comparison po/cy.po @ 4665:d8a07aa54bef

Merge translations.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500
parents 941a26aec8ff
children
comparison
equal deleted inserted replaced
4664:46c02b5589c2 4665:d8a07aa54bef
11 # Based on XMMS from Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk> 11 # Based on XMMS from Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>
12 # 12 #
13 msgid "" 13 msgid ""
14 msgstr "" 14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" 15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" 17 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-04-15 04:17-0600\n" 18 "PO-Revision-Date: 2008-04-15 04:17-0600\n"
19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod+i18n@sacredspiral.co.uk>\n" 19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod+i18n@sacredspiral.co.uk>\n"
20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" 20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-Language: Welsh\n" 24 "X-Poedit-Language: Welsh\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 26
27 #: src/audacious/input.c:582 27 #: src/audacious/input.c:552
28 #, c-format 28 #, c-format
29 msgid "audacious: %s" 29 msgid "audacious: %s"
30 msgstr "audacious: %s" 30 msgstr "audacious: %s"
31 31
32 #: src/audacious/input.c:598 32 #: src/audacious/input.c:568
33 msgid "Filename:" 33 msgid "Filename:"
34 msgstr "Enw ffeil:" 34 msgstr "Enw ffeil:"
35 35
36 #: src/audacious/input.c:617 36 #: src/audacious/input.c:587
37 msgid "No input plugin recognized this file" 37 msgid "No input plugin recognized this file"
38 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" 38 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
39 39
40 #: src/audacious/input.c:619 40 #: src/audacious/input.c:589
41 #, c-format 41 #, c-format
42 msgid "Input plugin: %s" 42 msgid "Input plugin: %s"
43 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" 43 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
44 44
45 #: src/audacious/logger.c:125 45 #: src/audacious/logger.c:125
46 #, c-format 46 #, c-format
47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
48 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" 48 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
49 49
50 #: src/audacious/main.c:91 50 #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
51 #: src/audacious/ui_main.c:469 51 #: src/audacious/ui_main.c:2368
52 #: src/audacious/ui_main.c:2484
53 msgid "Audacious" 52 msgid "Audacious"
54 msgstr "Audacious" 53 msgstr "Audacious"
55 54
56 #: src/audacious/main.c:125 55 #: src/audacious/main.c:264
57 msgid "None"
58 msgstr "Dim"
59
60 #: src/audacious/main.c:126
61 msgid "Japanese"
62 msgstr "Siapanëeg"
63
64 #: src/audacious/main.c:127
65 #, fuzzy
66 msgid "Taiwanese"
67 msgstr "Siapanëeg:"
68
69 #: src/audacious/main.c:128
70 #, fuzzy
71 msgid "Chinese"
72 msgstr "Llinellau"
73
74 #: src/audacious/main.c:129
75 msgid "Korean"
76 msgstr "Corëeg"
77
78 #: src/audacious/main.c:130
79 msgid "Russian"
80 msgstr "Rwsieg"
81
82 #: src/audacious/main.c:131
83 msgid "Greek"
84 msgstr "Groeg"
85
86 #: src/audacious/main.c:132
87 msgid "Hebrew"
88 msgstr "Hebraeg"
89
90 #: src/audacious/main.c:133
91 msgid "Turkish"
92 msgstr "Twrceg"
93
94 #: src/audacious/main.c:134
95 msgid "Arabic"
96 msgstr ""
97
98 #: src/audacious/main.c:136
99 msgid "Universal"
100 msgstr "Cyfanfydol"
101
102 #: src/audacious/main.c:340
103 msgid "Skip backwards in playlist" 56 msgid "Skip backwards in playlist"
104 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" 57 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
105 58
106 #: src/audacious/main.c:341 59 #: src/audacious/main.c:265
107 msgid "Start playing current playlist" 60 msgid "Start playing current playlist"
108 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" 61 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
109 62
110 #: src/audacious/main.c:342 63 #: src/audacious/main.c:266
111 msgid "Pause current song" 64 msgid "Pause current song"
112 msgstr "Oedi'r gân" 65 msgstr "Oedi'r gân"
113 66
114 #: src/audacious/main.c:343 67 #: src/audacious/main.c:267
115 msgid "Stop current song" 68 msgid "Stop current song"
116 msgstr "Atal y gân" 69 msgstr "Atal y gân"
117 70
118 #: src/audacious/main.c:344 71 #: src/audacious/main.c:268
119 msgid "Pause if playing, play otherwise" 72 msgid "Pause if playing, play otherwise"
120 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" 73 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
121 74
122 #: src/audacious/main.c:345 75 #: src/audacious/main.c:269
123 msgid "Skip forward in playlist" 76 msgid "Skip forward in playlist"
124 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" 77 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
125 78
126 #: src/audacious/main.c:346 79 #: src/audacious/main.c:270
127 msgid "Display Jump to File dialog" 80 msgid "Display Jump to File dialog"
128 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" 81 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
129 82
130 #: src/audacious/main.c:347 83 #: src/audacious/main.c:271
131 msgid "Don't clear the playlist" 84 msgid "Don't clear the playlist"
132 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" 85 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
133 86
134 #: src/audacious/main.c:348 87 #: src/audacious/main.c:272
135 msgid "Add new files to a temporary playlist" 88 msgid "Add new files to a temporary playlist"
136 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" 89 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
137 90
138 #: src/audacious/main.c:349 91 #: src/audacious/main.c:273
139 msgid "Display the main window" 92 msgid "Display the main window"
140 msgstr "Dangos y prif ffenestr." 93 msgstr "Dangos y prif ffenestr."
141 94
142 #: src/audacious/main.c:350 95 #: src/audacious/main.c:274
143 msgid "Display all open Audacious windows" 96 msgid "Display all open Audacious windows"
144 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" 97 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
145 98
146 #: src/audacious/main.c:351 99 #: src/audacious/main.c:275
147 msgid "Enable headless operation" 100 msgid "Enable headless operation"
148 msgstr "Gallougi gweithrediad headless" 101 msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
149 102
150 #: src/audacious/main.c:352 103 #: src/audacious/main.c:276
151 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 104 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
152 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" 105 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
153 106
154 #: src/audacious/main.c:353 107 #: src/audacious/main.c:277
155 msgid "Show version and builtin features" 108 #, fuzzy
156 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" 109 msgid "Show version"
157 110 msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
158 #: src/audacious/main.c:355 111
112 #: src/audacious/main.c:279
159 msgid "Used in macpacking" 113 msgid "Used in macpacking"
160 msgstr "" 114 msgstr ""
161 115
162 #: src/audacious/main.c:357 116 #: src/audacious/main.c:281
163 msgid "FILE..." 117 msgid "FILE..."
164 msgstr "FFEIL..." 118 msgstr "FFEIL..."
165 119
166 #: src/audacious/main.c:377 120 #: src/audacious/main.c:301
167 msgid "- play multimedia files" 121 msgid "- play multimedia files"
168 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" 122 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
169 123
170 #: src/audacious/main.c:385 124 #: src/audacious/main.c:311
171 #, c-format 125 #, c-format
172 msgid "" 126 msgid ""
173 "%s: %s\n" 127 "%s: %s\n"
174 "Try `%s --help' for more information.\n" 128 "Try `%s --help' for more information.\n"
175 msgstr "" 129 msgstr ""
176 "%s: %s\n" 130 "%s: %s\n"
177 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" 131 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
178 132
179 #: src/audacious/main.c:614 133 #: src/audacious/main.c:538
180 #, c-format 134 #, c-format
181 msgid "" 135 msgid ""
182 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 136 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
183 "\n" 137 "\n"
184 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" 138 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
139 "'%s'\n"
185 msgstr "" 140 msgstr ""
186 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n" 141 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n"
187 "\n" 142 "\n"
188 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" 143 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
189 144
190 #: src/audacious/main.c:699 145 #: src/audacious/main.c:667
191 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" 146 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
192 msgstr "" 147 msgstr ""
193 148
194 #: src/audacious/main.c:732 149 #: src/audacious/main.c:701
195 #, c-format 150 #, c-format
196 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 151 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
197 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" 152 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
198 153
199 #: src/audacious/main.c:840 154 #: src/audacious/main.c:801
200 msgid "Headless operation enabled\n" 155 msgid "Headless operation enabled\n"
201 msgstr "" 156 msgstr ""
202 157
203 #: src/audacious/playback.c:277 158 #: src/audacious/playback.c:282
204 msgid "" 159 msgid ""
205 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 160 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
206 "You have not selected an output plugin." 161 "You have not selected an output plugin."
207 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" 162 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
208 163
209 #: src/audacious/pluginenum.c:826 164 #: src/audacious/pluginenum.c:814
210 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" 165 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
211 msgstr "" 166 msgstr ""
212 167
213 #: src/audacious/signals.c:45 168 #: src/audacious/signals.c:47
214 msgid "" 169 msgid ""
215 "\n" 170 "\n"
216 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 171 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
217 "\n" 172 "\n"
218 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 173 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
219 "This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" 174 "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
175 "circumstances.\n"
220 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" 176 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
221 "\n" 177 "\n"
222 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" 178 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
223 "Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" 179 "bugzilla.atheme.org/\n"
224 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" 180 "Please include the entire text of this message and a description of what you "
181 "were doing when\n"
182 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
183 "report:\n"
225 "\n" 184 "\n"
226 msgstr "" 185 msgstr ""
227 186
228 #: src/audacious/signals.c:76 187 #: src/audacious/signals.c:75
188 msgid ""
189 "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
190 "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
191 msgstr ""
192
193 #: src/audacious/signals.c:79
194 #, fuzzy
229 msgid "" 195 msgid ""
230 "\n" 196 "\n"
231 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" 197 "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
198 "Audacious Plugins product.\n"
232 msgstr "" 199 msgstr ""
233 "\n" 200 "\n"
234 "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n" 201 "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n"
235 202
236 #: src/audacious/signals.c:289 203 #: src/audacious/signals.c:297
237 msgid "" 204 msgid ""
238 "Your signaling implementation is broken.\n" 205 "Your signaling implementation is broken.\n"
239 "Expect unusable crash reports.\n" 206 "Expect unusable crash reports.\n"
240 msgstr "" 207 msgstr ""
241 208
242 #: src/audacious/strings.c:192 209 #: src/audacious/strings.c:194
243 msgid " (invalid UTF-8)" 210 msgid " (invalid UTF-8)"
244 msgstr " (UTF-8 annilys)" 211 msgstr " (UTF-8 annilys)"
245 212
246 #: src/audacious/ui_about.c:46 213 #: src/audacious/ui_about.c:46
247 #, c-format 214 #, c-format
252 msgstr "" 219 msgstr ""
253 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 220 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
254 "\n" 221 "\n"
255 "Hawlfraint (C) 2005-2008 Audacious Development Team" 222 "Hawlfraint (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
256 223
257 #: src/audacious/ui_about.c:125 224 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
258 #: src/audacious/ui_credits.c:367 225 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
259 #: src/audacious/ui_manager.c:391
260 #: src/audacious/ui_manager.c:392
261 msgid "About Audacious" 226 msgid "About Audacious"
262 msgstr "Ynghylch Audacious" 227 msgstr "Ynghylch Audacious"
263 228
264 #: src/audacious/ui_about.c:174 229 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
265 #: src/audacious/ui_credits.c:410
266 msgid "Credits" 230 msgid "Credits"
267 msgstr "Diolchiadau" 231 msgstr "Diolchiadau"
268 232
269 #: src/audacious/ui_credits.c:47 233 #: src/audacious/ui_credits.c:47
270 #, c-format 234 #, c-format
281 245
282 #: src/audacious/ui_credits.c:53 246 #: src/audacious/ui_credits.c:53
283 msgid "Audacious core developers:" 247 msgid "Audacious core developers:"
284 msgstr "Audacious awduron:" 248 msgstr "Audacious awduron:"
285 249
286 #: src/audacious/ui_credits.c:73 250 #: src/audacious/ui_credits.c:74
287 msgid "Graphics:" 251 msgid "Graphics:"
288 msgstr "Diolchiadau graphi:" 252 msgstr "Diolchiadau graphi:"
289 253
290 #: src/audacious/ui_credits.c:78 254 #: src/audacious/ui_credits.c:79
291 msgid "Default skin:" 255 msgid "Default skin:"
292 msgstr "Croen rhagosodedig:" 256 msgstr "Croen rhagosodedig:"
293 257
294 #: src/audacious/ui_credits.c:84 258 #: src/audacious/ui_credits.c:85
295 msgid "Plugin development:" 259 msgid "Plugin development:"
296 msgstr "Diolchiadau ategynnau:" 260 msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
297 261
298 #: src/audacious/ui_credits.c:102 262 #: src/audacious/ui_credits.c:103
299 msgid "Patch authors:" 263 msgid "Patch authors:"
300 msgstr "Diolchiadau patch:" 264 msgstr "Diolchiadau patch:"
301 265
302 #: src/audacious/ui_credits.c:123 266 #: src/audacious/ui_credits.c:125
303 msgid "0.1.x developers:" 267 msgid "0.1.x developers:"
304 msgstr "Diolchiadau 0.1.x:" 268 msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
305 269
306 #: src/audacious/ui_credits.c:129 270 #: src/audacious/ui_credits.c:131
307 msgid "BMP Developers:" 271 msgid "BMP Developers:"
308 msgstr "Diolchiadau BMP:" 272 msgstr "Diolchiadau BMP:"
309 273
310 #: src/audacious/ui_credits.c:161 274 #: src/audacious/ui_credits.c:163
311 msgid "Brazilian Portuguese:" 275 msgid "Brazilian Portuguese:"
312 msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:" 276 msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
313 277
314 #: src/audacious/ui_credits.c:165 278 #: src/audacious/ui_credits.c:167
315 msgid "Breton:" 279 msgid "Breton:"
316 msgstr "Bretwig:" 280 msgstr "Bretwig:"
317 281
318 #: src/audacious/ui_credits.c:168 282 #: src/audacious/ui_credits.c:170
319 msgid "Bulgarian:" 283 msgid "Bulgarian:"
320 msgstr "Bwlgareg:" 284 msgstr "Bwlgareg:"
321 285
322 #: src/audacious/ui_credits.c:171 286 #: src/audacious/ui_credits.c:173
323 msgid "Catalan:" 287 msgid "Catalan:"
324 msgstr "Catalaneg:" 288 msgstr "Catalaneg:"
325 289
326 #: src/audacious/ui_credits.c:174 290 #: src/audacious/ui_credits.c:176
327 msgid "Croatian:" 291 msgid "Croatian:"
328 msgstr "Croataidd:" 292 msgstr "Croataidd:"
329 293
330 #: src/audacious/ui_credits.c:177 294 #: src/audacious/ui_credits.c:179
331 msgid "Czech:" 295 msgid "Czech:"
332 msgstr "Tsiec:" 296 msgstr "Tsiec:"
333 297
334 #: src/audacious/ui_credits.c:180 298 #: src/audacious/ui_credits.c:182
335 msgid "Dutch:" 299 msgid "Dutch:"
336 msgstr "Isalmaeneg:" 300 msgstr "Isalmaeneg:"
337 301
338 #: src/audacious/ui_credits.c:184 302 #: src/audacious/ui_credits.c:186
339 msgid "Estonian:" 303 msgid "Estonian:"
340 msgstr "Estonieg:" 304 msgstr "Estonieg:"
341 305
342 #: src/audacious/ui_credits.c:187 306 #: src/audacious/ui_credits.c:189
343 msgid "Finnish:" 307 msgid "Finnish:"
344 msgstr "Ffineg:" 308 msgstr "Ffineg:"
345 309
346 #: src/audacious/ui_credits.c:190 310 #: src/audacious/ui_credits.c:193
347 msgid "French:" 311 msgid "French:"
348 msgstr "Ffrangeg:" 312 msgstr "Ffrangeg:"
349 313
350 #: src/audacious/ui_credits.c:195 314 #: src/audacious/ui_credits.c:198
351 msgid "German:" 315 msgid "German:"
352 msgstr "Almaeneg:" 316 msgstr "Almaeneg:"
353 317
354 #: src/audacious/ui_credits.c:200 318 #: src/audacious/ui_credits.c:203
355 msgid "Georgian:" 319 msgid "Georgian:"
356 msgstr "Georgieg:" 320 msgstr "Georgieg:"
357 321
358 #: src/audacious/ui_credits.c:203 322 #: src/audacious/ui_credits.c:206
359 msgid "Greek:" 323 msgid "Greek:"
360 msgstr "Groeg:" 324 msgstr "Groeg:"
361 325
362 #: src/audacious/ui_credits.c:208 326 #: src/audacious/ui_credits.c:211
363 msgid "Hindi:" 327 msgid "Hindi:"
364 msgstr "Hyndig:" 328 msgstr "Hyndig:"
365 329
366 #: src/audacious/ui_credits.c:211 330 #: src/audacious/ui_credits.c:214
367 msgid "Hungarian:" 331 msgid "Hungarian:"
368 msgstr "Hwngareg:" 332 msgstr "Hwngareg:"
369 333
370 #: src/audacious/ui_credits.c:214 334 #: src/audacious/ui_credits.c:217
371 msgid "Italian:" 335 msgid "Italian:"
372 msgstr "Eidaleg:" 336 msgstr "Eidaleg:"
373 337
374 #: src/audacious/ui_credits.c:218 338 #: src/audacious/ui_credits.c:221
375 msgid "Japanese:" 339 msgid "Japanese:"
376 msgstr "Siapanëeg:" 340 msgstr "Siapanëeg:"
377 341
378 #: src/audacious/ui_credits.c:221 342 #: src/audacious/ui_credits.c:224
379 msgid "Korean:" 343 msgid "Korean:"
380 msgstr "Corëeg:" 344 msgstr "Corëeg:"
381 345
382 #: src/audacious/ui_credits.c:224 346 #: src/audacious/ui_credits.c:227
383 msgid "Lithuanian:" 347 msgid "Lithuanian:"
384 msgstr "Lithueneg:" 348 msgstr "Lithueneg:"
385 349
386 #: src/audacious/ui_credits.c:227 350 #: src/audacious/ui_credits.c:230
387 msgid "Macedonian:" 351 msgid "Macedonian:"
388 msgstr "Macedonieg:" 352 msgstr "Macedonieg:"
389 353
390 #: src/audacious/ui_credits.c:230 354 #: src/audacious/ui_credits.c:233
391 msgid "Polish:" 355 msgid "Polish:"
392 msgstr "Pwyleg:" 356 msgstr "Pwyleg:"
393 357
394 #: src/audacious/ui_credits.c:233 358 #: src/audacious/ui_credits.c:236
395 msgid "Romanian:" 359 msgid "Romanian:"
396 msgstr "Romaneg:" 360 msgstr "Romaneg:"
397 361
398 #: src/audacious/ui_credits.c:237 362 #: src/audacious/ui_credits.c:240
399 msgid "Russian:" 363 msgid "Russian:"
400 msgstr "Rwsieg:" 364 msgstr "Rwsieg:"
401 365
402 #: src/audacious/ui_credits.c:240 366 #: src/audacious/ui_credits.c:243
403 msgid "Serbian (Latin):" 367 msgid "Serbian (Latin):"
404 msgstr "Serbeg (Lladin):" 368 msgstr "Serbeg (Lladin):"
405 369
406 #: src/audacious/ui_credits.c:243 370 #: src/audacious/ui_credits.c:246
407 msgid "Serbian (Cyrillic):" 371 msgid "Serbian (Cyrillic):"
408 msgstr "Serbeg (Cwyrileg):" 372 msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
409 373
410 #: src/audacious/ui_credits.c:246 374 #: src/audacious/ui_credits.c:249
411 msgid "Simplified Chinese:" 375 msgid "Simplified Chinese:"
412 msgstr "Tsieineaidd Seml:" 376 msgstr "Tsieineaidd Seml:"
413 377
414 #: src/audacious/ui_credits.c:249 378 #: src/audacious/ui_credits.c:252
415 msgid "Slovak:" 379 msgid "Slovak:"
416 msgstr "Slofaceg:" 380 msgstr "Slofaceg:"
417 381
418 #: src/audacious/ui_credits.c:252 382 #: src/audacious/ui_credits.c:255
419 msgid "Spanish:" 383 msgid "Spanish:"
420 msgstr "Spaeneg:" 384 msgstr "Spaeneg:"
421 385
422 #: src/audacious/ui_credits.c:255 386 #: src/audacious/ui_credits.c:258
423 msgid "Swedish:" 387 msgid "Swedish:"
424 msgstr "Swedeg:" 388 msgstr "Swedeg:"
425 389
426 #: src/audacious/ui_credits.c:258 390 #: src/audacious/ui_credits.c:261
427 msgid "Traditional Chinese:" 391 msgid "Traditional Chinese:"
428 msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:" 392 msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
429 393
430 #: src/audacious/ui_credits.c:261 394 #: src/audacious/ui_credits.c:266
431 msgid "Turkish:" 395 msgid "Turkish:"
432 msgstr "Twrceg:" 396 msgstr "Twrceg:"
433 397
434 #: src/audacious/ui_credits.c:265 398 #: src/audacious/ui_credits.c:270
435 msgid "Ukrainian:" 399 msgid "Ukrainian:"
436 msgstr "Wcraneg:" 400 msgstr "Wcraneg:"
437 401
438 #: src/audacious/ui_credits.c:268 402 #: src/audacious/ui_credits.c:273
439 msgid "Welsh:" 403 msgid "Welsh:"
440 msgstr "Cymraeg:" 404 msgstr "Cymraeg:"
441 405
442 #: src/audacious/ui_credits.c:414 406 #: src/audacious/ui_credits.c:419
443 msgid "Translators" 407 msgid "Translators"
444 msgstr "Cyfieithwyr" 408 msgstr "Cyfieithwyr"
445 409
446 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 410 #: src/audacious/ui_equalizer.c:500
447 msgid "Audacious Equalizer" 411 msgid "Audacious Equalizer"
448 msgstr "Hafalydd Audacious" 412 msgstr "Hafalydd Audacious"
449 413
450 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 414 #: src/audacious/ui_equalizer.c:797
451 #, c-format 415 #, c-format
452 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" 416 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
453 msgstr "" 417 msgstr ""
454 418
455 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 419 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
456 msgid "Presets" 420 msgid "Presets"
457 msgstr "Rhagosodau" 421 msgstr "Rhagosodau"
458 422
459 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 423 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
460 #, fuzzy 424 #, fuzzy
1076 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1040 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1077 #, fuzzy 1041 #, fuzzy
1078 msgid "Synthpop" 1042 msgid "Synthpop"
1079 msgstr "Atal" 1043 msgstr "Atal"
1080 1044
1081 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 1045 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:554 1046 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
1083 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557
1084 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:560
1085 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 1047 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1086 msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" 1048 msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
1087 1049
1088 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 1050 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
1089 msgid "Metadata updated successfully" 1051 msgid "Metadata updated successfully"
1090 msgstr "" 1052 msgstr ""
1091 1053
1092 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
1093 msgid "Metadata updating failed" 1055 msgid "Metadata updating failed"
1094 msgstr "" 1056 msgstr ""
1095 1057
1096 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 1058 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
1097 msgid "Track Information" 1059 msgid "Track Information"
1098 msgstr "Cynnydd trac:" 1060 msgstr "Cynnydd trac:"
1099 1061
1100 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
1101 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 1063 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
1102 msgstr "<span size=\"small\">Cyffredin</span>" 1064 msgstr "<span size=\"small\">Cyffredin</span>"
1103 1065
1104 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 1066 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
1105 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 1067 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
1106 msgstr "<span size=\"small\">Rhywogaeth:</span>" 1068 msgstr "<span size=\"small\">Rhywogaeth:</span>"
1107 1069
1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
1109 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 1071 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
1110 msgstr "<span size=\"small\">Ansawdd:</span>" 1072 msgstr "<span size=\"small\">Ansawdd:</span>"
1111 1073
1112 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 1074 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
1113 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1075 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1114 msgstr "<span size=\"small\">Cyfradd bit:</span>" 1076 msgstr "<span size=\"small\">Cyfradd bit:</span>"
1115 1077
1116 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 1078 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
1117 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1079 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1118 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" 1080 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
1119 1081
1120 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
1121 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1083 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1122 msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>" 1084 msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
1123 1085
1124 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 1086 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
1125 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1087 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1126 msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>" 1088 msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
1127 1089
1128 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 1090 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
1129 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1091 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1130 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" 1092 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
1131 1093
1132 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 1094 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
1133 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1095 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1134 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" 1096 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
1135 1097
1136 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
1137 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1099 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1138 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" 1100 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
1139 1101
1140 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 1102 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
1141 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1103 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1142 msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>" 1104 msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
1143 1105
1144 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
1145 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1107 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1146 msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>" 1108 msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
1147 1109
1148 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
1149 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" 1111 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
1150 msgstr "<span size=\"small\">Noeth Gwybodaeth</span>" 1112 msgstr "<span size=\"small\">Noeth Gwybodaeth</span>"
1151 1113
1152 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
1153 msgid "Key" 1115 msgid "Key"
1154 msgstr "" 1116 msgstr ""
1155 1117
1156 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
1157 msgid "Value" 1119 msgid "Value"
1158 msgstr "Tâl" 1120 msgstr "Tâl"
1159 1121
1160 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 1122 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
1161 #, c-format 1123 #, c-format
1162 msgid "%d kb/s" 1124 msgid "%d kb/s"
1163 msgstr "" 1125 msgstr ""
1164 1126
1165 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 1127 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1166 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1128 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1167 #: src/audacious/ui_preferences.c:146
1168 msgid "Title" 1129 msgid "Title"
1169 msgstr "Teitl" 1130 msgstr "Teitl"
1170 1131
1171 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 1132 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
1172 #: src/audacious/ui_preferences.c:144
1173 msgid "Artist" 1133 msgid "Artist"
1174 msgstr "Cyflawnwr" 1134 msgstr "Cyflawnwr"
1175 1135
1176 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 1136 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
1177 #: src/audacious/ui_preferences.c:145
1178 msgid "Album" 1137 msgid "Album"
1179 msgstr "Albwm" 1138 msgstr "Albwm"
1180 1139
1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 1140 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
1182 #: src/audacious/ui_preferences.c:148
1183 msgid "Genre" 1141 msgid "Genre"
1184 msgstr "Math" 1142 msgstr "Math"
1185 1143
1186 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 1144 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
1187 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1188 msgid "Year" 1145 msgid "Year"
1189 msgstr "Blwyddyn" 1146 msgstr "Blwyddyn"
1190 1147
1191 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 1148 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
1192 msgid "Track Number" 1149 msgid "Track Number"
1194 1151
1195 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1152 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1196 msgid "Track Length" 1153 msgid "Track Length"
1197 msgstr "Hyd trac" 1154 msgstr "Hyd trac"
1198 1155
1199 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 1156 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
1200 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 1157 #: src/audacious/ui_preferences.c:477
1201 #: src/audacious/ui_preferences.c:472
1202 msgid "Filename" 1158 msgid "Filename"
1203 msgstr "Enw ffeil" 1159 msgstr "Enw ffeil"
1204 1160
1205 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1161 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1206 msgid "Open Files" 1162 msgid "Open Files"
1224 1180
1225 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 1181 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
1226 msgid "Load files" 1182 msgid "Load files"
1227 msgstr "Llwytho ffeiliau" 1183 msgstr "Llwytho ffeiliau"
1228 1184
1229 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 1185 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
1230 msgid "Un_queue" 1186 msgid "Un_queue"
1231 msgstr "_Rhes tynnu" 1187 msgstr "_Rhes tynnu"
1232 1188
1233 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 1189 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
1234 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
1235 msgid "_Queue" 1190 msgid "_Queue"
1236 msgstr "_Rhes" 1191 msgstr "_Rhes"
1237 1192
1238 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 1193 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
1239 msgid "Jump to Track" 1194 msgid "Jump to Track"
1240 msgstr "Neidio i trac" 1195 msgstr "Neidio i trac"
1241 1196
1242 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 1197 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1243 msgid "Filter: " 1198 msgid "Filter: "
1244 msgstr "Hidl:" 1199 msgstr "Hidl:"
1245 1200
1246 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 1201 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
1247 msgid "_Filter:" 1202 msgid "_Filter:"
1248 msgstr "_Hidl:" 1203 msgstr "_Hidl:"
1249 1204
1250 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 1205 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1251 msgid "Remember" 1206 msgid "Remember"
1252 msgstr "" 1207 msgstr ""
1253 1208
1254 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 1209 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1255 msgid "Close on Jump" 1210 msgid "Close on Jump"
1256 msgstr "Closio am Naid" 1211 msgstr "Closio am Naid"
1257 1212
1258 #: src/audacious/ui_main.c:467 1213 #: src/audacious/ui_main.c:390
1259 #, c-format 1214 #, c-format
1260 msgid "%s - Audacious" 1215 msgid "%s - Audacious"
1261 msgstr "%s - Audacious" 1216 msgstr "%s - Audacious"
1262 1217
1263 #: src/audacious/ui_main.c:718 1218 #: src/audacious/ui_main.c:639
1264 msgid "VBR" 1219 msgid "VBR"
1265 msgstr "VBR" 1220 msgstr "VBR"
1266 1221
1267 #: src/audacious/ui_main.c:736 1222 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1268 #: src/audacious/ui_main.c:740
1269 msgid "stereo" 1223 msgid "stereo"
1270 msgstr "Stereo" 1224 msgstr "Stereo"
1271 1225
1272 #: src/audacious/ui_main.c:736 1226 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1273 #: src/audacious/ui_main.c:740
1274 msgid "mono" 1227 msgid "mono"
1275 msgstr "Unsain" 1228 msgstr "Unsain"
1276 1229
1277 #: src/audacious/ui_main.c:1032 1230 #: src/audacious/ui_main.c:950
1278 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" 1231 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
1279 msgstr "" 1232 msgstr ""
1280 1233
1281 #: src/audacious/ui_main.c:1047 1234 #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
1282 #: src/audacious/ui_manager.c:420
1283 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1235 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1284 msgid "Jump to Time" 1236 msgid "Jump to Time"
1285 msgstr "Neidio i Amser" 1237 msgstr "Neidio i Amser"
1286 1238
1287 #: src/audacious/ui_main.c:1068 1239 #: src/audacious/ui_main.c:986
1288 msgid "minutes:seconds" 1240 msgid "minutes:seconds"
1289 msgstr "munudau:eiliadau" 1241 msgstr "munudau:eiliadau"
1290 1242
1291 #: src/audacious/ui_main.c:1078 1243 #: src/audacious/ui_main.c:996
1292 msgid "Track length:" 1244 msgid "Track length:"
1293 msgstr "Hyd trac:" 1245 msgstr "Hyd trac:"
1294 1246
1295 #: src/audacious/ui_main.c:1224 1247 #: src/audacious/ui_main.c:1143
1296 msgid "Audacious - visibility warning" 1248 msgid "Audacious - visibility warning"
1297 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" 1249 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
1298 1250
1299 #: src/audacious/ui_main.c:1226 1251 #: src/audacious/ui_main.c:1146
1300 msgid "Show main player window" 1252 msgid "Show main player window"
1301 msgstr "Dangos y brif ffenestr" 1253 msgstr "Dangos y brif ffenestr"
1302 1254
1303 #: src/audacious/ui_main.c:1227 1255 #: src/audacious/ui_main.c:1147
1304 msgid "Ignore" 1256 msgid "Ignore"
1305 msgstr "Anwybyddu" 1257 msgstr "Anwybyddu"
1306 1258
1307 #: src/audacious/ui_main.c:1231 1259 #: src/audacious/ui_main.c:1153
1308 msgid "" 1260 msgid ""
1309 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 1261 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1310 "You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." 1262 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1311 msgstr "" 1263 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1312 1264 "(such as the statusicon plugin)."
1313 #: src/audacious/ui_main.c:1237 1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/audacious/ui_main.c:1159
1314 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 1268 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1315 msgstr "" 1269 msgstr ""
1316 1270
1317 #: src/audacious/ui_main.c:1282 1271 #: src/audacious/ui_main.c:1204
1318 #, fuzzy 1272 #, fuzzy
1319 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 1273 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
1320 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" 1274 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
1321 1275
1322 #: src/audacious/ui_main.c:1290 1276 #: src/audacious/ui_main.c:1212
1323 #, c-format 1277 #, c-format
1324 msgid "" 1278 msgid ""
1325 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 1279 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
1326 "\n" 1280 "\n"
1327 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 1281 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
1328 "\n" 1282 "\n"
1329 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n" 1283 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
1284 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
1285 "for this session.\n"
1330 "\n" 1286 "\n"
1331 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 1287 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
1332 msgstr "" 1288 msgstr ""
1333 1289
1334 #: src/audacious/ui_main.c:1301 1290 #: src/audacious/ui_main.c:1223
1335 msgid "Do not display this warning again" 1291 msgid "Do not display this warning again"
1336 msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." 1292 msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
1337 1293
1338 #: src/audacious/ui_main.c:1324 1294 #: src/audacious/ui_main.c:1246
1339 msgid "Enter location to play:" 1295 msgid "Enter location to play:"
1340 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" 1296 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
1341 1297
1342 #: src/audacious/ui_main.c:1569 1298 #: src/audacious/ui_main.c:1491
1343 #, c-format 1299 #, c-format
1344 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1300 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1345 msgstr "Chwilio hyd: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1301 msgstr "Chwilio hyd: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1346 1302
1347 #: src/audacious/ui_main.c:1599 1303 #: src/audacious/ui_main.c:1521
1348 #, c-format 1304 #, c-format
1349 msgid "Volume: %d%%" 1305 msgid "Volume: %d%%"
1350 msgstr "" 1306 msgstr ""
1351 1307
1352 #: src/audacious/ui_main.c:1627 1308 #: src/audacious/ui_main.c:1549
1353 #, c-format 1309 #, c-format
1354 msgid "Balance: %d%% left" 1310 msgid "Balance: %d%% left"
1355 msgstr "" 1311 msgstr ""
1356 1312
1357 #: src/audacious/ui_main.c:1631 1313 #: src/audacious/ui_main.c:1553
1358 msgid "Balance: center" 1314 msgid "Balance: center"
1359 msgstr "" 1315 msgstr ""
1360 1316
1361 #: src/audacious/ui_main.c:1635 1317 #: src/audacious/ui_main.c:1557
1362 #, c-format 1318 #, c-format
1363 msgid "Balance: %d%% right" 1319 msgid "Balance: %d%% right"
1364 msgstr "" 1320 msgstr ""
1365 1321
1366 #: src/audacious/ui_main.c:1946 1322 #: src/audacious/ui_main.c:1869
1367 msgid "Options Menu" 1323 msgid "Options Menu"
1368 msgstr "" 1324 msgstr ""
1369 1325
1370 #: src/audacious/ui_main.c:1950 1326 #: src/audacious/ui_main.c:1873
1371 msgid "Disable 'Always On Top'" 1327 msgid "Disable 'Always On Top'"
1372 msgstr "Analluogi 'Ar Yr Wyneb'" 1328 msgstr "Analluogi 'Ar Yr Wyneb'"
1373 1329
1374 #: src/audacious/ui_main.c:1952 1330 #: src/audacious/ui_main.c:1875
1375 msgid "Enable 'Always On Top'" 1331 msgid "Enable 'Always On Top'"
1376 msgstr "Galluogi 'Ar Yr Wyneb'" 1332 msgstr "Galluogi 'Ar Yr Wyneb'"
1377 1333
1378 #: src/audacious/ui_main.c:1955 1334 #: src/audacious/ui_main.c:1878
1379 msgid "File Info Box" 1335 msgid "File Info Box"
1380 msgstr "" 1336 msgstr ""
1381 1337
1382 #: src/audacious/ui_main.c:1959 1338 #: src/audacious/ui_main.c:1882
1383 msgid "Disable 'GUI Scaling'" 1339 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
1384 msgstr "" 1340 msgstr ""
1385 1341
1386 #: src/audacious/ui_main.c:1961 1342 #: src/audacious/ui_main.c:1884
1387 msgid "Enable 'GUI Scaling'" 1343 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
1388 msgstr "" 1344 msgstr ""
1389 1345
1390 #: src/audacious/ui_main.c:1964 1346 #: src/audacious/ui_main.c:1887
1391 msgid "Visualization Menu" 1347 msgid "Visualization Menu"
1392 msgstr "Dewislen Delweddu" 1348 msgstr "Dewislen Delweddu"
1393 1349
1394 #: src/audacious/ui_main.c:2010 1350 #: src/audacious/ui_main.c:1933
1395 msgid "" 1351 msgid ""
1396 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1352 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1397 "\n" 1353 "\n"
1398 "Please check that:\n" 1354 "Please check that:\n"
1399 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1355 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1405 "Gwiriwch:\n" 1361 "Gwiriwch:\n"
1406 "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n" 1362 "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n"
1407 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" 1363 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
1408 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" 1364 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
1409 1365
1410 #: src/audacious/ui_manager.c:48 1366 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1411 #: src/audacious/ui_manager.c:49
1412 msgid "Autoscroll Songname" 1367 msgid "Autoscroll Songname"
1413 msgstr "Awtosgrolio Enw Cân" 1368 msgstr "Awtosgrolio Enw Cân"
1414 1369
1415 #: src/audacious/ui_manager.c:51 1370 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
1416 #: src/audacious/ui_manager.c:52
1417 msgid "Stop after Current Song" 1371 msgid "Stop after Current Song"
1418 msgstr "Atal y gân" 1372 msgstr "Atal y gân"
1419 1373
1420 #: src/audacious/ui_manager.c:54 1374 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
1421 #: src/audacious/ui_manager.c:55
1422 msgid "Peaks" 1375 msgid "Peaks"
1423 msgstr "Brigau" 1376 msgstr "Brigau"
1424 1377
1425 #: src/audacious/ui_manager.c:57 1378 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
1426 #: src/audacious/ui_manager.c:58
1427 msgid "Repeat" 1379 msgid "Repeat"
1428 msgstr "Ailadrodd" 1380 msgstr "Ailadrodd"
1429 1381
1430 #: src/audacious/ui_manager.c:60 1382 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
1431 #: src/audacious/ui_manager.c:61
1432 msgid "Shuffle" 1383 msgid "Shuffle"
1433 msgstr "Cymysgu" 1384 msgstr "Cymysgu"
1434 1385
1435 #: src/audacious/ui_manager.c:63 1386 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
1436 #: src/audacious/ui_manager.c:64
1437 msgid "No Playlist Advance" 1387 msgid "No Playlist Advance"
1438 msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae" 1388 msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae"
1439 1389
1440 #: src/audacious/ui_manager.c:66 1390 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
1441 #: src/audacious/ui_manager.c:67
1442 msgid "Show Player" 1391 msgid "Show Player"
1443 msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr" 1392 msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
1444 1393
1445 #: src/audacious/ui_manager.c:69 1394 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
1446 #: src/audacious/ui_manager.c:70
1447 msgid "Show Playlist Editor" 1395 msgid "Show Playlist Editor"
1448 msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae" 1396 msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"
1449 1397
1450 #: src/audacious/ui_manager.c:72 1398 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
1451 #: src/audacious/ui_manager.c:73
1452 msgid "Show Equalizer" 1399 msgid "Show Equalizer"
1453 msgstr "Dangos Hafalydd" 1400 msgstr "Dangos Hafalydd"
1454 1401
1455 #: src/audacious/ui_manager.c:75 1402 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
1456 #: src/audacious/ui_manager.c:76
1457 msgid "Always on Top" 1403 msgid "Always on Top"
1458 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" 1404 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
1459 1405
1460 #: src/audacious/ui_manager.c:78 1406 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
1461 #: src/audacious/ui_manager.c:79
1462 msgid "Put on All Workspaces" 1407 msgid "Put on All Workspaces"
1463 msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith" 1408 msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith"
1464 1409
1465 #: src/audacious/ui_manager.c:81 1410 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
1466 #: src/audacious/ui_manager.c:82
1467 msgid "Roll up Player" 1411 msgid "Roll up Player"
1468 msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae" 1412 msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae"
1469 1413
1470 #: src/audacious/ui_manager.c:84 1414 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
1471 #: src/audacious/ui_manager.c:85
1472 msgid "Roll up Playlist Editor" 1415 msgid "Roll up Playlist Editor"
1473 msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae " 1416 msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae "
1474 1417
1475 #: src/audacious/ui_manager.c:87 1418 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
1476 #: src/audacious/ui_manager.c:88
1477 msgid "Roll up Equalizer" 1419 msgid "Roll up Equalizer"
1478 msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd" 1420 msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd"
1479 1421
1480 #: src/audacious/ui_manager.c:90 1422 #: src/audacious/ui_manager.c:90
1481 msgid "Scale" 1423 msgid "Scale"
1483 1425
1484 #: src/audacious/ui_manager.c:91 1426 #: src/audacious/ui_manager.c:91
1485 msgid "DoubleSize" 1427 msgid "DoubleSize"
1486 msgstr "Maint Dwbwl" 1428 msgstr "Maint Dwbwl"
1487 1429
1488 #: src/audacious/ui_manager.c:93 1430 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
1489 #: src/audacious/ui_manager.c:94
1490 msgid "Easy Move" 1431 msgid "Easy Move"
1491 msgstr "Easy Move" 1432 msgstr "Easy Move"
1492 1433
1493 #: src/audacious/ui_manager.c:102 1434 #: src/audacious/ui_manager.c:102
1494 msgid "Analyzer" 1435 msgid "Analyzer"
1504 1445
1505 #: src/audacious/ui_manager.c:105 1446 #: src/audacious/ui_manager.c:105
1506 msgid "Off" 1447 msgid "Off"
1507 msgstr "Diffodd" 1448 msgstr "Diffodd"
1508 1449
1509 #: src/audacious/ui_manager.c:109 1450 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
1510 #: src/audacious/ui_manager.c:126
1511 #: src/audacious/ui_manager.c:132 1451 #: src/audacious/ui_manager.c:132
1512 msgid "Normal" 1452 msgid "Normal"
1513 msgstr "Lluman" 1453 msgstr "Lluman"
1514 1454
1515 #: src/audacious/ui_manager.c:110 1455 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
1516 #: src/audacious/ui_manager.c:127
1517 msgid "Fire" 1456 msgid "Fire"
1518 msgstr "Tân" 1457 msgstr "Tân"
1519 1458
1520 #: src/audacious/ui_manager.c:111 1459 #: src/audacious/ui_manager.c:111
1521 msgid "Vertical Lines" 1460 msgid "Vertical Lines"
1563 1502
1564 #: src/audacious/ui_manager.c:140 1503 #: src/audacious/ui_manager.c:140
1565 msgid "Eighth (~6 fps)" 1504 msgid "Eighth (~6 fps)"
1566 msgstr "Wythfed (~6 fps)" 1505 msgstr "Wythfed (~6 fps)"
1567 1506
1568 #: src/audacious/ui_manager.c:144 1507 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
1569 #: src/audacious/ui_manager.c:152
1570 msgid "Slowest" 1508 msgid "Slowest"
1571 msgstr "Arafaf" 1509 msgstr "Arafaf"
1572 1510
1573 #: src/audacious/ui_manager.c:145 1511 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
1574 #: src/audacious/ui_manager.c:153
1575 msgid "Slow" 1512 msgid "Slow"
1576 msgstr "Araf" 1513 msgstr "Araf"
1577 1514
1578 #: src/audacious/ui_manager.c:146 1515 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
1579 #: src/audacious/ui_manager.c:154
1580 msgid "Medium" 1516 msgid "Medium"
1581 msgstr "Canolig" 1517 msgstr "Canolig"
1582 1518
1583 #: src/audacious/ui_manager.c:147 1519 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
1584 #: src/audacious/ui_manager.c:155
1585 msgid "Fast" 1520 msgid "Fast"
1586 msgstr "Cyflym" 1521 msgstr "Cyflym"
1587 1522
1588 #: src/audacious/ui_manager.c:148 1523 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
1589 #: src/audacious/ui_manager.c:156
1590 msgid "Fastest" 1524 msgid "Fastest"
1591 msgstr "Cyflymaf" 1525 msgstr "Cyflymaf"
1592 1526
1593 #: src/audacious/ui_manager.c:160 1527 #: src/audacious/ui_manager.c:160
1594 msgid "Time Elapsed" 1528 msgid "Time Elapsed"
1596 1530
1597 #: src/audacious/ui_manager.c:161 1531 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1598 msgid "Time Remaining" 1532 msgid "Time Remaining"
1599 msgstr "Amser yn Weddill" 1533 msgstr "Amser yn Weddill"
1600 1534
1601 #: src/audacious/ui_manager.c:170 1535 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
1602 #: src/audacious/ui_preferences.c:136
1603 msgid "Playback" 1536 msgid "Playback"
1604 msgstr "Chwarae Nôl" 1537 msgstr "Chwarae Nôl"
1605 1538
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:172 1539 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1607 #: src/audacious/ui_manager.c:173
1608 msgid "Play" 1540 msgid "Play"
1609 msgstr "Chwarae" 1541 msgstr "Chwarae"
1610 1542
1611 #: src/audacious/ui_manager.c:175 1543 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
1612 #: src/audacious/ui_manager.c:176
1613 msgid "Pause" 1544 msgid "Pause"
1614 msgstr "Seibio" 1545 msgstr "Seibio"
1615 1546
1616 #: src/audacious/ui_manager.c:178 1547 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
1617 #: src/audacious/ui_manager.c:179
1618 msgid "Stop" 1548 msgid "Stop"
1619 msgstr "Atal" 1549 msgstr "Atal"
1620 1550
1621 #: src/audacious/ui_manager.c:181 1551 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
1622 #: src/audacious/ui_manager.c:182
1623 msgid "Previous" 1552 msgid "Previous"
1624 msgstr "Blaenorol" 1553 msgstr "Blaenorol"
1625 1554
1626 #: src/audacious/ui_manager.c:184 1555 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
1627 #: src/audacious/ui_manager.c:185
1628 msgid "Next" 1556 msgid "Next"
1629 msgstr "Nesaf" 1557 msgstr "Nesaf"
1630 1558
1631 #: src/audacious/ui_manager.c:190 1559 #: src/audacious/ui_manager.c:190
1632 msgid "Visualization" 1560 msgid "Visualization"
1662 1590
1663 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1591 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1664 msgid "Peaks Falloff" 1592 msgid "Peaks Falloff"
1665 msgstr "Cwymp Brigau" 1593 msgstr "Cwymp Brigau"
1666 1594
1667 #: src/audacious/ui_manager.c:203 1595 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1668 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 1596 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:137
1670 msgid "Playlist" 1597 msgid "Playlist"
1671 msgstr "Chwarae" 1598 msgstr "Chwarae"
1672 1599
1673 #: src/audacious/ui_manager.c:205 1600 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1674 #: src/audacious/ui_manager.c:206
1675 msgid "New Playlist" 1601 msgid "New Playlist"
1676 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd" 1602 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
1677 1603
1678 #: src/audacious/ui_manager.c:208 1604 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
1679 #: src/audacious/ui_manager.c:209
1680 msgid "Select Next Playlist" 1605 msgid "Select Next Playlist"
1681 msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf" 1606 msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf"
1682 1607
1683 #: src/audacious/ui_manager.c:211 1608 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
1684 #: src/audacious/ui_manager.c:212
1685 msgid "Select Previous Playlist" 1609 msgid "Select Previous Playlist"
1686 msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol" 1610 msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol"
1687 1611
1688 #: src/audacious/ui_manager.c:214 1612 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
1689 #: src/audacious/ui_manager.c:215
1690 msgid "Delete Playlist" 1613 msgid "Delete Playlist"
1691 msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r" 1614 msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r"
1692 1615
1693 #: src/audacious/ui_manager.c:217 1616 #: src/audacious/ui_manager.c:217
1694 msgid "Load List" 1617 msgid "Load List"
1753 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1676 #: src/audacious/ui_manager.c:252
1754 msgid "Search and Select" 1677 msgid "Search and Select"
1755 msgstr "Archwilio y Dewis" 1678 msgstr "Archwilio y Dewis"
1756 1679
1757 #: src/audacious/ui_manager.c:253 1680 #: src/audacious/ui_manager.c:253
1758 msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." 1681 msgid ""
1759 msgstr "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig defnyddwyr mewnbynnu." 1682 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1683 "criteria."
1684 msgstr ""
1685 "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig "
1686 "defnyddwyr mewnbynnu."
1760 1687
1761 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1688 #: src/audacious/ui_manager.c:256
1762 msgid "Invert Selection" 1689 msgid "Invert Selection"
1763 msgstr "Dewis Gwrth-droi" 1690 msgstr "Dewis Gwrth-droi"
1764 1691
1808 1735
1809 #: src/audacious/ui_manager.c:282 1736 #: src/audacious/ui_manager.c:282
1810 msgid "Remove Duplicates" 1737 msgid "Remove Duplicates"
1811 msgstr "Tynnu'r Dewis" 1738 msgstr "Tynnu'r Dewis"
1812 1739
1813 #: src/audacious/ui_manager.c:284 1740 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
1814 #: src/audacious/ui_manager.c:316
1815 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1741 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1816 msgid "By Title" 1742 msgid "By Title"
1817 msgstr "Yn ôl Teitl" 1743 msgstr "Yn ôl Teitl"
1818 1744
1819 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1745 #: src/audacious/ui_manager.c:285
1820 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1746 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1821 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl." 1747 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl."
1822 1748
1823 #: src/audacious/ui_manager.c:288 1749 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
1824 #: src/audacious/ui_manager.c:324
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1750 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1826 msgid "By Filename" 1751 msgid "By Filename"
1827 msgstr "Yn ôl Enw ffeil" 1752 msgstr "Yn ôl Enw ffeil"
1828 1753
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1754 #: src/audacious/ui_manager.c:289
1830 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1755 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1831 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil." 1756 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil."
1832 1757
1833 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1758 #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
1834 #: src/audacious/ui_manager.c:328
1835 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1759 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1836 msgid "By Path + Filename" 1760 msgid "By Path + Filename"
1837 msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil" 1761 msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"
1838 1762
1839 #: src/audacious/ui_manager.c:293 1763 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1840 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1764 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1841 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." 1765 msgstr ""
1766 "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr."
1842 1767
1843 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1768 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1844 msgid "Remove Unselected" 1769 msgid "Remove Unselected"
1845 msgstr "Tynnu'r Dad-dewis" 1770 msgstr "Tynnu'r Dad-dewis"
1846 1771
1874 1799
1875 #: src/audacious/ui_manager.c:314 1800 #: src/audacious/ui_manager.c:314
1876 msgid "Sort List" 1801 msgid "Sort List"
1877 msgstr "Rhestr Didoli" 1802 msgstr "Rhestr Didoli"
1878 1803
1879 #: src/audacious/ui_manager.c:317 1804 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
1880 #: src/audacious/ui_manager.c:347
1881 msgid "Sorts the list by title." 1805 msgid "Sorts the list by title."
1882 msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl." 1806 msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl."
1883 1807
1884 #: src/audacious/ui_manager.c:320 1808 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
1885 #: src/audacious/ui_manager.c:350
1886 msgid "By Artist" 1809 msgid "By Artist"
1887 msgstr "Yn ôl Cyflawnwr" 1810 msgstr "Yn ôl Cyflawnwr"
1888 1811
1889 #: src/audacious/ui_manager.c:321 1812 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
1890 #: src/audacious/ui_manager.c:351
1891 msgid "Sorts the list by artist." 1813 msgid "Sorts the list by artist."
1892 msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr." 1814 msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr."
1893 1815
1894 #: src/audacious/ui_manager.c:325 1816 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
1895 #: src/audacious/ui_manager.c:355
1896 msgid "Sorts the list by filename." 1817 msgid "Sorts the list by filename."
1897 msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil." 1818 msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil."
1898 1819
1899 #: src/audacious/ui_manager.c:329 1820 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
1900 #: src/audacious/ui_manager.c:359
1901 msgid "Sorts the list by full pathname." 1821 msgid "Sorts the list by full pathname."
1902 msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel." 1822 msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel."
1903 1823
1904 #: src/audacious/ui_manager.c:332 1824 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1905 #: src/audacious/ui_manager.c:362
1906 msgid "By Date" 1825 msgid "By Date"
1907 msgstr "Yn ôl Dyddiad" 1826 msgstr "Yn ôl Dyddiad"
1908 1827
1909 #: src/audacious/ui_manager.c:333 1828 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
1910 #: src/audacious/ui_manager.c:363
1911 msgid "Sorts the list by modification time." 1829 msgid "Sorts the list by modification time."
1912 msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad." 1830 msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad."
1913 1831
1914 #: src/audacious/ui_manager.c:336 1832 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
1915 #: src/audacious/ui_manager.c:366
1916 msgid "By Track Number" 1833 msgid "By Track Number"
1917 msgstr "Yn ôl Trac" 1834 msgstr "Yn ôl Trac"
1918 1835
1919 #: src/audacious/ui_manager.c:337 1836 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
1920 #: src/audacious/ui_manager.c:367
1921 msgid "Sorts the list by track number." 1837 msgid "Sorts the list by track number."
1922 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac." 1838 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac."
1923 1839
1924 #: src/audacious/ui_manager.c:340 1840 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
1925 #: src/audacious/ui_manager.c:370
1926 msgid "By Playlist Entry" 1841 msgid "By Playlist Entry"
1927 msgstr "Yn ôl chwarae" 1842 msgstr "Yn ôl chwarae"
1928 1843
1929 #: src/audacious/ui_manager.c:341 1844 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
1930 #: src/audacious/ui_manager.c:371
1931 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1845 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1932 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis." 1846 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis."
1933 1847
1934 #: src/audacious/ui_manager.c:344 1848 #: src/audacious/ui_manager.c:344
1935 msgid "Sort Selected" 1849 msgid "Sort Selected"
1945 1859
1946 #: src/audacious/ui_manager.c:383 1860 #: src/audacious/ui_manager.c:383
1947 msgid "Plugin Services" 1861 msgid "Plugin Services"
1948 msgstr "Oedfaon ategynnau" 1862 msgstr "Oedfaon ategynnau"
1949 1863
1950 #: src/audacious/ui_manager.c:385 1864 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
1951 #: src/audacious/ui_manager.c:388
1952 msgid "View Track Details" 1865 msgid "View Track Details"
1953 msgstr "Dangos Manylion Trac" 1866 msgstr "Dangos Manylion Trac"
1954 1867
1955 #: src/audacious/ui_manager.c:386 1868 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
1956 #: src/audacious/ui_manager.c:389
1957 msgid "View track details" 1869 msgid "View track details"
1958 msgstr "Dangos Manylion Trac" 1870 msgstr "Dangos Manylion Trac"
1959 1871
1960 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1872 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1961 msgid "Play File" 1873 msgid "Play File"
1991 1903
1992 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1904 #: src/audacious/ui_manager.c:406
1993 msgid "Quit Audacious" 1905 msgid "Quit Audacious"
1994 msgstr "Gadael Audacious" 1906 msgstr "Gadael Audacious"
1995 1907
1996 #: src/audacious/ui_manager.c:408 1908 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
1997 #: src/audacious/ui_manager.c:409
1998 msgid "Set A-B" 1909 msgid "Set A-B"
1999 msgstr "Cyfleu A-B" 1910 msgstr "Cyfleu A-B"
2000 1911
2001 #: src/audacious/ui_manager.c:411 1912 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
2002 #: src/audacious/ui_manager.c:412
2003 msgid "Clear A-B" 1913 msgid "Clear A-B"
2004 msgstr "Clirio A-B" 1914 msgstr "Clirio A-B"
2005 1915
2006 #: src/audacious/ui_manager.c:414 1916 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
2007 #: src/audacious/ui_manager.c:415
2008 msgid "Jump to Playlist Start" 1917 msgid "Jump to Playlist Start"
2009 msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae" 1918 msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae"
2010 1919
2011 #: src/audacious/ui_manager.c:417 1920 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
2012 #: src/audacious/ui_manager.c:418
2013 msgid "Jump to File" 1921 msgid "Jump to File"
2014 msgstr "Neidio i Ffeil" 1922 msgstr "Neidio i Ffeil"
2015 1923
2016 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1924 #: src/audacious/ui_manager.c:423
2017 msgid "Queue Toggle" 1925 msgid "Queue Toggle"
2035 1943
2036 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1944 #: src/audacious/ui_manager.c:434
2037 msgid "Delete" 1945 msgid "Delete"
2038 msgstr "Dileu" 1946 msgstr "Dileu"
2039 1947
2040 #: src/audacious/ui_manager.c:436 1948 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
2041 #: src/audacious/ui_manager.c:457
2042 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1949 #: src/audacious/ui_manager.c:472
2043 msgid "Preset" 1950 msgid "Preset"
2044 msgstr "Rhagosodau" 1951 msgstr "Rhagosodau"
2045 1952
2046 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1953 #: src/audacious/ui_manager.c:437
2047 msgid "Load preset" 1954 msgid "Load preset"
2048 msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" 1955 msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau"
2049 1956
2050 #: src/audacious/ui_manager.c:439 1957 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
2051 #: src/audacious/ui_manager.c:460
2052 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1958 #: src/audacious/ui_manager.c:475
2053 msgid "Auto-load preset" 1959 msgid "Auto-load preset"
2054 msgstr "Awtolwytho rhagosod" 1960 msgstr "Awtolwytho rhagosod"
2055 1961
2056 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1962 #: src/audacious/ui_manager.c:440
2057 msgid "Load auto-load preset" 1963 msgid "Load auto-load preset"
2058 msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod" 1964 msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod"
2059 1965
2060 #: src/audacious/ui_manager.c:442 1966 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
2061 #: src/audacious/ui_manager.c:463
2062 msgid "Default" 1967 msgid "Default"
2063 msgstr "Rhagosodedig" 1968 msgstr "Rhagosodedig"
2064 1969
2065 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1970 #: src/audacious/ui_manager.c:443
2066 msgid "Load default preset into equalizer" 1971 msgid "Load default preset into equalizer"
2132 2037
2133 #: src/audacious/ui_manager.c:476 2038 #: src/audacious/ui_manager.c:476
2134 msgid "Delete auto-load preset" 2039 msgid "Delete auto-load preset"
2135 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" 2040 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau"
2136 2041
2137 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 2042 #: src/audacious/ui_playlist.c:447
2138 msgid "Search entries in active playlist" 2043 msgid "Search entries in active playlist"
2139 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" 2044 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif"
2140 2045
2141 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 2046 #: src/audacious/ui_playlist.c:455
2142 msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." 2047 msgid ""
2143 msgstr "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau defnyddiau regular-expressions." 2048 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2144 2049 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2145 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 2050 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2051 "for."
2052 msgstr ""
2053 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau "
2054 "defnyddiau regular-expressions."
2055
2056 #: src/audacious/ui_playlist.c:463
2146 msgid "Title: " 2057 msgid "Title: "
2147 msgstr "Teitl:" 2058 msgstr "Teitl:"
2148 2059
2149 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 2060 #: src/audacious/ui_playlist.c:470
2150 msgid "Album: " 2061 msgid "Album: "
2151 msgstr "Albwm:" 2062 msgstr "Albwm:"
2152 2063
2153 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2064 #: src/audacious/ui_playlist.c:477
2154 msgid "Artist: " 2065 msgid "Artist: "
2155 msgstr "Enw perfformiwr: " 2066 msgstr "Enw perfformiwr: "
2156 2067
2157 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 2068 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
2158 msgid "Filename: " 2069 msgid "Filename: "
2159 msgstr "Enw ffeil: " 2070 msgstr "Enw ffeil: "
2160 2071
2161 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 2072 #: src/audacious/ui_playlist.c:492
2162 msgid "Clear previous selection before searching" 2073 msgid "Clear previous selection before searching"
2163 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" 2074 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog"
2164 2075
2165 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 2076 #: src/audacious/ui_playlist.c:495
2166 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 2077 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2167 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" 2078 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis"
2168 2079
2169 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 2080 #: src/audacious/ui_playlist.c:498
2170 msgid "Create a new playlist with matching entries" 2081 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2171 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" 2082 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis"
2172 2083
2173 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 2084 #: src/audacious/ui_playlist.c:723
2174 #, c-format 2085 #, c-format
2175 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 2086 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2176 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" 2087 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s"
2177 2088
2178 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 2089 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
2179 #, c-format 2090 #, c-format
2180 msgid "%s already exist. Continue?" 2091 msgid "%s already exist. Continue?"
2181 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." 2092 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes."
2182 2093
2183 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 2094 #: src/audacious/ui_playlist.c:760
2184 #, c-format 2095 #, c-format
2185 msgid "" 2096 msgid ""
2186 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 2097 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2187 "\n" 2098 "\n"
2188 "Unknown file type for '%s'.\n" 2099 "Unknown file type for '%s'.\n"
2189 msgstr "" 2100 msgstr ""
2190 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n" 2101 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n"
2191 "\n" 2102 "\n"
2192 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" 2103 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n"
2193 2104
2194 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 2105 #: src/audacious/ui_playlist.c:886
2195 #, fuzzy 2106 #, fuzzy
2196 msgid "Save as Static Playlist" 2107 msgid "Save as Static Playlist"
2197 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" 2108 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
2198 2109
2199 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 2110 #: src/audacious/ui_playlist.c:893
2200 msgid "Use Relative Path" 2111 msgid "Use Relative Path"
2201 msgstr "" 2112 msgstr ""
2202 2113
2203 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 2114 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
2204 msgid "Load Playlist" 2115 msgid "Load Playlist"
2205 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" 2116 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
2206 2117
2207 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 2118 #: src/audacious/ui_playlist.c:928
2208 msgid "Save Playlist" 2119 msgid "Save Playlist"
2209 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" 2120 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
2210 2121
2211 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 2122 #: src/audacious/ui_playlist.c:1495
2212 msgid "Audacious Playlist Editor" 2123 msgid "Audacious Playlist Editor"
2213 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" 2124 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
2214 2125
2215 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 2126 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
2216 msgid "Playlist Manager" 2127 msgid "Playlist Manager"
2222 2133
2223 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 2134 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
2224 msgid "_Rename" 2135 msgid "_Rename"
2225 msgstr "_Cyfnewid" 2136 msgstr "_Cyfnewid"
2226 2137
2227 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 2138 #: src/audacious/ui_preferences.c:137
2228 msgid "Appearance" 2139 msgid "Appearance"
2229 msgstr "Tremiant" 2140 msgstr "Tremiant"
2230 2141
2231 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 2142 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
2232 msgid "Audio" 2143 msgid "Audio"
2233 msgstr "Seniau" 2144 msgstr "Seniau"
2234 2145
2235 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 2146 #: src/audacious/ui_preferences.c:139
2236 msgid "Replay Gain" 2147 msgid "Replay Gain"
2237 msgstr "" 2148 msgstr ""
2238 2149
2239 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 2150 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
2240 msgid "Connectivity" 2151 msgid "Connectivity"
2241 msgstr "Cysylltu" 2152 msgstr "Cysylltu"
2242 2153
2243 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 2154 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
2244 msgid "Mouse" 2155 msgid "Mouse"
2245 msgstr "Llygod" 2156 msgstr "Llygod"
2246 2157
2247 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 2158 #: src/audacious/ui_preferences.c:144
2248 msgid "Plugins" 2159 msgid "Plugins"
2249 msgstr "Ategynnau" 2160 msgstr "Ategynnau"
2250 2161
2251 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 2162 #: src/audacious/ui_preferences.c:153
2252 msgid "Tracknumber" 2163 msgid "Tracknumber"
2253 msgstr "Rhif y Trac:" 2164 msgstr "Rhif y Trac:"
2254 2165
2255 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 2166 #: src/audacious/ui_preferences.c:156
2256 msgid "Filepath" 2167 msgid "Filepath"
2257 msgstr "Llwybr ffeil" 2168 msgstr "Llwybr ffeil"
2258 2169
2259 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 2170 #: src/audacious/ui_preferences.c:157
2260 msgid "Date" 2171 msgid "Date"
2261 msgstr "Dyddiad" 2172 msgstr "Dyddiad"
2262 2173
2263 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 2174 #: src/audacious/ui_preferences.c:159
2264 msgid "Comment" 2175 msgid "Comment"
2265 msgstr "Sylwad" 2176 msgstr "Sylwad"
2266 2177
2267 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 2178 #: src/audacious/ui_preferences.c:160
2268 msgid "Codec" 2179 msgid "Codec"
2269 msgstr "" 2180 msgstr ""
2270 2181
2271 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 2182 #: src/audacious/ui_preferences.c:161
2272 msgid "Quality" 2183 msgid "Quality"
2273 msgstr "Ansawdd" 2184 msgstr "Ansawdd"
2274 2185
2275 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 2186 #: src/audacious/ui_preferences.c:167
2187 msgid "None"
2188 msgstr "Dim"
2189
2190 #: src/audacious/ui_preferences.c:168
2191 msgid "Japanese"
2192 msgstr "Siapanëeg"
2193
2194 #: src/audacious/ui_preferences.c:169
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Taiwanese"
2197 msgstr "Siapanëeg:"
2198
2199 #: src/audacious/ui_preferences.c:170
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Chinese"
2202 msgstr "Llinellau"
2203
2204 #: src/audacious/ui_preferences.c:171
2205 msgid "Korean"
2206 msgstr "Corëeg"
2207
2208 #: src/audacious/ui_preferences.c:172
2209 msgid "Russian"
2210 msgstr "Rwsieg"
2211
2212 #: src/audacious/ui_preferences.c:173
2213 msgid "Greek"
2214 msgstr "Groeg"
2215
2216 #: src/audacious/ui_preferences.c:174
2217 msgid "Hebrew"
2218 msgstr "Hebraeg"
2219
2220 #: src/audacious/ui_preferences.c:175
2221 msgid "Turkish"
2222 msgstr "Twrceg"
2223
2224 #: src/audacious/ui_preferences.c:176
2225 msgid "Arabic"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/audacious/ui_preferences.c:178
2229 msgid "Universal"
2230 msgstr "Cyfanfydol"
2231
2232 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2276 msgid "<b>_Fonts</b>" 2233 msgid "<b>_Fonts</b>"
2277 msgstr "<b>_Ffontiau</b>" 2234 msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
2278 2235
2279 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2236 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2280 msgid "_Player:" 2237 msgid "_Player:"
2281 msgstr "_Chwarae:" 2238 msgstr "_Chwarae:"
2282 2239
2283 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2240 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2284 msgid "Select main player window font:" 2241 msgid "Select main player window font:"
2285 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" 2242 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
2286 2243
2287 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2244 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2288 msgid "_Playlist:" 2245 msgid "_Playlist:"
2289 msgstr "_Chwarae:" 2246 msgstr "_Chwarae:"
2290 2247
2291 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2248 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2292 msgid "Select playlist font:" 2249 msgid "Select playlist font:"
2293 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" 2250 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
2294 2251
2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2252 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2296 msgid "Use Bitmap fonts if available" 2253 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2297 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" 2254 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
2298 2255
2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2256 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2300 msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." 2257 msgid ""
2258 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2259 "strings."
2301 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." 2260 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
2302 2261
2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 2262 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
2304 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 2263 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
2305 msgstr "<b>_Amrywiol</b>" 2264 msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
2306 2265
2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 2266 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
2308 msgid "Show track numbers in playlist" 2267 msgid "Show track numbers in playlist"
2309 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" 2268 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
2310 2269
2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 2270 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
2312 msgid "Show separators in playlist" 2271 msgid "Show separators in playlist"
2313 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" 2272 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
2314 2273
2315 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 2274 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
2316 msgid "Use custom cursors"
2317 msgstr "Cynefod cursors"
2318
2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
2320 msgid "Show window manager decoration" 2275 msgid "Show window manager decoration"
2321 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" 2276 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
2322 2277
2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 2278 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
2324 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 2279 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
2325 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." 2280 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
2326 2281
2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 2282 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
2328 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 2283 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
2329 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" 2284 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
2330 2285
2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 2286 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
2332 msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." 2287 msgid ""
2288 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
2289 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
2290 "(but sadly not as user-friendly)."
2333 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." 2291 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
2334 2292
2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 2293 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
2336 msgid "Use two-way text scroller" 2294 msgid "Use two-way text scroller"
2337 msgstr "" 2295 msgstr ""
2338 2296
2339 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 2297 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
2340 msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 2298 msgid ""
2341 msgstr "" 2299 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
2342 2300 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
2343 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
2344 msgid "Disable inline gtk theme" 2304 msgid "Disable inline gtk theme"
2345 msgstr "" 2305 msgstr ""
2346 2306
2347 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
2308 msgid "Allow loading incomplete skins"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
2312 msgid ""
2313 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
2314 "favourite skin doesn't work"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
2348 msgid "<b>Format Detection</b>" 2318 msgid "<b>Format Detection</b>"
2349 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" 2319 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
2350 2320
2351 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 2321 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
2352 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2322 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2353 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." 2323 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
2354 2324
2355 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 2325 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
2356 msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2326 msgid ""
2357 msgstr "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." 2327 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2358 2328 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2359 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 2329 msgstr ""
2330 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
2331
2332 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
2360 msgid "Detect file formats by extension." 2333 msgid "Detect file formats by extension."
2361 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." 2334 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
2362 2335
2363 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 2336 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
2364 msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded." 2337 msgid ""
2365 msgstr "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." 2338 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2366 2339 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2367 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 2340 msgstr ""
2341 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
2342
2343 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
2368 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2344 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2369 msgstr "<b>Bit Dyfnder</b>" 2345 msgstr "<b>Bit Dyfnder</b>"
2370 2346
2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 2347 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2372 msgid "<b>Volume Control</b>" 2348 msgid "<b>Volume Control</b>"
2373 msgstr "<b>Rheolydd Cyfrol</b>" 2349 msgstr "<b>Rheolydd Cyfrol</b>"
2374 2350
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2351 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2376 msgid "Use software volume control" 2352 msgid "Use software volume control"
2377 msgstr "" 2353 msgstr ""
2378 2354
2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2355 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2380 msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." 2356 msgid ""
2381 msgstr "" 2357 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2382 2358 "audio system does not support controlling the playback volume."
2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
2384 msgid "<b>Advanced</b>" 2362 msgid "<b>Advanced</b>"
2385 msgstr "<b>Datblygedig</b>" 2363 msgstr "<b>Datblygedig</b>"
2386 2364
2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2365 #: src/audacious/ui_preferences.c:238
2388 msgid "Bypass all of signal processing if possible" 2366 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2389 msgstr "" 2367 msgstr ""
2390 2368
2391 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2369 #: src/audacious/ui_preferences.c:239
2392 msgid "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay Gain and software volume control)." 2370 msgid ""
2393 msgstr "" 2371 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2394 2372 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2395 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 2373 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2374 "Gain and software volume control)."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2396 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2378 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2397 msgstr "<b>Ffurfweddiad Cyfraint Cynnydd</b>" 2379 msgstr "<b>Ffurfweddiad Cyfraint Cynnydd</b>"
2398 2380
2399 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2381 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2400 msgid "Enable Replay Gain" 2382 msgid "Enable Replay Gain"
2401 msgstr "Galluogi Cyfraint Cynnydd" 2383 msgstr "Galluogi Cyfraint Cynnydd"
2402 2384
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2404 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2386 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2405 msgstr "" 2387 msgstr ""
2406 2388
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2408 msgid "Track gain/peak" 2390 msgid "Track gain/peak"
2409 msgstr "Trac cynnydd/ban" 2391 msgstr "Trac cynnydd/ban"
2410 2392
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2412 msgid "Album gain/peak" 2394 msgid "Album gain/peak"
2413 msgstr "" 2395 msgstr ""
2414 2396
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
2416 #: src/audacious/ui_preferences.c:1539
2417 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2398 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2418 msgstr "<b>Amrywiol</b>" 2399 msgstr "<b>Amrywiol</b>"
2419 2400
2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2421 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2402 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2422 msgstr "" 2403 msgstr ""
2423 2404
2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2405 #: src/audacious/ui_preferences.c:252
2425 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2406 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2426 msgstr "" 2407 msgstr ""
2427 2408
2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2409 #: src/audacious/ui_preferences.c:253
2429 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2410 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2430 msgstr "" 2411 msgstr ""
2431 2412
2432 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2413 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2433 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2414 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2434 msgstr "" 2415 msgstr ""
2435 2416
2436 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2437 msgid "<b>Playback</b>" 2418 msgid "<b>Playback</b>"
2438 msgstr "<b>Chwarae</b>" 2419 msgstr "<b>Chwarae</b>"
2439 2420
2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2441 msgid "Continue playback on startup" 2422 msgid "Continue playback on startup"
2442 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" 2423 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
2443 2424
2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2445 msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." 2426 msgid ""
2427 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2428 "stopped before."
2446 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." 2429 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
2447 2430
2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2449 msgid "Don't advance in the playlist" 2432 msgid "Don't advance in the playlist"
2450 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" 2433 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
2451 2434
2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:263
2453 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2436 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2454 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." 2437 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
2455 2438
2456 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2457 msgid "Pause between songs" 2440 msgid "Pause between songs"
2458 msgstr "Oedi rhwng caneuon" 2441 msgstr "Oedi rhwng caneuon"
2459 2442
2460 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2461 msgid "Pause for" 2444 msgid "Pause for"
2462 msgstr "Oedi am" 2445 msgstr "Oedi am"
2463 2446
2464 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2465 msgid "seconds" 2448 msgid "seconds"
2466 msgstr "eiliad" 2449 msgstr "eiliad"
2467 2450
2468 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2469 msgid "<b>Filename</b>" 2452 msgid "<b>Filename</b>"
2470 msgstr "<b>Cyfenwad</b>" 2453 msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
2471 2454
2472 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2473 msgid "Convert underscores to blanks" 2456 msgid "Convert underscores to blanks"
2474 msgstr "Trosi tan linell yn ofod" 2457 msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
2475 2458
2476 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2477 msgid "Convert %20 to blanks" 2460 msgid "Convert %20 to blanks"
2478 msgstr "Trosi %20 yn ofod" 2461 msgstr "Trosi %20 yn ofod"
2479 2462
2480 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2481 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2464 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2482 msgstr "Trosi '\\' yn '/'" 2465 msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
2483 2466
2484 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2485 msgid "<b>Metadata</b>" 2468 msgid "<b>Metadata</b>"
2486 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" 2469 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
2487 2470
2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2489 msgid "Load metadata from playlists and files" 2472 msgid "Load metadata from playlists and files"
2490 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" 2473 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
2491 2474
2492 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2493 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2476 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2494 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." 2477 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
2495 2478
2496 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2497 msgid "On load" 2480 msgid "On load"
2498 msgstr "Am llwytho" 2481 msgstr "Am llwytho"
2499 2482
2500 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2501 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2484 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2502 msgstr "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" 2485 msgstr ""
2503 2486 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2487
2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2505 msgid "On display" 2489 msgid "On display"
2506 msgstr "Am gofyn" 2490 msgstr "Am gofyn"
2507 2491
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2492 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2509 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2493 msgid ""
2510 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae. Chi rheidrwydd galluogi \"Awtoganfod ffeil trefniad am gofyn\" am Seniau dosran." 2494 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2511 2495 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 2496 msgstr ""
2497 "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae. Chi "
2498 "rheidrwydd galluogi \"Awtoganfod ffeil trefniad am gofyn\" am Seniau dosran."
2499
2500 #: src/audacious/ui_preferences.c:278
2513 msgid "<b>File Dialog</b>" 2501 msgid "<b>File Dialog</b>"
2514 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" 2502 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
2515 2503
2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2517 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2505 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2518 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." 2506 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
2519 2507
2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2521 msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2509 msgid ""
2510 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2511 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2522 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" 2512 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
2523 2513
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:283
2525 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2515 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2526 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" 2516 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
2527 2517
2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2518 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2529 msgid "Changes volume by" 2519 msgid "Changes volume by"
2530 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" 2520 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
2531 2521
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2522 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2533 msgid "percent" 2523 msgid "percent"
2534 msgstr "y cant" 2524 msgstr "y cant"
2535 2525
2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2526 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2537 msgid "Scrolls playlist by" 2527 msgid "Scrolls playlist by"
2538 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" 2528 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
2539 2529
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2541 msgid "lines" 2531 msgid "lines"
2542 msgstr "rhesi" 2532 msgstr "rhesi"
2543 2533
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:447
2545 msgid "Enabled" 2535 msgid "Enabled"
2546 msgstr " (galluog)" 2536 msgstr " (galluog)"
2547 2537
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 2538 #: src/audacious/ui_preferences.c:463
2549 msgid "Description" 2539 msgid "Description"
2550 msgstr "Disgrifiad:" 2540 msgstr "Disgrifiad:"
2551 2541
2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 2542 #: src/audacious/ui_preferences.c:995
2553 msgid "Category" 2543 msgid "Category"
2554 msgstr "Categori" 2544 msgstr "Categori"
2555 2545
2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 2546 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352
2557 msgid "Color Adjustment" 2547 msgid "Color Adjustment"
2558 msgstr "Addasiad Eiliwiau" 2548 msgstr "Addasiad Eiliwiau"
2559 2549
2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 2550 #: src/audacious/ui_preferences.c:1359
2561 msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." 2551 msgid ""
2562 msgstr "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu am taw." 2552 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2563 2553 "sliders below will allow you to do this."
2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 2554 msgstr ""
2555 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
2556 "am taw."
2557
2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369
2565 msgid "Blue" 2559 msgid "Blue"
2566 msgstr "Glas" 2560 msgstr "Glas"
2567 2561
2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 2562 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376
2569 msgid "Green" 2563 msgid "Green"
2570 msgstr "Gwyrdd" 2564 msgstr "Gwyrdd"
2571 2565
2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 2566 #: src/audacious/ui_preferences.c:1383
2573 msgid "Red" 2567 msgid "Red"
2574 msgstr "Rhudd" 2568 msgstr "Rhudd"
2575 2569
2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 2570 #: src/audacious/ui_preferences.c:1466
2577 msgid "Popup Information Settings" 2571 msgid "Popup Information Settings"
2578 msgstr "Gwybodaeth Popup" 2572 msgstr "Gwybodaeth Popup"
2579 2573
2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 2574 #: src/audacious/ui_preferences.c:1475
2581 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2575 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2582 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" 2576 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
2583 2577
2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 2578 #: src/audacious/ui_preferences.c:1480
2585 msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." 2579 msgid ""
2580 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2581 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2582 "using commas."
2586 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." 2583 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
2587 2584
2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 2585 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497
2589 msgid "Exclude:" 2586 msgid "Exclude:"
2590 msgstr "Allgau:" 2587 msgstr "Allgau:"
2591 2588
2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 2589 #: src/audacious/ui_preferences.c:1504
2593 msgid "Include:" 2590 msgid "Include:"
2594 msgstr "Cynnwys:" 2591 msgstr "Cynnwys:"
2595 2592
2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 2593 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521
2597 msgid "Recursively search for cover" 2594 msgid "Recursively search for cover"
2598 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" 2595 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
2599 2596
2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 2597 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531
2601 msgid "Search depth: " 2598 msgid "Search depth: "
2602 msgstr "Archwilio dyfndra:" 2599 msgstr "Archwilio dyfndra:"
2603 2600
2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 2601 #: src/audacious/ui_preferences.c:1544
2605 msgid "Use per-file cover" 2602 msgid "Use per-file cover"
2606 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" 2603 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
2607 2604
2608 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 2605 #: src/audacious/ui_preferences.c:1556
2609 msgid "Show Progress bar for the current track" 2606 msgid "Show Progress bar for the current track"
2610 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" 2607 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
2611 2608
2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 2609 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566
2613 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2610 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2614 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" 2611 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
2615 2612
2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 2613 #: src/audacious/ui_preferences.c:1611
2617 msgid "Auto character encoding detector for:" 2614 msgid "Auto character encoding detector for:"
2618 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" 2615 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
2619 2616
2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 2617 #: src/audacious/ui_preferences.c:1630
2621 msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2618 msgid ""
2622 msgstr "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." 2619 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2623 2620 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 2621 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2622 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2623 msgstr ""
2624 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
2625 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
2626
2627 #: src/audacious/ui_preferences.c:1632
2625 msgid "Fallback character encodings:" 2628 msgid "Fallback character encodings:"
2626 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" 2629 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
2627 2630
2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 2631 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660
2629 msgid "Output bit depth:" 2632 msgid "Output bit depth:"
2630 msgstr "" 2633 msgstr ""
2631 2634
2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 2635 #: src/audacious/ui_preferences.c:1674
2633 msgid "" 2636 msgid ""
2634 "All streams will be converted to this bit depth.\n" 2637 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2635 "This should be the max supported bit depth of\n" 2638 "This should be the max supported bit depth of\n"
2636 "the sound card or output plugin." 2639 "the sound card or output plugin."
2637 msgstr "" 2640 msgstr ""
2638 2641
2639 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 2642 #: src/audacious/ui_preferences.c:1695
2640 msgid "Preamp:" 2643 msgid "Preamp:"
2641 msgstr "" 2644 msgstr ""
2642 2645
2643 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1720
2645 msgid "dB" 2647 msgid "dB"
2646 msgstr "dB" 2648 msgstr "dB"
2647 2649
2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:1714
2649 msgid "Default gain:" 2651 msgid "Default gain:"
2650 msgstr "Cynnydd rhagosodedig:" 2652 msgstr "Cynnydd rhagosodedig:"
2651 2653
2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:1726
2653 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." 2655 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2654 msgstr "" 2656 msgstr ""
2655 2657
2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742
2657 msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>" 2659 msgid ""
2658 msgstr "" 2660 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
2659 2661 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
2660 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/audacious/ui_preferences.c:1975
2661 msgid "<b>_Skin</b>" 2665 msgid "<b>_Skin</b>"
2662 msgstr "<b>_Croen</b>" 2666 msgstr "<b>_Croen</b>"
2663 2667
2664 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989
2665 msgid "Refresh skin list" 2669 msgid "Refresh skin list"
2666 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" 2670 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
2667 2671
2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 2672 #: src/audacious/ui_preferences.c:2113
2669 msgid "<b>Song Display</b>" 2673 msgid "<b>Song Display</b>"
2670 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" 2674 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
2671 2675
2672 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 2676 #: src/audacious/ui_preferences.c:2132
2673 msgid "Show information about titlestring format" 2677 msgid "Show information about titlestring format"
2674 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" 2678 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
2675 2679
2676 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 2680 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143
2677 msgid "TITLE" 2681 msgid "TITLE"
2678 msgstr "TEITL" 2682 msgstr "TEITL"
2679 2683
2680 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 2684 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144
2681 msgid "ARTIST - TITLE" 2685 msgid "ARTIST - TITLE"
2682 msgstr "CYFLAWNWR - TEITL" 2686 msgstr "CYFLAWNWR - TEITL"
2683 2687
2684 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 2688 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145
2685 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2689 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2686 msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TEITL" 2690 msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TEITL"
2687 2691
2688 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 2692 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146
2689 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2693 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2690 msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TRAC. TEITL" 2694 msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TRAC. TEITL"
2691 2695
2692 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147
2693 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2697 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2694 msgstr "CYFLAWNWR [ ALBWM ] - TRAC. TEITL" 2698 msgstr "CYFLAWNWR [ ALBWM ] - TRAC. TEITL"
2695 2699
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148
2697 msgid "ALBUM - TITLE" 2701 msgid "ALBUM - TITLE"
2698 msgstr "ALBWM - TEITL" 2702 msgstr "ALBWM - TEITL"
2699 2703
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
2701 msgid "Custom" 2705 msgid "Custom"
2702 msgstr "Cynefod" 2706 msgstr "Cynefod"
2703 2707
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156
2705 msgid "Custom string:" 2709 msgid "Custom string:"
2706 msgstr "Cynefod:" 2710 msgstr "Cynefod:"
2707 2711
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163
2709 msgid "Title format:" 2713 msgid "Title format:"
2710 msgstr "Fformat y teitl:" 2714 msgstr "Fformat y teitl:"
2711 2715
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:2174
2713 msgid "<b>Popup Information</b>" 2717 msgid "<b>Popup Information</b>"
2714 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" 2718 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
2715 2719
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189
2717 msgid "Show popup information for playlist entries" 2721 msgid "Show popup information for playlist entries"
2718 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" 2722 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
2719 2723
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191
2721 msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." 2725 msgid ""
2726 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2727 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2728 "number, track length, and artwork."
2722 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." 2729 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
2723 2730
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 2731 #: src/audacious/ui_preferences.c:2196
2725 msgid "Edit settings for popup information" 2732 msgid "Edit settings for popup information"
2726 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" 2733 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
2727 2734
2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 2735 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293
2729 msgid "<b>Audio System</b>" 2736 msgid "<b>Audio System</b>"
2730 msgstr "<b>System Seniau</b>" 2737 msgstr "<b>System Seniau</b>"
2731 2738
2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 2739 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316
2733 msgid "Buffer size:" 2740 msgid "Buffer size:"
2734 msgstr "Maint y byffer:" 2741 msgstr "Maint y byffer:"
2735 2742
2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322
2737 #, fuzzy 2744 #, fuzzy
2738 msgid "" 2745 msgid ""
2739 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" 2746 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2747 "by, in milliseconds.\n"
2740 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2748 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2741 "Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" 2749 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2750 "poorly.</span>"
2742 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" 2751 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
2743 2752
2744 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 2753 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
2745 msgid "Current output plugin:" 2754 msgid "Current output plugin:"
2746 msgstr "Ategyn allbwn:" 2755 msgstr "Ategyn allbwn:"
2747 2756
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2749 msgid "Output Plugin Preferences" 2758 msgid "Output Plugin Preferences"
2750 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" 2759 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
2751 2760
2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387
2753 msgid "Output Plugin Information" 2762 msgid "Output Plugin Information"
2754 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" 2763 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
2755 2764
2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
2757 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2766 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2758 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" 2767 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
2759 2768
2760 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 2769 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405
2761 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2770 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2762 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" 2771 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
2763 2772
2764 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 2773 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2765 msgid "Best Sinc Interpolation" 2774 msgid "Best Sinc Interpolation"
2766 msgstr "" 2775 msgstr ""
2767 2776
2768 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 2777 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2769 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2778 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2770 msgstr "" 2779 msgstr ""
2771 2780
2772 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2773 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2782 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2774 msgstr "" 2783 msgstr ""
2775 2784
2776 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 2785 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2777 msgid "ZOH Interpolation" 2786 msgid "ZOH Interpolation"
2778 msgstr "" 2787 msgstr ""
2779 2788
2780 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 2789 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2781 msgid "Linear Interpolation" 2790 msgid "Linear Interpolation"
2782 msgstr "" 2791 msgstr ""
2783 2792
2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 2793 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
2785 msgid "Interpolation Engine:" 2794 msgid "Interpolation Engine:"
2786 msgstr "Interpolation Trefnau:" 2795 msgstr "Interpolation Trefnau:"
2787 2796
2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437
2789 msgid "" 2798 msgid ""
2790 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2799 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2791 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2800 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2792 "the sound card or output plugin.</span>" 2801 "the sound card or output plugin.</span>"
2793 msgstr "" 2802 msgstr ""
2794 2803
2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2796 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2805 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2797 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" 2806 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
2798 2807
2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2553
2800 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2809 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2801 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" 2810 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
2802 2811
2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2569
2804 msgid "Enable proxy usage" 2813 msgid "Enable proxy usage"
2805 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" 2814 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
2806 2815
2807 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
2808 msgid "Proxy port:" 2817 msgid "Proxy port:"
2809 msgstr "Porth dirprwy:" 2818 msgstr "Porth dirprwy:"
2810 2819
2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2593
2812 msgid "Proxy hostname:" 2821 msgid "Proxy hostname:"
2813 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" 2822 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
2814 2823
2815 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2603
2816 msgid "Use authentication with proxy" 2825 msgid "Use authentication with proxy"
2817 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" 2826 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
2818 2827
2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2622
2820 msgid "Proxy password:" 2829 msgid "Proxy password:"
2821 msgstr "Cyfrinair dirprwy:" 2830 msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
2822 2831
2823 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2628
2824 msgid "Proxy username:" 2833 msgid "Proxy username:"
2825 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" 2834 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
2826 2835
2827 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 2836 #: src/audacious/ui_preferences.c:2645
2828 msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" 2837 msgid ""
2829 msgstr "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</span>" 2838 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2830 2839 "Audacious.</span>"
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 2840 msgstr ""
2841 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
2842 "span>"
2843
2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:2745
2832 msgid "_Decoder list:" 2845 msgid "_Decoder list:"
2833 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" 2846 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
2834 2847
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2775
2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2849 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2837 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" 2850 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
2838 2851
2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2788
2840 msgid "_General plugin list:" 2853 msgid "_General plugin list:"
2841 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" 2854 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
2842 2855
2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818
2844 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2857 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2845 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" 2858 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
2846 2859
2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2830
2848 msgid "_Visualization plugin list:" 2861 msgid "_Visualization plugin list:"
2849 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" 2862 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
2850 2863
2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860
2852 msgid "<b>Visualization</b>" 2865 msgid "<b>Visualization</b>"
2853 msgstr "<b>Delweddu</b>" 2866 msgstr "<b>Delweddu</b>"
2854 2867
2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2872
2856 msgid "_Effect plugin list:" 2869 msgid "_Effect plugin list:"
2857 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" 2870 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
2858 2871
2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2902
2860 msgid "<b>Effects</b>" 2873 msgid "<b>Effects</b>"
2861 msgstr "<b>Effeithiau</b>" 2874 msgstr "<b>Effeithiau</b>"
2862 2875
2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:3036
2864 msgid "Audacious Preferences" 2877 msgid "Audacious Preferences"
2865 msgstr "Ffurfwedd Audacious" 2878 msgstr "Ffurfwedd Audacious"
2866 2879
2867 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 2880 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2868 msgid "Reload Plugins"
2869 msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
2870
2871 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2872 msgid "PREAMP" 2881 msgid "PREAMP"
2873 msgstr "CYNAMP" 2882 msgstr "CYNAMP"
2874 2883
2875 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 2884 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2876 msgid "60HZ" 2885 msgid "60HZ"
2877 msgstr "60HZ" 2886 msgstr "60HZ"
2878 2887
2879 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 2888 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2880 msgid "170HZ" 2889 msgid "170HZ"
2881 msgstr "170HZ" 2890 msgstr "170HZ"
2882 2891
2883 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2892 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2884 msgid "310HZ" 2893 msgid "310HZ"
2885 msgstr "310HZ" 2894 msgstr "310HZ"
2886 2895
2887 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2896 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2888 msgid "600HZ" 2897 msgid "600HZ"
2889 msgstr "600HZ" 2898 msgstr "600HZ"
2890 2899
2891 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2900 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2892 msgid "1KHZ" 2901 msgid "1KHZ"
2893 msgstr "1KHZ" 2902 msgstr "1KHZ"
2894 2903
2895 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2904 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2896 msgid "3KHZ" 2905 msgid "3KHZ"
2897 msgstr "3KHZ" 2906 msgstr "3KHZ"
2898 2907
2899 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2908 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2900 msgid "6KHZ" 2909 msgid "6KHZ"
2901 msgstr "6KHZ" 2910 msgstr "6KHZ"
2902 2911
2903 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2912 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2904 msgid "12KHZ" 2913 msgid "12KHZ"
2905 msgstr "12KHZ" 2914 msgstr "12KHZ"
2906 2915
2907 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 2916 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2908 msgid "14KHZ" 2917 msgid "14KHZ"
2909 msgstr "14KHZ" 2918 msgstr "14KHZ"
2910 2919
2911 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 2920 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2912 msgid "16KHZ" 2921 msgid "16KHZ"
2913 msgstr "16KHZ" 2922 msgstr "16KHZ"
2914 2923
2915 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2924 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2916 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2925 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2922 2931
2923 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2932 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2924 msgid "Add/Open URL Dialog" 2933 msgid "Add/Open URL Dialog"
2925 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" 2934 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
2926 2935
2927 #: src/audacious/util.c:1084 2936 #: src/audacious/util.c:1047
2928 #, c-format 2937 #, c-format
2929 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 2938 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
2930 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" 2939 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
2931 2940
2932 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 2941 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
2985 msgstr "Dewis Sesiwn Goruchwyliaeth" 2994 msgstr "Dewis Sesiwn Goruchwyliaeth"
2986 2995
2987 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 2996 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
2988 msgid "Show Session Management options" 2997 msgid "Show Session Management options"
2989 msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth" 2998 msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
2999
3000 #~ msgid "Show version and builtin features"
3001 #~ msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
3002
3003 #~ msgid "Use custom cursors"
3004 #~ msgstr "Cynefod cursors"
3005
3006 #~ msgid "Reload Plugins"
3007 #~ msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
2990 3008
2991 #~ msgid "" 3009 #~ msgid ""
2992 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 3010 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2993 #~ "\n" 3011 #~ "\n"
2994 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 3012 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2998 #~ "Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n" 3016 #~ "Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n"
2999 #~ "\n" 3017 #~ "\n"
3000 #~ "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod " 3018 #~ "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod "
3001 #~ "LinuxThreads\n" 3019 #~ "LinuxThreads\n"
3002 #~ "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" 3020 #~ "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
3021
3003 #~ msgid "Error in Audacious." 3022 #~ msgid "Error in Audacious."
3004 #~ msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" 3023 #~ msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
3024
3005 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" 3025 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
3006 #~ msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" 3026 #~ msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
3007 3027
3008 #, fuzzy 3028 #, fuzzy
3009 #~ msgid "Disable 'Doublesize'" 3029 #~ msgid "Disable 'Doublesize'"
3010 #~ msgstr "Maint Dwbwl" 3030 #~ msgstr "Maint Dwbwl"
3011 3031
3012 #, fuzzy 3032 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Enable 'Doublesize'" 3033 #~ msgid "Enable 'Doublesize'"
3014 #~ msgstr "Maint Dwbwl" 3034 #~ msgstr "Maint Dwbwl"
3035
3015 #~ msgid "Equalizer" 3036 #~ msgid "Equalizer"
3016 #~ msgstr "Hafalydd" 3037 #~ msgstr "Hafalydd"
3038
3017 #~ msgid "<b>Presets</b>" 3039 #~ msgid "<b>Presets</b>"
3018 #~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>" 3040 #~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
3041
3019 #~ msgid "File preset extension:" 3042 #~ msgid "File preset extension:"
3020 #~ msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" 3043 #~ msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"
3044
3021 #~ msgid "Directory preset file:" 3045 #~ msgid "Directory preset file:"
3022 #~ msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" 3046 #~ msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"
3047
3023 #~ msgid "localhost" 3048 #~ msgid "localhost"
3024 #~ msgstr "localhost" 3049 #~ msgstr "localhost"
3050
3025 #~ msgid "" 3051 #~ msgid ""
3026 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 3052 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
3027 #~ "\n" 3053 #~ "\n"
3028 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 3054 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
3029 #~ msgstr "" 3055 #~ msgstr ""
3030 #~ "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n" 3056 #~ "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n"
3031 #~ "\n" 3057 #~ "\n"
3032 #~ "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n" 3058 #~ "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n"
3059
3033 #~ msgid "" 3060 #~ msgid ""
3034 #~ "TITLE\n" 3061 #~ "TITLE\n"
3035 #~ "ARTIST - TITLE\n" 3062 #~ "ARTIST - TITLE\n"
3036 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 3063 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3037 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" 3064 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
3044 #~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n" 3071 #~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n"
3045 #~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n" 3072 #~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n"
3046 #~ "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n" 3073 #~ "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n"
3047 #~ "CRYNOADAU - TIETL\n" 3074 #~ "CRYNOADAU - TIETL\n"
3048 #~ "Cynefod" 3075 #~ "Cynefod"
3076
3049 #~ msgid "Available _Presets:" 3077 #~ msgid "Available _Presets:"
3050 #~ msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:" 3078 #~ msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
3079
3051 #~ msgid "Track Information Window" 3080 #~ msgid "Track Information Window"
3052 #~ msgstr "Gwybodaeth Trac" 3081 #~ msgstr "Gwybodaeth Trac"
3082
3053 #~ msgid "Preferences Window" 3083 #~ msgid "Preferences Window"
3054 #~ msgstr "Dewisiadau" 3084 #~ msgstr "Dewisiadau"
3055 3085
3056 #, fuzzy 3086 #, fuzzy
3057 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s" 3087 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
3074 #~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>" 3104 #~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
3075 3105
3076 #, fuzzy 3106 #, fuzzy
3077 #~ msgid "<b>Album:</b>" 3107 #~ msgid "<b>Album:</b>"
3078 #~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>" 3108 #~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
3109
3079 #~ msgid "VOLUME: %d%%" 3110 #~ msgid "VOLUME: %d%%"
3080 #~ msgstr "LEFEL SAIN: %d%%" 3111 #~ msgstr "LEFEL SAIN: %d%%"
3112
3081 #~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 3113 #~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
3082 #~ msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH" 3114 #~ msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH"
3115
3083 #~ msgid "BALANCE: CENTER" 3116 #~ msgid "BALANCE: CENTER"
3084 #~ msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL" 3117 #~ msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL"
3118
3085 #~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 3119 #~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
3086 #~ msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE" 3120 #~ msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE"
3087 3121
3088 #, fuzzy 3122 #, fuzzy
3089 #~ msgid "Last.fm radio" 3123 #~ msgid "Last.fm radio"
3090 #~ msgstr "Chwarae Lleoliad" 3124 #~ msgstr "Chwarae Lleoliad"
3091 3125
3092 #, fuzzy 3126 #, fuzzy
3093 #~ msgid "Play Last.fm radio" 3127 #~ msgid "Play Last.fm radio"
3094 #~ msgstr "Chwarae Lleoliad" 3128 #~ msgstr "Chwarae Lleoliad"
3129
3095 #~ msgid "Converter Type:" 3130 #~ msgid "Converter Type:"
3096 #~ msgstr "Trefn Dychweliad:" 3131 #~ msgstr "Trefn Dychweliad:"
3132
3097 #~ msgid "" 3133 #~ msgid ""
3098 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" 3134 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
3099 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" 3135 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
3100 #~ "SRC_SINC_FASTEST\n" 3136 #~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
3101 #~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" 3137 #~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
3104 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" 3140 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
3105 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" 3141 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
3106 #~ "SRC_SINC_FASTEST\n" 3142 #~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
3107 #~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" 3143 #~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
3108 #~ "SRC_LINEAR" 3144 #~ "SRC_LINEAR"
3145
3109 #~ msgid "" 3146 #~ msgid ""
3110 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 3147 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
3111 #~ "\n" 3148 #~ "\n"
3112 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 3149 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
3113 #~ msgstr "" 3150 #~ msgstr ""
3114 #~ "<b><big>Dim CD ar gael</big></b>\n" 3151 #~ "<b><big>Dim CD ar gael</big></b>\n"
3115 #~ "\n" 3152 #~ "\n"
3116 #~ "Dim CD ar gael.\n" 3153 #~ "Dim CD ar gael.\n"
3154
3117 #~ msgid "Add CD..." 3155 #~ msgid "Add CD..."
3118 #~ msgstr "Ychwanegu CD..." 3156 #~ msgstr "Ychwanegu CD..."
3157
3119 #~ msgid "Adds a CD to the playlist." 3158 #~ msgid "Adds a CD to the playlist."
3120 #~ msgstr "Adio y CD at ar rhestr chwarae." 3159 #~ msgstr "Adio y CD at ar rhestr chwarae."
3160
3121 #~ msgid "Play CD" 3161 #~ msgid "Play CD"
3122 #~ msgstr "Chwarae CD" 3162 #~ msgstr "Chwarae CD"
3163
3123 #~ msgid "Performer/Artist" 3164 #~ msgid "Performer/Artist"
3124 #~ msgstr "Perfformiwr/Artist" 3165 #~ msgstr "Perfformiwr/Artist"
3166
3125 #~ msgid "File name" 3167 #~ msgid "File name"
3126 #~ msgstr "Enw ffeil" 3168 #~ msgstr "Enw ffeil"
3169
3127 #~ msgid "File path" 3170 #~ msgid "File path"
3128 #~ msgstr "Llwybr ffeil" 3171 #~ msgstr "Llwybr ffeil"
3172
3129 #~ msgid "File extension" 3173 #~ msgid "File extension"
3130 #~ msgstr "Estyniad ffeil" 3174 #~ msgstr "Estyniad ffeil"
3175
3131 #~ msgid "Track number" 3176 #~ msgid "Track number"
3132 #~ msgstr "Rhif y Trac" 3177 #~ msgstr "Rhif y Trac"
3178
3133 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 3179 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
3134 #~ msgstr "%{n:...%}: Dangos \"...\" uniq os elfen %n ys presennol" 3180 #~ msgstr "%{n:...%}: Dangos \"...\" uniq os elfen %n ys presennol"
3181
3135 #~ msgid "" 3182 #~ msgid ""
3136 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 3183 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
3137 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" 3184 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
3138 #~ msgstr "" 3185 #~ msgstr ""
3139 #~ "Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda " 3186 #~ "Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda "
3140 #~ "Audacious\n" 3187 #~ "Audacious\n"
3141 #~ "Defnyddiwch GTK+ %s neu ddiweddarach.\n" 3188 #~ "Defnyddiwch GTK+ %s neu ddiweddarach.\n"
3189
3142 #~ msgid "OPTIONS MENU" 3190 #~ msgid "OPTIONS MENU"
3143 #~ msgstr "DEWISLEN DEWIS" 3191 #~ msgstr "DEWISLEN DEWIS"
3192
3144 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 3193 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
3145 #~ msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB" 3194 #~ msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB"
3195
3146 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 3196 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
3147 #~ msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB" 3197 #~ msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB"
3198
3148 #~ msgid "FILE INFO BOX" 3199 #~ msgid "FILE INFO BOX"
3149 #~ msgstr "BLWCH GWYBODAETH FFEIL" 3200 #~ msgstr "BLWCH GWYBODAETH FFEIL"
3201
3150 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 3202 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
3151 #~ msgstr "ANALLUOGI DOUBLESIZE" 3203 #~ msgstr "ANALLUOGI DOUBLESIZE"
3204
3152 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 3205 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
3153 #~ msgstr "GALLUOGI DWBL MAINT" 3206 #~ msgstr "GALLUOGI DWBL MAINT"
3207
3154 #~ msgid "VISUALIZATION MENU" 3208 #~ msgid "VISUALIZATION MENU"
3155 #~ msgstr "DEWISLEN DELWEDDU" 3209 #~ msgstr "DEWISLEN DELWEDDU"
3210
3156 #~ msgid "Track name: " 3211 #~ msgid "Track name: "
3157 #~ msgstr "Enwau'r Traciau: " 3212 #~ msgstr "Enwau'r Traciau: "
3213
3158 #~ msgid "Album name: " 3214 #~ msgid "Album name: "
3159 #~ msgstr "Enwau'r Albwm:" 3215 #~ msgstr "Enwau'r Albwm:"
3216
3160 #~ msgid "" 3217 #~ msgid ""
3161 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 3218 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
3162 #~ "\n" 3219 #~ "\n"
3163 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" 3220 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
3164 #~ "1. they are accessible.\n" 3221 #~ "1. they are accessible.\n"
3165 #~ "2. you have enabled the media plugins required." 3222 #~ "2. you have enabled the media plugins required."
3166 #~ msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>" 3223 #~ msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>"
3224
3167 #~ msgid "Show more _details" 3225 #~ msgid "Show more _details"
3168 #~ msgstr "Dangos _manylion" 3226 #~ msgstr "Dangos _manylion"
3227
3169 #~ msgid "" 3228 #~ msgid ""
3170 #~ "\n" 3229 #~ "\n"
3171 #~ "Received SIGSEGV\n" 3230 #~ "Received SIGSEGV\n"
3172 #~ "\n" 3231 #~ "\n"
3173 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " 3232 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
3177 #~ "\n" 3236 #~ "\n"
3178 #~ "SIGSEGV afreolaidd\n" 3237 #~ "SIGSEGV afreolaidd\n"
3179 #~ "\n" 3238 #~ "\n"
3180 #~ "Sydd byg y Audacious. Ymweliad URL: http://bugs-meta.atheme.org/\n" 3239 #~ "Sydd byg y Audacious. Ymweliad URL: http://bugs-meta.atheme.org/\n"
3181 #~ "\n" 3240 #~ "\n"
3241
3182 #~ msgid "" 3242 #~ msgid ""
3183 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " 3243 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
3184 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " 3244 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
3185 #~ "used for the transparency." 3245 #~ "used for the transparency."
3186 #~ msgstr "Toglo rhestr chwarae tryloyw." 3246 #~ msgstr "Toglo rhestr chwarae tryloyw."
3247
3187 #~ msgid "Enable playlist transparency" 3248 #~ msgid "Enable playlist transparency"
3188 #~ msgstr "Galluogi chwarae tryloywder" 3249 #~ msgstr "Galluogi chwarae tryloywder"
3250
3189 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 3251 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3190 #~ msgstr "%s: dewis `%s' yn aneglur\n" 3252 #~ msgstr "%s: dewis `%s' yn aneglur\n"
3253
3191 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 3254 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3192 #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%s' yn caniatáu ymresymiad\n" 3255 #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%s' yn caniatáu ymresymiad\n"
3256
3193 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 3257 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3194 #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%c%s' yn caniatáu ymresymiad\n" 3258 #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%c%s' yn caniatáu ymresymiad\n"
3259
3195 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 3260 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3196 #~ msgstr "%s: dewis `%s' angen ymresymiad\n" 3261 #~ msgstr "%s: dewis `%s' angen ymresymiad\n"
3262
3197 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 3263 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3198 #~ msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `%c%s'\n" 3264 #~ msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `%c%s'\n"
3265
3199 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 3266 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3200 #~ msgstr "%s: dewis anghyfreithlon -- %c\n" 3267 #~ msgstr "%s: dewis anghyfreithlon -- %c\n"
3268
3201 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" 3269 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3202 #~ msgstr "%s: dewis annilys-- %c\n" 3270 #~ msgstr "%s: dewis annilys-- %c\n"
3271
3203 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 3272 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3204 #~ msgstr "%s: dewis angen ymresymiad -- %c\n" 3273 #~ msgstr "%s: dewis angen ymresymiad -- %c\n"
3274
3205 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 3275 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3206 #~ msgstr "%s: dewis `-W %s' yn aneglur\n" 3276 #~ msgstr "%s: dewis `-W %s' yn aneglur\n"
3277
3207 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 3278 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
3208 #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -W %s' yn caniatáu ymresymiad\n" 3279 #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -W %s' yn caniatáu ymresymiad\n"
3280
3209 #~ msgid "" 3281 #~ msgid ""
3210 #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 3282 #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
3211 #~ "\n" 3283 #~ "\n"
3212 #~ "Options:\n" 3284 #~ "Options:\n"
3213 #~ "--------\n" 3285 #~ "--------\n"
3214 #~ msgstr "" 3286 #~ msgstr ""
3215 #~ "Defnydd: audacious [dewisiadau] [ffeiliau]...\n" 3287 #~ "Defnydd: audacious [dewisiadau] [ffeiliau]...\n"
3216 #~ "\n" 3288 #~ "\n"
3217 #~ "Dewisiadau:\n" 3289 #~ "Dewisiadau:\n"
3218 #~ "--------\n" 3290 #~ "--------\n"
3291
3219 #~ msgid "Display this text and exit" 3292 #~ msgid "Display this text and exit"
3220 #~ msgstr "Dangos y testun hwn a gadael." 3293 #~ msgstr "Dangos y testun hwn a gadael."
3294
3221 #~ msgid "Activate Audacious" 3295 #~ msgid "Activate Audacious"
3222 #~ msgstr "Actifadu Audacious" 3296 #~ msgstr "Actifadu Audacious"
3297
3223 #~ msgid "Previous session ID" 3298 #~ msgid "Previous session ID"
3224 #~ msgstr "Dynodwr sesiwn blaenorol" 3299 #~ msgstr "Dynodwr sesiwn blaenorol"
3300
3225 #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" 3301 #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
3226 #~ msgstr "Analluogi loglyfr" 3302 #~ msgstr "Analluogi loglyfr"
3303
3227 #~ msgid "Print version number and exit\n" 3304 #~ msgid "Print version number and exit\n"
3228 #~ msgstr "Argraffu rhif y fersiwn a gadael.\n" 3305 #~ msgstr "Argraffu rhif y fersiwn a gadael.\n"
3306
3229 #~ msgid "Add/Open Files dialog" 3307 #~ msgid "Add/Open Files dialog"
3230 #~ msgstr "Ychwanegu/Tocio Ffeiliau" 3308 #~ msgstr "Ychwanegu/Tocio Ffeiliau"
3309
3231 #~ msgid "Close Dialog on Add" 3310 #~ msgid "Close Dialog on Add"
3232 #~ msgstr "Closio am Ychwanegu" 3311 #~ msgstr "Closio am Ychwanegu"
3312
3233 #~ msgid "Deselect All" 3313 #~ msgid "Deselect All"
3234 #~ msgstr "Dad-ddewis Popeth" 3314 #~ msgstr "Dad-ddewis Popeth"
3235