comparison po/mk.po @ 4015:d5a6987e22c8

Updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Sun, 25 Nov 2007 21:48:30 +0300
parents da7c8b151948
children f334c887fe44
comparison
equal deleted inserted replaced
4014:944fc848d69b 4015:d5a6987e22c8
6 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007. 6 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mk\n" 9 "Project-Id-Version: mk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" 13 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 19
20 #: src/audacious/input.c:631 20 #: ../src/audacious/input.c:631
21 #, c-format 21 #, c-format
22 msgid "audacious: %s" 22 msgid "audacious: %s"
23 msgstr "audacious: %s" 23 msgstr "audacious: %s"
24 24
25 #: src/audacious/input.c:647 25 #: ../src/audacious/input.c:647
26 msgid "Filename:" 26 msgid "Filename:"
27 msgstr "Име на датотека:" 27 msgstr "Име на датотека:"
28 28
29 #: src/audacious/input.c:666 29 #: ../src/audacious/input.c:666
30 msgid "No input plugin recognized this file" 30 msgid "No input plugin recognized this file"
31 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" 31 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
32 32
33 #: src/audacious/input.c:668 33 #: ../src/audacious/input.c:668
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "Input plugin: %s" 35 msgid "Input plugin: %s"
36 msgstr "Влезен додаток: %s" 36 msgstr "Влезен додаток: %s"
37 37
38 #: src/audacious/logger.c:125 38 #: ../src/audacious/logger.c:125
39 #, c-format 39 #, c-format
40 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 40 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
41 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" 41 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
42 42
43 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 43 #. do we have an X11 connection?
44 #: src/audacious/ui_main.c:2524 44 #. Translatable string for beep.desktop's comment field
45 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
46 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
45 msgid "Audacious" 47 msgid "Audacious"
46 msgstr "Audacious" 48 msgstr "Audacious"
47 49
48 #: src/audacious/main.c:480 50 #: ../src/audacious/main.c:480
49 #, c-format 51 #, c-format
50 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 52 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
51 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" 53 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
52 54
53 #: src/audacious/main.c:1068 55 #: ../src/audacious/main.c:1068
54 msgid "Select which Audacious session ID to use" 56 msgid "Select which Audacious session ID to use"
55 msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи" 57 msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
56 58
57 #: src/audacious/main.c:1069 59 #: ../src/audacious/main.c:1069
58 msgid "Skip backwards in playlist" 60 msgid "Skip backwards in playlist"
59 msgstr "Скокни назад на листата" 61 msgstr "Скокни назад на листата"
60 62
61 #: src/audacious/main.c:1070 63 #: ../src/audacious/main.c:1070
62 msgid "Start playing current playlist" 64 msgid "Start playing current playlist"
63 msgstr "Пушти ја тековната листа" 65 msgstr "Пушти ја тековната листа"
64 66
65 #: src/audacious/main.c:1071 67 #: ../src/audacious/main.c:1071
66 msgid "Pause current song" 68 msgid "Pause current song"
67 msgstr "Паузирај ја оваа песна" 69 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
68 70
69 #: src/audacious/main.c:1072 71 #: ../src/audacious/main.c:1072
70 msgid "Stop current song" 72 msgid "Stop current song"
71 msgstr "Стопирај ја оваа песна" 73 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
72 74
73 #: src/audacious/main.c:1073 75 #: ../src/audacious/main.c:1073
74 msgid "Pause if playing, play otherwise" 76 msgid "Pause if playing, play otherwise"
75 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" 77 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
76 78
77 #: src/audacious/main.c:1074 79 #: ../src/audacious/main.c:1074
78 msgid "Skip forward in playlist" 80 msgid "Skip forward in playlist"
79 msgstr "Скокни напред на листата" 81 msgstr "Скокни напред на листата"
80 82
81 #: src/audacious/main.c:1075 83 #: ../src/audacious/main.c:1075
82 msgid "Display Jump to File dialog" 84 msgid "Display Jump to File dialog"
83 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" 85 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
84 86
85 #: src/audacious/main.c:1076 87 #: ../src/audacious/main.c:1076
86 msgid "Don't clear the playlist" 88 msgid "Don't clear the playlist"
87 msgstr "Не ја чисти листата" 89 msgstr "Не ја чисти листата"
88 90
89 #: src/audacious/main.c:1077 91 #: ../src/audacious/main.c:1077
90 msgid "Add new files to a temporary playlist" 92 msgid "Add new files to a temporary playlist"
91 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" 93 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
92 94
93 #: src/audacious/main.c:1078 95 #: ../src/audacious/main.c:1078
94 msgid "Display the main window" 96 msgid "Display the main window"
95 msgstr "Прикажи го главниот прозорец" 97 msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
96 98
97 #: src/audacious/main.c:1079 99 #: ../src/audacious/main.c:1079
98 msgid "Display all open Audacious windows" 100 msgid "Display all open Audacious windows"
99 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" 101 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
100 102
101 #: src/audacious/main.c:1080 103 #: ../src/audacious/main.c:1080
102 msgid "Enable headless operation" 104 msgid "Enable headless operation"
103 msgstr "Овозможи безглаво дејствување" 105 msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
104 106
105 #: src/audacious/main.c:1081 107 #: ../src/audacious/main.c:1081
106 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 108 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
107 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" 109 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
108 110
109 #: src/audacious/main.c:1082 111 #: ../src/audacious/main.c:1082
110 msgid "Show version and builtin features" 112 msgid "Show version and builtin features"
111 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" 113 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
112 114
113 #: src/audacious/main.c:1083 115 #: ../src/audacious/main.c:1083
114 msgid "FILE..." 116 msgid "FILE..."
115 msgstr "ДАТОТЕКА..." 117 msgstr "ДАТОТЕКА..."
116 118
117 #: src/audacious/main.c:1316 119 #: ../src/audacious/main.c:1316
118 #, c-format 120 #, c-format
119 msgid "" 121 msgid ""
120 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 122 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
121 "\n" 123 "\n"
122 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 124 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
125 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 127 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
126 "\n" 128 "\n"
127 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 129 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
128 "'%s'\n" 130 "'%s'\n"
129 131
130 #: src/audacious/main.c:1397 132 #: ../src/audacious/main.c:1397
131 msgid "" 133 msgid ""
132 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 134 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
133 "\n" 135 "\n"
134 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 136 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
135 "you\n" 137 "you\n"
139 "\n" 141 "\n"
140 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 142 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
141 "you\n" 143 "you\n"
142 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" 144 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
143 145
144 #: src/audacious/main.c:1428 146 #: ../src/audacious/main.c:1428
145 msgid "- play multimedia files" 147 msgid "- play multimedia files"
146 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" 148 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
147 149
148 #: src/audacious/main.c:1435 150 #: ../src/audacious/main.c:1435
149 #, c-format 151 #, c-format
150 msgid "" 152 msgid ""
151 "%s: %s\n" 153 "%s: %s\n"
152 "Try `%s --help' for more information.\n" 154 "Try `%s --help' for more information.\n"
153 msgstr "" 155 msgstr ""
154 "%s: %s\n" 156 "%s: %s\n"
155 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" 157 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
156 158
157 #: src/audacious/main.c:1445 159 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
160 #. that user is intending to only remote control a running
161 #. session
162 #: ../src/audacious/main.c:1445
158 #, c-format 163 #, c-format
159 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 164 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
160 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" 165 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
161 166
162 #: src/audacious/playback.c:343 167 #: ../src/audacious/playback.c:343
163 msgid "" 168 msgid ""
164 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 169 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
165 "You have not selected an output plugin." 170 "You have not selected an output plugin."
166 msgstr "" 171 msgstr ""
167 "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n" 172 "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
168 "Немате избрано приклучок за излез." 173 "Немате избрано приклучок за излез."
169 174
170 #: src/audacious/signals.c:49 175 #: ../src/audacious/signals.c:49
171 msgid "" 176 msgid ""
172 "\n" 177 "\n"
173 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 178 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
174 "\n" 179 "\n"
175 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 180 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
184 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 189 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
185 "report:\n" 190 "report:\n"
186 "\n" 191 "\n"
187 msgstr "" 192 msgstr ""
188 193
189 #: src/audacious/signals.c:80 194 #: ../src/audacious/signals.c:80
190 msgid "" 195 msgid ""
191 "\n" 196 "\n"
192 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 197 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
193 "product.\n" 198 "product.\n"
194 msgstr "" 199 msgstr ""
195 200
196 #: src/audacious/signals.c:266 201 #: ../src/audacious/signals.c:266
197 msgid "" 202 msgid ""
198 "Your signaling implementation is broken.\n" 203 "Your signaling implementation is broken.\n"
199 "Expect unusable crash reports.\n" 204 "Expect unusable crash reports.\n"
200 msgstr "" 205 msgstr ""
201 206
202 #: src/audacious/strings.c:170 207 #: ../src/audacious/strings.c:170
203 msgid " (invalid UTF-8)" 208 msgid " (invalid UTF-8)"
204 msgstr " (невалиден UTF-8)" 209 msgstr " (невалиден UTF-8)"
205 210
206 #: src/audacious/ui_about.c:46 211 #: ../src/audacious/ui_about.c:46
207 #, fuzzy, c-format 212 #, fuzzy, c-format
208 msgid "" 213 msgid ""
209 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 214 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
210 "\n" 215 "\n"
211 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 216 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
212 msgstr "" 217 msgstr ""
213 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 218 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
214 "\n" 219 "\n"
215 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" 220 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
216 221
217 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 222 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
218 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 223 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
219 msgid "About Audacious" 224 msgid "About Audacious"
220 msgstr "За Audacious" 225 msgstr "За Audacious"
221 226
222 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 227 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
223 msgid "Credits" 228 msgid "Credits"
224 msgstr "Заслуги" 229 msgstr "Заслуги"
225 230
226 #: src/audacious/ui_credits.c:47 231 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47
227 #, fuzzy, c-format 232 #, fuzzy, c-format
228 msgid "" 233 msgid ""
229 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 234 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
230 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 235 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
231 "\n" 236 "\n"
234 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 239 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
235 "Иднината на UNIX мултимедијата.\n" 240 "Иднината на UNIX мултимедијата.\n"
236 "\n" 241 "\n"
237 "Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" 242 "Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
238 243
239 #: src/audacious/ui_credits.c:53 244 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53
240 msgid "Audacious core developers:" 245 msgid "Audacious core developers:"
241 msgstr "Главни развивачи на Audacious:" 246 msgstr "Главни развивачи на Audacious:"
242 247
243 #: src/audacious/ui_credits.c:71 248 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71
244 msgid "Graphics:" 249 msgid "Graphics:"
245 msgstr "Графика" 250 msgstr "Графика"
246 251
247 #: src/audacious/ui_credits.c:76 252 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76
248 msgid "Default skin:" 253 msgid "Default skin:"
249 msgstr "Стандардна тема:" 254 msgstr "Стандардна тема:"
250 255
251 #: src/audacious/ui_credits.c:82 256 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82
252 msgid "Plugin development:" 257 msgid "Plugin development:"
253 msgstr "Развој на приклучоци:" 258 msgstr "Развој на приклучоци:"
254 259
255 #: src/audacious/ui_credits.c:98 260 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98
256 msgid "Patch authors:" 261 msgid "Patch authors:"
257 msgstr "Автори на закрпата:" 262 msgstr "Автори на закрпата:"
258 263
259 #: src/audacious/ui_credits.c:118 264 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118
260 msgid "0.1.x developers:" 265 msgid "0.1.x developers:"
261 msgstr "Развивачи на 0.1.x:" 266 msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
262 267
263 #: src/audacious/ui_credits.c:124 268 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124
264 msgid "BMP Developers:" 269 msgid "BMP Developers:"
265 msgstr "Развивачи на BMP:" 270 msgstr "Развивачи на BMP:"
266 271
267 #: src/audacious/ui_credits.c:156 272 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156
268 msgid "Brazilian Portuguese:" 273 msgid "Brazilian Portuguese:"
269 msgstr "Бразилско-португалски:" 274 msgstr "Бразилско-португалски:"
270 275
271 #: src/audacious/ui_credits.c:160 276 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160
272 msgid "Breton:" 277 msgid "Breton:"
273 msgstr "Бретонски:" 278 msgstr "Бретонски:"
274 279
275 #: src/audacious/ui_credits.c:163 280 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163
276 msgid "Bulgarian:" 281 msgid "Bulgarian:"
277 msgstr "Бугарски:" 282 msgstr "Бугарски:"
278 283
279 #: src/audacious/ui_credits.c:166 284 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166
280 #, fuzzy 285 #, fuzzy
281 msgid "Catalan:" 286 msgid "Catalan:"
282 msgstr "Италијански:" 287 msgstr "Италијански:"
283 288
284 #: src/audacious/ui_credits.c:169 289 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169
285 msgid "Croatian:" 290 msgid "Croatian:"
286 msgstr "Хрватски:" 291 msgstr "Хрватски:"
287 292
288 #: src/audacious/ui_credits.c:172 293 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172
289 msgid "Czech:" 294 msgid "Czech:"
290 msgstr "Француски:" 295 msgstr "Француски:"
291 296
292 #: src/audacious/ui_credits.c:175 297 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175
293 msgid "Dutch:" 298 msgid "Dutch:"
294 msgstr "Холандски" 299 msgstr "Холандски"
295 300
296 #: src/audacious/ui_credits.c:179 301 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179
297 msgid "Finnish:" 302 msgid "Finnish:"
298 msgstr "Фински:" 303 msgstr "Фински:"
299 304
300 #: src/audacious/ui_credits.c:182 305 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182
301 msgid "French:" 306 msgid "French:"
302 msgstr "Француски:" 307 msgstr "Француски:"
303 308
304 #: src/audacious/ui_credits.c:186 309 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186
305 msgid "German:" 310 msgid "German:"
306 msgstr "Германски:" 311 msgstr "Германски:"
307 312
308 #: src/audacious/ui_credits.c:191 313 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191
309 msgid "Georgian:" 314 msgid "Georgian:"
310 msgstr "Грузиски:" 315 msgstr "Грузиски:"
311 316
312 #: src/audacious/ui_credits.c:194 317 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194
313 msgid "Greek:" 318 msgid "Greek:"
314 msgstr "Грчки:" 319 msgstr "Грчки:"
315 320
316 #: src/audacious/ui_credits.c:199 321 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199
317 msgid "Hindi:" 322 msgid "Hindi:"
318 msgstr "Хинди:" 323 msgstr "Хинди:"
319 324
320 #: src/audacious/ui_credits.c:202 325 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202
321 msgid "Hungarian:" 326 msgid "Hungarian:"
322 msgstr "Унгарски:" 327 msgstr "Унгарски:"
323 328
324 #: src/audacious/ui_credits.c:205 329 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205
325 msgid "Italian:" 330 msgid "Italian:"
326 msgstr "Италијански:" 331 msgstr "Италијански:"
327 332
328 #: src/audacious/ui_credits.c:209 333 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209
329 msgid "Japanese:" 334 msgid "Japanese:"
330 msgstr "Јапонски:" 335 msgstr "Јапонски:"
331 336
332 #: src/audacious/ui_credits.c:212 337 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212
333 msgid "Korean:" 338 msgid "Korean:"
334 msgstr "Корејски:" 339 msgstr "Корејски:"
335 340
336 #: src/audacious/ui_credits.c:215 341 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215
337 msgid "Lithuanian:" 342 msgid "Lithuanian:"
338 msgstr "Литвански:" 343 msgstr "Литвански:"
339 344
340 #: src/audacious/ui_credits.c:218 345 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218
341 msgid "Macedonian:" 346 msgid "Macedonian:"
342 msgstr "Македонски:" 347 msgstr "Македонски:"
343 348
344 #: src/audacious/ui_credits.c:221 349 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221
345 msgid "Polish:" 350 msgid "Polish:"
346 msgstr "Полски:" 351 msgstr "Полски:"
347 352
348 #: src/audacious/ui_credits.c:224 353 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224
349 msgid "Romanian:" 354 msgid "Romanian:"
350 msgstr "Романски:" 355 msgstr "Романски:"
351 356
352 #: src/audacious/ui_credits.c:228 357 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228
353 msgid "Russian:" 358 msgid "Russian:"
354 msgstr "Руски:" 359 msgstr "Руски:"
355 360
356 #: src/audacious/ui_credits.c:231 361 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231
357 msgid "Serbian (Latin):" 362 msgid "Serbian (Latin):"
358 msgstr "Српски (Латиница):" 363 msgstr "Српски (Латиница):"
359 364
360 #: src/audacious/ui_credits.c:234 365 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234
361 msgid "Serbian (Cyrillic):" 366 msgid "Serbian (Cyrillic):"
362 msgstr "Српски (Кирилица):" 367 msgstr "Српски (Кирилица):"
363 368
364 #: src/audacious/ui_credits.c:237 369 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237
365 msgid "Simplified Chinese:" 370 msgid "Simplified Chinese:"
366 msgstr "Поедноставен кинески:" 371 msgstr "Поедноставен кинески:"
367 372
368 #: src/audacious/ui_credits.c:240 373 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240
369 msgid "Slovak:" 374 msgid "Slovak:"
370 msgstr "Словачки:" 375 msgstr "Словачки:"
371 376
372 #: src/audacious/ui_credits.c:243 377 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243
373 msgid "Spanish:" 378 msgid "Spanish:"
374 msgstr "Шпански:" 379 msgstr "Шпански:"
375 380
376 #: src/audacious/ui_credits.c:246 381 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246
377 msgid "Swedish:" 382 msgid "Swedish:"
378 msgstr "Шведски:" 383 msgstr "Шведски:"
379 384
380 #: src/audacious/ui_credits.c:249 385 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249
381 msgid "Traditional Chinese:" 386 msgid "Traditional Chinese:"
382 msgstr "Традиционален кинески:" 387 msgstr "Традиционален кинески:"
383 388
384 #: src/audacious/ui_credits.c:252 389 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252
385 msgid "Turkish:" 390 msgid "Turkish:"
386 msgstr "Турски:" 391 msgstr "Турски:"
387 392
388 #: src/audacious/ui_credits.c:256 393 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256
389 msgid "Ukrainian:" 394 msgid "Ukrainian:"
390 msgstr "Украински:" 395 msgstr "Украински:"
391 396
392 #: src/audacious/ui_credits.c:259 397 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259
393 msgid "Welsh:" 398 msgid "Welsh:"
394 msgstr "Велшки:" 399 msgstr "Велшки:"
395 400
396 #: src/audacious/ui_credits.c:405 401 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405
397 msgid "Translators" 402 msgid "Translators"
398 msgstr "Преведувачи" 403 msgstr "Преведувачи"
399 404
400 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 405 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
401 msgid "Audacious Equalizer" 406 msgid "Audacious Equalizer"
402 msgstr "Изедначувач на Audacious" 407 msgstr "Изедначувач на Audacious"
403 408
404 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 409 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
405 msgid "Presets" 410 msgid "Presets"
406 msgstr "Модификатори" 411 msgstr "Модификатори"
407 412
408 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:172 413 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
414 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
415 #, fuzzy
416 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
417 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
418
419 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
409 msgid "Track Information" 420 msgid "Track Information"
410 msgstr "Информации за песната" 421 msgstr "Информации за песната"
411 422
412 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:194 423 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
424 #, fuzzy
425 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
426 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
427
428 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
429 #, fuzzy
430 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
431 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
432
433 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
434 #, fuzzy
435 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
436 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
437
438 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
413 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 439 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
414 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" 440 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
415 441
416 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:205 442 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
417 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 443 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
418 msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>" 444 msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
419 445
420 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 446 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
421 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 447 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
422 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>" 448 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
423 449
424 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:227 450 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
425 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 451 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
426 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" 452 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
427 453
428 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:238 454 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
429 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 455 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
430 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" 456 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
431 457
432 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:256 458 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
433 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 459 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
434 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" 460 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
435 461
436 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:268 462 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
437 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 463 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
438 msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>" 464 msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
439 465
440 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:280 466 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
441 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 467 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
442 msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" 468 msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
443 469
444 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 470 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
445 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 471 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
472 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
446 msgid "Title" 473 msgid "Title"
447 msgstr "Наслов" 474 msgstr "Наслов"
448 475
449 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142 476 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
477 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
450 msgid "Artist" 478 msgid "Artist"
451 msgstr "Изведувач" 479 msgstr "Изведувач"
452 480
453 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143 481 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
482 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
454 msgid "Album" 483 msgid "Album"
455 msgstr "Албум" 484 msgstr "Албум"
456 485
457 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146 486 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
487 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
458 msgid "Genre" 488 msgid "Genre"
459 msgstr "Вид" 489 msgstr "Вид"
460 490
461 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150 491 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
492 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
462 msgid "Year" 493 msgid "Year"
463 msgstr "Година" 494 msgstr "Година"
464 495
465 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 496 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
466 msgid "Track Number" 497 msgid "Track Number"
467 msgstr "Број на песна" 498 msgstr "Број на песна"
468 499
469 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 500 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
470 msgid "Track Length" 501 msgid "Track Length"
471 msgstr "Должина на песна" 502 msgstr "Должина на песна"
472 503
473 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147 504 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
474 #: src/audacious/ui_preferences.c:369 505 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
475 msgid "Filename" 506 msgid "Filename"
476 msgstr "Име на датотека" 507 msgstr "Име на датотека"
477 508
478 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 509 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
479 msgid "Open Files" 510 msgid "Open Files"
480 msgstr "Отвори датотеки" 511 msgstr "Отвори датотеки"
481 512
482 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 513 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
483 msgid "Add Files" 514 msgid "Add Files"
484 msgstr "Додај датотеки" 515 msgstr "Додај датотеки"
485 516
486 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 517 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
487 msgid "Close dialog on Open" 518 msgid "Close dialog on Open"
488 msgstr "Затвори дијалог на отворање" 519 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
489 520
490 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 521 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
491 msgid "Close dialog on Add" 522 msgid "Close dialog on Add"
492 msgstr "Затвори дијалог на додавање" 523 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
493 524
494 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 525 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
495 msgid "Play files" 526 msgid "Play files"
496 msgstr "Пушти датотеки" 527 msgstr "Пушти датотеки"
497 528
498 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 529 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
499 msgid "Load files" 530 msgid "Load files"
500 msgstr "Вчитај датотеки" 531 msgstr "Вчитај датотеки"
501 532
502 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 533 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
503 msgid "Un_queue" 534 msgid "Un_queue"
504 msgstr "Из_вади од редива" 535 msgstr "Из_вади од редива"
505 536
506 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 537 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
507 msgid "_Queue" 538 msgid "_Queue"
508 msgstr "Во _редица" 539 msgstr "Во _редица"
509 540
510 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 541 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
511 msgid "Jump to Track" 542 msgid "Jump to Track"
512 msgstr "Оди до песна" 543 msgstr "Оди до песна"
513 544
514 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 545 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
515 msgid "Filter: " 546 msgid "Filter: "
516 msgstr "Филтер " 547 msgstr "Филтер "
517 548
518 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 549 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
519 msgid "_Filter:" 550 msgid "_Filter:"
520 msgstr "_Филтер: " 551 msgstr "_Филтер: "
521 552
522 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 553 #. close dialog toggle
554 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
523 #, fuzzy 555 #, fuzzy
524 msgid "Close on Jump" 556 msgid "Close on Jump"
525 msgstr "Затвори дијалог на отворање" 557 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
526 558
527 #: src/audacious/ui_main.c:489 559 #: ../src/audacious/ui_main.c:489
528 #, c-format 560 #, c-format
529 msgid "%s - Audacious" 561 msgid "%s - Audacious"
530 msgstr "%s - Audacious" 562 msgstr "%s - Audacious"
531 563
532 #: src/audacious/ui_main.c:739 564 #: ../src/audacious/ui_main.c:739
533 msgid "VBR" 565 msgid "VBR"
534 msgstr "VBR" 566 msgstr "VBR"
535 567
536 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 568 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
537 msgid "stereo" 569 msgid "stereo"
538 msgstr "стерео" 570 msgstr "стерео"
539 571
540 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 572 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
541 msgid "mono" 573 msgid "mono"
542 msgstr "моно" 574 msgstr "моно"
543 575
544 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 576 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
545 #: src/audacious/ui_manager.c:421 577 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421
546 msgid "Jump to Time" 578 msgid "Jump to Time"
547 msgstr "Скокни до време" 579 msgstr "Скокни до време"
548 580
549 #: src/audacious/ui_main.c:1076 581 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076
550 msgid "minutes:seconds" 582 msgid "minutes:seconds"
551 msgstr "минути:секунди" 583 msgstr "минути:секунди"
552 584
553 #: src/audacious/ui_main.c:1086 585 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086
554 msgid "Track length:" 586 msgid "Track length:"
555 msgstr "Должина на песна:" 587 msgstr "Должина на песна:"
556 588
557 #: src/audacious/ui_main.c:1223 589 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223
558 msgid "Audacious - visibility warning" 590 msgid "Audacious - visibility warning"
559 msgstr "" 591 msgstr ""
560 592
561 #: src/audacious/ui_main.c:1225 593 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225
562 #, fuzzy 594 #, fuzzy
563 msgid "Show main player window" 595 msgid "Show main player window"
564 msgstr "Избор прозорец:" 596 msgstr "Избор прозорец:"
565 597
566 #: src/audacious/ui_main.c:1226 598 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226
567 msgid "Ignore" 599 msgid "Ignore"
568 msgstr "" 600 msgstr ""
569 601
570 #: src/audacious/ui_main.c:1230 602 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230
571 msgid "" 603 msgid ""
572 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 604 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
573 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 605 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
574 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 606 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
575 "(such as the statusicon plugin)." 607 "(such as the statusicon plugin)."
576 msgstr "" 608 msgstr ""
577 609
578 #: src/audacious/ui_main.c:1236 610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236
579 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 611 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
580 msgstr "" 612 msgstr ""
581 613
582 #: src/audacious/ui_main.c:1281 614 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281
583 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 615 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
584 msgstr "" 616 msgstr ""
585 617
586 #: src/audacious/ui_main.c:1289 618 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289
587 #, c-format 619 #, c-format
588 msgid "" 620 msgid ""
589 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 621 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
590 "\n" 622 "\n"
591 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 623 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
595 "for this session.\n" 627 "for this session.\n"
596 "\n" 628 "\n"
597 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 629 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
598 msgstr "" 630 msgstr ""
599 631
600 #: src/audacious/ui_main.c:1300 632 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300
601 #, fuzzy 633 #, fuzzy
602 msgid "Do not display this warning again" 634 msgid "Do not display this warning again"
603 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" 635 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
604 636
605 #: src/audacious/ui_main.c:1323 637 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323
606 msgid "Enter location to play:" 638 msgid "Enter location to play:"
607 msgstr "Внесете локација за пуштање:" 639 msgstr "Внесете локација за пуштање:"
608 640
609 #: src/audacious/ui_main.c:1568 641 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568
610 #, fuzzy, c-format 642 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 643 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
612 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 644 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
613 645
614 #: src/audacious/ui_main.c:1600 646 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600
615 #, c-format 647 #, c-format
616 msgid "Volume: %d%%" 648 msgid "Volume: %d%%"
617 msgstr "" 649 msgstr ""
618 650
619 #: src/audacious/ui_main.c:1630 651 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630
620 #, c-format 652 #, c-format
621 msgid "Balance: %d%% left" 653 msgid "Balance: %d%% left"
622 msgstr "" 654 msgstr ""
623 655
624 #: src/audacious/ui_main.c:1634 656 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634
625 msgid "Balance: center" 657 msgid "Balance: center"
626 msgstr "" 658 msgstr ""
627 659
628 #: src/audacious/ui_main.c:1638 660 #. b > 0
661 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
629 #, c-format 662 #, c-format
630 msgid "Balance: %d%% right" 663 msgid "Balance: %d%% right"
631 msgstr "" 664 msgstr ""
632 665
633 #: src/audacious/ui_main.c:1974 666 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974
634 msgid "Options Menu" 667 msgid "Options Menu"
635 msgstr "" 668 msgstr ""
636 669
637 #: src/audacious/ui_main.c:1978 670 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978
638 #, fuzzy 671 #, fuzzy
639 msgid "Disable 'Always On Top'" 672 msgid "Disable 'Always On Top'"
640 msgstr "Секогаш најгоре" 673 msgstr "Секогаш најгоре"
641 674
642 #: src/audacious/ui_main.c:1980 675 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980
643 #, fuzzy 676 #, fuzzy
644 msgid "Enable 'Always On Top'" 677 msgid "Enable 'Always On Top'"
645 msgstr "Секогаш најгоре" 678 msgstr "Секогаш најгоре"
646 679
647 #: src/audacious/ui_main.c:1983 680 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983
648 msgid "File Info Box" 681 msgid "File Info Box"
649 msgstr "" 682 msgstr ""
650 683
651 #: src/audacious/ui_main.c:1987 684 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987
652 #, fuzzy 685 #, fuzzy
653 msgid "Disable 'Doublesize'" 686 msgid "Disable 'Doublesize'"
654 msgstr "Двојна големина" 687 msgstr "Двојна големина"
655 688
656 #: src/audacious/ui_main.c:1989 689 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989
657 #, fuzzy 690 #, fuzzy
658 msgid "Enable 'Doublesize'" 691 msgid "Enable 'Doublesize'"
659 msgstr "Двојна големина" 692 msgstr "Двојна големина"
660 693
661 #: src/audacious/ui_main.c:1992 694 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992
662 #, fuzzy 695 #, fuzzy
663 msgid "Visualization Menu" 696 msgid "Visualization Menu"
664 msgstr "Режим на визуелизација" 697 msgstr "Режим на визуелизација"
665 698
666 #: src/audacious/ui_main.c:2040 699 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040
667 msgid "" 700 msgid ""
668 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 701 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
669 "\n" 702 "\n"
670 "Please check that:\n" 703 "Please check that:\n"
671 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 704 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
677 "Please check that:\n" 710 "Please check that:\n"
678 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 711 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
679 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" 712 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
680 "3. Your soundcard is configured properly.\n" 713 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
681 714
682 #: src/audacious/ui_main.c:2504 715 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504
683 msgid "Error in Audacious." 716 msgid "Error in Audacious."
684 msgstr "Грешка во Audacious." 717 msgstr "Грешка во Audacious."
685 718
686 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 719 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
687 msgid "Autoscroll Songname" 720 msgid "Autoscroll Songname"
688 msgstr "Автоматско лизгање на името на песната" 721 msgstr "Автоматско лизгање на името на песната"
689 722
690 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 723 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
691 msgid "Stop after Current Song" 724 msgid "Stop after Current Song"
692 msgstr "Стопирај после оваа песна" 725 msgstr "Стопирај после оваа песна"
693 726
694 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 727 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
695 msgid "Peaks" 728 msgid "Peaks"
696 msgstr "Врвови" 729 msgstr "Врвови"
697 730
698 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 731 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
699 msgid "Repeat" 732 msgid "Repeat"
700 msgstr "Повторување" 733 msgstr "Повторување"
701 734
702 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 735 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
703 msgid "Shuffle" 736 msgid "Shuffle"
704 msgstr "Мешање" 737 msgstr "Мешање"
705 738
706 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 739 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
707 msgid "No Playlist Advance" 740 msgid "No Playlist Advance"
708 msgstr "Без напредување во листата" 741 msgstr "Без напредување во листата"
709 742
710 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 743 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
711 msgid "Show Player" 744 msgid "Show Player"
712 msgstr "Покажи го пуштачот" 745 msgstr "Покажи го пуштачот"
713 746
714 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 747 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
715 msgid "Show Playlist Editor" 748 msgid "Show Playlist Editor"
716 msgstr "Покажи уредувач за листата" 749 msgstr "Покажи уредувач за листата"
717 750
718 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 751 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
719 msgid "Show Equalizer" 752 msgid "Show Equalizer"
720 msgstr "Покажи изедначувач" 753 msgstr "Покажи изедначувач"
721 754
722 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 755 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
723 msgid "Always on Top" 756 msgid "Always on Top"
724 msgstr "Секогаш најгоре" 757 msgstr "Секогаш најгоре"
725 758
726 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 759 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
727 msgid "Put on All Workspaces" 760 msgid "Put on All Workspaces"
728 msgstr "Стави на сите работни површини" 761 msgstr "Стави на сите работни површини"
729 762
730 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 763 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
731 msgid "Roll up Player" 764 msgid "Roll up Player"
732 msgstr "Завиткај го пуштачот" 765 msgstr "Завиткај го пуштачот"
733 766
734 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 767 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
735 msgid "Roll up Playlist Editor" 768 msgid "Roll up Playlist Editor"
736 msgstr "Завиткај го уредувачот на листата" 769 msgstr "Завиткај го уредувачот на листата"
737 770
738 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
739 msgid "Roll up Equalizer" 772 msgid "Roll up Equalizer"
740 msgstr "Завиткај го изедначувачот" 773 msgstr "Завиткај го изедначувачот"
741 774
742 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 775 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
743 msgid "DoubleSize" 776 msgid "DoubleSize"
744 msgstr "Двојна големина" 777 msgstr "Двојна големина"
745 778
746 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 779 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
747 msgid "Easy Move" 780 msgid "Easy Move"
748 msgstr "Лесно преместување" 781 msgstr "Лесно преместување"
749 782
750 #: src/audacious/ui_manager.c:102 783 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102
751 msgid "Analyzer" 784 msgid "Analyzer"
752 msgstr "Анализатор" 785 msgstr "Анализатор"
753 786
754 #: src/audacious/ui_manager.c:103 787 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103
755 msgid "Scope" 788 msgid "Scope"
756 msgstr "Scope режим" 789 msgstr "Scope режим"
757 790
758 #: src/audacious/ui_manager.c:104 791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104
759 msgid "Voiceprint" 792 msgid "Voiceprint"
760 msgstr "Гласовен печат" 793 msgstr "Гласовен печат"
761 794
762 #: src/audacious/ui_manager.c:105 795 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105
763 msgid "Off" 796 msgid "Off"
764 msgstr "Исклучено" 797 msgstr "Исклучено"
765 798
766 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 799 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
767 #: src/audacious/ui_manager.c:132 800 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132
768 msgid "Normal" 801 msgid "Normal"
769 msgstr "Нормално" 802 msgstr "Нормално"
770 803
771 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 804 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
772 msgid "Fire" 805 msgid "Fire"
773 msgstr "Оган" 806 msgstr "Оган"
774 807
775 #: src/audacious/ui_manager.c:111 808 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111
776 msgid "Vertical Lines" 809 msgid "Vertical Lines"
777 msgstr "Вертикални линии" 810 msgstr "Вертикални линии"
778 811
779 #: src/audacious/ui_manager.c:115 812 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115
780 msgid "Lines" 813 msgid "Lines"
781 msgstr "Линии" 814 msgstr "Линии"
782 815
783 #: src/audacious/ui_manager.c:116 816 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116
784 msgid "Bars" 817 msgid "Bars"
785 msgstr "Ленти" 818 msgstr "Ленти"
786 819
787 #: src/audacious/ui_manager.c:120 820 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120
788 msgid "Dot Scope" 821 msgid "Dot Scope"
789 msgstr "Scope со точки" 822 msgstr "Scope со точки"
790 823
791 #: src/audacious/ui_manager.c:121 824 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121
792 msgid "Line Scope" 825 msgid "Line Scope"
793 msgstr "Scope со линии" 826 msgstr "Scope со линии"
794 827
795 #: src/audacious/ui_manager.c:122 828 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122
796 msgid "Solid Scope" 829 msgid "Solid Scope"
797 msgstr "Solid Scope" 830 msgstr "Solid Scope"
798 831
799 #: src/audacious/ui_manager.c:128 832 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128
800 msgid "Ice" 833 msgid "Ice"
801 msgstr "Мраз" 834 msgstr "Мраз"
802 835
803 #: src/audacious/ui_manager.c:133 836 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133
804 msgid "Smooth" 837 msgid "Smooth"
805 msgstr "Мазно" 838 msgstr "Мазно"
806 839
807 #: src/audacious/ui_manager.c:137 840 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137
808 msgid "Full (~50 fps)" 841 msgid "Full (~50 fps)"
809 msgstr "Целосно (~50 fps)" 842 msgstr "Целосно (~50 fps)"
810 843
811 #: src/audacious/ui_manager.c:138 844 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138
812 msgid "Half (~25 fps)" 845 msgid "Half (~25 fps)"
813 msgstr "Половина (~25 fps)" 846 msgstr "Половина (~25 fps)"
814 847
815 #: src/audacious/ui_manager.c:139 848 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139
816 msgid "Quarter (~13 fps)" 849 msgid "Quarter (~13 fps)"
817 msgstr "Четвртина (~13 fps)" 850 msgstr "Четвртина (~13 fps)"
818 851
819 #: src/audacious/ui_manager.c:140 852 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140
820 msgid "Eighth (~6 fps)" 853 msgid "Eighth (~6 fps)"
821 msgstr "Осмина (~6 fps)" 854 msgstr "Осмина (~6 fps)"
822 855
823 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 856 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
824 msgid "Slowest" 857 msgid "Slowest"
825 msgstr "Најбавно" 858 msgstr "Најбавно"
826 859
827 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 860 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
828 msgid "Slow" 861 msgid "Slow"
829 msgstr "Бавно" 862 msgstr "Бавно"
830 863
831 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 864 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
832 msgid "Medium" 865 msgid "Medium"
833 msgstr "Средно" 866 msgstr "Средно"
834 867
835 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 868 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
836 msgid "Fast" 869 msgid "Fast"
837 msgstr "Брзо" 870 msgstr "Брзо"
838 871
839 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 872 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
840 msgid "Fastest" 873 msgid "Fastest"
841 msgstr "Најбрзо" 874 msgstr "Најбрзо"
842 875
843 #: src/audacious/ui_manager.c:160 876 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160
844 msgid "Time Elapsed" 877 msgid "Time Elapsed"
845 msgstr "Поминато време" 878 msgstr "Поминато време"
846 879
847 #: src/audacious/ui_manager.c:161 880 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161
848 msgid "Time Remaining" 881 msgid "Time Remaining"
849 msgstr "Преостанато време" 882 msgstr "Преостанато време"
850 883
851 #: src/audacious/ui_manager.c:170 884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170
852 msgid "Playback" 885 msgid "Playback"
853 msgstr "Плејбек" 886 msgstr "Плејбек"
854 887
855 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 888 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
856 msgid "Play" 889 msgid "Play"
857 msgstr "Пушти" 890 msgstr "Пушти"
858 891
859 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 892 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
860 msgid "Pause" 893 msgid "Pause"
861 msgstr "Пауза" 894 msgstr "Пауза"
862 895
863 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 896 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
864 msgid "Stop" 897 msgid "Stop"
865 msgstr "Стоп" 898 msgstr "Стоп"
866 899
867 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 900 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
868 msgid "Previous" 901 msgid "Previous"
869 msgstr "Претходна" 902 msgstr "Претходна"
870 903
871 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 904 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
872 msgid "Next" 905 msgid "Next"
873 msgstr "Следна" 906 msgstr "Следна"
874 907
875 #: src/audacious/ui_manager.c:190 908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190
876 msgid "Visualization" 909 msgid "Visualization"
877 msgstr "Визуелизација" 910 msgstr "Визуелизација"
878 911
879 #: src/audacious/ui_manager.c:191 912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191
880 msgid "Visualization Mode" 913 msgid "Visualization Mode"
881 msgstr "Режим на визуелизација" 914 msgstr "Режим на визуелизација"
882 915
883 #: src/audacious/ui_manager.c:192 916 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192
884 msgid "Analyzer Mode" 917 msgid "Analyzer Mode"
885 msgstr "Режим на анализатор" 918 msgstr "Режим на анализатор"
886 919
887 #: src/audacious/ui_manager.c:193 920 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193
888 msgid "Scope Mode" 921 msgid "Scope Mode"
889 msgstr "Scope режим" 922 msgstr "Scope режим"
890 923
891 #: src/audacious/ui_manager.c:194 924 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194
892 msgid "Voiceprint Mode" 925 msgid "Voiceprint Mode"
893 msgstr "Режим на гласовен печат" 926 msgstr "Режим на гласовен печат"
894 927
895 #: src/audacious/ui_manager.c:195 928 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195
896 msgid "WindowShade VU Mode" 929 msgid "WindowShade VU Mode"
897 msgstr "WindowShade VU режим" 930 msgstr "WindowShade VU режим"
898 931
899 #: src/audacious/ui_manager.c:196 932 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196
900 msgid "Refresh Rate" 933 msgid "Refresh Rate"
901 msgstr "Стапка на освежување" 934 msgstr "Стапка на освежување"
902 935
903 #: src/audacious/ui_manager.c:197 936 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197
904 msgid "Analyzer Falloff" 937 msgid "Analyzer Falloff"
905 msgstr "Спуштање на анализаторот" 938 msgstr "Спуштање на анализаторот"
906 939
907 #: src/audacious/ui_manager.c:198 940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198
908 msgid "Peaks Falloff" 941 msgid "Peaks Falloff"
909 msgstr "Спуштање на врвовите" 942 msgstr "Спуштање на врвовите"
910 943
911 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 944 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203
912 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871 945 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
913 msgid "Playlist" 948 msgid "Playlist"
914 msgstr "Плеј листа" 949 msgstr "Плеј листа"
915 950
916 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 951 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
917 msgid "New Playlist" 952 msgid "New Playlist"
918 msgstr "Нова плеј листа" 953 msgstr "Нова плеј листа"
919 954
920 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 955 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
921 msgid "Select Next Playlist" 956 msgid "Select Next Playlist"
922 msgstr "Одбери ја следната плеј листа" 957 msgstr "Одбери ја следната плеј листа"
923 958
924 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 959 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
925 msgid "Select Previous Playlist" 960 msgid "Select Previous Playlist"
926 msgstr "Одбери ја претходната плеј листа" 961 msgstr "Одбери ја претходната плеј листа"
927 962
928 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 963 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
929 msgid "Delete Playlist" 964 msgid "Delete Playlist"
930 msgstr "Избриши ја плеј листата" 965 msgstr "Избриши ја плеј листата"
931 966
932 #: src/audacious/ui_manager.c:217 967 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217
933 msgid "Load List" 968 msgid "Load List"
934 msgstr "Вчитај листа" 969 msgstr "Вчитај листа"
935 970
936 #: src/audacious/ui_manager.c:218 971 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218
937 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 972 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
938 msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста." 973 msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста."
939 974
940 #: src/audacious/ui_manager.c:220 975 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220
941 msgid "Save List" 976 msgid "Save List"
942 msgstr "Зачувај листа" 977 msgstr "Зачувај листа"
943 978
944 #: src/audacious/ui_manager.c:221 979 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221
945 msgid "Saves the selected playlist." 980 msgid "Saves the selected playlist."
946 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа." 981 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа."
947 982
948 #: src/audacious/ui_manager.c:223 983 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223
949 msgid "Save Default List" 984 msgid "Save Default List"
950 msgstr "Зачувај стандардна листа" 985 msgstr "Зачувај стандардна листа"
951 986
952 #: src/audacious/ui_manager.c:224 987 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224
953 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 988 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
954 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација." 989 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација."
955 990
956 #: src/audacious/ui_manager.c:227 991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227
957 msgid "Refresh List" 992 msgid "Refresh List"
958 msgstr "Освежи ја листата" 993 msgstr "Освежи ја листата"
959 994
960 #: src/audacious/ui_manager.c:228 995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228
961 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 996 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
962 msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата." 997 msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата."
963 998
964 #: src/audacious/ui_manager.c:231 999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231
965 msgid "List Manager" 1000 msgid "List Manager"
966 msgstr "Менаџер на листи" 1001 msgstr "Менаџер на листи"
967 1002
968 #: src/audacious/ui_manager.c:232 1003 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232
969 msgid "Opens the playlist manager." 1004 msgid "Opens the playlist manager."
970 msgstr "Отвора менаџер на плеј листи." 1005 msgstr "Отвора менаџер на плеј листи."
971 1006
972 #: src/audacious/ui_manager.c:238 1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238
973 msgid "View" 1008 msgid "View"
974 msgstr "Поглед" 1009 msgstr "Поглед"
975 1010
976 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242
977 msgid "Add Internet Address..." 1012 msgid "Add Internet Address..."
978 msgstr "Додаj Интернет адреса..." 1013 msgstr "Додаj Интернет адреса..."
979 1014
980 #: src/audacious/ui_manager.c:243 1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243
981 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1016 msgid "Adds a remote track to the playlist."
982 msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата." 1017 msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата."
983 1018
984 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1019 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246
985 msgid "Add Files..." 1020 msgid "Add Files..."
986 msgstr "Додаj датотеки..." 1021 msgstr "Додаj датотеки..."
987 1022
988 #: src/audacious/ui_manager.c:247 1023 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247
989 msgid "Adds files to the playlist." 1024 msgid "Adds files to the playlist."
990 msgstr "Додава датотеки во плеј листата." 1025 msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
991 1026
992 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252
993 msgid "Search and Select" 1028 msgid "Search and Select"
994 msgstr "Барај и избери" 1029 msgstr "Барај и избери"
995 1030
996 #: src/audacious/ui_manager.c:253 1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253
997 msgid "" 1032 msgid ""
998 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1033 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
999 "criteria." 1034 "criteria."
1000 msgstr "" 1035 msgstr ""
1001 "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден " 1036 "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден "
1002 "критериум." 1037 "критериум."
1003 1038
1004 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1039 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256
1005 msgid "Invert Selection" 1040 msgid "Invert Selection"
1006 msgstr "Обратен избор" 1041 msgstr "Обратен избор"
1007 1042
1008 #: src/audacious/ui_manager.c:257 1043 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257
1009 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1044 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1010 msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно." 1045 msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно."
1011 1046
1012 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1047 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260
1013 msgid "Select All" 1048 msgid "Select All"
1014 msgstr "Избери ги сите" 1049 msgstr "Избери ги сите"
1015 1050
1016 #: src/audacious/ui_manager.c:261 1051 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261
1017 msgid "Selects all of the playlist entries." 1052 msgid "Selects all of the playlist entries."
1018 msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата." 1053 msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата."
1019 1054
1020 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1055 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264
1021 msgid "Select None" 1056 msgid "Select None"
1022 msgstr "Откажи избрано" 1057 msgstr "Откажи избрано"
1023 1058
1024 #: src/audacious/ui_manager.c:265 1059 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265
1025 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1060 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1026 msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата." 1061 msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата."
1027 1062
1028 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1063 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270
1029 msgid "Clear Queue" 1064 msgid "Clear Queue"
1030 msgstr "Исчисти ред" 1065 msgstr "Исчисти ред"
1031 1066
1032 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1067 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271
1033 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1068 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1034 msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа." 1069 msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа."
1035 1070
1036 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1071 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274
1037 msgid "Remove Unavailable Files" 1072 msgid "Remove Unavailable Files"
1038 msgstr "Отстрани недостапни датотеки" 1073 msgstr "Отстрани недостапни датотеки"
1039 1074
1040 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1075 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275
1041 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1076 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1042 msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата." 1077 msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата."
1043 1078
1044 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1079 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278
1045 msgid "Remove Duplicates" 1080 msgid "Remove Duplicates"
1046 msgstr "Отстрани ги дупликатите" 1081 msgstr "Отстрани ги дупликатите"
1047 1082
1048 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1083 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
1049 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1084 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346
1050 msgid "By Title" 1085 msgid "By Title"
1051 msgstr "По наслов" 1086 msgstr "По наслов"
1052 1087
1053 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1088 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281
1054 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1089 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1055 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов." 1090 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов."
1056 1091
1057 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1092 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
1058 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354
1059 msgid "By Filename" 1094 msgid "By Filename"
1060 msgstr "По име на датотека" 1095 msgstr "По име на датотека"
1061 1096
1062 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1097 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285
1063 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1098 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1064 msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека." 1099 msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека."
1065 1100
1066 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
1067 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1102 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358
1068 msgid "By Path + Filename" 1103 msgid "By Path + Filename"
1069 msgstr "По патека + име на датотека" 1104 msgstr "По патека + име на датотека"
1070 1105
1071 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1106 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289
1072 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1107 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1073 msgstr "" 1108 msgstr ""
1074 "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека." 1109 "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека."
1075 1110
1076 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1111 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292
1077 msgid "Remove All" 1112 msgid "Remove All"
1078 msgstr "Отстрани сѐ" 1113 msgstr "Отстрани сѐ"
1079 1114
1080 #: src/audacious/ui_manager.c:293 1115 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293
1081 msgid "Removes all entries from the playlist." 1116 msgid "Removes all entries from the playlist."
1082 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата." 1117 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата."
1083 1118
1084 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1119 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296
1085 msgid "Remove Unselected" 1120 msgid "Remove Unselected"
1086 msgstr "Отстрани го неизбраното" 1121 msgstr "Отстрани го неизбраното"
1087 1122
1088 #: src/audacious/ui_manager.c:297 1123 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297
1089 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1124 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1090 msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани." 1125 msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани."
1091 1126
1092 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1127 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300
1093 msgid "Remove Selected" 1128 msgid "Remove Selected"
1094 msgstr "Отстрани го избраното" 1129 msgstr "Отстрани го избраното"
1095 1130
1096 #: src/audacious/ui_manager.c:301 1131 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301
1097 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1132 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1098 msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата." 1133 msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата."
1099 1134
1100 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1135 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306
1101 msgid "Randomize List" 1136 msgid "Randomize List"
1102 msgstr "Измешај ја листата" 1137 msgstr "Измешај ја листата"
1103 1138
1104 #: src/audacious/ui_manager.c:307 1139 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307
1105 msgid "Randomizes the playlist." 1140 msgid "Randomizes the playlist."
1106 msgstr "Ја меша листата." 1141 msgstr "Ја меша листата."
1107 1142
1108 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1143 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310
1109 msgid "Reverse List" 1144 msgid "Reverse List"
1110 msgstr "Преврти ја листата" 1145 msgstr "Преврти ја листата"
1111 1146
1112 #: src/audacious/ui_manager.c:311 1147 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311
1113 msgid "Reverses the playlist." 1148 msgid "Reverses the playlist."
1114 msgstr "Ја превртува листата." 1149 msgstr "Ја превртува листата."
1115 1150
1116 #: src/audacious/ui_manager.c:314 1151 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314
1117 msgid "Sort List" 1152 msgid "Sort List"
1118 msgstr "Подреди ја листата" 1153 msgstr "Подреди ја листата"
1119 1154
1120 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 1155 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
1121 msgid "Sorts the list by title." 1156 msgid "Sorts the list by title."
1122 msgstr "Ја сортира листата по наслов." 1157 msgstr "Ја сортира листата по наслов."
1123 1158
1124 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1159 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
1125 msgid "By Artist" 1160 msgid "By Artist"
1126 msgstr "По изведувач" 1161 msgstr "По изведувач"
1127 1162
1128 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1163 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
1129 msgid "Sorts the list by artist." 1164 msgid "Sorts the list by artist."
1130 msgstr "Ја сортира листата по изведувач." 1165 msgstr "Ја сортира листата по изведувач."
1131 1166
1132 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 1167 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
1133 msgid "Sorts the list by filename." 1168 msgid "Sorts the list by filename."
1134 msgstr "Ја сортира листата по име на датотека." 1169 msgstr "Ја сортира листата по име на датотека."
1135 1170
1136 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 1171 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
1137 msgid "Sorts the list by full pathname." 1172 msgid "Sorts the list by full pathname."
1138 msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката." 1173 msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката."
1139 1174
1140 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1175 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
1141 msgid "By Date" 1176 msgid "By Date"
1142 msgstr "По датум" 1177 msgstr "По датум"
1143 1178
1144 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1179 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
1145 msgid "Sorts the list by modification time." 1180 msgid "Sorts the list by modification time."
1146 msgstr "Ја сортира листата по времето на измена." 1181 msgstr "Ја сортира листата по времето на измена."
1147 1182
1148 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1183 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
1149 msgid "By Track Number" 1184 msgid "By Track Number"
1150 msgstr "По број на песна" 1185 msgstr "По број на песна"
1151 1186
1152 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1187 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
1153 msgid "Sorts the list by track number." 1188 msgid "Sorts the list by track number."
1154 msgstr "Ја сортира листата по број на песна." 1189 msgstr "Ја сортира листата по број на песна."
1155 1190
1156 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1191 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
1157 msgid "By Playlist Entry" 1192 msgid "By Playlist Entry"
1158 msgstr "По запис во плеј листата" 1193 msgstr "По запис во плеј листата"
1159 1194
1160 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1195 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
1161 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1196 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1162 msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата." 1197 msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата."
1163 1198
1164 #: src/audacious/ui_manager.c:344 1199 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344
1165 msgid "Sort Selected" 1200 msgid "Sort Selected"
1166 msgstr "Подреди го избраното" 1201 msgstr "Подреди го избраното"
1167 1202
1168 #: src/audacious/ui_manager.c:380 1203 #. XXX Carbon support
1204 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1169 #, fuzzy 1205 #, fuzzy
1170 msgid "File" 1206 msgid "File"
1171 msgstr "Оган" 1207 msgstr "Оган"
1172 1208
1173 #: src/audacious/ui_manager.c:381 1209 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381
1174 msgid "Help" 1210 msgid "Help"
1175 msgstr "" 1211 msgstr ""
1176 1212
1177 #: src/audacious/ui_manager.c:383 1213 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383
1178 #, fuzzy 1214 #, fuzzy
1179 msgid "Plugin Services" 1215 msgid "Plugin Services"
1180 msgstr "Додатоци" 1216 msgstr "Додатоци"
1181 1217
1182 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 1218 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
1183 msgid "View Track Details" 1219 msgid "View Track Details"
1184 msgstr "Види детали за песна" 1220 msgstr "Види детали за песна"
1185 1221
1186 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 1222 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
1187 msgid "View track details" 1223 msgid "View track details"
1188 msgstr "Види детали за песна" 1224 msgstr "Види детали за песна"
1189 1225
1190 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1226 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394
1191 msgid "Play File" 1227 msgid "Play File"
1192 msgstr "Пушти датотека" 1228 msgstr "Пушти датотека"
1193 1229
1194 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1230 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395
1195 msgid "Load and play a file" 1231 msgid "Load and play a file"
1196 msgstr "Вчитај и пушти датотека" 1232 msgstr "Вчитај и пушти датотека"
1197 1233
1198 #: src/audacious/ui_manager.c:397 1234 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397
1199 msgid "Play Location" 1235 msgid "Play Location"
1200 msgstr "Пушти локација" 1236 msgstr "Пушти локација"
1201 1237
1202 #: src/audacious/ui_manager.c:398 1238 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398
1203 msgid "Play media from the selected location" 1239 msgid "Play media from the selected location"
1204 msgstr "Пушти медиуми од избраната локација" 1240 msgstr "Пушти медиуми од избраната локација"
1205 1241
1206 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1242 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400
1207 #, fuzzy 1243 #, fuzzy
1208 msgid "Plugin services" 1244 msgid "Plugin services"
1209 msgstr "Додатоци" 1245 msgstr "Додатоци"
1210 1246
1211 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1247 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402
1212 msgid "Preferences" 1248 msgid "Preferences"
1213 msgstr "Преференции" 1249 msgstr "Преференции"
1214 1250
1215 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1251 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403
1216 msgid "Open preferences window" 1252 msgid "Open preferences window"
1217 msgstr "Отвори го прозорецот за преференции" 1253 msgstr "Отвори го прозорецот за преференции"
1218 1254
1219 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1255 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405
1220 msgid "_Quit" 1256 msgid "_Quit"
1221 msgstr "_Излез" 1257 msgstr "_Излез"
1222 1258
1223 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1259 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406
1224 msgid "Quit Audacious" 1260 msgid "Quit Audacious"
1225 msgstr "Излез од Audacious" 1261 msgstr "Излез од Audacious"
1226 1262
1227 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 1263 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
1228 msgid "Set A-B" 1264 msgid "Set A-B"
1229 msgstr "Постави A-B" 1265 msgstr "Постави A-B"
1230 1266
1231 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1267 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
1232 msgid "Clear A-B" 1268 msgid "Clear A-B"
1233 msgstr "Исчисти A-B" 1269 msgstr "Исчисти A-B"
1234 1270
1235 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 1271 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
1236 msgid "Jump to Playlist Start" 1272 msgid "Jump to Playlist Start"
1237 msgstr "Оди до почетокот на листата" 1273 msgstr "Оди до почетокот на листата"
1238 1274
1239 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 1275 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
1240 msgid "Jump to File" 1276 msgid "Jump to File"
1241 msgstr "Оди до датотека" 1277 msgstr "Оди до датотека"
1242 1278
1243 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1279 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423
1244 msgid "Queue Toggle" 1280 msgid "Queue Toggle"
1245 msgstr "Пушти/исклучи редица" 1281 msgstr "Пушти/исклучи редица"
1246 1282
1247 #: src/audacious/ui_manager.c:424 1283 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424
1248 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1284 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1249 msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата." 1285 msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата."
1250 1286
1251 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1287 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431
1252 msgid "Load" 1288 msgid "Load"
1253 msgstr "Вчитај" 1289 msgstr "Вчитај"
1254 1290
1255 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1291 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432
1256 msgid "Import" 1292 msgid "Import"
1257 msgstr "Увези" 1293 msgstr "Увези"
1258 1294
1259 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1295 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433
1260 msgid "Save" 1296 msgid "Save"
1261 msgstr "Зачувај" 1297 msgstr "Зачувај"
1262 1298
1263 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1299 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434
1264 msgid "Delete" 1300 msgid "Delete"
1265 msgstr "Избриши" 1301 msgstr "Избриши"
1266 1302
1267 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 1303 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
1268 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1304 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472
1269 msgid "Preset" 1305 msgid "Preset"
1270 msgstr "Шаблон" 1306 msgstr "Шаблон"
1271 1307
1272 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1308 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437
1273 msgid "Load preset" 1309 msgid "Load preset"
1274 msgstr "Вчитај модификација" 1310 msgstr "Вчитај модификација"
1275 1311
1276 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 1312 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
1277 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1313 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475
1278 msgid "Auto-load preset" 1314 msgid "Auto-load preset"
1279 msgstr "Автоматски вчитај модификатор" 1315 msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
1280 1316
1281 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1317 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440
1282 msgid "Load auto-load preset" 1318 msgid "Load auto-load preset"
1283 msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон" 1319 msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон"
1284 1320
1285 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 1321 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
1286 msgid "Default" 1322 msgid "Default"
1287 msgstr "Стандардно" 1323 msgstr "Стандардно"
1288 1324
1289 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1325 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443
1290 msgid "Load default preset into equalizer" 1326 msgid "Load default preset into equalizer"
1291 msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот" 1327 msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот"
1292 1328
1293 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1329 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445
1294 msgid "Zero" 1330 msgid "Zero"
1295 msgstr "Нула" 1331 msgstr "Нула"
1296 1332
1297 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1333 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446
1298 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1334 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1299 msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула" 1335 msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула"
1300 1336
1301 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1337 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448
1302 msgid "From file" 1338 msgid "From file"
1303 msgstr "Од датотека" 1339 msgstr "Од датотека"
1304 1340
1305 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1341 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449
1306 msgid "Load preset from file" 1342 msgid "Load preset from file"
1307 msgstr "Вчитај шаблон од датотека" 1343 msgstr "Вчитај шаблон од датотека"
1308 1344
1309 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1345 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451
1310 msgid "From WinAMP EQF file" 1346 msgid "From WinAMP EQF file"
1311 msgstr "Од датотека" 1347 msgstr "Од датотека"
1312 1348
1313 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1349 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452
1314 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1350 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1315 msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека" 1351 msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека"
1316 1352
1317 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1353 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454
1318 msgid "WinAMP Presets" 1354 msgid "WinAMP Presets"
1319 msgstr "WinAMP шаблони" 1355 msgstr "WinAMP шаблони"
1320 1356
1321 #: src/audacious/ui_manager.c:455 1357 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455
1322 msgid "Import WinAMP presets" 1358 msgid "Import WinAMP presets"
1323 msgstr "Увези WinAMP шаблони" 1359 msgstr "Увези WinAMP шаблони"
1324 1360
1325 #: src/audacious/ui_manager.c:458 1361 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458
1326 msgid "Save preset" 1362 msgid "Save preset"
1327 msgstr "Сними модификатор" 1363 msgstr "Сними модификатор"
1328 1364
1329 #: src/audacious/ui_manager.c:461 1365 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461
1330 msgid "Save auto-load preset" 1366 msgid "Save auto-load preset"
1331 msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон" 1367 msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон"
1332 1368
1333 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1369 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464
1334 msgid "Save default preset" 1370 msgid "Save default preset"
1335 msgstr "Зачувај стандарден шаблон" 1371 msgstr "Зачувај стандарден шаблон"
1336 1372
1337 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1373 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466
1338 msgid "To file" 1374 msgid "To file"
1339 msgstr "До датотека" 1375 msgstr "До датотека"
1340 1376
1341 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1377 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467
1342 msgid "Save preset to file" 1378 msgid "Save preset to file"
1343 msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека" 1379 msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека"
1344 1380
1345 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1381 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469
1346 msgid "To WinAMP EQF file" 1382 msgid "To WinAMP EQF file"
1347 msgstr "До WinAMP EQF датотека" 1383 msgstr "До WinAMP EQF датотека"
1348 1384
1349 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1385 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470
1350 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1386 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1351 msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека" 1387 msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека"
1352 1388
1353 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1389 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473
1354 msgid "Delete preset" 1390 msgid "Delete preset"
1355 msgstr "Избриши модификатор" 1391 msgstr "Избриши модификатор"
1356 1392
1357 #: src/audacious/ui_manager.c:476 1393 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476
1358 msgid "Delete auto-load preset" 1394 msgid "Delete auto-load preset"
1359 msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон" 1395 msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
1360 1396
1361 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 1397 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
1362 msgid "Search entries in active playlist" 1398 msgid "Search entries in active playlist"
1363 msgstr "Барај записи во активната плеј листа" 1399 msgstr "Барај записи во активната плеј листа"
1364 1400
1365 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 1401 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
1366 msgid "" 1402 msgid ""
1367 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1403 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1368 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1404 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1369 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1405 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1370 "for." 1406 "for."
1372 "Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. " 1408 "Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. "
1373 "Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-" 1409 "Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-"
1374 "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно " 1410 "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно "
1375 "вметнете мало делче од тоа што го барате." 1411 "вметнете мало делче од тоа што го барате."
1376 1412
1377 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 1413 #. title
1414 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
1378 #, fuzzy 1415 #, fuzzy
1379 msgid "Title: " 1416 msgid "Title: "
1380 msgstr "Наслов" 1417 msgstr "Наслов"
1381 1418
1382 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 1419 #. album
1420 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
1383 #, fuzzy 1421 #, fuzzy
1384 msgid "Album: " 1422 msgid "Album: "
1385 msgstr "Албум" 1423 msgstr "Албум"
1386 1424
1387 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 1425 #. artist
1426 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
1388 msgid "Artist: " 1427 msgid "Artist: "
1389 msgstr "Изведувач: " 1428 msgstr "Изведувач: "
1390 1429
1391 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 1430 #. file name
1431 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
1392 msgid "Filename: " 1432 msgid "Filename: "
1393 msgstr "Име на датотека: " 1433 msgstr "Име на датотека: "
1394 1434
1395 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1435 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
1396 msgid "Clear previous selection before searching" 1436 msgid "Clear previous selection before searching"
1397 msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување" 1437 msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување"
1398 1438
1399 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1439 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
1400 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1440 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1401 msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи" 1441 msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи"
1402 1442
1403 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 1443 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
1404 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1444 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1405 msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи" 1445 msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
1406 1446
1407 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 1447 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
1408 #, c-format 1448 #, c-format
1409 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1449 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1410 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" 1450 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
1411 1451
1412 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 1452 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
1413 #, c-format 1453 #, c-format
1414 msgid "%s already exist. Continue?" 1454 msgid "%s already exist. Continue?"
1415 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" 1455 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
1416 1456
1417 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 1457 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
1418 #, c-format 1458 #, c-format
1419 msgid "" 1459 msgid ""
1420 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1460 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1421 "\n" 1461 "\n"
1422 "Unknown file type for '%s'.\n" 1462 "Unknown file type for '%s'.\n"
1423 msgstr "" 1463 msgstr ""
1424 "<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n" 1464 "<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n"
1425 "\n" 1465 "\n"
1426 "Непознат тип на датотека за „%s“.\n" 1466 "Непознат тип на датотека за „%s“.\n"
1427 1467
1428 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 1468 #. static playlist
1469 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
1429 #, fuzzy 1470 #, fuzzy
1430 msgid "Save as Static Playlist" 1471 msgid "Save as Static Playlist"
1431 msgstr "Зачувај плеј листа" 1472 msgstr "Зачувај плеј листа"
1432 1473
1433 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 1474 #. use relative path
1475 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
1434 msgid "Use Relative Path" 1476 msgid "Use Relative Path"
1435 msgstr "" 1477 msgstr ""
1436 1478
1437 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 1479 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
1438 msgid "Load Playlist" 1480 msgid "Load Playlist"
1439 msgstr "Вчитај плеј листа" 1481 msgstr "Вчитај плеј листа"
1440 1482
1441 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 1483 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
1442 msgid "Save Playlist" 1484 msgid "Save Playlist"
1443 msgstr "Зачувај плеј листа" 1485 msgstr "Зачувај плеј листа"
1444 1486
1445 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 1487 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
1446 msgid "Audacious Playlist Editor" 1488 msgid "Audacious Playlist Editor"
1447 msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious" 1489 msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
1448 1490
1449 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1491 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
1450 msgid "Playlist Manager" 1492 msgid "Playlist Manager"
1451 msgstr "Менаџер на плеј листи" 1493 msgstr "Менаџер на плеј листи"
1452 1494
1453 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1495 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
1454 msgid "Entries" 1496 msgid "Entries"
1455 msgstr "Записи" 1497 msgstr "Записи"
1456 1498
1457 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1499 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
1458 msgid "_Rename" 1500 msgid "_Rename"
1459 msgstr "_Преименувај" 1501 msgstr "_Преименувај"
1460 1502
1461 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591 1503 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
1504 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1462 msgid "Appearance" 1505 msgid "Appearance"
1463 msgstr "Изглед" 1506 msgstr "Изглед"
1464 1507
1465 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 1508 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
1466 msgid "Audio" 1509 msgid "Audio"
1467 msgstr "Аудио" 1510 msgstr "Аудио"
1468 1511
1469 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 1512 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
1470 msgid "Connectivity" 1513 msgid "Connectivity"
1471 msgstr "Поврзливост" 1514 msgstr "Поврзливост"
1472 1515
1473 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926 1516 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
1517 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1474 msgid "Equalizer" 1518 msgid "Equalizer"
1475 msgstr "Изедначувач" 1519 msgstr "Изедначувач"
1476 1520
1477 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658 1521 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
1522 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1478 msgid "Mouse" 1523 msgid "Mouse"
1479 msgstr "Глушец" 1524 msgstr "Глушец"
1480 1525
1481 #: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413 1526 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
1527 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1482 msgid "Plugins" 1528 msgid "Plugins"
1483 msgstr "Додатоци" 1529 msgstr "Додатоци"
1484 1530
1485 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 1531 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
1486 msgid "Tracknumber" 1532 msgid "Tracknumber"
1487 msgstr "Број на песната" 1533 msgstr "Број на песната"
1488 1534
1489 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 1535 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
1490 msgid "Filepath" 1536 msgid "Filepath"
1491 msgstr "Патека на датотеката" 1537 msgstr "Патека на датотеката"
1492 1538
1493 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 1539 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
1494 msgid "Date" 1540 msgid "Date"
1495 msgstr "Датум" 1541 msgstr "Датум"
1496 1542
1497 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 1543 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
1498 msgid "Comment" 1544 msgid "Comment"
1499 msgstr "Коментар" 1545 msgstr "Коментар"
1500 1546
1501 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 1547 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
1502 msgid "Codec" 1548 msgid "Codec"
1503 msgstr "" 1549 msgstr ""
1504 1550
1505 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 1551 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
1506 #, fuzzy 1552 #, fuzzy
1507 msgid "Quality" 1553 msgid "Quality"
1508 msgstr "_Излез" 1554 msgstr "_Излез"
1509 1555
1510 #: src/audacious/ui_preferences.c:174 1556 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
1557 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1558 msgstr "<b> Разно</b>"
1559
1560 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
1561 msgid "Show track numbers in playlist"
1562 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
1563
1564 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
1565 msgid "Show separators in playlist"
1566 msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
1567
1568 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
1569 msgid "Use custom cursors"
1570 msgstr "Користи сопствени стрелки"
1571
1572 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
1573 msgid "Show window manager decoration"
1574 msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
1575
1576 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
1577 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1578 msgstr ""
1579 "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
1580
1581 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
1582 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1583 msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
1584
1585 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
1586 msgid ""
1587 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1588 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1589 "(but sadly not as user-friendly)."
1590 msgstr ""
1591 "Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/"
1592 "GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 "
1593 "избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
1594
1595 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
1596 msgid "Use two-way text scroller"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
1600 msgid ""
1601 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1602 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
1606 msgid "<b>Format Detection</b>"
1607 msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
1608
1609 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
1610 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1611 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
1612
1613 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
1614 msgid ""
1615 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1616 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1617 msgstr ""
1618 "Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по "
1619 "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
1620 "придобивка во брзина."
1621
1622 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
1623 msgid "Detect file formats by extension."
1624 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
1625
1626 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1630 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1631 msgstr ""
1632 "Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано "
1633 "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
1634 "овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
1635
1636 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
1637 msgid "<b>Playback</b>"
1638 msgstr "<b>Плејбек</b>"
1639
1640 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
1641 msgid "Continue playback on startup"
1642 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
1643
1644 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
1645 msgid ""
1646 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1647 "stopped before."
1648 msgstr ""
1649 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
1650 "застанав."
1651
1652 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
1653 msgid "Don't advance in the playlist"
1654 msgstr "Не оди напред на листата"
1655
1656 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
1657 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1658 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
1659
1660 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
1661 msgid "Pause between songs"
1662 msgstr "Пауза помеѓу"
1663
1664 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1665 msgid "Pause for"
1666 msgstr "Пауза за"
1667
1668 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1669 msgid "seconds"
1670 msgstr "секунди"
1671
1672 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
1673 msgid "<b>Filename</b>"
1674 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
1675
1676 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
1677 msgid "Convert underscores to blanks"
1678 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
1679
1680 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
1681 msgid "Convert %20 to blanks"
1682 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
1683
1684 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
1685 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1686 msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“"
1687
1688 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
1689 msgid "<b>Metadata</b>"
1690 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
1691
1692 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1693 msgid "Load metadata from playlists and files"
1694 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
1695
1696 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1697 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1698 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
1699
1700 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1701 msgid "On load"
1702 msgstr "При вчитување"
1703
1704 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1705 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1706 msgstr "Belastning датотека до or"
1707
1708 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1709 msgid "On display"
1710 msgstr "При приказ"
1711
1712 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1716 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1717 msgstr ""
1718 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
1719 "листата"
1720
1721 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
1722 msgid "<b>File Dialog</b>"
1723 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
1724
1725 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1726 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1727 msgstr ""
1728 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
1729
1730 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1731 msgid ""
1732 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1733 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1734 msgstr ""
1735 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
1736 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
1737
1738 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
1739 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1740 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
1741
1742 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1743 msgid "Changes volume by"
1744 msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
1745
1746 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1747 msgid "percent"
1748 msgstr "проценти"
1749
1750 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1751 msgid "Scrolls playlist by"
1752 msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
1753
1754 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1755 msgid "lines"
1756 msgstr "линии"
1757
1758 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
1511 msgid "localhost" 1759 msgid "localhost"
1512 msgstr "localhost" 1760 msgstr "localhost"
1513 1761
1514 #: src/audacious/ui_preferences.c:339 1762 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
1515 msgid "Enabled" 1763 msgid "Enabled"
1516 msgstr "Вклучен" 1764 msgstr "Вклучен"
1517 1765
1518 #: src/audacious/ui_preferences.c:355 1766 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
1519 msgid "Description" 1767 msgid "Description"
1520 msgstr "Опис" 1768 msgstr "Опис"
1521 1769
1522 #: src/audacious/ui_preferences.c:1310 1770 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
1523 msgid "Category" 1771 msgid "Category"
1524 msgstr "Категорија" 1772 msgstr "Категорија"
1525 1773
1526 #: src/audacious/ui_preferences.c:1685 1774 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
1527 msgid "Color Adjustment" 1775 msgid "Color Adjustment"
1528 msgstr "Прилагодување на бои" 1776 msgstr "Прилагодување на бои"
1529 1777
1530 #: src/audacious/ui_preferences.c:1692 1778 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
1531 msgid "" 1779 msgid ""
1532 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1780 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1533 "sliders below will allow you to do this." 1781 "sliders below will allow you to do this."
1534 msgstr "" 1782 msgstr ""
1535 "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " 1783 "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
1536 "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." 1784 "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
1537 1785
1538 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 1786 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
1539 msgid "Blue" 1787 msgid "Blue"
1540 msgstr "Сино" 1788 msgstr "Сино"
1541 1789
1542 #: src/audacious/ui_preferences.c:1709 1790 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
1543 msgid "Green" 1791 msgid "Green"
1544 msgstr "Зелено" 1792 msgstr "Зелено"
1545 1793
1546 #: src/audacious/ui_preferences.c:1716 1794 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
1547 msgid "Red" 1795 msgid "Red"
1548 msgstr "Црвено" 1796 msgstr "Црвено"
1549 1797
1550 #: src/audacious/ui_preferences.c:1799 1798 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
1551 msgid "Popup Information Settings" 1799 msgid "Popup Information Settings"
1552 msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" 1800 msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
1553 1801
1554 #: src/audacious/ui_preferences.c:1808 1802 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
1555 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 1803 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1556 msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>" 1804 msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
1557 1805
1558 #: src/audacious/ui_preferences.c:1813 1806 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
1559 msgid "" 1807 msgid ""
1560 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1808 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1561 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1809 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1562 "using commas." 1810 "using commas."
1563 msgstr "" 1811 msgstr ""
1564 "При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на " 1812 "При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на "
1565 "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " 1813 "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
1566 "запирки." 1814 "запирки."
1567 1815
1568 #: src/audacious/ui_preferences.c:1830 1816 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
1569 msgid "Exclude:" 1817 msgid "Exclude:"
1570 msgstr "Исклучи:" 1818 msgstr "Исклучи:"
1571 1819
1572 #: src/audacious/ui_preferences.c:1837 1820 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
1573 msgid "Include:" 1821 msgid "Include:"
1574 msgstr "Вклучи:" 1822 msgstr "Вклучи:"
1575 1823
1576 #: src/audacious/ui_preferences.c:1854 1824 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
1577 msgid "Recursively search for cover" 1825 msgid "Recursively search for cover"
1578 msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" 1826 msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
1579 1827
1580 #: src/audacious/ui_preferences.c:1864 1828 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
1581 msgid "Search depth: " 1829 msgid "Search depth: "
1582 msgstr "Длабочина на барањето:" 1830 msgstr "Длабочина на барањето:"
1583 1831
1584 #: src/audacious/ui_preferences.c:1877 1832 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
1585 msgid "Use per-file cover" 1833 msgid "Use per-file cover"
1586 msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" 1834 msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
1587 1835
1588 #: src/audacious/ui_preferences.c:1880 1836 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
1589 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 1837 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1590 msgstr "<b>Разно</b>" 1838 msgstr "<b>Разно</b>"
1591 1839
1592 #: src/audacious/ui_preferences.c:1889 1840 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
1593 msgid "Show Progress bar for the current track" 1841 msgid "Show Progress bar for the current track"
1594 msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" 1842 msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
1595 1843
1596 #: src/audacious/ui_preferences.c:1899 1844 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
1597 msgid "Delay until filepopup comes up: " 1845 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1598 msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " 1846 msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
1599 1847
1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 1848 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
1601 msgid "Audacious Preferences"
1602 msgstr "Преференции на Audacious"
1603
1604 #: src/audacious/ui_preferences.c:2252
1605 msgid "_Decoder list:"
1606 msgstr "Листа на _декодери:"
1607
1608 #: src/audacious/ui_preferences.c:2282
1609 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1610 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
1611
1612 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295
1613 msgid "_General plugin list:"
1614 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
1615
1616 #: src/audacious/ui_preferences.c:2325
1617 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1618 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
1619
1620 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337
1621 msgid "_Visualization plugin list:"
1622 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
1623
1624 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367
1625 msgid "<b>Visualization</b>"
1626 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
1627
1628 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379
1629 msgid "_Effect plugin list:"
1630 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
1631
1632 #: src/audacious/ui_preferences.c:2409
1633 msgid "<b>Effects</b>"
1634 msgstr "<b>Ефекти</b>"
1635
1636 #: src/audacious/ui_preferences.c:2435
1637 msgid "<b>_Skin</b>"
1638 msgstr "<b>_Тема</b>"
1639
1640 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449
1641 msgid "Refresh skin list"
1642 msgstr "Освежи ја листата со теми"
1643
1644 #: src/audacious/ui_preferences.c:2477
1645 msgid "<b>_Fonts</b>"
1646 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
1647
1648 #: src/audacious/ui_preferences.c:2493
1649 msgid "_Player:"
1650 msgstr "_Пуштач:"
1651
1652 #: src/audacious/ui_preferences.c:2504
1653 msgid "_Playlist:"
1654 msgstr "_Листа со песни:"
1655
1656 #: src/audacious/ui_preferences.c:2514
1657 msgid "Select main player window font:"
1658 msgstr "Избор прозорец:"
1659
1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:2522
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Select playlist font:"
1663 msgstr "Избор прозорец:"
1664
1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:2530
1666 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1667 msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
1668
1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532
1670 msgid ""
1671 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1672 "strings."
1673 msgstr ""
1674 "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
1675 "поддржуваатUnicode низи."
1676
1677 #: src/audacious/ui_preferences.c:2541
1678 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1679 msgstr "<b> Разно</b>"
1680
1681 #: src/audacious/ui_preferences.c:2550
1682 msgid "Show track numbers in playlist"
1683 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
1684
1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:2557
1686 msgid "Show separators in playlist"
1687 msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
1688
1689 #: src/audacious/ui_preferences.c:2564
1690 msgid "Use custom cursors"
1691 msgstr "Користи сопствени стрелки"
1692
1693 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
1694 msgid "Show window manager decoration"
1695 msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
1696
1697 #: src/audacious/ui_preferences.c:2573
1698 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1699 msgstr ""
1700 "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
1701
1702 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579
1703 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1704 msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
1705
1706 #: src/audacious/ui_preferences.c:2581
1707 msgid ""
1708 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1709 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1710 "(but sadly not as user-friendly)."
1711 msgstr ""
1712 "Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/"
1713 "GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 "
1714 "избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
1715
1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
1717 msgid "Use two-way text scroller"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
1721 msgid ""
1722 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1723 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/audacious/ui_preferences.c:2604
1727 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1728 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
1729
1730 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624
1731 msgid "lines"
1732 msgstr "линии"
1733
1734 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637
1735 msgid "Scrolls playlist by"
1736 msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
1737
1738 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644
1739 msgid "percent"
1740 msgstr "проценти"
1741
1742 #: src/audacious/ui_preferences.c:2651
1743 msgid "Changes volume by"
1744 msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
1745
1746 #: src/audacious/ui_preferences.c:2671
1747 msgid "<b>Filename</b>"
1748 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
1749
1750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2680
1751 msgid "Convert underscores to blanks"
1752 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
1753
1754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687
1755 msgid "Convert %20 to blanks"
1756 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
1757
1758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2694
1759 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1760 msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“"
1761
1762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2701
1763 msgid "<b>Metadata</b>"
1764 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
1765
1766 #: src/audacious/ui_preferences.c:2710
1767 msgid "Load metadata from playlists and files"
1768 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
1769
1770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2712
1771 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1772 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
1773
1774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2721
1775 msgid "On load"
1776 msgstr "При вчитување"
1777
1778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2723
1779 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1780 msgstr "Belastning датотека до or"
1781
1782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727
1783 msgid "On display"
1784 msgstr "При приказ"
1785
1786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2729
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1790 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1791 msgstr ""
1792 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
1793 "листата"
1794
1795 #: src/audacious/ui_preferences.c:2736
1796 msgid "Auto character encoding detector for:" 1849 msgid "Auto character encoding detector for:"
1797 msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" 1850 msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
1798 1851
1799 #: src/audacious/ui_preferences.c:2752 1852 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
1800 msgid "" 1853 msgid ""
1801 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1854 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1802 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1855 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1803 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1856 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1804 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1857 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1807 "податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е " 1860 "податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е "
1808 "оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за " 1861 "оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за "
1809 "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " 1862 "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
1810 "енкодирања во UTF-8." 1863 "енкодирања во UTF-8."
1811 1864
1812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2754 1865 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
1813 msgid "Fallback character encodings:" 1866 msgid "Fallback character encodings:"
1814 msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" 1867 msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
1815 1868
1816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2765 1869 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
1817 msgid "<b>File Dialog</b>" 1870 msgid "Audacious Preferences"
1818 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" 1871 msgstr "Преференции на Audacious"
1819 1872
1820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2774 1873 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
1821 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1874 msgid "_Decoder list:"
1822 msgstr "" 1875 msgstr "Листа на _декодери:"
1823 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" 1876
1824 1877 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
1825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2776 1878 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1826 msgid "" 1879 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
1827 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1880
1828 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1881 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
1829 msgstr "" 1882 msgid "_General plugin list:"
1830 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " 1883 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
1831 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." 1884
1832 1885 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
1833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2782 1886 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1887 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
1888
1889 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
1890 msgid "_Visualization plugin list:"
1891 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
1892
1893 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
1894 msgid "<b>Visualization</b>"
1895 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
1896
1897 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
1898 msgid "_Effect plugin list:"
1899 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
1900
1901 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
1902 msgid "<b>Effects</b>"
1903 msgstr "<b>Ефекти</b>"
1904
1905 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
1906 msgid "<b>_Skin</b>"
1907 msgstr "<b>_Тема</b>"
1908
1909 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
1910 msgid "Refresh skin list"
1911 msgstr "Освежи ја листата со теми"
1912
1913 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
1914 msgid "<b>_Fonts</b>"
1915 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
1916
1917 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
1918 msgid "_Player:"
1919 msgstr "_Пуштач:"
1920
1921 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
1922 msgid "_Playlist:"
1923 msgstr "_Листа со песни:"
1924
1925 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
1926 msgid "Select main player window font:"
1927 msgstr "Избор прозорец:"
1928
1929 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Select playlist font:"
1932 msgstr "Избор прозорец:"
1933
1934 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
1935 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1936 msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
1937
1938 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
1939 msgid ""
1940 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1941 "strings."
1942 msgstr ""
1943 "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
1944 "поддржуваатUnicode низи."
1945
1946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
1834 msgid "<b>Song Display</b>" 1947 msgid "<b>Song Display</b>"
1835 msgstr "<b>Приказ на песни</b>" 1948 msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
1836 1949
1837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2801 1950 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
1838 msgid "Show information about titlestring format" 1951 msgid "Show information about titlestring format"
1839 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" 1952 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
1840 1953
1841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2812 1954 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
1842 msgid "TITLE" 1955 msgid "TITLE"
1843 msgstr "" 1956 msgstr ""
1844 1957
1845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2813 1958 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
1846 msgid "ARTIST - TITLE" 1959 msgid "ARTIST - TITLE"
1847 msgstr "" 1960 msgstr ""
1848 1961
1849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 1962 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
1850 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 1963 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
1851 msgstr "" 1964 msgstr ""
1852 1965
1853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2815 1966 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
1854 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 1967 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
1855 msgstr "" 1968 msgstr ""
1856 1969
1857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2816 1970 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
1858 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 1971 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
1859 msgstr "" 1972 msgstr ""
1860 1973
1861 #: src/audacious/ui_preferences.c:2817 1974 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
1862 msgid "ALBUM - TITLE" 1975 msgid "ALBUM - TITLE"
1863 msgstr "" 1976 msgstr ""
1864 1977
1865 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 1978 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
1866 #, fuzzy 1979 #, fuzzy
1867 msgid "Custom" 1980 msgid "Custom"
1868 msgstr "Сопствен стринг:" 1981 msgstr "Сопствен стринг:"
1869 1982
1870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2825 1983 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
1871 msgid "Custom string:" 1984 msgid "Custom string:"
1872 msgstr "Сопствен стринг:" 1985 msgstr "Сопствен стринг:"
1873 1986
1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2832 1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
1875 msgid "Title format:" 1988 msgid "Title format:"
1876 msgstr "Формат на наслов:" 1989 msgstr "Формат на наслов:"
1877 1990
1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2843 1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
1879 msgid "<b>Popup Information</b>" 1992 msgid "<b>Popup Information</b>"
1880 msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>" 1993 msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
1881 1994
1882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2858 1995 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
1883 msgid "Show popup information for playlist entries" 1996 msgid "Show popup information for playlist entries"
1884 msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" 1997 msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
1885 1998
1886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 1999 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
1887 msgid "" 2000 msgid ""
1888 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2001 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1889 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2002 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1890 "number, track length, and artwork." 2003 "number, track length, and artwork."
1891 msgstr "" 2004 msgstr ""
1892 "Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј " 2005 "Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј "
1893 "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " 2006 "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
1894 "на издавање, број на песна, должина на песната и слики." 2007 "на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
1895 2008
1896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2865 2009 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
1897 msgid "Edit settings for popup information" 2010 msgid "Edit settings for popup information"
1898 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" 2011 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
1899 2012
1900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2887 2013 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
1901 msgid "<b>Presets</b>" 2014 msgid "<b>Presets</b>"
1902 msgstr "<b>Модификатори</b>" 2015 msgstr "<b>Модификатори</b>"
1903 2016
1904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2904 2017 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
1905 msgid "File preset extension:" 2018 msgid "File preset extension:"
1906 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" 2019 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
1907 2020
1908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2910 2021 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
1909 msgid "Directory preset file:" 2022 msgid "Directory preset file:"
1910 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" 2023 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
1911 2024
1912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2939 2025 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
1913 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2026 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1914 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" 2027 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
1915 2028
1916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2955 2029 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
1917 msgid "Enable proxy usage" 2030 msgid "Enable proxy usage"
1918 msgstr "Овозможи употреба на прокси" 2031 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
1919 2032
1920 #: src/audacious/ui_preferences.c:2973 2033 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
1921 msgid "Proxy port:" 2034 msgid "Proxy port:"
1922 msgstr "Порта за прокси:" 2035 msgstr "Порта за прокси:"
1923 2036
1924 #: src/audacious/ui_preferences.c:2979 2037 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
1925 msgid "Proxy hostname:" 2038 msgid "Proxy hostname:"
1926 msgstr "Име на хост на прокси:" 2039 msgstr "Име на хост на прокси:"
1927 2040
1928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2989 2041 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
1929 msgid "Use authentication with proxy" 2042 msgid "Use authentication with proxy"
1930 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" 2043 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
1931 2044
1932 #: src/audacious/ui_preferences.c:3008 2045 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
1933 msgid "Proxy password:" 2046 msgid "Proxy password:"
1934 msgstr "Лозинка на проксито:" 2047 msgstr "Лозинка на проксито:"
1935 2048
1936 #: src/audacious/ui_preferences.c:3014 2049 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
1937 msgid "Proxy username:" 2050 msgid "Proxy username:"
1938 msgstr "Корисничко име на проксито:" 2051 msgstr "Корисничко име на проксито:"
1939 2052
1940 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 2053 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
1941 msgid "" 2054 msgid ""
1942 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2055 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1943 "Audacious.</span>" 2056 "Audacious.</span>"
1944 msgstr "" 2057 msgstr ""
1945 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " 2058 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
1946 "наAudacious.</span>" 2059 "наAudacious.</span>"
1947 2060
1948 #: src/audacious/ui_preferences.c:3062 2061 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
1949 msgid "<b>Audio System</b>" 2062 msgid "<b>Audio System</b>"
1950 msgstr "<b>Аудио систем</b>" 2063 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
1951 2064
1952 #: src/audacious/ui_preferences.c:3085 2065 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
1953 msgid "Buffer size:" 2066 msgid "Buffer size:"
1954 msgstr "Бафер големина:" 2067 msgstr "Бафер големина:"
1955 2068
1956 #: src/audacious/ui_preferences.c:3091 2069 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
1957 #, fuzzy 2070 #, fuzzy
1958 msgid "" 2071 msgid ""
1959 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2072 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1960 "by, in milliseconds.\n" 2073 "by, in milliseconds.\n"
1961 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2074 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
1966 "аудиотековите во милисекунди.\n" 2079 "аудиотековите во милисекунди.\n"
1967 "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" 2080 "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n"
1968 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " 2081 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
1969 "однесување на Audacious.</span>" 2082 "однесување на Audacious.</span>"
1970 2083
1971 #: src/audacious/ui_preferences.c:3110 2084 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
1972 msgid "Current output plugin:" 2085 msgid "Current output plugin:"
1973 msgstr "Тековен излезен додаток:" 2086 msgstr "Тековен излезен додаток:"
1974 2087
1975 #: src/audacious/ui_preferences.c:3139 2088 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
1976 msgid "Output Plugin Preferences" 2089 msgid "Output Plugin Preferences"
1977 msgstr "Преференции за излезниот додаток" 2090 msgstr "Преференции за излезниот додаток"
1978 2091
1979 #: src/audacious/ui_preferences.c:3156 2092 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
1980 msgid "Output Plugin Information" 2093 msgid "Output Plugin Information"
1981 msgstr "Информации за излезниот додаток" 2094 msgstr "Информации за излезниот додаток"
1982 2095
1983 #: src/audacious/ui_preferences.c:3163 2096 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
1984 msgid "<b>Format Detection</b>"
1985 msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
1986
1987 #: src/audacious/ui_preferences.c:3172
1988 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1989 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
1990
1991 #: src/audacious/ui_preferences.c:3174
1992 msgid ""
1993 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1994 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1995 msgstr ""
1996 "Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по "
1997 "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
1998 "придобивка во брзина."
1999
2000 #: src/audacious/ui_preferences.c:3180
2001 msgid "Detect file formats by extension."
2002 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
2003
2004 #: src/audacious/ui_preferences.c:3182
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2008 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2009 msgstr ""
2010 "Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано "
2011 "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
2012 "овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
2013
2014 #: src/audacious/ui_preferences.c:3188
2015 msgid "<b>Playback</b>"
2016 msgstr "<b>Плејбек</b>"
2017
2018 #: src/audacious/ui_preferences.c:3197
2019 msgid "Continue playback on startup"
2020 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
2021
2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:3199
2023 msgid ""
2024 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2025 "stopped before."
2026 msgstr ""
2027 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
2028 "застанав."
2029
2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:3205
2031 msgid "Don't advance in the playlist"
2032 msgstr "Не оди напред на листата"
2033
2034 #: src/audacious/ui_preferences.c:3207
2035 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2036 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
2037
2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:3213
2039 msgid "Pause between songs"
2040 msgstr "Пауза помеѓу"
2041
2042 #: src/audacious/ui_preferences.c:3223
2043 msgid "Pause for"
2044 msgstr "Пауза за"
2045
2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:3231
2047 msgid "seconds"
2048 msgstr "секунди"
2049
2050 #: src/audacious/ui_preferences.c:3239
2051 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2097 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2052 msgstr "" 2098 msgstr ""
2053 2099
2054 #: src/audacious/ui_preferences.c:3248 2100 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
2055 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2101 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2056 msgstr "" 2102 msgstr ""
2057 2103
2058 #: src/audacious/ui_preferences.c:3268 2104 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
2059 msgid "Best Sinc Interpolation" 2105 msgid "Best Sinc Interpolation"
2060 msgstr "" 2106 msgstr ""
2061 2107
2062 #: src/audacious/ui_preferences.c:3269 2108 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
2063 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2109 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2064 msgstr "" 2110 msgstr ""
2065 2111
2066 #: src/audacious/ui_preferences.c:3270 2112 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
2067 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2113 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2068 msgstr "" 2114 msgstr ""
2069 2115
2070 #: src/audacious/ui_preferences.c:3271 2116 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
2071 msgid "ZOH Interpolation" 2117 msgid "ZOH Interpolation"
2072 msgstr "" 2118 msgstr ""
2073 2119
2074 #: src/audacious/ui_preferences.c:3272 2120 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
2075 msgid "Linear Interpolation" 2121 msgid "Linear Interpolation"
2076 msgstr "" 2122 msgstr ""
2077 2123
2078 #: src/audacious/ui_preferences.c:3274 2124 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
2079 msgid "Interpolation Engine:" 2125 msgid "Interpolation Engine:"
2080 msgstr "" 2126 msgstr ""
2081 2127
2082 #: src/audacious/ui_preferences.c:3280 2128 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
2083 msgid "" 2129 msgid ""
2084 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2130 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2085 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2131 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2086 "the sound card or output plugin.</span>" 2132 "the sound card or output plugin.</span>"
2087 msgstr "" 2133 msgstr ""
2088 2134
2089 #: src/audacious/ui_preferences.c:3300 2135 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
2090 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2136 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2091 msgstr "" 2137 msgstr ""
2092 2138
2093 #: src/audacious/ui_preferences.c:3310 2139 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
2094 #, fuzzy 2140 #, fuzzy
2095 msgid "<b>Volume Control</b>" 2141 msgid "<b>Volume Control</b>"
2096 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" 2142 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
2097 2143
2098 #: src/audacious/ui_preferences.c:3319 2144 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
2099 msgid "Use software volume control" 2145 msgid "Use software volume control"
2100 msgstr "" 2146 msgstr ""
2101 2147
2102 #: src/audacious/ui_preferences.c:3321 2148 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
2103 msgid "" 2149 msgid ""
2104 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2150 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2105 "audio system does not support controlling the playback volume." 2151 "audio system does not support controlling the playback volume."
2106 msgstr "" 2152 msgstr ""
2107 2153
2108 #: src/audacious/ui_preferences.c:3354 2154 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
2109 #, fuzzy 2155 #, fuzzy
2110 msgid "Reload Plugins" 2156 msgid "Reload Plugins"
2111 msgstr "Додатоци" 2157 msgstr "Додатоци"
2112 2158
2113 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2159 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2114 msgid "PREAMP" 2160 msgid "PREAMP"
2115 msgstr "PREAMP" 2161 msgstr "PREAMP"
2116 2162
2117 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2163 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2118 msgid "60HZ" 2164 msgid "60HZ"
2119 msgstr "60HZ" 2165 msgstr "60HZ"
2120 2166
2121 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2167 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2122 msgid "170HZ" 2168 msgid "170HZ"
2123 msgstr "170HZ" 2169 msgstr "170HZ"
2124 2170
2125 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2171 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2126 msgid "310HZ" 2172 msgid "310HZ"
2127 msgstr "310HZ" 2173 msgstr "310HZ"
2128 2174
2129 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2175 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2130 msgid "600HZ" 2176 msgid "600HZ"
2131 msgstr "600HZ" 2177 msgstr "600HZ"
2132 2178
2133 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2179 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2134 msgid "1KHZ" 2180 msgid "1KHZ"
2135 msgstr "1KHZ" 2181 msgstr "1KHZ"
2136 2182
2137 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2183 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2138 msgid "3KHZ" 2184 msgid "3KHZ"
2139 msgstr "3KHZ" 2185 msgstr "3KHZ"
2140 2186
2141 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2187 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2142 msgid "6KHZ" 2188 msgid "6KHZ"
2143 msgstr "6KHZ" 2189 msgstr "6KHZ"
2144 2190
2145 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2191 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2146 msgid "12KHZ" 2192 msgid "12KHZ"
2147 msgstr "12KHZ" 2193 msgstr "12KHZ"
2148 2194
2149 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2195 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2150 msgid "14KHZ" 2196 msgid "14KHZ"
2151 msgstr "14KHZ" 2197 msgstr "14KHZ"
2152 2198
2153 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2199 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2154 msgid "16KHZ" 2200 msgid "16KHZ"
2155 msgstr "16KHZ" 2201 msgstr "16KHZ"
2156 2202
2157 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2203 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
2158 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2204 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2159 msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x" 2205 msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x"
2160 2206
2161 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 2207 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
2162 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2208 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2163 msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x" 2209 msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x"
2164 2210
2165 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2211 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
2166 msgid "Add/Open URL Dialog" 2212 msgid "Add/Open URL Dialog"
2167 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL" 2213 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
2168 2214
2169 #~ msgid "" 2215 #~ msgid ""
2170 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 2216 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"