Mercurial > audlegacy
comparison po/zh_CN.po @ 1994:d5f23073efff trunk
[svn] Fallback character -> character. Update PO files accordingly. Closes bug #641.
author | chainsaw |
---|---|
date | Thu, 23 Nov 2006 08:40:31 -0800 |
parents | 408250deb1ae |
children | 1b4c0face93f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1993:b9d5d917ae2a | 1994:d5f23073efff |
---|---|
11 # Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2004. | 11 # Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2004. |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7.1\n" | 14 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7.1\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
16 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 14:45-0600\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2006-11-23 16:38+0000\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 14:34+0800\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 14:34+0800\n" |
18 "Last-Translator: Chong Kai Xiong <descender@phreaker.net>\n" | 18 "Last-Translator: Chong Kai Xiong <descender@phreaker.net>\n" |
19 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 19 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
382 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 | 382 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 |
383 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 | 383 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 |
384 msgid "Filename" | 384 msgid "Filename" |
385 msgstr "文件名" | 385 msgstr "文件名" |
386 | 386 |
387 #: audacious/input.c:568 | 387 #: audacious/input.c:589 |
388 #, c-format | 388 #, c-format |
389 msgid "audacious: %s" | 389 msgid "audacious: %s" |
390 msgstr "" | 390 msgstr "" |
391 | 391 |
392 #: audacious/input.c:584 | 392 #: audacious/input.c:605 |
393 msgid "Filename:" | 393 msgid "Filename:" |
394 msgstr "文件名:" | 394 msgstr "文件名:" |
395 | 395 |
396 #: audacious/input.c:602 | 396 #: audacious/input.c:623 |
397 msgid "No input plugin recognized this file" | 397 msgid "No input plugin recognized this file" |
398 msgstr "没有输入插件可识别此文件" | 398 msgstr "没有输入插件可识别此文件" |
399 | 399 |
400 #: audacious/input.c:604 | 400 #: audacious/input.c:625 |
401 #, c-format | 401 #, c-format |
402 msgid "Input plugin: %s" | 402 msgid "Input plugin: %s" |
403 msgstr "输入插件:%s" | 403 msgstr "输入插件:%s" |
404 | 404 |
405 #: audacious/logger.c:120 | 405 #: audacious/logger.c:120 |
406 #, c-format | 406 #, c-format |
407 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 407 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
408 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" | 408 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" |
409 | 409 |
410 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:876 | 410 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876 |
411 #: audacious/mainwin.c:3640 | 411 #: audacious/mainwin.c:3640 |
412 msgid "Audacious" | 412 msgid "Audacious" |
413 msgstr "" | 413 msgstr "" |
414 | 414 |
415 #: audacious/main.c:447 | 415 #: audacious/main.c:445 |
416 #, c-format | 416 #, c-format |
417 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 417 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
418 msgstr "" | 418 msgstr "" |
419 "新建目录 %s 失败\n" | 419 "新建目录 %s 失败\n" |
420 "错误:%s" | 420 "错误:%s" |
421 | 421 |
422 #: audacious/main.c:723 | 422 #: audacious/main.c:721 |
423 #, fuzzy | 423 #, fuzzy |
424 msgid "" | 424 msgid "" |
425 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 425 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
426 "\n" | 426 "\n" |
427 "Options:\n" | 427 "Options:\n" |
430 "用法:beep-media-player [选项] [文件] ...\n" | 430 "用法:beep-media-player [选项] [文件] ...\n" |
431 "\n" | 431 "\n" |
432 "选项:\n" | 432 "选项:\n" |
433 "———\n" | 433 "———\n" |
434 | 434 |
435 #: audacious/main.c:728 | 435 #: audacious/main.c:726 |
436 msgid "Display this text and exit" | 436 msgid "Display this text and exit" |
437 msgstr "显示文字并退出" | 437 msgstr "显示文字并退出" |
438 | 438 |
439 #: audacious/main.c:731 | 439 #: audacious/main.c:729 |
440 #, fuzzy | 440 #, fuzzy |
441 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 441 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
442 msgstr "选择 BMP/XMMS 会话 (默认:0)" | 442 msgstr "选择 BMP/XMMS 会话 (默认:0)" |
443 | 443 |
444 #: audacious/main.c:734 | 444 #: audacious/main.c:732 |
445 msgid "Skip backwards in playlist" | 445 msgid "Skip backwards in playlist" |
446 msgstr "在播放列表中向后跳" | 446 msgstr "在播放列表中向后跳" |
447 | 447 |
448 #: audacious/main.c:737 | 448 #: audacious/main.c:735 |
449 msgid "Start playing current playlist" | 449 msgid "Start playing current playlist" |
450 msgstr "开始播放现有列表" | 450 msgstr "开始播放现有列表" |
451 | 451 |
452 #: audacious/main.c:740 | 452 #: audacious/main.c:738 |
453 msgid "Pause current song" | 453 msgid "Pause current song" |
454 msgstr "暂停当前歌曲" | 454 msgstr "暂停当前歌曲" |
455 | 455 |
456 #: audacious/main.c:743 | 456 #: audacious/main.c:741 |
457 msgid "Stop current song" | 457 msgid "Stop current song" |
458 msgstr "停止当前歌曲" | 458 msgstr "停止当前歌曲" |
459 | 459 |
460 #: audacious/main.c:746 | 460 #: audacious/main.c:744 |
461 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 461 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
462 msgstr "如正播放则暂停,否则播放" | 462 msgstr "如正播放则暂停,否则播放" |
463 | 463 |
464 #: audacious/main.c:749 | 464 #: audacious/main.c:747 |
465 msgid "Skip forward in playlist" | 465 msgid "Skip forward in playlist" |
466 msgstr "在播放列表中向前跳" | 466 msgstr "在播放列表中向前跳" |
467 | 467 |
468 #: audacious/main.c:752 | 468 #: audacious/main.c:750 |
469 #, fuzzy | 469 #, fuzzy |
470 msgid "Display Jump to file dialog" | 470 msgid "Display Jump to file dialog" |
471 msgstr "跳到文件" | 471 msgstr "跳到文件" |
472 | 472 |
473 #: audacious/main.c:755 | 473 #: audacious/main.c:753 |
474 msgid "Don't clear the playlist" | 474 msgid "Don't clear the playlist" |
475 msgstr "不要清除播放列表" | 475 msgstr "不要清除播放列表" |
476 | 476 |
477 #: audacious/main.c:758 | 477 #: audacious/main.c:756 |
478 msgid "Show the main window" | 478 msgid "Show the main window" |
479 msgstr "显示主窗口" | 479 msgstr "显示主窗口" |
480 | 480 |
481 #: audacious/main.c:761 | 481 #: audacious/main.c:759 |
482 #, fuzzy | 482 #, fuzzy |
483 msgid "Activate Audacious" | 483 msgid "Activate Audacious" |
484 msgstr "激活 BMP" | 484 msgstr "激活 BMP" |
485 | 485 |
486 #: audacious/main.c:764 | 486 #: audacious/main.c:762 |
487 msgid "Previous session ID" | 487 msgid "Previous session ID" |
488 msgstr "以往连接 ID" | 488 msgstr "以往连接 ID" |
489 | 489 |
490 #: audacious/main.c:767 | 490 #: audacious/main.c:765 |
491 msgid "Headless operation [experimental]" | 491 msgid "Headless operation [experimental]" |
492 msgstr "" | 492 msgstr "" |
493 | 493 |
494 #: audacious/main.c:770 | 494 #: audacious/main.c:768 |
495 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 495 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
496 msgstr "" | 496 msgstr "" |
497 | 497 |
498 #: audacious/main.c:773 | 498 #: audacious/main.c:771 |
499 msgid "Print version number and exit\n" | 499 msgid "Print version number and exit\n" |
500 msgstr "显示版本号并退出\n" | 500 msgstr "显示版本号并退出\n" |
501 | 501 |
502 #: audacious/main.c:963 | 502 #: audacious/main.c:961 |
503 #, fuzzy | 503 #, fuzzy |
504 msgid "" | 504 msgid "" |
505 "\n" | 505 "\n" |
506 "Received SIGSEGV\n" | 506 "Received SIGSEGV\n" |
507 "\n" | 507 "\n" |
514 "\n" | 514 "\n" |
515 "这可能是 BMP 程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请用邮件联络我们。地" | 515 "这可能是 BMP 程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请用邮件联络我们。地" |
516 "址是:beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | 516 "址是:beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" |
517 "\n" | 517 "\n" |
518 | 518 |
519 #: audacious/main.c:986 | 519 #: audacious/main.c:984 |
520 #, c-format | 520 #, c-format |
521 msgid "" | 521 msgid "" |
522 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 522 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
523 "\n" | 523 "\n" |
524 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 524 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
526 msgstr "" | 526 msgstr "" |
527 "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n" | 527 "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n" |
528 "\n" | 528 "\n" |
529 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" | 529 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" |
530 | 530 |
531 #: audacious/main.c:1032 | 531 #: audacious/main.c:1030 |
532 #, fuzzy, c-format | 532 #, fuzzy, c-format |
533 msgid "" | 533 msgid "" |
534 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 534 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
535 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 535 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
536 msgstr "" | 536 msgstr "" |
537 "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和BMP 一起工作。\n" | 537 "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和BMP 一起工作。\n" |
538 "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n" | 538 "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n" |
539 | 539 |
540 #: audacious/main.c:1043 | 540 #: audacious/main.c:1041 |
541 msgid "" | 541 msgid "" |
542 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 542 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
543 "\n" | 543 "\n" |
544 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 544 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
545 "you\n" | 545 "you\n" |
548 "很抱歉,您的平台好像不支持线程。\n" | 548 "很抱歉,您的平台好像不支持线程。\n" |
549 "\n" | 549 "\n" |
550 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" | 550 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" |
551 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" | 551 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" |
552 | 552 |
553 #: audacious/main.c:1059 | 553 #: audacious/main.c:1057 |
554 #, fuzzy | 554 #, fuzzy |
555 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 555 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
556 msgstr "BMP: 无法打开显示器,即将退出。" | 556 msgstr "BMP: 无法打开显示器,即将退出。" |
557 | 557 |
558 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 | 558 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 |
989 "请确定:\n" | 989 "请确定:\n" |
990 "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n" | 990 "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n" |
991 "2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n" | 991 "2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n" |
992 "3. 您的音效卡有正常驱动。\n" | 992 "3. 您的音效卡有正常驱动。\n" |
993 | 993 |
994 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1425 | 994 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:876 |
995 msgid "Appearance" | 995 msgid "Appearance" |
996 msgstr "外观" | 996 msgstr "外观" |
997 | 997 |
998 #: audacious/prefswin.c:99 | 998 #: audacious/prefswin.c:99 |
999 #, fuzzy | 999 #, fuzzy |
1002 | 1002 |
1003 #: audacious/prefswin.c:100 | 1003 #: audacious/prefswin.c:100 |
1004 msgid "Connectivity" | 1004 msgid "Connectivity" |
1005 msgstr "" | 1005 msgstr "" |
1006 | 1006 |
1007 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2889 | 1007 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:1721 |
1008 msgid "Equalizer" | 1008 msgid "Equalizer" |
1009 msgstr "均衡器" | 1009 msgstr "均衡器" |
1010 | 1010 |
1011 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1704 | 1011 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1033 |
1012 msgid "Mouse" | 1012 msgid "Mouse" |
1013 msgstr "鼠标" | 1013 msgstr "鼠标" |
1014 | 1014 |
1015 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2521 | 1015 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1515 |
1016 msgid "Playlist" | 1016 msgid "Playlist" |
1017 msgstr "播放列表" | 1017 msgstr "播放列表" |
1018 | 1018 |
1019 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1019 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:470 |
1020 msgid "Plugins" | 1020 msgid "Plugins" |
1021 msgstr "插件" | 1021 msgstr "插件" |
1022 | 1022 |
1023 #: audacious/prefswin.c:110 | 1023 #: audacious/prefswin.c:110 |
1024 msgid "Artist" | 1024 msgid "Artist" |
1433 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 | 1433 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 |
1434 #, fuzzy | 1434 #, fuzzy |
1435 msgid "<i>Track Length</i>" | 1435 msgid "<i>Track Length</i>" |
1436 msgstr "音轨长度:" | 1436 msgstr "音轨长度:" |
1437 | 1437 |
1438 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | 1438 #: audacious/glade/prefswin.glade:68 |
1439 #, fuzzy | |
1440 msgid "Audacious Preferences" | |
1441 msgstr "BMP 首选项" | |
1442 | |
1443 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 | |
1444 #, fuzzy | 1439 #, fuzzy |
1445 msgid "_Decoder list:" | 1440 msgid "_Decoder list:" |
1446 msgstr "解码器" | 1441 msgstr "解码器" |
1447 | 1442 |
1448 #: audacious/glade/prefswin.glade:219 | 1443 #: audacious/glade/prefswin.glade:148 |
1449 #, fuzzy | 1444 #, fuzzy |
1450 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 1445 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1451 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>" | 1446 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>" |
1452 | 1447 |
1453 #: audacious/glade/prefswin.glade:261 | 1448 #: audacious/glade/prefswin.glade:169 |
1454 msgid "_General plugin list:" | 1449 msgid "_General plugin list:" |
1455 msgstr "通用插件表(_G):" | 1450 msgstr "通用插件表(_G):" |
1456 | 1451 |
1457 #: audacious/glade/prefswin.glade:365 | 1452 #: audacious/glade/prefswin.glade:248 |
1458 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1453 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1459 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>" | 1454 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>" |
1460 | 1455 |
1461 #: audacious/glade/prefswin.glade:407 | 1456 #: audacious/glade/prefswin.glade:270 |
1462 msgid "_Visualization plugin list:" | 1457 msgid "_Visualization plugin list:" |
1463 msgstr "可视效果插件表(_V):" | 1458 msgstr "可视效果插件表(_V):" |
1464 | 1459 |
1465 #: audacious/glade/prefswin.glade:511 | 1460 #: audacious/glade/prefswin.glade:349 |
1466 msgid "<b>Visualization</b>" | 1461 msgid "<b>Visualization</b>" |
1467 msgstr "<b>可视化效果</b>" | 1462 msgstr "<b>可视化效果</b>" |
1468 | 1463 |
1469 #: audacious/glade/prefswin.glade:553 | 1464 #: audacious/glade/prefswin.glade:371 |
1470 msgid "_Effect plugin list:" | 1465 msgid "_Effect plugin list:" |
1471 msgstr "效果插件表(_E):" | 1466 msgstr "效果插件表(_E):" |
1472 | 1467 |
1473 #: audacious/glade/prefswin.glade:657 | 1468 #: audacious/glade/prefswin.glade:450 |
1474 msgid "<b>Effects</b>" | 1469 msgid "<b>Effects</b>" |
1475 msgstr "<b>效果</b>" | 1470 msgstr "<b>效果</b>" |
1476 | 1471 |
1477 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 | 1472 #: audacious/glade/prefswin.glade:496 |
1478 msgid "<b>_Skin</b>" | 1473 msgid "<b>_Skin</b>" |
1479 msgstr "<b>皮肤(_S)</b>" | 1474 msgstr "<b>皮肤(_S)</b>" |
1480 | 1475 |
1481 #: audacious/glade/prefswin.glade:772 | 1476 #: audacious/glade/prefswin.glade:564 |
1482 #, fuzzy | |
1483 msgid "Refresh skin list" | |
1484 msgstr "/刷新率" | |
1485 | |
1486 #: audacious/glade/prefswin.glade:866 | |
1487 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1477 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1488 msgstr "<b>字体(_F)</b>" | 1478 msgstr "<b>字体(_F)</b>" |
1489 | 1479 |
1490 #: audacious/glade/prefswin.glade:921 | 1480 #: audacious/glade/prefswin.glade:596 |
1491 msgid "_Player:" | 1481 msgid "_Player:" |
1492 msgstr "播放器(_P):" | 1482 msgstr "播放器(_P):" |
1493 | 1483 |
1494 #: audacious/glade/prefswin.glade:964 | 1484 #: audacious/glade/prefswin.glade:617 |
1495 msgid "_Playlist:" | 1485 msgid "_Playlist:" |
1496 msgstr "播放列表(_P):" | 1486 msgstr "播放列表(_P):" |
1497 | 1487 |
1498 #: audacious/glade/prefswin.glade:996 | 1488 #: audacious/glade/prefswin.glade:683 |
1499 msgid "Select main player window font:" | |
1500 msgstr "选择主窗口字体:" | |
1501 | |
1502 #: audacious/glade/prefswin.glade:1018 | |
1503 msgid "Select playlist font:" | |
1504 msgstr "选择播放列表字体:" | |
1505 | |
1506 #: audacious/glade/prefswin.glade:1064 | |
1507 msgid "" | |
1508 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1509 "strings." | |
1510 msgstr "" | |
1511 | |
1512 #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 | |
1513 #, fuzzy | 1489 #, fuzzy |
1514 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1490 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1515 msgstr "立体声(如果有的话)" | 1491 msgstr "立体声(如果有的话)" |
1516 | 1492 |
1517 #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 | 1493 #: audacious/glade/prefswin.glade:706 |
1518 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1494 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1519 msgstr "<b>杂项(_M)</b>" | 1495 msgstr "<b>杂项(_M)</b>" |
1520 | 1496 |
1521 #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 | 1497 #: audacious/glade/prefswin.glade:735 |
1522 msgid "Show track numbers in playlist" | 1498 msgid "Show track numbers in playlist" |
1523 msgstr "在播放列表中显示编号" | 1499 msgstr "在播放列表中显示编号" |
1524 | 1500 |
1525 #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 | 1501 #: audacious/glade/prefswin.glade:757 |
1526 #, fuzzy | 1502 #, fuzzy |
1527 msgid "Show separators in playlist" | 1503 msgid "Show separators in playlist" |
1528 msgstr "在播放列表中显示编号" | 1504 msgstr "在播放列表中显示编号" |
1529 | 1505 |
1530 #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 | 1506 #: audacious/glade/prefswin.glade:779 |
1531 msgid "Use custom cursors" | 1507 msgid "Use custom cursors" |
1532 msgstr "使用自定光标" | 1508 msgstr "使用自定光标" |
1533 | 1509 |
1534 #: audacious/glade/prefswin.glade:1265 | 1510 #: audacious/glade/prefswin.glade:799 |
1535 #, fuzzy | 1511 #, fuzzy |
1536 msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" | 1512 msgid "Show window manager decoration" |
1537 msgstr "<b>杂项(_M)</b>" | 1513 msgstr "显示窗口管理器的装饰" |
1538 | 1514 |
1539 #: audacious/glade/prefswin.glade:1305 | 1515 #: audacious/glade/prefswin.glade:804 |
1540 msgid "" | 1516 #, fuzzy |
1541 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " | 1517 msgid "Show window manager decorations" |
1542 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " | 1518 msgstr "显示窗口管理器的装饰" |
1543 "transparency." | 1519 |
1520 #: audacious/glade/prefswin.glade:805 | |
1521 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1544 msgstr "" | 1522 msgstr "" |
1545 | 1523 |
1546 #: audacious/glade/prefswin.glade:1307 | 1524 #: audacious/glade/prefswin.glade:824 |
1525 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1526 msgstr "" | |
1527 | |
1528 #: audacious/glade/prefswin.glade:845 | |
1547 #, fuzzy | 1529 #, fuzzy |
1548 msgid "Enable playlist transparency" | 1530 msgid "Enable playlist transparency" |
1549 msgstr "启动 ReplayGain" | 1531 msgstr "启动 ReplayGain" |
1550 | 1532 |
1551 #: audacious/glade/prefswin.glade:1341 | 1533 #: audacious/glade/prefswin.glade:900 |
1552 msgid "" | |
1553 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1554 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1555 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1556 msgstr "" | |
1557 | |
1558 #: audacious/glade/prefswin.glade:1343 | |
1559 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1560 msgstr "" | |
1561 | |
1562 #: audacious/glade/prefswin.glade:1377 | |
1563 msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows." | |
1564 msgstr "" | |
1565 | |
1566 #: audacious/glade/prefswin.glade:1379 | |
1567 #, fuzzy | |
1568 msgid "Show window manager decoration" | |
1569 msgstr "显示窗口管理器的装饰" | |
1570 | |
1571 #: audacious/glade/prefswin.glade:1387 | |
1572 #, fuzzy | |
1573 msgid "Show window manager decorations" | |
1574 msgstr "显示窗口管理器的装饰" | |
1575 | |
1576 #: audacious/glade/prefswin.glade:1388 | |
1577 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1578 msgstr "" | |
1579 | |
1580 #: audacious/glade/prefswin.glade:1472 | |
1581 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1534 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1582 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" | 1535 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" |
1583 | 1536 |
1584 #: audacious/glade/prefswin.glade:1520 | 1537 #: audacious/glade/prefswin.glade:925 |
1585 msgid "Changes volume by" | 1538 msgid "Changes volume by" |
1586 msgstr "调节音量" | 1539 msgstr "调节音量" |
1587 | 1540 |
1588 #: audacious/glade/prefswin.glade:1548 | 1541 #: audacious/glade/prefswin.glade:937 |
1589 msgid "percent" | 1542 msgid "percent" |
1590 msgstr "%" | 1543 msgstr "%" |
1591 | 1544 |
1592 #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 | 1545 #: audacious/glade/prefswin.glade:951 |
1593 msgid "Scrolls playlist by" | 1546 msgid "Scrolls playlist by" |
1594 msgstr "列表滑动" | 1547 msgstr "列表滑动" |
1595 | 1548 |
1596 #: audacious/glade/prefswin.glade:1629 | 1549 #: audacious/glade/prefswin.glade:984 |
1597 msgid "lines" | 1550 msgid "lines" |
1598 msgstr "行" | 1551 msgstr "行" |
1599 | 1552 |
1600 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 | 1553 #: audacious/glade/prefswin.glade:1056 |
1601 msgid "<b>Filename</b>" | 1554 msgid "<b>Filename</b>" |
1602 msgstr "<b>文件名</b>" | 1555 msgstr "<b>文件名</b>" |
1603 | 1556 |
1604 #: audacious/glade/prefswin.glade:1791 | 1557 #: audacious/glade/prefswin.glade:1074 |
1605 msgid "Convert underscores to blanks" | 1558 msgid "Convert underscores to blanks" |
1606 msgstr "将下划线转换成空格" | 1559 msgstr "将下划线转换成空格" |
1607 | 1560 |
1608 #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 | 1561 #: audacious/glade/prefswin.glade:1096 |
1609 msgid "Convert %20 to blanks" | 1562 msgid "Convert %20 to blanks" |
1610 msgstr "将 %20 转换成空格" | 1563 msgstr "将 %20 转换成空格" |
1611 | 1564 |
1612 #: audacious/glade/prefswin.glade:1860 | 1565 #: audacious/glade/prefswin.glade:1119 |
1613 msgid "<b>Metadata</b>" | 1566 msgid "<b>Metadata</b>" |
1614 msgstr "<b>元数据</b>" | 1567 msgstr "<b>元数据</b>" |
1615 | 1568 |
1616 #: audacious/glade/prefswin.glade:1899 | 1569 #: audacious/glade/prefswin.glade:1138 |
1617 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1618 msgstr "从文件中获取元素据。" | |
1619 | |
1620 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 | |
1621 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1570 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1622 msgstr "使用播放列表中的元数据" | 1571 msgstr "使用播放列表中的元数据" |
1623 | 1572 |
1624 #: audacious/glade/prefswin.glade:1939 | 1573 #: audacious/glade/prefswin.glade:1162 |
1625 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1626 msgstr "打开文件或者把文件加入列表时加载原数据" | |
1627 | |
1628 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 | |
1629 msgid "On load" | 1574 msgid "On load" |
1630 msgstr "装入时" | 1575 msgstr "装入时" |
1631 | 1576 |
1632 #: audacious/glade/prefswin.glade:1961 | 1577 #: audacious/glade/prefswin.glade:1178 |
1633 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
1634 msgstr "当歌曲在播放列表中可见时读取原数据" | |
1635 | |
1636 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 | |
1637 msgid "On display" | 1578 msgid "On display" |
1638 msgstr "显示时" | 1579 msgstr "显示时" |
1639 | 1580 |
1640 #: audacious/glade/prefswin.glade:1993 | 1581 #: audacious/glade/prefswin.glade:1201 |
1641 msgid "Fallback charcter encodings:" | 1582 msgid "Fallback character encodings:" |
1642 msgstr "" | 1583 msgstr "" |
1643 | 1584 |
1644 #: audacious/glade/prefswin.glade:2021 | 1585 #: audacious/glade/prefswin.glade:1243 |
1645 msgid "" | |
1646 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
1647 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
1648 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
1649 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
1650 msgstr "" | |
1651 | |
1652 #: audacious/glade/prefswin.glade:2062 | |
1653 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1586 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1654 msgstr "" | 1587 msgstr "" |
1655 | 1588 |
1656 #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 | 1589 #: audacious/glade/prefswin.glade:1274 |
1657 #, fuzzy | 1590 #, fuzzy |
1658 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1591 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1659 msgstr "<b>文件名</b>" | 1592 msgstr "<b>文件名</b>" |
1660 | 1593 |
1661 #: audacious/glade/prefswin.glade:2157 | 1594 #: audacious/glade/prefswin.glade:1293 |
1662 msgid "" | |
1663 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
1664 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1665 msgstr "" | |
1666 | |
1667 #: audacious/glade/prefswin.glade:2159 | |
1668 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1595 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1669 msgstr "" | 1596 msgstr "" |
1670 | 1597 |
1671 #: audacious/glade/prefswin.glade:2193 | 1598 #: audacious/glade/prefswin.glade:1317 |
1672 #, fuzzy | 1599 #, fuzzy |
1673 msgid "<b>Song Display</b>" | 1600 msgid "<b>Song Display</b>" |
1674 msgstr "<b>歌曲显示</b>" | 1601 msgstr "<b>歌曲显示</b>" |
1675 | 1602 |
1676 #: audacious/glade/prefswin.glade:2241 | 1603 #: audacious/glade/prefswin.glade:1343 |
1677 msgid "Title format:" | 1604 msgid "Title format:" |
1678 msgstr "标题格式:" | 1605 msgstr "标题格式:" |
1679 | 1606 |
1680 #: audacious/glade/prefswin.glade:2269 | 1607 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355 |
1681 msgid "Custom string:" | 1608 msgid "Custom string:" |
1682 msgstr "自定格式:" | 1609 msgstr "自定格式:" |
1683 | 1610 |
1684 #: audacious/glade/prefswin.glade:2320 | 1611 #: audacious/glade/prefswin.glade:1383 |
1685 #, fuzzy | 1612 #, fuzzy |
1686 msgid "" | 1613 msgid "" |
1687 "TITLE\n" | 1614 "TITLE\n" |
1688 "ARTIST - TITLE\n" | 1615 "ARTIST - TITLE\n" |
1689 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | 1616 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" |
1696 "艺术家 - 曲名\n" | 1623 "艺术家 - 曲名\n" |
1697 "艺术家 - 专辑 - 曲名\n" | 1624 "艺术家 - 专辑 - 曲名\n" |
1698 "专辑 - 曲名\n" | 1625 "专辑 - 曲名\n" |
1699 "自定" | 1626 "自定" |
1700 | 1627 |
1701 #: audacious/glade/prefswin.glade:2342 | 1628 #: audacious/glade/prefswin.glade:1437 |
1702 msgid "Show information about titlestring format" | |
1703 msgstr "显示标题格式信息" | |
1704 | |
1705 #: audacious/glade/prefswin.glade:2392 | |
1706 #, fuzzy | 1629 #, fuzzy |
1707 msgid "<b>Popup Information</b>" | 1630 msgid "<b>Popup Information</b>" |
1708 msgstr "MikMod 配置" | 1631 msgstr "MikMod 配置" |
1709 | 1632 |
1710 #: audacious/glade/prefswin.glade:2443 | 1633 #: audacious/glade/prefswin.glade:1463 |
1711 msgid "" | |
1712 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
1713 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
1714 "number, track length, and artwork." | |
1715 msgstr "" | |
1716 | |
1717 #: audacious/glade/prefswin.glade:2445 | |
1718 msgid "Show popup information for playlist entries" | 1634 msgid "Show popup information for playlist entries" |
1719 msgstr "" | 1635 msgstr "" |
1720 | 1636 |
1721 #: audacious/glade/prefswin.glade:2472 | 1637 #: audacious/glade/prefswin.glade:1541 |
1722 msgid "Edit settings for popup information" | |
1723 msgstr "" | |
1724 | |
1725 #: audacious/glade/prefswin.glade:2580 | |
1726 msgid "<b>Presets</b>" | 1638 msgid "<b>Presets</b>" |
1727 msgstr "<b>预设</b>" | 1639 msgstr "<b>预设</b>" |
1728 | 1640 |
1729 #: audacious/glade/prefswin.glade:2680 | 1641 #: audacious/glade/prefswin.glade:1597 |
1730 msgid "Directory preset file:" | 1642 msgid "Directory preset file:" |
1731 msgstr "目录预设文件:" | 1643 msgstr "目录预设文件:" |
1732 | 1644 |
1733 #: audacious/glade/prefswin.glade:2708 | 1645 #: audacious/glade/prefswin.glade:1608 |
1734 msgid "File preset extension:" | 1646 msgid "File preset extension:" |
1735 msgstr "文件预设扩展名:" | 1647 msgstr "文件预设扩展名:" |
1736 | 1648 |
1737 #: audacious/glade/prefswin.glade:2756 | 1649 #: audacious/glade/prefswin.glade:1632 |
1738 msgid "Available _Presets:" | 1650 msgid "Available _Presets:" |
1739 msgstr "可用预设:" | 1651 msgstr "可用预设:" |
1740 | 1652 |
1741 #: audacious/glade/prefswin.glade:2936 | 1653 #: audacious/glade/prefswin.glade:1744 |
1742 #, fuzzy | 1654 #, fuzzy |
1743 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 1655 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
1744 msgstr "MikMod 配置" | 1656 msgstr "MikMod 配置" |
1745 | 1657 |
1746 #: audacious/glade/prefswin.glade:2994 | 1658 #: audacious/glade/prefswin.glade:1769 |
1747 msgid "Enable proxy usage" | 1659 msgid "Enable proxy usage" |
1748 msgstr "" | 1660 msgstr "" |
1749 | 1661 |
1750 #: audacious/glade/prefswin.glade:3025 | 1662 #: audacious/glade/prefswin.glade:1794 |
1751 msgid "Proxy hostname:" | 1663 msgid "Proxy hostname:" |
1752 msgstr "" | 1664 msgstr "" |
1753 | 1665 |
1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:3053 | 1666 #: audacious/glade/prefswin.glade:1805 |
1755 #, fuzzy | 1667 #, fuzzy |
1756 msgid "Proxy port:" | 1668 msgid "Proxy port:" |
1757 msgstr "代理服务器:" | 1669 msgstr "代理服务器:" |
1758 | 1670 |
1759 #: audacious/glade/prefswin.glade:3147 | 1671 #: audacious/glade/prefswin.glade:1858 |
1760 #, fuzzy | 1672 #, fuzzy |
1761 msgid "Use authentication with proxy" | 1673 msgid "Use authentication with proxy" |
1762 msgstr "使用身份验证" | 1674 msgstr "使用身份验证" |
1763 | 1675 |
1764 #: audacious/glade/prefswin.glade:3178 | 1676 #: audacious/glade/prefswin.glade:1884 |
1765 #, fuzzy | 1677 #, fuzzy |
1766 msgid "Proxy username:" | 1678 msgid "Proxy username:" |
1767 msgstr "使用者名称:" | 1679 msgstr "使用者名称:" |
1768 | 1680 |
1769 #: audacious/glade/prefswin.glade:3206 | 1681 #: audacious/glade/prefswin.glade:1895 |
1770 #, fuzzy | 1682 #, fuzzy |
1771 msgid "Proxy password:" | 1683 msgid "Proxy password:" |
1772 msgstr "口令:" | 1684 msgstr "口令:" |
1773 | 1685 |
1774 #: audacious/glade/prefswin.glade:3322 | 1686 #: audacious/glade/prefswin.glade:1961 |
1775 msgid "" | 1687 msgid "" |
1776 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 1688 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
1777 "Audacious.</span>" | 1689 "Audacious.</span>" |
1778 msgstr "" | 1690 msgstr "" |
1779 | 1691 |
1780 #: audacious/glade/prefswin.glade:3378 | 1692 #: audacious/glade/prefswin.glade:1997 |
1781 msgid "label65" | 1693 msgid "label65" |
1782 msgstr "" | 1694 msgstr "" |
1783 | 1695 |
1784 #: audacious/glade/prefswin.glade:3419 | 1696 #: audacious/glade/prefswin.glade:2017 |
1785 #, fuzzy | 1697 #, fuzzy |
1786 msgid "<b>Audio System</b>" | 1698 msgid "<b>Audio System</b>" |
1787 msgstr "<b>预设</b>" | 1699 msgstr "<b>预设</b>" |
1788 | 1700 |
1789 #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 | 1701 #: audacious/glade/prefswin.glade:2046 |
1790 #, fuzzy | 1702 #, fuzzy |
1791 msgid "Current output plugin:" | 1703 msgid "Current output plugin:" |
1792 msgstr "当前输出插件(_C):" | 1704 msgstr "当前输出插件(_C):" |
1793 | 1705 |
1794 #: audacious/glade/prefswin.glade:3518 | 1706 #: audacious/glade/prefswin.glade:2069 |
1795 #, fuzzy | 1707 #, fuzzy |
1796 msgid "Buffer size:" | 1708 msgid "Buffer size:" |
1797 msgstr "缓冲区大小 (Kb):" | 1709 msgstr "缓冲区大小 (Kb):" |
1798 | 1710 |
1799 #: audacious/glade/prefswin.glade:3588 | 1711 #: audacious/glade/prefswin.glade:2112 |
1800 msgid "" | 1712 msgid "" |
1801 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 1713 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
1802 "by, in milliseconds.\n" | 1714 "by, in milliseconds.\n" |
1803 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" | 1715 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" |
1804 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 1716 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
1805 "poorly.</span>" | 1717 "poorly.</span>" |
1806 msgstr "" | 1718 msgstr "" |
1807 | 1719 |
1808 #: audacious/glade/prefswin.glade:3696 | 1720 #: audacious/glade/prefswin.glade:2179 |
1809 #, fuzzy | 1721 #, fuzzy |
1810 msgid "Output Plugin Preferences" | 1722 msgid "Output Plugin Preferences" |
1811 msgstr "OSS 输出插件" | 1723 msgstr "OSS 输出插件" |
1812 | 1724 |
1813 #: audacious/glade/prefswin.glade:3771 | 1725 #: audacious/glade/prefswin.glade:2222 |
1814 #, fuzzy | 1726 #, fuzzy |
1815 msgid "Output Plugin Information" | 1727 msgid "Output Plugin Information" |
1816 msgstr "ESD 输出插件配置" | 1728 msgstr "ESD 输出插件配置" |
1817 | 1729 |
1818 #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 | 1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:2258 |
1819 #, fuzzy | 1731 #, fuzzy |
1820 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1732 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1821 msgstr "自动检测" | 1733 msgstr "自动检测" |
1822 | 1734 |
1823 #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 | 1735 #: audacious/glade/prefswin.glade:2277 |
1824 msgid "" | |
1825 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
1826 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
1827 msgstr "" | |
1828 | |
1829 #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 | |
1830 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1736 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1831 msgstr "" | 1737 msgstr "" |
1832 | 1738 |
1833 #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 | 1739 #: audacious/glade/prefswin.glade:2301 |
1834 msgid "<b>Playback</b>" | 1740 msgid "<b>Playback</b>" |
1835 msgstr "<b>播放</b>" | 1741 msgstr "<b>播放</b>" |
1836 | 1742 |
1837 #: audacious/glade/prefswin.glade:3937 | 1743 #: audacious/glade/prefswin.glade:2320 |
1838 msgid "" | |
1839 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
1840 "stopped before." | |
1841 msgstr "" | |
1842 | |
1843 #: audacious/glade/prefswin.glade:3939 | |
1844 msgid "Continue playback on startup" | 1744 msgid "Continue playback on startup" |
1845 msgstr "" | 1745 msgstr "" |
1846 | 1746 |
1847 #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 | 1747 #: audacious/glade/prefswin.glade:2343 |
1848 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
1849 msgstr "歌曲播完后,不要自动快进。" | |
1850 | |
1851 #: audacious/glade/prefswin.glade:3975 | |
1852 msgid "Don't advance in the playlist" | 1748 msgid "Don't advance in the playlist" |
1853 msgstr "不允许列表快进" | 1749 msgstr "不允许列表快进" |
1854 | 1750 |
1855 #: audacious/glade/prefswin.glade:4010 | 1751 #: audacious/glade/prefswin.glade:2366 |
1856 msgid "Pause between songs" | 1752 msgid "Pause between songs" |
1857 msgstr "在歌曲之间暂停" | 1753 msgstr "在歌曲之间暂停" |
1858 | 1754 |
1859 #: audacious/glade/prefswin.glade:4048 | 1755 #: audacious/glade/prefswin.glade:2389 |
1860 msgid "Pause for" | 1756 msgid "Pause for" |
1861 msgstr "暂停" | 1757 msgstr "暂停" |
1862 | 1758 |
1863 #: audacious/glade/prefswin.glade:4094 | 1759 #: audacious/glade/prefswin.glade:2415 |
1864 msgid "seconds" | 1760 msgid "seconds" |
1865 msgstr "秒" | 1761 msgstr "秒" |
1866 | 1762 |
1867 #: audacious/glade/prefswin.glade:4134 | 1763 #: audacious/glade/prefswin.glade:2441 |
1868 msgid "label76" | 1764 msgid "label76" |
1869 msgstr "" | 1765 msgstr "" |
1870 | 1766 |
1871 #: audacious/glade/prefswin.glade:4248 | 1767 #: audacious/glade/prefswin.glade:2526 |
1872 msgid "Popup Information Settings" | |
1873 msgstr "" | |
1874 | |
1875 #: audacious/glade/prefswin.glade:4272 | |
1876 msgid "" | 1768 msgid "" |
1877 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1769 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1878 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1770 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1879 "using commas." | 1771 "using commas." |
1880 msgstr "" | 1772 msgstr "" |
1881 | 1773 |
1882 #: audacious/glade/prefswin.glade:4327 | 1774 #: audacious/glade/prefswin.glade:2559 |
1883 #, fuzzy | 1775 #, fuzzy |
1884 msgid "Include:" | 1776 msgid "Include:" |
1885 msgstr "Indie" | 1777 msgstr "Indie" |
1886 | 1778 |
1887 #: audacious/glade/prefswin.glade:4355 | 1779 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570 |
1888 msgid "Exclude:" | 1780 msgid "Exclude:" |
1889 msgstr "" | 1781 msgstr "" |
1890 | 1782 |
1891 #: audacious/glade/prefswin.glade:4424 | 1783 #: audacious/glade/prefswin.glade:2606 |
1892 msgid "Recursively search for cover" | 1784 msgid "Recursively search for cover" |
1893 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
1894 | 1786 |
1895 #: audacious/glade/prefswin.glade:4462 | 1787 #: audacious/glade/prefswin.glade:2627 |
1896 #, fuzzy | 1788 #, fuzzy |
1897 msgid "Search depth: " | 1789 msgid "Search depth: " |
1898 msgstr "搜索:" | 1790 msgstr "搜索:" |
1899 | 1791 |
1900 #: audacious/glade/prefswin.glade:4528 | 1792 #: audacious/glade/prefswin.glade:2659 |
1901 msgid "Use per-file cover" | 1793 msgid "Use per-file cover" |
1902 msgstr "" | 1794 msgstr "" |
1903 | 1795 |
1904 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 1796 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
1905 msgid "PREAMP" | 1797 msgid "PREAMP" |
1970 msgstr "音轨编号" | 1862 msgstr "音轨编号" |
1971 | 1863 |
1972 #: libaudacious/titlestring.c:409 | 1864 #: libaudacious/titlestring.c:409 |
1973 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 1865 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
1974 msgstr "%{n:...%}: 如果 %n 元素存在,显示“...”" | 1866 msgstr "%{n:...%}: 如果 %n 元素存在,显示“...”" |
1867 | |
1868 #, fuzzy | |
1869 #~ msgid "Audacious Preferences" | |
1870 #~ msgstr "BMP 首选项" | |
1871 | |
1872 #, fuzzy | |
1873 #~ msgid "Refresh skin list" | |
1874 #~ msgstr "/刷新率" | |
1875 | |
1876 #~ msgid "Select main player window font:" | |
1877 #~ msgstr "选择主窗口字体:" | |
1878 | |
1879 #~ msgid "Select playlist font:" | |
1880 #~ msgstr "选择播放列表字体:" | |
1881 | |
1882 #, fuzzy | |
1883 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" | |
1884 #~ msgstr "<b>杂项(_M)</b>" | |
1885 | |
1886 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1887 #~ msgstr "从文件中获取元素据。" | |
1888 | |
1889 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1890 #~ msgstr "打开文件或者把文件加入列表时加载原数据" | |
1891 | |
1892 #~ msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
1893 #~ msgstr "当歌曲在播放列表中可见时读取原数据" | |
1894 | |
1895 #~ msgid "Show information about titlestring format" | |
1896 #~ msgstr "显示标题格式信息" | |
1897 | |
1898 #~ msgid "" | |
1899 #~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
1900 #~ msgstr "歌曲播完后,不要自动快进。" | |
1975 | 1901 |
1976 #, fuzzy | 1902 #, fuzzy |
1977 #~ msgid "About AudioCompress" | 1903 #~ msgid "About AudioCompress" |
1978 #~ msgstr "关于 MPEG 插件" | 1904 #~ msgstr "关于 MPEG 插件" |
1979 | 1905 |