comparison po/it.po @ 1994:d5f23073efff trunk

[svn] Fallback character -> character. Update PO files accordingly. Closes bug #641.
author chainsaw
date Thu, 23 Nov 2006 08:40:31 -0800
parents 408250deb1ae
children ae33464ff918
comparison
equal deleted inserted replaced
1993:b9d5d917ae2a 1994:d5f23073efff
7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006. 7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: it\n" 10 "Project-Id-Version: it\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 14:45-0600\n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-11-23 16:38+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 03:54+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 03:54+0200\n"
14 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" 14 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
15 "Language-Team: Italian\n" 15 "Language-Team: Italian\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
383 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 383 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487
384 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 384 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760
385 msgid "Filename" 385 msgid "Filename"
386 msgstr "Nome del file" 386 msgstr "Nome del file"
387 387
388 #: audacious/input.c:568 388 #: audacious/input.c:589
389 #, c-format 389 #, c-format
390 msgid "audacious: %s" 390 msgid "audacious: %s"
391 msgstr "audacious: %s" 391 msgstr "audacious: %s"
392 392
393 #: audacious/input.c:584 393 #: audacious/input.c:605
394 msgid "Filename:" 394 msgid "Filename:"
395 msgstr "Nome del file:" 395 msgstr "Nome del file:"
396 396
397 #: audacious/input.c:602 397 #: audacious/input.c:623
398 msgid "No input plugin recognized this file" 398 msgid "No input plugin recognized this file"
399 msgstr "Nessun input plugin per questo file" 399 msgstr "Nessun input plugin per questo file"
400 400
401 #: audacious/input.c:604 401 #: audacious/input.c:625
402 #, c-format 402 #, c-format
403 msgid "Input plugin: %s" 403 msgid "Input plugin: %s"
404 msgstr "Input plugin: %s" 404 msgstr "Input plugin: %s"
405 405
406 #: audacious/logger.c:120 406 #: audacious/logger.c:120
407 #, c-format 407 #, c-format
408 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 408 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
409 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" 409 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
410 410
411 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:876 411 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876
412 #: audacious/mainwin.c:3640 412 #: audacious/mainwin.c:3640
413 msgid "Audacious" 413 msgid "Audacious"
414 msgstr "Audacious" 414 msgstr "Audacious"
415 415
416 #: audacious/main.c:447 416 #: audacious/main.c:445
417 #, c-format 417 #, c-format
418 msgid "Could not create directory (%s): %s" 418 msgid "Could not create directory (%s): %s"
419 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s" 419 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s"
420 420
421 #: audacious/main.c:723 421 #: audacious/main.c:721
422 msgid "" 422 msgid ""
423 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 423 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
424 "\n" 424 "\n"
425 "Options:\n" 425 "Options:\n"
426 "--------\n" 426 "--------\n"
428 "Utilizzo: audacious [options] [files] ...\n" 428 "Utilizzo: audacious [options] [files] ...\n"
429 "\n" 429 "\n"
430 "Opzioni:\n" 430 "Opzioni:\n"
431 "--------\n" 431 "--------\n"
432 432
433 #: audacious/main.c:728 433 #: audacious/main.c:726
434 msgid "Display this text and exit" 434 msgid "Display this text and exit"
435 msgstr "Mosta questo testo ed esci" 435 msgstr "Mosta questo testo ed esci"
436 436
437 #: audacious/main.c:731 437 #: audacious/main.c:729
438 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 438 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
439 msgstr "Seleziona sessione Audacious/BMP/XMMS (Default: 0)" 439 msgstr "Seleziona sessione Audacious/BMP/XMMS (Default: 0)"
440 440
441 #: audacious/main.c:734 441 #: audacious/main.c:732
442 msgid "Skip backwards in playlist" 442 msgid "Skip backwards in playlist"
443 msgstr "Indietreggia nella playlist" 443 msgstr "Indietreggia nella playlist"
444 444
445 #: audacious/main.c:737 445 #: audacious/main.c:735
446 msgid "Start playing current playlist" 446 msgid "Start playing current playlist"
447 msgstr "Riproduci la playlist corrente" 447 msgstr "Riproduci la playlist corrente"
448 448
449 #: audacious/main.c:740 449 #: audacious/main.c:738
450 msgid "Pause current song" 450 msgid "Pause current song"
451 msgstr "Pausa" 451 msgstr "Pausa"
452 452
453 #: audacious/main.c:743 453 #: audacious/main.c:741
454 msgid "Stop current song" 454 msgid "Stop current song"
455 msgstr "Ferma la canzone" 455 msgstr "Ferma la canzone"
456 456
457 #: audacious/main.c:746 457 #: audacious/main.c:744
458 msgid "Pause if playing, play otherwise" 458 msgid "Pause if playing, play otherwise"
459 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" 459 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
460 460
461 #: audacious/main.c:749 461 #: audacious/main.c:747
462 msgid "Skip forward in playlist" 462 msgid "Skip forward in playlist"
463 msgstr "Avanza nella playlist" 463 msgstr "Avanza nella playlist"
464 464
465 #: audacious/main.c:752 465 #: audacious/main.c:750
466 msgid "Display Jump to file dialog" 466 msgid "Display Jump to file dialog"
467 msgstr "" 467 msgstr ""
468 468
469 #: audacious/main.c:755 469 #: audacious/main.c:753
470 msgid "Don't clear the playlist" 470 msgid "Don't clear the playlist"
471 msgstr "Non cancellare la playlist" 471 msgstr "Non cancellare la playlist"
472 472
473 #: audacious/main.c:758 473 #: audacious/main.c:756
474 msgid "Show the main window" 474 msgid "Show the main window"
475 msgstr "Mostra la finestra principale" 475 msgstr "Mostra la finestra principale"
476 476
477 #: audacious/main.c:761 477 #: audacious/main.c:759
478 msgid "Activate Audacious" 478 msgid "Activate Audacious"
479 msgstr "Attiva Audacious" 479 msgstr "Attiva Audacious"
480 480
481 #: audacious/main.c:764 481 #: audacious/main.c:762
482 msgid "Previous session ID" 482 msgid "Previous session ID"
483 msgstr "ID sessione precedente" 483 msgstr "ID sessione precedente"
484 484
485 #: audacious/main.c:767 485 #: audacious/main.c:765
486 msgid "Headless operation [experimental]" 486 msgid "Headless operation [experimental]"
487 msgstr "Utilizzo headless [sperimentale]" 487 msgstr "Utilizzo headless [sperimentale]"
488 488
489 #: audacious/main.c:770 489 #: audacious/main.c:768
490 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 490 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
491 msgstr "" 491 msgstr ""
492 492
493 #: audacious/main.c:773 493 #: audacious/main.c:771
494 msgid "Print version number and exit\n" 494 msgid "Print version number and exit\n"
495 msgstr "Mostra la versione e esci\n" 495 msgstr "Mostra la versione e esci\n"
496 496
497 #: audacious/main.c:963 497 #: audacious/main.c:961
498 #, fuzzy 498 #, fuzzy
499 msgid "" 499 msgid ""
500 "\n" 500 "\n"
501 "Received SIGSEGV\n" 501 "Received SIGSEGV\n"
502 "\n" 502 "\n"
509 "\n" 509 "\n"
510 "Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo per " 510 "Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo per "
511 "qui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs.nenolod.net/\n" 511 "qui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs.nenolod.net/\n"
512 "\n" 512 "\n"
513 513
514 #: audacious/main.c:986 514 #: audacious/main.c:984
515 #, c-format 515 #, c-format
516 msgid "" 516 msgid ""
517 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 517 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
518 "\n" 518 "\n"
519 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 519 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
522 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" 522 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n"
523 "\n" 523 "\n"
524 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " 524 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
525 "installata in '%s'\n" 525 "installata in '%s'\n"
526 526
527 #: audacious/main.c:1032 527 #: audacious/main.c:1030
528 #, c-format 528 #, c-format
529 msgid "" 529 msgid ""
530 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 530 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
531 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 531 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
532 msgstr "" 532 msgstr ""
533 "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" 533 "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n"
534 "Si usi GTK+ %s o superiore.\n" 534 "Si usi GTK+ %s o superiore.\n"
535 535
536 #: audacious/main.c:1043 536 #: audacious/main.c:1041
537 msgid "" 537 msgid ""
538 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 538 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
539 "\n" 539 "\n"
540 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 540 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
541 "you\n" 541 "you\n"
545 "\n" 545 "\n"
546 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima " 546 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima "
547 "di quando\n" 547 "di quando\n"
548 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" 548 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
549 549
550 #: audacious/main.c:1059 550 #: audacious/main.c:1057
551 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 551 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
552 msgstr "audacious: Impossibile aprire display, terminando.\n" 552 msgstr "audacious: Impossibile aprire display, terminando.\n"
553 553
554 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 554 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122
555 msgid "/View Track Details" 555 msgid "/View Track Details"
979 "Controllare che:\n" 979 "Controllare che:\n"
980 "1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n" 980 "1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n"
981 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" 981 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n"
982 "3. La scheda audio sia configurata.\n" 982 "3. La scheda audio sia configurata.\n"
983 983
984 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1425 984 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:876
985 msgid "Appearance" 985 msgid "Appearance"
986 msgstr "Aspetto" 986 msgstr "Aspetto"
987 987
988 #: audacious/prefswin.c:99 988 #: audacious/prefswin.c:99
989 #, fuzzy 989 #, fuzzy
992 992
993 #: audacious/prefswin.c:100 993 #: audacious/prefswin.c:100
994 msgid "Connectivity" 994 msgid "Connectivity"
995 msgstr "Connettività" 995 msgstr "Connettività"
996 996
997 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2889 997 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:1721
998 msgid "Equalizer" 998 msgid "Equalizer"
999 msgstr "Equalizzatore" 999 msgstr "Equalizzatore"
1000 1000
1001 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1704 1001 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1033
1002 msgid "Mouse" 1002 msgid "Mouse"
1003 msgstr "Mouse" 1003 msgstr "Mouse"
1004 1004
1005 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2521 1005 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1515
1006 msgid "Playlist" 1006 msgid "Playlist"
1007 msgstr "Playlist" 1007 msgstr "Playlist"
1008 1008
1009 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 1009 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:470
1010 msgid "Plugins" 1010 msgid "Plugins"
1011 msgstr "Plugins" 1011 msgstr "Plugins"
1012 1012
1013 #: audacious/prefswin.c:110 1013 #: audacious/prefswin.c:110
1014 msgid "Artist" 1014 msgid "Artist"
1420 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 1420 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
1421 #, fuzzy 1421 #, fuzzy
1422 msgid "<i>Track Length</i>" 1422 msgid "<i>Track Length</i>"
1423 msgstr "Lunghezza traccia:" 1423 msgstr "Lunghezza traccia:"
1424 1424
1425 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 1425 #: audacious/glade/prefswin.glade:68
1426 msgid "Audacious Preferences"
1427 msgstr "Impostazioni di Audacious"
1428
1429 #: audacious/glade/prefswin.glade:115
1430 #, fuzzy 1426 #, fuzzy
1431 msgid "_Decoder list:" 1427 msgid "_Decoder list:"
1432 msgstr "Decoder" 1428 msgstr "Decoder"
1433 1429
1434 #: audacious/glade/prefswin.glade:219 1430 #: audacious/glade/prefswin.glade:148
1435 #, fuzzy 1431 #, fuzzy
1436 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1432 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1437 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" 1433 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
1438 1434
1439 #: audacious/glade/prefswin.glade:261 1435 #: audacious/glade/prefswin.glade:169
1440 msgid "_General plugin list:" 1436 msgid "_General plugin list:"
1441 msgstr "Lista plugin generici" 1437 msgstr "Lista plugin generici"
1442 1438
1443 #: audacious/glade/prefswin.glade:365 1439 #: audacious/glade/prefswin.glade:248
1444 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1440 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1445 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" 1441 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
1446 1442
1447 #: audacious/glade/prefswin.glade:407 1443 #: audacious/glade/prefswin.glade:270
1448 msgid "_Visualization plugin list:" 1444 msgid "_Visualization plugin list:"
1449 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" 1445 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
1450 1446
1451 #: audacious/glade/prefswin.glade:511 1447 #: audacious/glade/prefswin.glade:349
1452 msgid "<b>Visualization</b>" 1448 msgid "<b>Visualization</b>"
1453 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" 1449 msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
1454 1450
1455 #: audacious/glade/prefswin.glade:553 1451 #: audacious/glade/prefswin.glade:371
1456 msgid "_Effect plugin list:" 1452 msgid "_Effect plugin list:"
1457 msgstr "Lista plugin _Effetti" 1453 msgstr "Lista plugin _Effetti"
1458 1454
1459 #: audacious/glade/prefswin.glade:657 1455 #: audacious/glade/prefswin.glade:450
1460 msgid "<b>Effects</b>" 1456 msgid "<b>Effects</b>"
1461 msgstr "<b>Effetti</b>" 1457 msgstr "<b>Effetti</b>"
1462 1458
1463 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 1459 #: audacious/glade/prefswin.glade:496
1464 msgid "<b>_Skin</b>" 1460 msgid "<b>_Skin</b>"
1465 msgstr "<b>_Skin</b>" 1461 msgstr "<b>_Skin</b>"
1466 1462
1467 #: audacious/glade/prefswin.glade:772 1463 #: audacious/glade/prefswin.glade:564
1468 msgid "Refresh skin list"
1469 msgstr "Aggiorna lista skin"
1470
1471 #: audacious/glade/prefswin.glade:866
1472 msgid "<b>_Fonts</b>" 1464 msgid "<b>_Fonts</b>"
1473 msgstr "<b>_Font</b>" 1465 msgstr "<b>_Font</b>"
1474 1466
1475 #: audacious/glade/prefswin.glade:921 1467 #: audacious/glade/prefswin.glade:596
1476 msgid "_Player:" 1468 msgid "_Player:"
1477 msgstr "_Player:" 1469 msgstr "_Player:"
1478 1470
1479 #: audacious/glade/prefswin.glade:964 1471 #: audacious/glade/prefswin.glade:617
1480 msgid "_Playlist:" 1472 msgid "_Playlist:"
1481 msgstr "_Playlist:" 1473 msgstr "_Playlist:"
1482 1474
1483 #: audacious/glade/prefswin.glade:996 1475 #: audacious/glade/prefswin.glade:683
1484 msgid "Select main player window font:"
1485 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
1486
1487 #: audacious/glade/prefswin.glade:1018
1488 msgid "Select playlist font:"
1489 msgstr "Seleziona font per la playlist"
1490
1491 #: audacious/glade/prefswin.glade:1064
1492 msgid ""
1493 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1494 "strings."
1495 msgstr ""
1496 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
1497 "stringhe Unicode."
1498
1499 #: audacious/glade/prefswin.glade:1066
1500 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1476 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1501 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." 1477 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
1502 1478
1503 #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 1479 #: audacious/glade/prefswin.glade:706
1504 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1480 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1505 msgstr "<b>_Varie</b>" 1481 msgstr "<b>_Varie</b>"
1506 1482
1507 #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 1483 #: audacious/glade/prefswin.glade:735
1508 msgid "Show track numbers in playlist" 1484 msgid "Show track numbers in playlist"
1509 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" 1485 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
1510 1486
1511 #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 1487 #: audacious/glade/prefswin.glade:757
1512 msgid "Show separators in playlist" 1488 msgid "Show separators in playlist"
1513 msgstr "Mostra separatori nella playlist" 1489 msgstr "Mostra separatori nella playlist"
1514 1490
1515 #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 1491 #: audacious/glade/prefswin.glade:779
1516 msgid "Use custom cursors" 1492 msgid "Use custom cursors"
1517 msgstr "Usa cursore personalizzato" 1493 msgstr "Usa cursore personalizzato"
1518 1494
1519 #: audacious/glade/prefswin.glade:1265 1495 #: audacious/glade/prefswin.glade:799
1520 #, fuzzy 1496 msgid "Show window manager decoration"
1521 msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
1522 msgstr "<b>_Varie</b>"
1523
1524 #: audacious/glade/prefswin.glade:1305
1525 msgid ""
1526 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
1527 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
1528 "transparency."
1529 msgstr "" 1497 msgstr ""
1530 "Enable la trasparenza della playlist. Non è raccomando per macchine più " 1498
1531 "lente perché richiede utilizzo del processore per creare e tenere in memoria " 1499 #: audacious/glade/prefswin.glade:804
1532 "le pixmap utilizzate per la trasparenza." 1500 msgid "Show window manager decorations"
1533 1501 msgstr ""
1534 #: audacious/glade/prefswin.glade:1307 1502
1503 #: audacious/glade/prefswin.glade:805
1504 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: audacious/glade/prefswin.glade:824
1508 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: audacious/glade/prefswin.glade:845
1535 msgid "Enable playlist transparency" 1512 msgid "Enable playlist transparency"
1536 msgstr "Abilita trasparenza della playlist" 1513 msgstr "Abilita trasparenza della playlist"
1537 1514
1538 #: audacious/glade/prefswin.glade:1341 1515 #: audacious/glade/prefswin.glade:900
1539 msgid ""
1540 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1541 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1542 "(but sadly not as user-friendly)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: audacious/glade/prefswin.glade:1343
1546 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: audacious/glade/prefswin.glade:1377
1550 msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: audacious/glade/prefswin.glade:1379
1554 msgid "Show window manager decoration"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: audacious/glade/prefswin.glade:1387
1558 msgid "Show window manager decorations"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: audacious/glade/prefswin.glade:1388
1562 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: audacious/glade/prefswin.glade:1472
1566 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1516 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1567 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" 1517 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
1568 1518
1569 #: audacious/glade/prefswin.glade:1520 1519 #: audacious/glade/prefswin.glade:925
1570 msgid "Changes volume by" 1520 msgid "Changes volume by"
1571 msgstr "Varia il volume del" 1521 msgstr "Varia il volume del"
1572 1522
1573 #: audacious/glade/prefswin.glade:1548 1523 #: audacious/glade/prefswin.glade:937
1574 msgid "percent" 1524 msgid "percent"
1575 msgstr "percento" 1525 msgstr "percento"
1576 1526
1577 #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 1527 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
1578 msgid "Scrolls playlist by" 1528 msgid "Scrolls playlist by"
1579 msgstr "Scorre la playlist di" 1529 msgstr "Scorre la playlist di"
1580 1530
1581 #: audacious/glade/prefswin.glade:1629 1531 #: audacious/glade/prefswin.glade:984
1582 msgid "lines" 1532 msgid "lines"
1583 msgstr "linee" 1533 msgstr "linee"
1584 1534
1585 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 1535 #: audacious/glade/prefswin.glade:1056
1586 msgid "<b>Filename</b>" 1536 msgid "<b>Filename</b>"
1587 msgstr "<b>Nome del file</b>" 1537 msgstr "<b>Nome del file</b>"
1588 1538
1589 #: audacious/glade/prefswin.glade:1791 1539 #: audacious/glade/prefswin.glade:1074
1590 msgid "Convert underscores to blanks" 1540 msgid "Convert underscores to blanks"
1591 msgstr "Converti underscores in spazi" 1541 msgstr "Converti underscores in spazi"
1592 1542
1593 #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 1543 #: audacious/glade/prefswin.glade:1096
1594 msgid "Convert %20 to blanks" 1544 msgid "Convert %20 to blanks"
1595 msgstr "Converti %%20 in spazi" 1545 msgstr "Converti %%20 in spazi"
1596 1546
1597 #: audacious/glade/prefswin.glade:1860 1547 #: audacious/glade/prefswin.glade:1119
1598 msgid "<b>Metadata</b>" 1548 msgid "<b>Metadata</b>"
1599 msgstr "<b>Metadata</b>" 1549 msgstr "<b>Metadata</b>"
1600 1550
1601 #: audacious/glade/prefswin.glade:1899 1551 #: audacious/glade/prefswin.glade:1138
1602 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1603 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
1604
1605 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
1606 msgid "Load metadata from playlists and files" 1552 msgid "Load metadata from playlists and files"
1607 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" 1553 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
1608 1554
1609 #: audacious/glade/prefswin.glade:1939 1555 #: audacious/glade/prefswin.glade:1162
1610 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1611 msgstr ""
1612 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
1613
1614 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
1615 msgid "On load" 1556 msgid "On load"
1616 msgstr "Durante il caricamento" 1557 msgstr "Durante il caricamento"
1617 1558
1618 #: audacious/glade/prefswin.glade:1961 1559 #: audacious/glade/prefswin.glade:1178
1619 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1620 msgstr ""
1621 "Carica i metadata su richiesta quando vengono visualizzati i file sulla "
1622 "playlist"
1623
1624 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
1625 msgid "On display" 1560 msgid "On display"
1626 msgstr "Durante la visualizzazione" 1561 msgstr "Durante la visualizzazione"
1627 1562
1628 #: audacious/glade/prefswin.glade:1993 1563 #: audacious/glade/prefswin.glade:1201
1629 msgid "Fallback charcter encodings:" 1564 msgid "Fallback character encodings:"
1630 msgstr "" 1565 msgstr ""
1631 1566
1632 #: audacious/glade/prefswin.glade:2021 1567 #: audacious/glade/prefswin.glade:1243
1633 msgid ""
1634 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1635 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1636 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1637 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: audacious/glade/prefswin.glade:2062
1641 msgid "Auto character encoding detector for:" 1568 msgid "Auto character encoding detector for:"
1642 msgstr "" 1569 msgstr ""
1643 1570
1644 #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 1571 #: audacious/glade/prefswin.glade:1274
1645 msgid "<b>File Dialog</b>" 1572 msgid "<b>File Dialog</b>"
1646 msgstr "<b>Finestra File</b>" 1573 msgstr "<b>Finestra File</b>"
1647 1574
1648 #: audacious/glade/prefswin.glade:2157 1575 #: audacious/glade/prefswin.glade:1293
1649 msgid ""
1650 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1651 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1652 msgstr ""
1653 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
1654 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
1655
1656 #: audacious/glade/prefswin.glade:2159
1657 #, fuzzy 1576 #, fuzzy
1658 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1577 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1659 msgstr "" 1578 msgstr ""
1660 "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file, dovrebbe non " 1579 "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file, dovrebbe non "
1661 "essere necessario con Gnome VFS." 1580 "essere necessario con Gnome VFS."
1662 1581
1663 #: audacious/glade/prefswin.glade:2193 1582 #: audacious/glade/prefswin.glade:1317
1664 #, fuzzy 1583 #, fuzzy
1665 msgid "<b>Song Display</b>" 1584 msgid "<b>Song Display</b>"
1666 msgstr "<b>Song display</b>" 1585 msgstr "<b>Song display</b>"
1667 1586
1668 #: audacious/glade/prefswin.glade:2241 1587 #: audacious/glade/prefswin.glade:1343
1669 msgid "Title format:" 1588 msgid "Title format:"
1670 msgstr "Formato titolo:" 1589 msgstr "Formato titolo:"
1671 1590
1672 #: audacious/glade/prefswin.glade:2269 1591 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355
1673 msgid "Custom string:" 1592 msgid "Custom string:"
1674 msgstr "Stringa personalizzata:" 1593 msgstr "Stringa personalizzata:"
1675 1594
1676 #: audacious/glade/prefswin.glade:2320 1595 #: audacious/glade/prefswin.glade:1383
1677 msgid "" 1596 msgid ""
1678 "TITLE\n" 1597 "TITLE\n"
1679 "ARTIST - TITLE\n" 1598 "ARTIST - TITLE\n"
1680 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 1599 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1681 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" 1600 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
1689 "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n" 1608 "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n"
1690 "ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n" 1609 "ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n"
1691 "ALBUM - TITOLO\n" 1610 "ALBUM - TITOLO\n"
1692 "Personalizzato" 1611 "Personalizzato"
1693 1612
1694 #: audacious/glade/prefswin.glade:2342 1613 #: audacious/glade/prefswin.glade:1437
1695 msgid "Show information about titlestring format"
1696 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
1697
1698 #: audacious/glade/prefswin.glade:2392
1699 #, fuzzy 1614 #, fuzzy
1700 msgid "<b>Popup Information</b>" 1615 msgid "<b>Popup Information</b>"
1701 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" 1616 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
1702 1617
1703 #: audacious/glade/prefswin.glade:2443 1618 #: audacious/glade/prefswin.glade:1463
1704 msgid ""
1705 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1706 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1707 "number, track length, and artwork."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: audacious/glade/prefswin.glade:2445
1711 msgid "Show popup information for playlist entries" 1619 msgid "Show popup information for playlist entries"
1712 msgstr "" 1620 msgstr ""
1713 1621
1714 #: audacious/glade/prefswin.glade:2472 1622 #: audacious/glade/prefswin.glade:1541
1715 msgid "Edit settings for popup information"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: audacious/glade/prefswin.glade:2580
1719 msgid "<b>Presets</b>" 1623 msgid "<b>Presets</b>"
1720 msgstr "<b>Presets</b>" 1624 msgstr "<b>Presets</b>"
1721 1625
1722 #: audacious/glade/prefswin.glade:2680 1626 #: audacious/glade/prefswin.glade:1597
1723 msgid "Directory preset file:" 1627 msgid "Directory preset file:"
1724 msgstr "Directory per i file preset:" 1628 msgstr "Directory per i file preset:"
1725 1629
1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:2708 1630 #: audacious/glade/prefswin.glade:1608
1727 msgid "File preset extension:" 1631 msgid "File preset extension:"
1728 msgstr "Estensione dei file preset:" 1632 msgstr "Estensione dei file preset:"
1729 1633
1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:2756 1634 #: audacious/glade/prefswin.glade:1632
1731 msgid "Available _Presets:" 1635 msgid "Available _Presets:"
1732 msgstr "_Preset Disponibili:" 1636 msgstr "_Preset Disponibili:"
1733 1637
1734 #: audacious/glade/prefswin.glade:2936 1638 #: audacious/glade/prefswin.glade:1744
1735 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 1639 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1736 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" 1640 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
1737 1641
1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:2994 1642 #: audacious/glade/prefswin.glade:1769
1739 msgid "Enable proxy usage" 1643 msgid "Enable proxy usage"
1740 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" 1644 msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
1741 1645
1742 #: audacious/glade/prefswin.glade:3025 1646 #: audacious/glade/prefswin.glade:1794
1743 msgid "Proxy hostname:" 1647 msgid "Proxy hostname:"
1744 msgstr "Nome del proxy:" 1648 msgstr "Nome del proxy:"
1745 1649
1746 #: audacious/glade/prefswin.glade:3053 1650 #: audacious/glade/prefswin.glade:1805
1747 msgid "Proxy port:" 1651 msgid "Proxy port:"
1748 msgstr "Porta del proxy:" 1652 msgstr "Porta del proxy:"
1749 1653
1750 #: audacious/glade/prefswin.glade:3147 1654 #: audacious/glade/prefswin.glade:1858
1751 msgid "Use authentication with proxy" 1655 msgid "Use authentication with proxy"
1752 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" 1656 msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
1753 1657
1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:3178 1658 #: audacious/glade/prefswin.glade:1884
1755 msgid "Proxy username:" 1659 msgid "Proxy username:"
1756 msgstr "Utente proxy:" 1660 msgstr "Utente proxy:"
1757 1661
1758 #: audacious/glade/prefswin.glade:3206 1662 #: audacious/glade/prefswin.glade:1895
1759 msgid "Proxy password:" 1663 msgid "Proxy password:"
1760 msgstr "Password proxy:" 1664 msgstr "Password proxy:"
1761 1665
1762 #: audacious/glade/prefswin.glade:3322 1666 #: audacious/glade/prefswin.glade:1961
1763 msgid "" 1667 msgid ""
1764 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 1668 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1765 "Audacious.</span>" 1669 "Audacious.</span>"
1766 msgstr "" 1670 msgstr ""
1767 1671
1768 #: audacious/glade/prefswin.glade:3378 1672 #: audacious/glade/prefswin.glade:1997
1769 msgid "label65" 1673 msgid "label65"
1770 msgstr "label65" 1674 msgstr "label65"
1771 1675
1772 #: audacious/glade/prefswin.glade:3419 1676 #: audacious/glade/prefswin.glade:2017
1773 #, fuzzy 1677 #, fuzzy
1774 msgid "<b>Audio System</b>" 1678 msgid "<b>Audio System</b>"
1775 msgstr "<b>Artista:</b>" 1679 msgstr "<b>Artista:</b>"
1776 1680
1777 #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 1681 #: audacious/glade/prefswin.glade:2046
1778 #, fuzzy 1682 #, fuzzy
1779 msgid "Current output plugin:" 1683 msgid "Current output plugin:"
1780 msgstr "_Plugin di Output Attuale" 1684 msgstr "_Plugin di Output Attuale"
1781 1685
1782 #: audacious/glade/prefswin.glade:3518 1686 #: audacious/glade/prefswin.glade:2069
1783 #, fuzzy 1687 #, fuzzy
1784 msgid "Buffer size:" 1688 msgid "Buffer size:"
1785 msgstr "Dimensione buffer (kb):" 1689 msgstr "Dimensione buffer (kb):"
1786 1690
1787 #: audacious/glade/prefswin.glade:3588 1691 #: audacious/glade/prefswin.glade:2112
1788 msgid "" 1692 msgid ""
1789 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 1693 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1790 "by, in milliseconds.\n" 1694 "by, in milliseconds.\n"
1791 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" 1695 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
1792 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 1696 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1793 "poorly.</span>" 1697 "poorly.</span>"
1794 msgstr "" 1698 msgstr ""
1795 1699
1796 #: audacious/glade/prefswin.glade:3696 1700 #: audacious/glade/prefswin.glade:2179
1797 #, fuzzy 1701 #, fuzzy
1798 msgid "Output Plugin Preferences" 1702 msgid "Output Plugin Preferences"
1799 msgstr "Plugin di uscita OSS" 1703 msgstr "Plugin di uscita OSS"
1800 1704
1801 #: audacious/glade/prefswin.glade:3771 1705 #: audacious/glade/prefswin.glade:2222
1802 #, fuzzy 1706 #, fuzzy
1803 msgid "Output Plugin Information" 1707 msgid "Output Plugin Information"
1804 msgstr "Configurazione Plugin ESD" 1708 msgstr "Configurazione Plugin ESD"
1805 1709
1806 #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 1710 #: audacious/glade/prefswin.glade:2258
1807 msgid "<b>Format Detection</b>" 1711 msgid "<b>Format Detection</b>"
1808 msgstr "" 1712 msgstr ""
1809 1713
1810 #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 1714 #: audacious/glade/prefswin.glade:2277
1811 msgid ""
1812 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1813 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: audacious/glade/prefswin.glade:3864
1817 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1715 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1818 msgstr "" 1716 msgstr ""
1819 1717
1820 #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 1718 #: audacious/glade/prefswin.glade:2301
1821 msgid "<b>Playback</b>" 1719 msgid "<b>Playback</b>"
1822 msgstr "<b>Playback</b>" 1720 msgstr "<b>Playback</b>"
1823 1721
1824 #: audacious/glade/prefswin.glade:3937 1722 #: audacious/glade/prefswin.glade:2320
1825 msgid ""
1826 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1827 "stopped before."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: audacious/glade/prefswin.glade:3939
1831 msgid "Continue playback on startup" 1723 msgid "Continue playback on startup"
1832 msgstr "" 1724 msgstr ""
1833 1725
1834 #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:2343
1835 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1836 msgstr ""
1837 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
1838
1839 #: audacious/glade/prefswin.glade:3975
1840 msgid "Don't advance in the playlist" 1727 msgid "Don't advance in the playlist"
1841 msgstr "Non avanzare nella playlist" 1728 msgstr "Non avanzare nella playlist"
1842 1729
1843 #: audacious/glade/prefswin.glade:4010 1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:2366
1844 msgid "Pause between songs" 1731 msgid "Pause between songs"
1845 msgstr "Pausa tra le canzoni" 1732 msgstr "Pausa tra le canzoni"
1846 1733
1847 #: audacious/glade/prefswin.glade:4048 1734 #: audacious/glade/prefswin.glade:2389
1848 msgid "Pause for" 1735 msgid "Pause for"
1849 msgstr "Pausa per" 1736 msgstr "Pausa per"
1850 1737
1851 #: audacious/glade/prefswin.glade:4094 1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:2415
1852 msgid "seconds" 1739 msgid "seconds"
1853 msgstr "secondi" 1740 msgstr "secondi"
1854 1741
1855 #: audacious/glade/prefswin.glade:4134 1742 #: audacious/glade/prefswin.glade:2441
1856 #, fuzzy 1743 #, fuzzy
1857 msgid "label76" 1744 msgid "label76"
1858 msgstr "label65" 1745 msgstr "label65"
1859 1746
1860 #: audacious/glade/prefswin.glade:4248 1747 #: audacious/glade/prefswin.glade:2526
1861 msgid "Popup Information Settings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: audacious/glade/prefswin.glade:4272
1865 msgid "" 1748 msgid ""
1866 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1749 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1867 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1750 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1868 "using commas." 1751 "using commas."
1869 msgstr "" 1752 msgstr ""
1870 1753
1871 #: audacious/glade/prefswin.glade:4327 1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:2559
1872 #, fuzzy 1755 #, fuzzy
1873 msgid "Include:" 1756 msgid "Include:"
1874 msgstr "Indie" 1757 msgstr "Indie"
1875 1758
1876 #: audacious/glade/prefswin.glade:4355 1759 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
1877 msgid "Exclude:" 1760 msgid "Exclude:"
1878 msgstr "" 1761 msgstr ""
1879 1762
1880 #: audacious/glade/prefswin.glade:4424 1763 #: audacious/glade/prefswin.glade:2606
1881 msgid "Recursively search for cover" 1764 msgid "Recursively search for cover"
1882 msgstr "" 1765 msgstr ""
1883 1766
1884 #: audacious/glade/prefswin.glade:4462 1767 #: audacious/glade/prefswin.glade:2627
1885 msgid "Search depth: " 1768 msgid "Search depth: "
1886 msgstr "" 1769 msgstr ""
1887 1770
1888 #: audacious/glade/prefswin.glade:4528 1771 #: audacious/glade/prefswin.glade:2659
1889 msgid "Use per-file cover" 1772 msgid "Use per-file cover"
1890 msgstr "" 1773 msgstr ""
1891 1774
1892 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 1775 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93
1893 msgid "PREAMP" 1776 msgid "PREAMP"
1958 msgstr "Traccia n°" 1841 msgstr "Traccia n°"
1959 1842
1960 #: libaudacious/titlestring.c:409 1843 #: libaudacious/titlestring.c:409
1961 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 1844 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1962 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente" 1845 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente"
1846
1847 #~ msgid "Audacious Preferences"
1848 #~ msgstr "Impostazioni di Audacious"
1849
1850 #~ msgid "Refresh skin list"
1851 #~ msgstr "Aggiorna lista skin"
1852
1853 #~ msgid "Select main player window font:"
1854 #~ msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
1855
1856 #~ msgid "Select playlist font:"
1857 #~ msgstr "Seleziona font per la playlist"
1858
1859 #~ msgid ""
1860 #~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
1861 #~ "Unicode strings."
1862 #~ msgstr ""
1863 #~ "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
1864 #~ "stringhe Unicode."
1865
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
1868 #~ msgstr "<b>_Varie</b>"
1869
1870 #~ msgid ""
1871 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
1872 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
1873 #~ "used for the transparency."
1874 #~ msgstr ""
1875 #~ "Enable la trasparenza della playlist. Non è raccomando per macchine più "
1876 #~ "lente perché richiede utilizzo del processore per creare e tenere in "
1877 #~ "memoria le pixmap utilizzate per la trasparenza."
1878
1879 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1880 #~ msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
1881
1882 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono "
1885 #~ "aperti"
1886
1887 #~ msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1888 #~ msgstr ""
1889 #~ "Carica i metadata su richiesta quando vengono visualizzati i file sulla "
1890 #~ "playlist"
1891
1892 #~ msgid ""
1893 #~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
1894 #~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1895 #~ msgstr ""
1896 #~ "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
1897 #~ "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo "
1898 #~ "automaticamente)."
1899
1900 #~ msgid "Show information about titlestring format"
1901 #~ msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
1902
1903 #~ msgid ""
1904 #~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1905 #~ msgstr ""
1906 #~ "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla "
1907 #~ "prossima."
1963 1908
1964 #~ msgid "AudioCompress " 1909 #~ msgid "AudioCompress "
1965 #~ msgstr "AudioCompress " 1910 #~ msgstr "AudioCompress "
1966 1911
1967 #~ msgid "" 1912 #~ msgid ""