Mercurial > audlegacy
comparison po/it.po @ 1994:d5f23073efff trunk
[svn] Fallback character -> character. Update PO files accordingly. Closes bug #641.
author | chainsaw |
---|---|
date | Thu, 23 Nov 2006 08:40:31 -0800 |
parents | 408250deb1ae |
children | ae33464ff918 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1993:b9d5d917ae2a | 1994:d5f23073efff |
---|---|
7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006. | 7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: it\n" | 10 "Project-Id-Version: it\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 14:45-0600\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2006-11-23 16:38+0000\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 03:54+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 03:54+0200\n" |
14 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" | 14 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" |
15 "Language-Team: Italian\n" | 15 "Language-Team: Italian\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
383 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 | 383 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 |
384 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 | 384 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 |
385 msgid "Filename" | 385 msgid "Filename" |
386 msgstr "Nome del file" | 386 msgstr "Nome del file" |
387 | 387 |
388 #: audacious/input.c:568 | 388 #: audacious/input.c:589 |
389 #, c-format | 389 #, c-format |
390 msgid "audacious: %s" | 390 msgid "audacious: %s" |
391 msgstr "audacious: %s" | 391 msgstr "audacious: %s" |
392 | 392 |
393 #: audacious/input.c:584 | 393 #: audacious/input.c:605 |
394 msgid "Filename:" | 394 msgid "Filename:" |
395 msgstr "Nome del file:" | 395 msgstr "Nome del file:" |
396 | 396 |
397 #: audacious/input.c:602 | 397 #: audacious/input.c:623 |
398 msgid "No input plugin recognized this file" | 398 msgid "No input plugin recognized this file" |
399 msgstr "Nessun input plugin per questo file" | 399 msgstr "Nessun input plugin per questo file" |
400 | 400 |
401 #: audacious/input.c:604 | 401 #: audacious/input.c:625 |
402 #, c-format | 402 #, c-format |
403 msgid "Input plugin: %s" | 403 msgid "Input plugin: %s" |
404 msgstr "Input plugin: %s" | 404 msgstr "Input plugin: %s" |
405 | 405 |
406 #: audacious/logger.c:120 | 406 #: audacious/logger.c:120 |
407 #, c-format | 407 #, c-format |
408 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 408 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
409 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" | 409 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" |
410 | 410 |
411 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:876 | 411 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876 |
412 #: audacious/mainwin.c:3640 | 412 #: audacious/mainwin.c:3640 |
413 msgid "Audacious" | 413 msgid "Audacious" |
414 msgstr "Audacious" | 414 msgstr "Audacious" |
415 | 415 |
416 #: audacious/main.c:447 | 416 #: audacious/main.c:445 |
417 #, c-format | 417 #, c-format |
418 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 418 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
419 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s" | 419 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s" |
420 | 420 |
421 #: audacious/main.c:723 | 421 #: audacious/main.c:721 |
422 msgid "" | 422 msgid "" |
423 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 423 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
424 "\n" | 424 "\n" |
425 "Options:\n" | 425 "Options:\n" |
426 "--------\n" | 426 "--------\n" |
428 "Utilizzo: audacious [options] [files] ...\n" | 428 "Utilizzo: audacious [options] [files] ...\n" |
429 "\n" | 429 "\n" |
430 "Opzioni:\n" | 430 "Opzioni:\n" |
431 "--------\n" | 431 "--------\n" |
432 | 432 |
433 #: audacious/main.c:728 | 433 #: audacious/main.c:726 |
434 msgid "Display this text and exit" | 434 msgid "Display this text and exit" |
435 msgstr "Mosta questo testo ed esci" | 435 msgstr "Mosta questo testo ed esci" |
436 | 436 |
437 #: audacious/main.c:731 | 437 #: audacious/main.c:729 |
438 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 438 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
439 msgstr "Seleziona sessione Audacious/BMP/XMMS (Default: 0)" | 439 msgstr "Seleziona sessione Audacious/BMP/XMMS (Default: 0)" |
440 | 440 |
441 #: audacious/main.c:734 | 441 #: audacious/main.c:732 |
442 msgid "Skip backwards in playlist" | 442 msgid "Skip backwards in playlist" |
443 msgstr "Indietreggia nella playlist" | 443 msgstr "Indietreggia nella playlist" |
444 | 444 |
445 #: audacious/main.c:737 | 445 #: audacious/main.c:735 |
446 msgid "Start playing current playlist" | 446 msgid "Start playing current playlist" |
447 msgstr "Riproduci la playlist corrente" | 447 msgstr "Riproduci la playlist corrente" |
448 | 448 |
449 #: audacious/main.c:740 | 449 #: audacious/main.c:738 |
450 msgid "Pause current song" | 450 msgid "Pause current song" |
451 msgstr "Pausa" | 451 msgstr "Pausa" |
452 | 452 |
453 #: audacious/main.c:743 | 453 #: audacious/main.c:741 |
454 msgid "Stop current song" | 454 msgid "Stop current song" |
455 msgstr "Ferma la canzone" | 455 msgstr "Ferma la canzone" |
456 | 456 |
457 #: audacious/main.c:746 | 457 #: audacious/main.c:744 |
458 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 458 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
459 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" | 459 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" |
460 | 460 |
461 #: audacious/main.c:749 | 461 #: audacious/main.c:747 |
462 msgid "Skip forward in playlist" | 462 msgid "Skip forward in playlist" |
463 msgstr "Avanza nella playlist" | 463 msgstr "Avanza nella playlist" |
464 | 464 |
465 #: audacious/main.c:752 | 465 #: audacious/main.c:750 |
466 msgid "Display Jump to file dialog" | 466 msgid "Display Jump to file dialog" |
467 msgstr "" | 467 msgstr "" |
468 | 468 |
469 #: audacious/main.c:755 | 469 #: audacious/main.c:753 |
470 msgid "Don't clear the playlist" | 470 msgid "Don't clear the playlist" |
471 msgstr "Non cancellare la playlist" | 471 msgstr "Non cancellare la playlist" |
472 | 472 |
473 #: audacious/main.c:758 | 473 #: audacious/main.c:756 |
474 msgid "Show the main window" | 474 msgid "Show the main window" |
475 msgstr "Mostra la finestra principale" | 475 msgstr "Mostra la finestra principale" |
476 | 476 |
477 #: audacious/main.c:761 | 477 #: audacious/main.c:759 |
478 msgid "Activate Audacious" | 478 msgid "Activate Audacious" |
479 msgstr "Attiva Audacious" | 479 msgstr "Attiva Audacious" |
480 | 480 |
481 #: audacious/main.c:764 | 481 #: audacious/main.c:762 |
482 msgid "Previous session ID" | 482 msgid "Previous session ID" |
483 msgstr "ID sessione precedente" | 483 msgstr "ID sessione precedente" |
484 | 484 |
485 #: audacious/main.c:767 | 485 #: audacious/main.c:765 |
486 msgid "Headless operation [experimental]" | 486 msgid "Headless operation [experimental]" |
487 msgstr "Utilizzo headless [sperimentale]" | 487 msgstr "Utilizzo headless [sperimentale]" |
488 | 488 |
489 #: audacious/main.c:770 | 489 #: audacious/main.c:768 |
490 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 490 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
491 msgstr "" | 491 msgstr "" |
492 | 492 |
493 #: audacious/main.c:773 | 493 #: audacious/main.c:771 |
494 msgid "Print version number and exit\n" | 494 msgid "Print version number and exit\n" |
495 msgstr "Mostra la versione e esci\n" | 495 msgstr "Mostra la versione e esci\n" |
496 | 496 |
497 #: audacious/main.c:963 | 497 #: audacious/main.c:961 |
498 #, fuzzy | 498 #, fuzzy |
499 msgid "" | 499 msgid "" |
500 "\n" | 500 "\n" |
501 "Received SIGSEGV\n" | 501 "Received SIGSEGV\n" |
502 "\n" | 502 "\n" |
509 "\n" | 509 "\n" |
510 "Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo per " | 510 "Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo per " |
511 "qui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs.nenolod.net/\n" | 511 "qui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs.nenolod.net/\n" |
512 "\n" | 512 "\n" |
513 | 513 |
514 #: audacious/main.c:986 | 514 #: audacious/main.c:984 |
515 #, c-format | 515 #, c-format |
516 msgid "" | 516 msgid "" |
517 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 517 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
518 "\n" | 518 "\n" |
519 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 519 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
522 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" | 522 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" |
523 "\n" | 523 "\n" |
524 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " | 524 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " |
525 "installata in '%s'\n" | 525 "installata in '%s'\n" |
526 | 526 |
527 #: audacious/main.c:1032 | 527 #: audacious/main.c:1030 |
528 #, c-format | 528 #, c-format |
529 msgid "" | 529 msgid "" |
530 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 530 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
531 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 531 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
532 msgstr "" | 532 msgstr "" |
533 "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" | 533 "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" |
534 "Si usi GTK+ %s o superiore.\n" | 534 "Si usi GTK+ %s o superiore.\n" |
535 | 535 |
536 #: audacious/main.c:1043 | 536 #: audacious/main.c:1041 |
537 msgid "" | 537 msgid "" |
538 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 538 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
539 "\n" | 539 "\n" |
540 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 540 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
541 "you\n" | 541 "you\n" |
545 "\n" | 545 "\n" |
546 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima " | 546 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima " |
547 "di quando\n" | 547 "di quando\n" |
548 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" | 548 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" |
549 | 549 |
550 #: audacious/main.c:1059 | 550 #: audacious/main.c:1057 |
551 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 551 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
552 msgstr "audacious: Impossibile aprire display, terminando.\n" | 552 msgstr "audacious: Impossibile aprire display, terminando.\n" |
553 | 553 |
554 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 | 554 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 |
555 msgid "/View Track Details" | 555 msgid "/View Track Details" |
979 "Controllare che:\n" | 979 "Controllare che:\n" |
980 "1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n" | 980 "1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n" |
981 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" | 981 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" |
982 "3. La scheda audio sia configurata.\n" | 982 "3. La scheda audio sia configurata.\n" |
983 | 983 |
984 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1425 | 984 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:876 |
985 msgid "Appearance" | 985 msgid "Appearance" |
986 msgstr "Aspetto" | 986 msgstr "Aspetto" |
987 | 987 |
988 #: audacious/prefswin.c:99 | 988 #: audacious/prefswin.c:99 |
989 #, fuzzy | 989 #, fuzzy |
992 | 992 |
993 #: audacious/prefswin.c:100 | 993 #: audacious/prefswin.c:100 |
994 msgid "Connectivity" | 994 msgid "Connectivity" |
995 msgstr "Connettività" | 995 msgstr "Connettività" |
996 | 996 |
997 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2889 | 997 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:1721 |
998 msgid "Equalizer" | 998 msgid "Equalizer" |
999 msgstr "Equalizzatore" | 999 msgstr "Equalizzatore" |
1000 | 1000 |
1001 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1704 | 1001 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1033 |
1002 msgid "Mouse" | 1002 msgid "Mouse" |
1003 msgstr "Mouse" | 1003 msgstr "Mouse" |
1004 | 1004 |
1005 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2521 | 1005 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1515 |
1006 msgid "Playlist" | 1006 msgid "Playlist" |
1007 msgstr "Playlist" | 1007 msgstr "Playlist" |
1008 | 1008 |
1009 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1009 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:470 |
1010 msgid "Plugins" | 1010 msgid "Plugins" |
1011 msgstr "Plugins" | 1011 msgstr "Plugins" |
1012 | 1012 |
1013 #: audacious/prefswin.c:110 | 1013 #: audacious/prefswin.c:110 |
1014 msgid "Artist" | 1014 msgid "Artist" |
1420 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 | 1420 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 |
1421 #, fuzzy | 1421 #, fuzzy |
1422 msgid "<i>Track Length</i>" | 1422 msgid "<i>Track Length</i>" |
1423 msgstr "Lunghezza traccia:" | 1423 msgstr "Lunghezza traccia:" |
1424 | 1424 |
1425 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | 1425 #: audacious/glade/prefswin.glade:68 |
1426 msgid "Audacious Preferences" | |
1427 msgstr "Impostazioni di Audacious" | |
1428 | |
1429 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 | |
1430 #, fuzzy | 1426 #, fuzzy |
1431 msgid "_Decoder list:" | 1427 msgid "_Decoder list:" |
1432 msgstr "Decoder" | 1428 msgstr "Decoder" |
1433 | 1429 |
1434 #: audacious/glade/prefswin.glade:219 | 1430 #: audacious/glade/prefswin.glade:148 |
1435 #, fuzzy | 1431 #, fuzzy |
1436 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 1432 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1437 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" | 1433 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" |
1438 | 1434 |
1439 #: audacious/glade/prefswin.glade:261 | 1435 #: audacious/glade/prefswin.glade:169 |
1440 msgid "_General plugin list:" | 1436 msgid "_General plugin list:" |
1441 msgstr "Lista plugin generici" | 1437 msgstr "Lista plugin generici" |
1442 | 1438 |
1443 #: audacious/glade/prefswin.glade:365 | 1439 #: audacious/glade/prefswin.glade:248 |
1444 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1440 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1445 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" | 1441 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" |
1446 | 1442 |
1447 #: audacious/glade/prefswin.glade:407 | 1443 #: audacious/glade/prefswin.glade:270 |
1448 msgid "_Visualization plugin list:" | 1444 msgid "_Visualization plugin list:" |
1449 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" | 1445 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" |
1450 | 1446 |
1451 #: audacious/glade/prefswin.glade:511 | 1447 #: audacious/glade/prefswin.glade:349 |
1452 msgid "<b>Visualization</b>" | 1448 msgid "<b>Visualization</b>" |
1453 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" | 1449 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" |
1454 | 1450 |
1455 #: audacious/glade/prefswin.glade:553 | 1451 #: audacious/glade/prefswin.glade:371 |
1456 msgid "_Effect plugin list:" | 1452 msgid "_Effect plugin list:" |
1457 msgstr "Lista plugin _Effetti" | 1453 msgstr "Lista plugin _Effetti" |
1458 | 1454 |
1459 #: audacious/glade/prefswin.glade:657 | 1455 #: audacious/glade/prefswin.glade:450 |
1460 msgid "<b>Effects</b>" | 1456 msgid "<b>Effects</b>" |
1461 msgstr "<b>Effetti</b>" | 1457 msgstr "<b>Effetti</b>" |
1462 | 1458 |
1463 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 | 1459 #: audacious/glade/prefswin.glade:496 |
1464 msgid "<b>_Skin</b>" | 1460 msgid "<b>_Skin</b>" |
1465 msgstr "<b>_Skin</b>" | 1461 msgstr "<b>_Skin</b>" |
1466 | 1462 |
1467 #: audacious/glade/prefswin.glade:772 | 1463 #: audacious/glade/prefswin.glade:564 |
1468 msgid "Refresh skin list" | |
1469 msgstr "Aggiorna lista skin" | |
1470 | |
1471 #: audacious/glade/prefswin.glade:866 | |
1472 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1464 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1473 msgstr "<b>_Font</b>" | 1465 msgstr "<b>_Font</b>" |
1474 | 1466 |
1475 #: audacious/glade/prefswin.glade:921 | 1467 #: audacious/glade/prefswin.glade:596 |
1476 msgid "_Player:" | 1468 msgid "_Player:" |
1477 msgstr "_Player:" | 1469 msgstr "_Player:" |
1478 | 1470 |
1479 #: audacious/glade/prefswin.glade:964 | 1471 #: audacious/glade/prefswin.glade:617 |
1480 msgid "_Playlist:" | 1472 msgid "_Playlist:" |
1481 msgstr "_Playlist:" | 1473 msgstr "_Playlist:" |
1482 | 1474 |
1483 #: audacious/glade/prefswin.glade:996 | 1475 #: audacious/glade/prefswin.glade:683 |
1484 msgid "Select main player window font:" | |
1485 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" | |
1486 | |
1487 #: audacious/glade/prefswin.glade:1018 | |
1488 msgid "Select playlist font:" | |
1489 msgstr "Seleziona font per la playlist" | |
1490 | |
1491 #: audacious/glade/prefswin.glade:1064 | |
1492 msgid "" | |
1493 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1494 "strings." | |
1495 msgstr "" | |
1496 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " | |
1497 "stringhe Unicode." | |
1498 | |
1499 #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 | |
1500 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1476 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1501 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." | 1477 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." |
1502 | 1478 |
1503 #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 | 1479 #: audacious/glade/prefswin.glade:706 |
1504 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1480 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1505 msgstr "<b>_Varie</b>" | 1481 msgstr "<b>_Varie</b>" |
1506 | 1482 |
1507 #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 | 1483 #: audacious/glade/prefswin.glade:735 |
1508 msgid "Show track numbers in playlist" | 1484 msgid "Show track numbers in playlist" |
1509 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" | 1485 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" |
1510 | 1486 |
1511 #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 | 1487 #: audacious/glade/prefswin.glade:757 |
1512 msgid "Show separators in playlist" | 1488 msgid "Show separators in playlist" |
1513 msgstr "Mostra separatori nella playlist" | 1489 msgstr "Mostra separatori nella playlist" |
1514 | 1490 |
1515 #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 | 1491 #: audacious/glade/prefswin.glade:779 |
1516 msgid "Use custom cursors" | 1492 msgid "Use custom cursors" |
1517 msgstr "Usa cursore personalizzato" | 1493 msgstr "Usa cursore personalizzato" |
1518 | 1494 |
1519 #: audacious/glade/prefswin.glade:1265 | 1495 #: audacious/glade/prefswin.glade:799 |
1520 #, fuzzy | 1496 msgid "Show window manager decoration" |
1521 msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" | |
1522 msgstr "<b>_Varie</b>" | |
1523 | |
1524 #: audacious/glade/prefswin.glade:1305 | |
1525 msgid "" | |
1526 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " | |
1527 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " | |
1528 "transparency." | |
1529 msgstr "" | 1497 msgstr "" |
1530 "Enable la trasparenza della playlist. Non è raccomando per macchine più " | 1498 |
1531 "lente perché richiede utilizzo del processore per creare e tenere in memoria " | 1499 #: audacious/glade/prefswin.glade:804 |
1532 "le pixmap utilizzate per la trasparenza." | 1500 msgid "Show window manager decorations" |
1533 | 1501 msgstr "" |
1534 #: audacious/glade/prefswin.glade:1307 | 1502 |
1503 #: audacious/glade/prefswin.glade:805 | |
1504 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1505 msgstr "" | |
1506 | |
1507 #: audacious/glade/prefswin.glade:824 | |
1508 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1509 msgstr "" | |
1510 | |
1511 #: audacious/glade/prefswin.glade:845 | |
1535 msgid "Enable playlist transparency" | 1512 msgid "Enable playlist transparency" |
1536 msgstr "Abilita trasparenza della playlist" | 1513 msgstr "Abilita trasparenza della playlist" |
1537 | 1514 |
1538 #: audacious/glade/prefswin.glade:1341 | 1515 #: audacious/glade/prefswin.glade:900 |
1539 msgid "" | |
1540 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1541 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1542 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1543 msgstr "" | |
1544 | |
1545 #: audacious/glade/prefswin.glade:1343 | |
1546 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1547 msgstr "" | |
1548 | |
1549 #: audacious/glade/prefswin.glade:1377 | |
1550 msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows." | |
1551 msgstr "" | |
1552 | |
1553 #: audacious/glade/prefswin.glade:1379 | |
1554 msgid "Show window manager decoration" | |
1555 msgstr "" | |
1556 | |
1557 #: audacious/glade/prefswin.glade:1387 | |
1558 msgid "Show window manager decorations" | |
1559 msgstr "" | |
1560 | |
1561 #: audacious/glade/prefswin.glade:1388 | |
1562 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1563 msgstr "" | |
1564 | |
1565 #: audacious/glade/prefswin.glade:1472 | |
1566 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1516 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1567 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" | 1517 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" |
1568 | 1518 |
1569 #: audacious/glade/prefswin.glade:1520 | 1519 #: audacious/glade/prefswin.glade:925 |
1570 msgid "Changes volume by" | 1520 msgid "Changes volume by" |
1571 msgstr "Varia il volume del" | 1521 msgstr "Varia il volume del" |
1572 | 1522 |
1573 #: audacious/glade/prefswin.glade:1548 | 1523 #: audacious/glade/prefswin.glade:937 |
1574 msgid "percent" | 1524 msgid "percent" |
1575 msgstr "percento" | 1525 msgstr "percento" |
1576 | 1526 |
1577 #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 | 1527 #: audacious/glade/prefswin.glade:951 |
1578 msgid "Scrolls playlist by" | 1528 msgid "Scrolls playlist by" |
1579 msgstr "Scorre la playlist di" | 1529 msgstr "Scorre la playlist di" |
1580 | 1530 |
1581 #: audacious/glade/prefswin.glade:1629 | 1531 #: audacious/glade/prefswin.glade:984 |
1582 msgid "lines" | 1532 msgid "lines" |
1583 msgstr "linee" | 1533 msgstr "linee" |
1584 | 1534 |
1585 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 | 1535 #: audacious/glade/prefswin.glade:1056 |
1586 msgid "<b>Filename</b>" | 1536 msgid "<b>Filename</b>" |
1587 msgstr "<b>Nome del file</b>" | 1537 msgstr "<b>Nome del file</b>" |
1588 | 1538 |
1589 #: audacious/glade/prefswin.glade:1791 | 1539 #: audacious/glade/prefswin.glade:1074 |
1590 msgid "Convert underscores to blanks" | 1540 msgid "Convert underscores to blanks" |
1591 msgstr "Converti underscores in spazi" | 1541 msgstr "Converti underscores in spazi" |
1592 | 1542 |
1593 #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 | 1543 #: audacious/glade/prefswin.glade:1096 |
1594 msgid "Convert %20 to blanks" | 1544 msgid "Convert %20 to blanks" |
1595 msgstr "Converti %%20 in spazi" | 1545 msgstr "Converti %%20 in spazi" |
1596 | 1546 |
1597 #: audacious/glade/prefswin.glade:1860 | 1547 #: audacious/glade/prefswin.glade:1119 |
1598 msgid "<b>Metadata</b>" | 1548 msgid "<b>Metadata</b>" |
1599 msgstr "<b>Metadata</b>" | 1549 msgstr "<b>Metadata</b>" |
1600 | 1550 |
1601 #: audacious/glade/prefswin.glade:1899 | 1551 #: audacious/glade/prefswin.glade:1138 |
1602 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1603 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" | |
1604 | |
1605 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 | |
1606 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1552 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1607 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" | 1553 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" |
1608 | 1554 |
1609 #: audacious/glade/prefswin.glade:1939 | 1555 #: audacious/glade/prefswin.glade:1162 |
1610 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1611 msgstr "" | |
1612 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" | |
1613 | |
1614 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 | |
1615 msgid "On load" | 1556 msgid "On load" |
1616 msgstr "Durante il caricamento" | 1557 msgstr "Durante il caricamento" |
1617 | 1558 |
1618 #: audacious/glade/prefswin.glade:1961 | 1559 #: audacious/glade/prefswin.glade:1178 |
1619 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
1620 msgstr "" | |
1621 "Carica i metadata su richiesta quando vengono visualizzati i file sulla " | |
1622 "playlist" | |
1623 | |
1624 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 | |
1625 msgid "On display" | 1560 msgid "On display" |
1626 msgstr "Durante la visualizzazione" | 1561 msgstr "Durante la visualizzazione" |
1627 | 1562 |
1628 #: audacious/glade/prefswin.glade:1993 | 1563 #: audacious/glade/prefswin.glade:1201 |
1629 msgid "Fallback charcter encodings:" | 1564 msgid "Fallback character encodings:" |
1630 msgstr "" | 1565 msgstr "" |
1631 | 1566 |
1632 #: audacious/glade/prefswin.glade:2021 | 1567 #: audacious/glade/prefswin.glade:1243 |
1633 msgid "" | |
1634 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
1635 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
1636 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
1637 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
1638 msgstr "" | |
1639 | |
1640 #: audacious/glade/prefswin.glade:2062 | |
1641 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1568 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1642 msgstr "" | 1569 msgstr "" |
1643 | 1570 |
1644 #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 | 1571 #: audacious/glade/prefswin.glade:1274 |
1645 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1572 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1646 msgstr "<b>Finestra File</b>" | 1573 msgstr "<b>Finestra File</b>" |
1647 | 1574 |
1648 #: audacious/glade/prefswin.glade:2157 | 1575 #: audacious/glade/prefswin.glade:1293 |
1649 msgid "" | |
1650 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
1651 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1652 msgstr "" | |
1653 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " | |
1654 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." | |
1655 | |
1656 #: audacious/glade/prefswin.glade:2159 | |
1657 #, fuzzy | 1576 #, fuzzy |
1658 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1577 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1659 msgstr "" | 1578 msgstr "" |
1660 "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file, dovrebbe non " | 1579 "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file, dovrebbe non " |
1661 "essere necessario con Gnome VFS." | 1580 "essere necessario con Gnome VFS." |
1662 | 1581 |
1663 #: audacious/glade/prefswin.glade:2193 | 1582 #: audacious/glade/prefswin.glade:1317 |
1664 #, fuzzy | 1583 #, fuzzy |
1665 msgid "<b>Song Display</b>" | 1584 msgid "<b>Song Display</b>" |
1666 msgstr "<b>Song display</b>" | 1585 msgstr "<b>Song display</b>" |
1667 | 1586 |
1668 #: audacious/glade/prefswin.glade:2241 | 1587 #: audacious/glade/prefswin.glade:1343 |
1669 msgid "Title format:" | 1588 msgid "Title format:" |
1670 msgstr "Formato titolo:" | 1589 msgstr "Formato titolo:" |
1671 | 1590 |
1672 #: audacious/glade/prefswin.glade:2269 | 1591 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355 |
1673 msgid "Custom string:" | 1592 msgid "Custom string:" |
1674 msgstr "Stringa personalizzata:" | 1593 msgstr "Stringa personalizzata:" |
1675 | 1594 |
1676 #: audacious/glade/prefswin.glade:2320 | 1595 #: audacious/glade/prefswin.glade:1383 |
1677 msgid "" | 1596 msgid "" |
1678 "TITLE\n" | 1597 "TITLE\n" |
1679 "ARTIST - TITLE\n" | 1598 "ARTIST - TITLE\n" |
1680 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | 1599 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" |
1681 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | 1600 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" |
1689 "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n" | 1608 "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n" |
1690 "ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n" | 1609 "ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n" |
1691 "ALBUM - TITOLO\n" | 1610 "ALBUM - TITOLO\n" |
1692 "Personalizzato" | 1611 "Personalizzato" |
1693 | 1612 |
1694 #: audacious/glade/prefswin.glade:2342 | 1613 #: audacious/glade/prefswin.glade:1437 |
1695 msgid "Show information about titlestring format" | |
1696 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" | |
1697 | |
1698 #: audacious/glade/prefswin.glade:2392 | |
1699 #, fuzzy | 1614 #, fuzzy |
1700 msgid "<b>Popup Information</b>" | 1615 msgid "<b>Popup Information</b>" |
1701 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" | 1616 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" |
1702 | 1617 |
1703 #: audacious/glade/prefswin.glade:2443 | 1618 #: audacious/glade/prefswin.glade:1463 |
1704 msgid "" | |
1705 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
1706 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
1707 "number, track length, and artwork." | |
1708 msgstr "" | |
1709 | |
1710 #: audacious/glade/prefswin.glade:2445 | |
1711 msgid "Show popup information for playlist entries" | 1619 msgid "Show popup information for playlist entries" |
1712 msgstr "" | 1620 msgstr "" |
1713 | 1621 |
1714 #: audacious/glade/prefswin.glade:2472 | 1622 #: audacious/glade/prefswin.glade:1541 |
1715 msgid "Edit settings for popup information" | |
1716 msgstr "" | |
1717 | |
1718 #: audacious/glade/prefswin.glade:2580 | |
1719 msgid "<b>Presets</b>" | 1623 msgid "<b>Presets</b>" |
1720 msgstr "<b>Presets</b>" | 1624 msgstr "<b>Presets</b>" |
1721 | 1625 |
1722 #: audacious/glade/prefswin.glade:2680 | 1626 #: audacious/glade/prefswin.glade:1597 |
1723 msgid "Directory preset file:" | 1627 msgid "Directory preset file:" |
1724 msgstr "Directory per i file preset:" | 1628 msgstr "Directory per i file preset:" |
1725 | 1629 |
1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:2708 | 1630 #: audacious/glade/prefswin.glade:1608 |
1727 msgid "File preset extension:" | 1631 msgid "File preset extension:" |
1728 msgstr "Estensione dei file preset:" | 1632 msgstr "Estensione dei file preset:" |
1729 | 1633 |
1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:2756 | 1634 #: audacious/glade/prefswin.glade:1632 |
1731 msgid "Available _Presets:" | 1635 msgid "Available _Presets:" |
1732 msgstr "_Preset Disponibili:" | 1636 msgstr "_Preset Disponibili:" |
1733 | 1637 |
1734 #: audacious/glade/prefswin.glade:2936 | 1638 #: audacious/glade/prefswin.glade:1744 |
1735 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 1639 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
1736 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" | 1640 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" |
1737 | 1641 |
1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:2994 | 1642 #: audacious/glade/prefswin.glade:1769 |
1739 msgid "Enable proxy usage" | 1643 msgid "Enable proxy usage" |
1740 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" | 1644 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" |
1741 | 1645 |
1742 #: audacious/glade/prefswin.glade:3025 | 1646 #: audacious/glade/prefswin.glade:1794 |
1743 msgid "Proxy hostname:" | 1647 msgid "Proxy hostname:" |
1744 msgstr "Nome del proxy:" | 1648 msgstr "Nome del proxy:" |
1745 | 1649 |
1746 #: audacious/glade/prefswin.glade:3053 | 1650 #: audacious/glade/prefswin.glade:1805 |
1747 msgid "Proxy port:" | 1651 msgid "Proxy port:" |
1748 msgstr "Porta del proxy:" | 1652 msgstr "Porta del proxy:" |
1749 | 1653 |
1750 #: audacious/glade/prefswin.glade:3147 | 1654 #: audacious/glade/prefswin.glade:1858 |
1751 msgid "Use authentication with proxy" | 1655 msgid "Use authentication with proxy" |
1752 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" | 1656 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" |
1753 | 1657 |
1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:3178 | 1658 #: audacious/glade/prefswin.glade:1884 |
1755 msgid "Proxy username:" | 1659 msgid "Proxy username:" |
1756 msgstr "Utente proxy:" | 1660 msgstr "Utente proxy:" |
1757 | 1661 |
1758 #: audacious/glade/prefswin.glade:3206 | 1662 #: audacious/glade/prefswin.glade:1895 |
1759 msgid "Proxy password:" | 1663 msgid "Proxy password:" |
1760 msgstr "Password proxy:" | 1664 msgstr "Password proxy:" |
1761 | 1665 |
1762 #: audacious/glade/prefswin.glade:3322 | 1666 #: audacious/glade/prefswin.glade:1961 |
1763 msgid "" | 1667 msgid "" |
1764 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 1668 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
1765 "Audacious.</span>" | 1669 "Audacious.</span>" |
1766 msgstr "" | 1670 msgstr "" |
1767 | 1671 |
1768 #: audacious/glade/prefswin.glade:3378 | 1672 #: audacious/glade/prefswin.glade:1997 |
1769 msgid "label65" | 1673 msgid "label65" |
1770 msgstr "label65" | 1674 msgstr "label65" |
1771 | 1675 |
1772 #: audacious/glade/prefswin.glade:3419 | 1676 #: audacious/glade/prefswin.glade:2017 |
1773 #, fuzzy | 1677 #, fuzzy |
1774 msgid "<b>Audio System</b>" | 1678 msgid "<b>Audio System</b>" |
1775 msgstr "<b>Artista:</b>" | 1679 msgstr "<b>Artista:</b>" |
1776 | 1680 |
1777 #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 | 1681 #: audacious/glade/prefswin.glade:2046 |
1778 #, fuzzy | 1682 #, fuzzy |
1779 msgid "Current output plugin:" | 1683 msgid "Current output plugin:" |
1780 msgstr "_Plugin di Output Attuale" | 1684 msgstr "_Plugin di Output Attuale" |
1781 | 1685 |
1782 #: audacious/glade/prefswin.glade:3518 | 1686 #: audacious/glade/prefswin.glade:2069 |
1783 #, fuzzy | 1687 #, fuzzy |
1784 msgid "Buffer size:" | 1688 msgid "Buffer size:" |
1785 msgstr "Dimensione buffer (kb):" | 1689 msgstr "Dimensione buffer (kb):" |
1786 | 1690 |
1787 #: audacious/glade/prefswin.glade:3588 | 1691 #: audacious/glade/prefswin.glade:2112 |
1788 msgid "" | 1692 msgid "" |
1789 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 1693 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
1790 "by, in milliseconds.\n" | 1694 "by, in milliseconds.\n" |
1791 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" | 1695 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" |
1792 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 1696 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
1793 "poorly.</span>" | 1697 "poorly.</span>" |
1794 msgstr "" | 1698 msgstr "" |
1795 | 1699 |
1796 #: audacious/glade/prefswin.glade:3696 | 1700 #: audacious/glade/prefswin.glade:2179 |
1797 #, fuzzy | 1701 #, fuzzy |
1798 msgid "Output Plugin Preferences" | 1702 msgid "Output Plugin Preferences" |
1799 msgstr "Plugin di uscita OSS" | 1703 msgstr "Plugin di uscita OSS" |
1800 | 1704 |
1801 #: audacious/glade/prefswin.glade:3771 | 1705 #: audacious/glade/prefswin.glade:2222 |
1802 #, fuzzy | 1706 #, fuzzy |
1803 msgid "Output Plugin Information" | 1707 msgid "Output Plugin Information" |
1804 msgstr "Configurazione Plugin ESD" | 1708 msgstr "Configurazione Plugin ESD" |
1805 | 1709 |
1806 #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 | 1710 #: audacious/glade/prefswin.glade:2258 |
1807 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1711 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1808 msgstr "" | 1712 msgstr "" |
1809 | 1713 |
1810 #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 | 1714 #: audacious/glade/prefswin.glade:2277 |
1811 msgid "" | |
1812 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
1813 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
1814 msgstr "" | |
1815 | |
1816 #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 | |
1817 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1715 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1818 msgstr "" | 1716 msgstr "" |
1819 | 1717 |
1820 #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 | 1718 #: audacious/glade/prefswin.glade:2301 |
1821 msgid "<b>Playback</b>" | 1719 msgid "<b>Playback</b>" |
1822 msgstr "<b>Playback</b>" | 1720 msgstr "<b>Playback</b>" |
1823 | 1721 |
1824 #: audacious/glade/prefswin.glade:3937 | 1722 #: audacious/glade/prefswin.glade:2320 |
1825 msgid "" | |
1826 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
1827 "stopped before." | |
1828 msgstr "" | |
1829 | |
1830 #: audacious/glade/prefswin.glade:3939 | |
1831 msgid "Continue playback on startup" | 1723 msgid "Continue playback on startup" |
1832 msgstr "" | 1724 msgstr "" |
1833 | 1725 |
1834 #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 | 1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:2343 |
1835 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
1836 msgstr "" | |
1837 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." | |
1838 | |
1839 #: audacious/glade/prefswin.glade:3975 | |
1840 msgid "Don't advance in the playlist" | 1727 msgid "Don't advance in the playlist" |
1841 msgstr "Non avanzare nella playlist" | 1728 msgstr "Non avanzare nella playlist" |
1842 | 1729 |
1843 #: audacious/glade/prefswin.glade:4010 | 1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:2366 |
1844 msgid "Pause between songs" | 1731 msgid "Pause between songs" |
1845 msgstr "Pausa tra le canzoni" | 1732 msgstr "Pausa tra le canzoni" |
1846 | 1733 |
1847 #: audacious/glade/prefswin.glade:4048 | 1734 #: audacious/glade/prefswin.glade:2389 |
1848 msgid "Pause for" | 1735 msgid "Pause for" |
1849 msgstr "Pausa per" | 1736 msgstr "Pausa per" |
1850 | 1737 |
1851 #: audacious/glade/prefswin.glade:4094 | 1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:2415 |
1852 msgid "seconds" | 1739 msgid "seconds" |
1853 msgstr "secondi" | 1740 msgstr "secondi" |
1854 | 1741 |
1855 #: audacious/glade/prefswin.glade:4134 | 1742 #: audacious/glade/prefswin.glade:2441 |
1856 #, fuzzy | 1743 #, fuzzy |
1857 msgid "label76" | 1744 msgid "label76" |
1858 msgstr "label65" | 1745 msgstr "label65" |
1859 | 1746 |
1860 #: audacious/glade/prefswin.glade:4248 | 1747 #: audacious/glade/prefswin.glade:2526 |
1861 msgid "Popup Information Settings" | |
1862 msgstr "" | |
1863 | |
1864 #: audacious/glade/prefswin.glade:4272 | |
1865 msgid "" | 1748 msgid "" |
1866 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1749 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1867 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1750 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1868 "using commas." | 1751 "using commas." |
1869 msgstr "" | 1752 msgstr "" |
1870 | 1753 |
1871 #: audacious/glade/prefswin.glade:4327 | 1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:2559 |
1872 #, fuzzy | 1755 #, fuzzy |
1873 msgid "Include:" | 1756 msgid "Include:" |
1874 msgstr "Indie" | 1757 msgstr "Indie" |
1875 | 1758 |
1876 #: audacious/glade/prefswin.glade:4355 | 1759 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570 |
1877 msgid "Exclude:" | 1760 msgid "Exclude:" |
1878 msgstr "" | 1761 msgstr "" |
1879 | 1762 |
1880 #: audacious/glade/prefswin.glade:4424 | 1763 #: audacious/glade/prefswin.glade:2606 |
1881 msgid "Recursively search for cover" | 1764 msgid "Recursively search for cover" |
1882 msgstr "" | 1765 msgstr "" |
1883 | 1766 |
1884 #: audacious/glade/prefswin.glade:4462 | 1767 #: audacious/glade/prefswin.glade:2627 |
1885 msgid "Search depth: " | 1768 msgid "Search depth: " |
1886 msgstr "" | 1769 msgstr "" |
1887 | 1770 |
1888 #: audacious/glade/prefswin.glade:4528 | 1771 #: audacious/glade/prefswin.glade:2659 |
1889 msgid "Use per-file cover" | 1772 msgid "Use per-file cover" |
1890 msgstr "" | 1773 msgstr "" |
1891 | 1774 |
1892 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 1775 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
1893 msgid "PREAMP" | 1776 msgid "PREAMP" |
1958 msgstr "Traccia n°" | 1841 msgstr "Traccia n°" |
1959 | 1842 |
1960 #: libaudacious/titlestring.c:409 | 1843 #: libaudacious/titlestring.c:409 |
1961 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 1844 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
1962 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente" | 1845 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente" |
1846 | |
1847 #~ msgid "Audacious Preferences" | |
1848 #~ msgstr "Impostazioni di Audacious" | |
1849 | |
1850 #~ msgid "Refresh skin list" | |
1851 #~ msgstr "Aggiorna lista skin" | |
1852 | |
1853 #~ msgid "Select main player window font:" | |
1854 #~ msgstr "Seleziona font per la finestra principale" | |
1855 | |
1856 #~ msgid "Select playlist font:" | |
1857 #~ msgstr "Seleziona font per la playlist" | |
1858 | |
1859 #~ msgid "" | |
1860 #~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support " | |
1861 #~ "Unicode strings." | |
1862 #~ msgstr "" | |
1863 #~ "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " | |
1864 #~ "stringhe Unicode." | |
1865 | |
1866 #, fuzzy | |
1867 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" | |
1868 #~ msgstr "<b>_Varie</b>" | |
1869 | |
1870 #~ msgid "" | |
1871 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " | |
1872 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " | |
1873 #~ "used for the transparency." | |
1874 #~ msgstr "" | |
1875 #~ "Enable la trasparenza della playlist. Non è raccomando per macchine più " | |
1876 #~ "lente perché richiede utilizzo del processore per creare e tenere in " | |
1877 #~ "memoria le pixmap utilizzate per la trasparenza." | |
1878 | |
1879 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1880 #~ msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" | |
1881 | |
1882 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1883 #~ msgstr "" | |
1884 #~ "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono " | |
1885 #~ "aperti" | |
1886 | |
1887 #~ msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
1888 #~ msgstr "" | |
1889 #~ "Carica i metadata su richiesta quando vengono visualizzati i file sulla " | |
1890 #~ "playlist" | |
1891 | |
1892 #~ msgid "" | |
1893 #~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on " | |
1894 #~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1895 #~ msgstr "" | |
1896 #~ "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " | |
1897 #~ "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo " | |
1898 #~ "automaticamente)." | |
1899 | |
1900 #~ msgid "Show information about titlestring format" | |
1901 #~ msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" | |
1902 | |
1903 #~ msgid "" | |
1904 #~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
1905 #~ msgstr "" | |
1906 #~ "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla " | |
1907 #~ "prossima." | |
1963 | 1908 |
1964 #~ msgid "AudioCompress " | 1909 #~ msgid "AudioCompress " |
1965 #~ msgstr "AudioCompress " | 1910 #~ msgstr "AudioCompress " |
1966 | 1911 |
1967 #~ msgid "" | 1912 #~ msgid "" |