1535 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 | 1571 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 |
1536 msgid "" | 1572 msgid "" |
1537 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1573 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1538 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1574 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1539 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1575 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1540 "for." | 1576 "for." |
1541 msgstr "" | 1577 msgstr "" |
1542 | 1578 |
1543 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 | 1579 #. title |
1580 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 | |
1544 #, fuzzy | 1581 #, fuzzy |
1545 msgid "Title: " | 1582 msgid "Title: " |
1546 msgstr "Título:" | 1583 msgstr "Título:" |
1547 | 1584 |
1548 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 | 1585 #. album |
1586 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 | |
1549 #, fuzzy | 1587 #, fuzzy |
1550 msgid "Album: " | 1588 msgid "Album: " |
1551 msgstr "Álbum:" | 1589 msgstr "Álbum:" |
1552 | 1590 |
1553 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 | 1591 #. artist |
1592 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 | |
1554 #, fuzzy | 1593 #, fuzzy |
1555 msgid "Artist: " | 1594 msgid "Artist: " |
1556 msgstr "Artista:" | 1595 msgstr "Artista:" |
1557 | 1596 |
1558 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 | 1597 #. file name |
1598 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 | |
1559 #, fuzzy | 1599 #, fuzzy |
1560 msgid "Filename: " | 1600 msgid "Filename: " |
1561 msgstr "Nombre del archivo:" | 1601 msgstr "Nombre del archivo:" |
1562 | 1602 |
1563 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 | 1603 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 |
1564 msgid "Clear previous selection before searching" | 1604 msgid "Clear previous selection before searching" |
1565 msgstr "" | 1605 msgstr "" |
1566 | 1606 |
1567 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 | 1607 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 |
1568 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1608 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1569 msgstr "" | 1609 msgstr "" |
1570 | 1610 |
1571 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 | 1611 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 |
1572 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1612 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1573 msgstr "" | 1613 msgstr "" |
1574 | 1614 |
1575 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 | 1615 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 |
1576 #, c-format | 1616 #, c-format |
1577 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1617 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1578 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" | 1618 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" |
1579 | 1619 |
1580 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 | 1620 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 |
1581 #, c-format | 1621 #, c-format |
1582 msgid "%s already exist. Continue?" | 1622 msgid "%s already exist. Continue?" |
1583 msgstr "%s ya existe. Continuar?" | 1623 msgstr "%s ya existe. Continuar?" |
1584 | 1624 |
1585 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 | 1625 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 |
1586 #, c-format | 1626 #, c-format |
1587 msgid "" | 1627 msgid "" |
1588 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1628 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1589 "\n" | 1629 "\n" |
1590 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1630 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1591 msgstr "" | 1631 msgstr "" |
1592 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" | 1632 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" |
1593 "\n" | 1633 "\n" |
1594 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" | 1634 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" |
1595 | 1635 |
1596 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 | 1636 #. static playlist |
1637 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 | |
1597 #, fuzzy | 1638 #, fuzzy |
1598 msgid "Save as Static Playlist" | 1639 msgid "Save as Static Playlist" |
1599 msgstr "Guardar lista de reproducción" | 1640 msgstr "Guardar lista de reproducción" |
1600 | 1641 |
1601 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 | 1642 #. use relative path |
1643 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 | |
1602 msgid "Use Relative Path" | 1644 msgid "Use Relative Path" |
1603 msgstr "" | 1645 msgstr "" |
1604 | 1646 |
1605 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 | 1647 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 |
1606 msgid "Load Playlist" | 1648 msgid "Load Playlist" |
1607 msgstr "Cargar lista de reproducción" | 1649 msgstr "Cargar lista de reproducción" |
1608 | 1650 |
1609 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 | 1651 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 |
1610 msgid "Save Playlist" | 1652 msgid "Save Playlist" |
1611 msgstr "Guardar lista de reproducción" | 1653 msgstr "Guardar lista de reproducción" |
1612 | 1654 |
1613 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 | 1655 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 |
1614 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1656 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1615 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" | 1657 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" |
1616 | 1658 |
1617 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 | 1659 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 |
1618 #, fuzzy | 1660 #, fuzzy |
1619 msgid "Playlist Manager" | 1661 msgid "Playlist Manager" |
1620 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" | 1662 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" |
1621 | 1663 |
1622 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 | 1664 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 |
1623 msgid "Entries" | 1665 msgid "Entries" |
1624 msgstr "" | 1666 msgstr "" |
1625 | 1667 |
1626 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1668 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 |
1627 #, fuzzy | 1669 #, fuzzy |
1628 msgid "_Rename" | 1670 msgid "_Rename" |
1629 msgstr "Nombre de archivo" | 1671 msgstr "Nombre de archivo" |
1630 | 1672 |
1631 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591 | 1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 |
1674 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 | |
1632 msgid "Appearance" | 1675 msgid "Appearance" |
1633 msgstr "Apariencia" | 1676 msgstr "Apariencia" |
1634 | 1677 |
1635 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | 1678 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 |
1636 msgid "Audio" | 1679 msgid "Audio" |
1637 msgstr "Audio" | 1680 msgstr "Audio" |
1638 | 1681 |
1639 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | 1682 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 |
1640 msgid "Connectivity" | 1683 msgid "Connectivity" |
1641 msgstr "Conectividad" | 1684 msgstr "Conectividad" |
1642 | 1685 |
1643 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926 | 1686 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 |
1687 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 | |
1644 msgid "Equalizer" | 1688 msgid "Equalizer" |
1645 msgstr "Ecualizador" | 1689 msgstr "Ecualizador" |
1646 | 1690 |
1647 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658 | 1691 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 |
1692 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 | |
1648 msgid "Mouse" | 1693 msgid "Mouse" |
1649 msgstr "Ratón" | 1694 msgstr "Ratón" |
1650 | 1695 |
1651 #: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413 | 1696 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 |
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 | |
1652 msgid "Plugins" | 1698 msgid "Plugins" |
1653 msgstr "Complementos" | 1699 msgstr "Complementos" |
1654 | 1700 |
1655 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1701 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 |
1656 msgid "Tracknumber" | 1702 msgid "Tracknumber" |
1657 msgstr "Número de pista" | 1703 msgstr "Número de pista" |
1658 | 1704 |
1659 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 | 1705 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 |
1660 msgid "Filepath" | 1706 msgid "Filepath" |
1661 msgstr "Ruta hasta el archivo" | 1707 msgstr "Ruta hasta el archivo" |
1662 | 1708 |
1663 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1709 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1664 msgid "Date" | 1710 msgid "Date" |
1665 msgstr "Fecha" | 1711 msgstr "Fecha" |
1666 | 1712 |
1667 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 | 1713 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 |
1668 msgid "Comment" | 1714 msgid "Comment" |
1669 msgstr "Comentario" | 1715 msgstr "Comentario" |
1670 | 1716 |
1671 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 | 1717 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 |
1672 #, fuzzy | 1718 #, fuzzy |
1673 msgid "Codec" | 1719 msgid "Codec" |
1674 msgstr "Cerrar" | 1720 msgstr "Cerrar" |
1675 | 1721 |
1676 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 | 1722 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 |
1677 msgid "Quality" | 1723 msgid "Quality" |
1678 msgstr "Calidad" | 1724 msgstr "Calidad" |
1679 | 1725 |
1680 #: src/audacious/ui_preferences.c:174 | 1726 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 |
1727 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
1728 msgstr "<b>_Varios</b>" | |
1729 | |
1730 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 | |
1731 msgid "Show track numbers in playlist" | |
1732 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" | |
1733 | |
1734 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 | |
1735 msgid "Show separators in playlist" | |
1736 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" | |
1737 | |
1738 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 | |
1739 msgid "Use custom cursors" | |
1740 msgstr "Usar cursores personalizados" | |
1741 | |
1742 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 | |
1743 msgid "Show window manager decoration" | |
1744 msgstr "" | |
1745 | |
1746 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 | |
1747 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1748 msgstr "" | |
1749 | |
1750 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 | |
1751 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1752 msgstr "" | |
1753 | |
1754 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 | |
1755 msgid "" | |
1756 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1757 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1758 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1759 msgstr "" | |
1760 | |
1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 | |
1762 msgid "Use two-way text scroller" | |
1763 msgstr "" | |
1764 | |
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 | |
1766 msgid "" | |
1767 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | |
1768 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | |
1769 msgstr "" | |
1770 | |
1771 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 | |
1772 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
1773 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" | |
1774 | |
1775 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 | |
1776 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
1777 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." | |
1778 | |
1779 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 | |
1780 #, fuzzy | |
1781 msgid "" | |
1782 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
1783 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
1784 msgstr "" | |
1785 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " | |
1786 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " | |
1787 "en la velocidad de ejecución." | |
1788 | |
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 | |
1790 #, fuzzy | |
1791 msgid "Detect file formats by extension." | |
1792 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" | |
1793 | |
1794 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 | |
1795 #, fuzzy | |
1796 msgid "" | |
1797 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | |
1798 "files with extensions of supported formats will be loaded." | |
1799 msgstr "" | |
1800 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " | |
1801 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " | |
1802 "en la velocidad de ejecución." | |
1803 | |
1804 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 | |
1805 msgid "<b>Playback</b>" | |
1806 msgstr "<b>Reproducción</b>" | |
1807 | |
1808 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 | |
1809 msgid "Continue playback on startup" | |
1810 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" | |
1811 | |
1812 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 | |
1813 msgid "" | |
1814 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
1815 "stopped before." | |
1816 msgstr "" | |
1817 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " | |
1818 "donde se lo dejó antes." | |
1819 | |
1820 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 | |
1821 msgid "Don't advance in the playlist" | |
1822 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" | |
1823 | |
1824 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 | |
1825 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
1826 msgstr "" | |
1827 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" | |
1828 | |
1829 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 | |
1830 msgid "Pause between songs" | |
1831 msgstr "Pausa entre canciones de" | |
1832 | |
1833 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | |
1834 msgid "Pause for" | |
1835 msgstr "Pausa de" | |
1836 | |
1837 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | |
1838 msgid "seconds" | |
1839 msgstr "Segundos" | |
1840 | |
1841 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 | |
1842 msgid "<b>Filename</b>" | |
1843 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" | |
1844 | |
1845 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 | |
1846 msgid "Convert underscores to blanks" | |
1847 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" | |
1848 | |
1849 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 | |
1850 msgid "Convert %20 to blanks" | |
1851 msgstr "Convertir %20 a espacios" | |
1852 | |
1853 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 | |
1854 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
1855 msgstr "" | |
1856 | |
1857 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 | |
1858 msgid "<b>Metadata</b>" | |
1859 msgstr "<b>Metadatos</b>" | |
1860 | |
1861 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | |
1862 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
1863 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" | |
1864 | |
1865 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | |
1866 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1867 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." | |
1868 | |
1869 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | |
1870 msgid "On load" | |
1871 msgstr "Al cargar" | |
1872 | |
1873 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | |
1874 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1875 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" | |
1876 | |
1877 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | |
1878 msgid "On display" | |
1879 msgstr "Al mostrar" | |
1880 | |
1881 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | |
1882 #, fuzzy | |
1883 msgid "" | |
1884 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | |
1885 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | |
1886 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" | |
1887 | |
1888 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
1889 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
1890 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" | |
1891 | |
1892 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
1893 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
1894 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" | |
1895 | |
1896 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
1897 msgid "" | |
1898 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
1899 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1900 msgstr "" | |
1901 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura " | |
1902 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " | |
1903 "automáticamente." | |
1904 | |
1905 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
1906 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
1907 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" | |
1908 | |
1909 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | |
1910 msgid "Changes volume by" | |
1911 msgstr "Cambia el volumen un" | |
1912 | |
1913 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | |
1914 msgid "percent" | |
1915 msgstr "porcentaje" | |
1916 | |
1917 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | |
1918 msgid "Scrolls playlist by" | |
1919 msgstr "Desplaza la lista un" | |
1920 | |
1921 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | |
1922 msgid "lines" | |
1923 msgstr "líneas" | |
1924 | |
1925 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 | |
1681 msgid "localhost" | 1926 msgid "localhost" |
1682 msgstr "localhost" | 1927 msgstr "localhost" |
1683 | 1928 |
1684 #: src/audacious/ui_preferences.c:339 | 1929 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 |
1685 msgid "Enabled" | 1930 msgid "Enabled" |
1686 msgstr "Activado" | 1931 msgstr "Activado" |
1687 | 1932 |
1688 #: src/audacious/ui_preferences.c:355 | 1933 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 |
1689 msgid "Description" | 1934 msgid "Description" |
1690 msgstr "Descripción" | 1935 msgstr "Descripción" |
1691 | 1936 |
1692 #: src/audacious/ui_preferences.c:1310 | 1937 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 |
1693 msgid "Category" | 1938 msgid "Category" |
1694 msgstr "Categoría" | 1939 msgstr "Categoría" |
1695 | 1940 |
1696 #: src/audacious/ui_preferences.c:1685 | 1941 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 |
1697 msgid "Color Adjustment" | 1942 msgid "Color Adjustment" |
1698 msgstr "" | 1943 msgstr "" |
1699 | 1944 |
1700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1692 | 1945 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 |
1701 msgid "" | 1946 msgid "" |
1702 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 1947 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
1703 "sliders below will allow you to do this." | 1948 "sliders below will allow you to do this." |
1704 msgstr "" | 1949 msgstr "" |
1705 | 1950 |
1706 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 | 1951 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 |
1707 #, fuzzy | 1952 #, fuzzy |
1708 msgid "Blue" | 1953 msgid "Blue" |
1709 msgstr "Blues" | 1954 msgstr "Blues" |
1710 | 1955 |
1711 #: src/audacious/ui_preferences.c:1709 | 1956 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 |
1712 #, fuzzy | 1957 #, fuzzy |
1713 msgid "Green" | 1958 msgid "Green" |
1714 msgstr "Griego:" | 1959 msgstr "Griego:" |
1715 | 1960 |
1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:1716 | 1961 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 |
1717 msgid "Red" | 1962 msgid "Red" |
1718 msgstr "" | 1963 msgstr "" |
1719 | 1964 |
1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:1799 | 1965 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 |
1721 msgid "Popup Information Settings" | 1966 msgid "Popup Information Settings" |
1722 msgstr "Configuración de la información de Popup" | 1967 msgstr "Configuración de la información de Popup" |
1723 | 1968 |
1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:1808 | 1969 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 |
1725 #, fuzzy | 1970 #, fuzzy |
1726 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 1971 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
1727 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" | 1972 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" |
1728 | 1973 |
1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1813 | 1974 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 |
1730 msgid "" | 1975 msgid "" |
1731 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1976 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1732 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1977 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1733 "using commas." | 1978 "using commas." |
1734 msgstr "" | 1979 msgstr "" |
1735 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " | 1980 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " |
1736 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " | 1981 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " |
1737 "abajo, separada usando comas." | 1982 "abajo, separada usando comas." |
1738 | 1983 |
1739 #: src/audacious/ui_preferences.c:1830 | 1984 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 |
1740 msgid "Exclude:" | 1985 msgid "Exclude:" |
1741 msgstr "Excluir:" | 1986 msgstr "Excluir:" |
1742 | 1987 |
1743 #: src/audacious/ui_preferences.c:1837 | 1988 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 |
1744 msgid "Include:" | 1989 msgid "Include:" |
1745 msgstr "Incluir:" | 1990 msgstr "Incluir:" |
1746 | 1991 |
1747 #: src/audacious/ui_preferences.c:1854 | 1992 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 |
1748 msgid "Recursively search for cover" | 1993 msgid "Recursively search for cover" |
1749 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" | 1994 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" |
1750 | 1995 |
1751 #: src/audacious/ui_preferences.c:1864 | 1996 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 |
1752 msgid "Search depth: " | 1997 msgid "Search depth: " |
1753 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" | 1998 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" |
1754 | 1999 |
1755 #: src/audacious/ui_preferences.c:1877 | 2000 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 |
1756 msgid "Use per-file cover" | 2001 msgid "Use per-file cover" |
1757 msgstr "" | 2002 msgstr "" |
1758 | 2003 |
1759 #: src/audacious/ui_preferences.c:1880 | 2004 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 |
1760 #, fuzzy | 2005 #, fuzzy |
1761 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2006 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
1762 msgstr "<b>_Varios</b>" | 2007 msgstr "<b>_Varios</b>" |
1763 | 2008 |
1764 #: src/audacious/ui_preferences.c:1889 | 2009 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 |
1765 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2010 msgid "Show Progress bar for the current track" |
1766 msgstr "" | 2011 msgstr "" |
1767 | 2012 |
1768 #: src/audacious/ui_preferences.c:1899 | 2013 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 |
1769 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2014 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
1770 msgstr "" | 2015 msgstr "" |
1771 | 2016 |
1772 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 | 2017 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 |
1773 msgid "Audacious Preferences" | |
1774 msgstr "Preferencias de Audacious" | |
1775 | |
1776 #: src/audacious/ui_preferences.c:2252 | |
1777 msgid "_Decoder list:" | |
1778 msgstr "_Lista de decodificador:" | |
1779 | |
1780 #: src/audacious/ui_preferences.c:2282 | |
1781 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
1782 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | |
1783 | |
1784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295 | |
1785 msgid "_General plugin list:" | |
1786 msgstr "Lista de complementos _generales:" | |
1787 | |
1788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2325 | |
1789 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1790 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1791 | |
1792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337 | |
1793 msgid "_Visualization plugin list:" | |
1794 msgstr "Lista de _complementos de visualización:" | |
1795 | |
1796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367 | |
1797 msgid "<b>Visualization</b>" | |
1798 msgstr "<b>Visualización</b>" | |
1799 | |
1800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 | |
1801 msgid "_Effect plugin list:" | |
1802 msgstr "Lista de complementos con _efectos:" | |
1803 | |
1804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2409 | |
1805 msgid "<b>Effects</b>" | |
1806 msgstr "<b>Efectos</b>" | |
1807 | |
1808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2435 | |
1809 msgid "<b>_Skin</b>" | |
1810 msgstr "<b>_Pieles</b>" | |
1811 | |
1812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 | |
1813 #, fuzzy | |
1814 msgid "Refresh skin list" | |
1815 msgstr "Refresco de lista de pieles" | |
1816 | |
1817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2477 | |
1818 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
1819 msgstr "<b>_Fuentes</b>" | |
1820 | |
1821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2493 | |
1822 msgid "_Player:" | |
1823 msgstr "_Reproductor:" | |
1824 | |
1825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2504 | |
1826 msgid "_Playlist:" | |
1827 msgstr "_Lista de reproducción:" | |
1828 | |
1829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2514 | |
1830 msgid "Select main player window font:" | |
1831 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" | |
1832 | |
1833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2522 | |
1834 #, fuzzy | |
1835 msgid "Select playlist font:" | |
1836 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" | |
1837 | |
1838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2530 | |
1839 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
1840 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" | |
1841 | |
1842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 | |
1843 msgid "" | |
1844 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1845 "strings." | |
1846 msgstr "" | |
1847 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " | |
1848 "soportan cadenas Unicode." | |
1849 | |
1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2541 | |
1851 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
1852 msgstr "<b>_Varios</b>" | |
1853 | |
1854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2550 | |
1855 msgid "Show track numbers in playlist" | |
1856 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" | |
1857 | |
1858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2557 | |
1859 msgid "Show separators in playlist" | |
1860 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" | |
1861 | |
1862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2564 | |
1863 msgid "Use custom cursors" | |
1864 msgstr "Usar cursores personalizados" | |
1865 | |
1866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 | |
1867 msgid "Show window manager decoration" | |
1868 msgstr "" | |
1869 | |
1870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2573 | |
1871 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1872 msgstr "" | |
1873 | |
1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 | |
1875 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1876 msgstr "" | |
1877 | |
1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2581 | |
1879 msgid "" | |
1880 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1881 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1882 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1883 msgstr "" | |
1884 | |
1885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 | |
1886 msgid "Use two-way text scroller" | |
1887 msgstr "" | |
1888 | |
1889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 | |
1890 msgid "" | |
1891 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | |
1892 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | |
1893 msgstr "" | |
1894 | |
1895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2604 | |
1896 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
1897 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" | |
1898 | |
1899 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624 | |
1900 msgid "lines" | |
1901 msgstr "líneas" | |
1902 | |
1903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 | |
1904 msgid "Scrolls playlist by" | |
1905 msgstr "Desplaza la lista un" | |
1906 | |
1907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644 | |
1908 msgid "percent" | |
1909 msgstr "porcentaje" | |
1910 | |
1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2651 | |
1912 msgid "Changes volume by" | |
1913 msgstr "Cambia el volumen un" | |
1914 | |
1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2671 | |
1916 msgid "<b>Filename</b>" | |
1917 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" | |
1918 | |
1919 #: src/audacious/ui_preferences.c:2680 | |
1920 msgid "Convert underscores to blanks" | |
1921 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" | |
1922 | |
1923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687 | |
1924 msgid "Convert %20 to blanks" | |
1925 msgstr "Convertir %20 a espacios" | |
1926 | |
1927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2694 | |
1928 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
1929 msgstr "" | |
1930 | |
1931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2701 | |
1932 msgid "<b>Metadata</b>" | |
1933 msgstr "<b>Metadatos</b>" | |
1934 | |
1935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2710 | |
1936 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
1937 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" | |
1938 | |
1939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2712 | |
1940 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1941 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." | |
1942 | |
1943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2721 | |
1944 msgid "On load" | |
1945 msgstr "Al cargar" | |
1946 | |
1947 #: src/audacious/ui_preferences.c:2723 | |
1948 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1949 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" | |
1950 | |
1951 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727 | |
1952 msgid "On display" | |
1953 msgstr "Al mostrar" | |
1954 | |
1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2729 | |
1956 #, fuzzy | |
1957 msgid "" | |
1958 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | |
1959 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | |
1960 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" | |
1961 | |
1962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2736 | |
1963 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2018 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1964 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" | 2019 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" |
1965 | 2020 |
1966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2752 | 2021 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 |
1967 msgid "" | 2022 msgid "" |
1968 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2023 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1969 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2024 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
1970 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2025 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
1971 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2026 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
1974 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los " | 2029 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los " |
1975 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de " | 2030 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de " |
1976 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" | 2031 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" |
1977 "8." | 2032 "8." |
1978 | 2033 |
1979 #: src/audacious/ui_preferences.c:2754 | 2034 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 |
1980 msgid "Fallback character encodings:" | 2035 msgid "Fallback character encodings:" |
1981 msgstr "Código de caracteres de fallback:" | 2036 msgstr "Código de caracteres de fallback:" |
1982 | 2037 |
1983 #: src/audacious/ui_preferences.c:2765 | 2038 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 |
1984 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2039 msgid "Audacious Preferences" |
1985 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" | 2040 msgstr "Preferencias de Audacious" |
1986 | 2041 |
1987 #: src/audacious/ui_preferences.c:2774 | 2042 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 |
1988 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2043 msgid "_Decoder list:" |
1989 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" | 2044 msgstr "_Lista de decodificador:" |
1990 | 2045 |
1991 #: src/audacious/ui_preferences.c:2776 | 2046 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 |
2047 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
2048 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | |
2049 | |
2050 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 | |
2051 msgid "_General plugin list:" | |
2052 msgstr "Lista de complementos _generales:" | |
2053 | |
2054 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 | |
2055 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
2056 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
2057 | |
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 | |
2059 msgid "_Visualization plugin list:" | |
2060 msgstr "Lista de _complementos de visualización:" | |
2061 | |
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 | |
2063 msgid "<b>Visualization</b>" | |
2064 msgstr "<b>Visualización</b>" | |
2065 | |
2066 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 | |
2067 msgid "_Effect plugin list:" | |
2068 msgstr "Lista de complementos con _efectos:" | |
2069 | |
2070 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 | |
2071 msgid "<b>Effects</b>" | |
2072 msgstr "<b>Efectos</b>" | |
2073 | |
2074 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 | |
2075 msgid "<b>_Skin</b>" | |
2076 msgstr "<b>_Pieles</b>" | |
2077 | |
2078 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 | |
2079 #, fuzzy | |
2080 msgid "Refresh skin list" | |
2081 msgstr "Refresco de lista de pieles" | |
2082 | |
2083 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 | |
2084 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
2085 msgstr "<b>_Fuentes</b>" | |
2086 | |
2087 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 | |
2088 msgid "_Player:" | |
2089 msgstr "_Reproductor:" | |
2090 | |
2091 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 | |
2092 msgid "_Playlist:" | |
2093 msgstr "_Lista de reproducción:" | |
2094 | |
2095 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 | |
2096 msgid "Select main player window font:" | |
2097 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" | |
2098 | |
2099 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 | |
2100 #, fuzzy | |
2101 msgid "Select playlist font:" | |
2102 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" | |
2103 | |
2104 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 | |
2105 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
2106 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" | |
2107 | |
2108 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 | |
1992 msgid "" | 2109 msgid "" |
1993 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2110 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
1994 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2111 "strings." |
1995 msgstr "" | 2112 msgstr "" |
1996 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura " | 2113 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " |
1997 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " | 2114 "soportan cadenas Unicode." |
1998 "automáticamente." | 2115 |
1999 | 2116 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 |
2000 #: src/audacious/ui_preferences.c:2782 | |
2001 msgid "<b>Song Display</b>" | 2117 msgid "<b>Song Display</b>" |
2002 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" | 2118 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" |
2003 | 2119 |
2004 #: src/audacious/ui_preferences.c:2801 | 2120 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2005 msgid "Show information about titlestring format" | 2121 msgid "Show information about titlestring format" |
2006 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" | 2122 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" |
2007 | 2123 |
2008 #: src/audacious/ui_preferences.c:2812 | 2124 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 |
2009 msgid "TITLE" | 2125 msgid "TITLE" |
2010 msgstr "" | 2126 msgstr "" |
2011 | 2127 |
2012 #: src/audacious/ui_preferences.c:2813 | 2128 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 |
2013 msgid "ARTIST - TITLE" | 2129 msgid "ARTIST - TITLE" |
2014 msgstr "" | 2130 msgstr "" |
2015 | 2131 |
2016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 | 2132 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 |
2017 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2133 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2018 msgstr "" | 2134 msgstr "" |
2019 | 2135 |
2020 #: src/audacious/ui_preferences.c:2815 | 2136 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 |
2021 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2137 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2022 msgstr "" | 2138 msgstr "" |
2023 | 2139 |
2024 #: src/audacious/ui_preferences.c:2816 | 2140 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 |
2025 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2141 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2026 msgstr "" | 2142 msgstr "" |
2027 | 2143 |
2028 #: src/audacious/ui_preferences.c:2817 | 2144 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 |
2029 msgid "ALBUM - TITLE" | 2145 msgid "ALBUM - TITLE" |
2030 msgstr "" | 2146 msgstr "" |
2031 | 2147 |
2032 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 | 2148 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 |
2033 #, fuzzy | 2149 #, fuzzy |
2034 msgid "Custom" | 2150 msgid "Custom" |
2035 msgstr "Cadena personalizada:" | 2151 msgstr "Cadena personalizada:" |
2036 | 2152 |
2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2825 | 2153 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 |
2038 msgid "Custom string:" | 2154 msgid "Custom string:" |
2039 msgstr "Cadena personalizada:" | 2155 msgstr "Cadena personalizada:" |
2040 | 2156 |
2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2832 | 2157 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 |
2042 msgid "Title format:" | 2158 msgid "Title format:" |
2043 msgstr "Formato del título:" | 2159 msgstr "Formato del título:" |
2044 | 2160 |
2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2843 | 2161 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 |
2046 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2162 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2047 msgstr "<b>Información Popup</b>" | 2163 msgstr "<b>Información Popup</b>" |
2048 | 2164 |
2049 #: src/audacious/ui_preferences.c:2858 | 2165 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2050 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2166 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2051 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" | 2167 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" |
2052 | 2168 |
2053 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 | 2169 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
2054 msgid "" | 2170 msgid "" |
2055 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2171 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2056 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2172 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2057 "number, track length, and artwork." | 2173 "number, track length, and artwork." |
2058 msgstr "" | 2174 msgstr "" |
2059 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la " | 2175 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la " |
2060 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del " | 2176 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del " |
2061 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " | 2177 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " |
2062 "artwork." | 2178 "artwork." |
2063 | 2179 |
2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:2865 | 2180 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 |
2065 msgid "Edit settings for popup information" | 2181 msgid "Edit settings for popup information" |
2066 msgstr "Editar valores para la información popup" | 2182 msgstr "Editar valores para la información popup" |
2067 | 2183 |
2068 #: src/audacious/ui_preferences.c:2887 | 2184 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 |
2069 msgid "<b>Presets</b>" | 2185 msgid "<b>Presets</b>" |
2070 msgstr "<b>Preconfigurados</b>" | 2186 msgstr "<b>Preconfigurados</b>" |
2071 | 2187 |
2072 #: src/audacious/ui_preferences.c:2904 | 2188 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 |
2073 msgid "File preset extension:" | 2189 msgid "File preset extension:" |
2074 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" | 2190 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" |
2075 | 2191 |
2076 #: src/audacious/ui_preferences.c:2910 | 2192 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 |
2077 msgid "Directory preset file:" | 2193 msgid "Directory preset file:" |
2078 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" | 2194 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" |
2079 | 2195 |
2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2939 | 2196 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 |
2081 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2197 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2082 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" | 2198 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" |
2083 | 2199 |
2084 #: src/audacious/ui_preferences.c:2955 | 2200 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 |
2085 msgid "Enable proxy usage" | 2201 msgid "Enable proxy usage" |
2086 msgstr "Activar uso del proxy" | 2202 msgstr "Activar uso del proxy" |
2087 | 2203 |
2088 #: src/audacious/ui_preferences.c:2973 | 2204 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 |
2089 msgid "Proxy port:" | 2205 msgid "Proxy port:" |
2090 msgstr "Proxy port:" | 2206 msgstr "Proxy port:" |
2091 | 2207 |
2092 #: src/audacious/ui_preferences.c:2979 | 2208 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 |
2093 msgid "Proxy hostname:" | 2209 msgid "Proxy hostname:" |
2094 msgstr "Proxy hostname:" | 2210 msgstr "Proxy hostname:" |
2095 | 2211 |
2096 #: src/audacious/ui_preferences.c:2989 | 2212 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 |
2097 msgid "Use authentication with proxy" | 2213 msgid "Use authentication with proxy" |
2098 msgstr "Usar autenticación con el proxy" | 2214 msgstr "Usar autenticación con el proxy" |
2099 | 2215 |
2100 #: src/audacious/ui_preferences.c:3008 | 2216 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 |
2101 msgid "Proxy password:" | 2217 msgid "Proxy password:" |
2102 msgstr "Contraseña del proxy:" | 2218 msgstr "Contraseña del proxy:" |
2103 | 2219 |
2104 #: src/audacious/ui_preferences.c:3014 | 2220 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 |
2105 msgid "Proxy username:" | 2221 msgid "Proxy username:" |
2106 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" | 2222 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" |
2107 | 2223 |
2108 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 | 2224 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 |
2109 msgid "" | 2225 msgid "" |
2110 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2226 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2111 "Audacious.</span>" | 2227 "Audacious.</span>" |
2112 msgstr "" | 2228 msgstr "" |
2113 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " | 2229 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " |
2114 "Audacious</span>" | 2230 "Audacious</span>" |
2115 | 2231 |
2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:3062 | 2232 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 |
2117 msgid "<b>Audio System</b>" | 2233 msgid "<b>Audio System</b>" |
2118 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" | 2234 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" |
2119 | 2235 |
2120 #: src/audacious/ui_preferences.c:3085 | 2236 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 |
2121 msgid "Buffer size:" | 2237 msgid "Buffer size:" |
2122 msgstr "Tamaño del búfer:" | 2238 msgstr "Tamaño del búfer:" |
2123 | 2239 |
2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:3091 | 2240 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 |
2125 #, fuzzy | 2241 #, fuzzy |
2126 msgid "" | 2242 msgid "" |
2127 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2243 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2128 "by, in milliseconds.\n" | 2244 "by, in milliseconds.\n" |
2129 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2245 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2134 "cadenas de audio en milisegundos\n" | 2250 "cadenas de audio en milisegundos\n" |
2135 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" | 2251 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" |
2136 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " | 2252 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " |
2137 "de Audacious</span>" | 2253 "de Audacious</span>" |
2138 | 2254 |
2139 #: src/audacious/ui_preferences.c:3110 | 2255 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 |
2140 msgid "Current output plugin:" | 2256 msgid "Current output plugin:" |
2141 msgstr "Complemento de salida actual:" | 2257 msgstr "Complemento de salida actual:" |
2142 | 2258 |
2143 #: src/audacious/ui_preferences.c:3139 | 2259 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 |
2144 #, fuzzy | 2260 #, fuzzy |
2145 msgid "Output Plugin Preferences" | 2261 msgid "Output Plugin Preferences" |
2146 msgstr "Complemento de salida OSS" | 2262 msgstr "Complemento de salida OSS" |
2147 | 2263 |
2148 #: src/audacious/ui_preferences.c:3156 | 2264 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 |
2149 #, fuzzy | 2265 #, fuzzy |
2150 msgid "Output Plugin Information" | 2266 msgid "Output Plugin Information" |
2151 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" | 2267 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" |
2152 | 2268 |
2153 #: src/audacious/ui_preferences.c:3163 | 2269 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 |
2154 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
2155 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" | |
2156 | |
2157 #: src/audacious/ui_preferences.c:3172 | |
2158 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
2159 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." | |
2160 | |
2161 #: src/audacious/ui_preferences.c:3174 | |
2162 #, fuzzy | |
2163 msgid "" | |
2164 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
2165 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
2166 msgstr "" | |
2167 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " | |
2168 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " | |
2169 "en la velocidad de ejecución." | |
2170 | |
2171 #: src/audacious/ui_preferences.c:3180 | |
2172 #, fuzzy | |
2173 msgid "Detect file formats by extension." | |
2174 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" | |
2175 | |
2176 #: src/audacious/ui_preferences.c:3182 | |
2177 #, fuzzy | |
2178 msgid "" | |
2179 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | |
2180 "files with extensions of supported formats will be loaded." | |
2181 msgstr "" | |
2182 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " | |
2183 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " | |
2184 "en la velocidad de ejecución." | |
2185 | |
2186 #: src/audacious/ui_preferences.c:3188 | |
2187 msgid "<b>Playback</b>" | |
2188 msgstr "<b>Reproducción</b>" | |
2189 | |
2190 #: src/audacious/ui_preferences.c:3197 | |
2191 msgid "Continue playback on startup" | |
2192 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" | |
2193 | |
2194 #: src/audacious/ui_preferences.c:3199 | |
2195 msgid "" | |
2196 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
2197 "stopped before." | |
2198 msgstr "" | |
2199 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " | |
2200 "donde se lo dejó antes." | |
2201 | |
2202 #: src/audacious/ui_preferences.c:3205 | |
2203 msgid "Don't advance in the playlist" | |
2204 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" | |
2205 | |
2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:3207 | |
2207 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
2208 msgstr "" | |
2209 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" | |
2210 | |
2211 #: src/audacious/ui_preferences.c:3213 | |
2212 msgid "Pause between songs" | |
2213 msgstr "Pausa entre canciones de" | |
2214 | |
2215 #: src/audacious/ui_preferences.c:3223 | |
2216 msgid "Pause for" | |
2217 msgstr "Pausa de" | |
2218 | |
2219 #: src/audacious/ui_preferences.c:3231 | |
2220 msgid "seconds" | |
2221 msgstr "Segundos" | |
2222 | |
2223 #: src/audacious/ui_preferences.c:3239 | |
2224 #, fuzzy | 2270 #, fuzzy |
2225 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2271 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2226 msgstr "Tasa de muestreo" | 2272 msgstr "Tasa de muestreo" |
2227 | 2273 |
2228 #: src/audacious/ui_preferences.c:3248 | 2274 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 |
2229 #, fuzzy | 2275 #, fuzzy |
2230 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2276 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2231 msgstr "Tasa de muestreo" | 2277 msgstr "Tasa de muestreo" |
2232 | 2278 |
2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:3268 | 2279 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 |
2234 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2280 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2235 msgstr "" | 2281 msgstr "" |
2236 | 2282 |
2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:3269 | 2283 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 |
2238 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2284 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2239 msgstr "" | 2285 msgstr "" |
2240 | 2286 |
2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:3270 | 2287 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 |
2242 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2288 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2243 msgstr "" | 2289 msgstr "" |
2244 | 2290 |
2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:3271 | 2291 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 |
2246 msgid "ZOH Interpolation" | 2292 msgid "ZOH Interpolation" |
2247 msgstr "" | 2293 msgstr "" |
2248 | 2294 |
2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:3272 | 2295 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 |
2250 msgid "Linear Interpolation" | 2296 msgid "Linear Interpolation" |
2251 msgstr "" | 2297 msgstr "" |
2252 | 2298 |
2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:3274 | 2299 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 |
2254 msgid "Interpolation Engine:" | 2300 msgid "Interpolation Engine:" |
2255 msgstr "" | 2301 msgstr "" |
2256 | 2302 |
2257 #: src/audacious/ui_preferences.c:3280 | 2303 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 |
2258 msgid "" | 2304 msgid "" |
2259 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2305 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2260 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2306 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2261 "the sound card or output plugin.</span>" | 2307 "the sound card or output plugin.</span>" |
2262 msgstr "" | 2308 msgstr "" |
2263 | 2309 |
2264 #: src/audacious/ui_preferences.c:3300 | 2310 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 |
2265 #, fuzzy | 2311 #, fuzzy |
2266 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2312 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2267 msgstr "Tasa de muestreo" | 2313 msgstr "Tasa de muestreo" |
2268 | 2314 |
2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:3310 | 2315 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 |
2270 #, fuzzy | 2316 #, fuzzy |
2271 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2317 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2272 msgstr "Control de volumen:" | 2318 msgstr "Control de volumen:" |
2273 | 2319 |
2274 #: src/audacious/ui_preferences.c:3319 | 2320 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 |
2275 msgid "Use software volume control" | 2321 msgid "Use software volume control" |
2276 msgstr "Usar control de volumen por software" | 2322 msgstr "Usar control de volumen por software" |
2277 | 2323 |
2278 #: src/audacious/ui_preferences.c:3321 | 2324 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 |
2279 msgid "" | 2325 msgid "" |
2280 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2326 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2281 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2327 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2282 msgstr "" | 2328 msgstr "" |
2283 | 2329 |
2284 #: src/audacious/ui_preferences.c:3354 | 2330 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 |
2285 #, fuzzy | 2331 #, fuzzy |
2286 msgid "Reload Plugins" | 2332 msgid "Reload Plugins" |
2287 msgstr "Complementos" | 2333 msgstr "Complementos" |
2288 | 2334 |
2289 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2335 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2290 msgid "PREAMP" | 2336 msgid "PREAMP" |
2291 msgstr "PREAMP" | 2337 msgstr "PREAMP" |
2292 | 2338 |
2293 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2339 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2294 msgid "60HZ" | 2340 msgid "60HZ" |
2295 msgstr "60HZ" | 2341 msgstr "60HZ" |
2296 | 2342 |
2297 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2343 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2298 msgid "170HZ" | 2344 msgid "170HZ" |
2299 msgstr "170HZ" | 2345 msgstr "170HZ" |
2300 | 2346 |
2301 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2347 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2302 msgid "310HZ" | 2348 msgid "310HZ" |
2303 msgstr "310HZ" | 2349 msgstr "310HZ" |
2304 | 2350 |
2305 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2351 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2306 msgid "600HZ" | 2352 msgid "600HZ" |
2307 msgstr "600HZ" | 2353 msgstr "600HZ" |
2308 | 2354 |
2309 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2355 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2310 msgid "1KHZ" | 2356 msgid "1KHZ" |
2311 msgstr "1KHZ" | 2357 msgstr "1KHZ" |
2312 | 2358 |
2313 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2359 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2314 msgid "3KHZ" | 2360 msgid "3KHZ" |
2315 msgstr "3KHZ" | 2361 msgstr "3KHZ" |
2316 | 2362 |
2317 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2363 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2318 msgid "6KHZ" | 2364 msgid "6KHZ" |
2319 msgstr "6KHZ" | 2365 msgstr "6KHZ" |
2320 | 2366 |
2321 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2367 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2322 msgid "12KHZ" | 2368 msgid "12KHZ" |
2323 msgstr "12KHZ" | 2369 msgstr "12KHZ" |
2324 | 2370 |
2325 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2371 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2326 msgid "14KHZ" | 2372 msgid "14KHZ" |
2327 msgstr "14KHZ" | 2373 msgstr "14KHZ" |
2328 | 2374 |
2329 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2375 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2330 msgid "16KHZ" | 2376 msgid "16KHZ" |
2331 msgstr "16KHZ" | 2377 msgstr "16KHZ" |
2332 | 2378 |
2333 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2379 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2334 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2380 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2335 msgstr "Piel Winamp 2.x archivada" | 2381 msgstr "Piel Winamp 2.x archivada" |
2336 | 2382 |
2337 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 | 2383 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 |
2338 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 2384 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
2339 msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar" | 2385 msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar" |
2340 | 2386 |
2341 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 2387 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2342 #, fuzzy | 2388 #, fuzzy |
2343 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2389 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2344 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." | 2390 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." |
2345 | 2391 |
2346 #~ msgid "" | 2392 #~ msgid "" |