comparison po/es.po @ 4665:d8a07aa54bef

Merge translations.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500
parents 8ac61d6e6cc1
children
comparison
equal deleted inserted replaced
4664:46c02b5589c2 4665:d8a07aa54bef
9 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006. 9 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006.
10 # 10 #
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: es\n" 13 "Project-Id-Version: es\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" 15 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" 17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
18 "Language-Team: <es@li.org>\n" 18 "Language-Team: <es@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" 22 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
23 23
24 #: src/audacious/input.c:582 24 #: src/audacious/input.c:552
25 #, c-format 25 #, c-format
26 msgid "audacious: %s" 26 msgid "audacious: %s"
27 msgstr "audacious: %s" 27 msgstr "audacious: %s"
28 28
29 #: src/audacious/input.c:598 29 #: src/audacious/input.c:568
30 msgid "Filename:" 30 msgid "Filename:"
31 msgstr "Nombre del archivo:" 31 msgstr "Nombre del archivo:"
32 32
33 #: src/audacious/input.c:617 33 #: src/audacious/input.c:587
34 msgid "No input plugin recognized this file" 34 msgid "No input plugin recognized this file"
35 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" 35 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
36 36
37 #: src/audacious/input.c:619 37 #: src/audacious/input.c:589
38 #, c-format 38 #, c-format
39 msgid "Input plugin: %s" 39 msgid "Input plugin: %s"
40 msgstr "Complemento de entrada: %s" 40 msgstr "Complemento de entrada: %s"
41 41
42 #: src/audacious/logger.c:125 42 #: src/audacious/logger.c:125
43 #, c-format 43 #, c-format
44 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 44 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
45 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" 45 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
46 46
47 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 47 #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
48 #: src/audacious/ui_main.c:2484 48 #: src/audacious/ui_main.c:2368
49 msgid "Audacious" 49 msgid "Audacious"
50 msgstr "Audacious" 50 msgstr "Audacious"
51 51
52 #: src/audacious/main.c:125 52 #: src/audacious/main.c:264
53 msgid "None"
54 msgstr "Ninguno"
55
56 #: src/audacious/main.c:126
57 #, fuzzy
58 msgid "Japanese"
59 msgstr "Japonés:"
60
61 #: src/audacious/main.c:127
62 #, fuzzy
63 msgid "Taiwanese"
64 msgstr "Japonés:"
65
66 #: src/audacious/main.c:128
67 #, fuzzy
68 msgid "Chinese"
69 msgstr "Chino:"
70
71 #: src/audacious/main.c:129
72 #, fuzzy
73 msgid "Korean"
74 msgstr "Coreano:"
75
76 #: src/audacious/main.c:130
77 #, fuzzy
78 msgid "Russian"
79 msgstr "Ruso:"
80
81 #: src/audacious/main.c:131
82 #, fuzzy
83 msgid "Greek"
84 msgstr "Griego:"
85
86 #: src/audacious/main.c:132
87 msgid "Hebrew"
88 msgstr ""
89
90 #: src/audacious/main.c:133
91 msgid "Turkish"
92 msgstr ""
93
94 #: src/audacious/main.c:134
95 msgid "Arabic"
96 msgstr ""
97
98 #: src/audacious/main.c:136
99 #, fuzzy
100 msgid "Universal"
101 msgstr "General"
102
103 #: src/audacious/main.c:340
104 msgid "Skip backwards in playlist" 53 msgid "Skip backwards in playlist"
105 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" 54 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
106 55
107 #: src/audacious/main.c:341 56 #: src/audacious/main.c:265
108 msgid "Start playing current playlist" 57 msgid "Start playing current playlist"
109 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" 58 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
110 59
111 #: src/audacious/main.c:342 60 #: src/audacious/main.c:266
112 msgid "Pause current song" 61 msgid "Pause current song"
113 msgstr "Pausar la canción actual" 62 msgstr "Pausar la canción actual"
114 63
115 #: src/audacious/main.c:343 64 #: src/audacious/main.c:267
116 msgid "Stop current song" 65 msgid "Stop current song"
117 msgstr "Parar la canción actual" 66 msgstr "Parar la canción actual"
118 67
119 #: src/audacious/main.c:344 68 #: src/audacious/main.c:268
120 msgid "Pause if playing, play otherwise" 69 msgid "Pause if playing, play otherwise"
121 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" 70 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
122 71
123 #: src/audacious/main.c:345 72 #: src/audacious/main.c:269
124 msgid "Skip forward in playlist" 73 msgid "Skip forward in playlist"
125 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" 74 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
126 75
127 #: src/audacious/main.c:346 76 #: src/audacious/main.c:270
128 #, fuzzy 77 #, fuzzy
129 msgid "Display Jump to File dialog" 78 msgid "Display Jump to File dialog"
130 msgstr "/Saltar al archivo" 79 msgstr "/Saltar al archivo"
131 80
132 #: src/audacious/main.c:347 81 #: src/audacious/main.c:271
133 msgid "Don't clear the playlist" 82 msgid "Don't clear the playlist"
134 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 83 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
135 84
136 #: src/audacious/main.c:348 85 #: src/audacious/main.c:272
137 #, fuzzy 86 #, fuzzy
138 msgid "Add new files to a temporary playlist" 87 msgid "Add new files to a temporary playlist"
139 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 88 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
140 89
141 #: src/audacious/main.c:349 90 #: src/audacious/main.c:273
142 #, fuzzy 91 #, fuzzy
143 msgid "Display the main window" 92 msgid "Display the main window"
144 msgstr "Mostrar la ventana principal" 93 msgstr "Mostrar la ventana principal"
145 94
146 #: src/audacious/main.c:350 95 #: src/audacious/main.c:274
147 msgid "Display all open Audacious windows" 96 msgid "Display all open Audacious windows"
148 msgstr "" 97 msgstr ""
149 98
150 #: src/audacious/main.c:351 99 #: src/audacious/main.c:275
151 msgid "Enable headless operation" 100 msgid "Enable headless operation"
152 msgstr "" 101 msgstr ""
153 102
154 #: src/audacious/main.c:352 103 #: src/audacious/main.c:276
155 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 104 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
156 msgstr "" 105 msgstr ""
157 106
158 #: src/audacious/main.c:353 107 #: src/audacious/main.c:277
159 msgid "Show version and builtin features" 108 #, fuzzy
160 msgstr "" 109 msgid "Show version"
161 110 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
162 #: src/audacious/main.c:355 111
112 #: src/audacious/main.c:279
163 msgid "Used in macpacking" 113 msgid "Used in macpacking"
164 msgstr "" 114 msgstr ""
165 115
166 #: src/audacious/main.c:357 116 #: src/audacious/main.c:281
167 msgid "FILE..." 117 msgid "FILE..."
168 msgstr "" 118 msgstr ""
169 119
170 #: src/audacious/main.c:377 120 #: src/audacious/main.c:301
171 msgid "- play multimedia files" 121 msgid "- play multimedia files"
172 msgstr "" 122 msgstr ""
173 123
174 #: src/audacious/main.c:385 124 #: src/audacious/main.c:311
175 #, c-format 125 #, c-format
176 msgid "" 126 msgid ""
177 "%s: %s\n" 127 "%s: %s\n"
178 "Try `%s --help' for more information.\n" 128 "Try `%s --help' for more information.\n"
179 msgstr "" 129 msgstr ""
180 130
181 #: src/audacious/main.c:614 131 #: src/audacious/main.c:538
182 #, c-format 132 #, c-format
183 msgid "" 133 msgid ""
184 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 134 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
185 "\n" 135 "\n"
186 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 136 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
189 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" 139 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n"
190 "\n" 140 "\n"
191 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " 141 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
192 "esté instalada correctamente en «%s»\n" 142 "esté instalada correctamente en «%s»\n"
193 143
194 #: src/audacious/main.c:699 144 #: src/audacious/main.c:667
195 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" 145 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
196 msgstr "" 146 msgstr ""
197 147
198 #: src/audacious/main.c:732 148 #: src/audacious/main.c:701
199 #, fuzzy, c-format 149 #, fuzzy, c-format
200 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 150 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
201 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" 151 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
202 152
203 #: src/audacious/main.c:840 153 #: src/audacious/main.c:801
204 #, fuzzy 154 #, fuzzy
205 msgid "Headless operation enabled\n" 155 msgid "Headless operation enabled\n"
206 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" 156 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]"
207 157
208 #: src/audacious/playback.c:277 158 #: src/audacious/playback.c:282
209 msgid "" 159 msgid ""
210 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 160 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
211 "You have not selected an output plugin." 161 "You have not selected an output plugin."
212 msgstr "" 162 msgstr ""
213 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" 163 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
214 "Usted no seleccionó alguno..." 164 "Usted no seleccionó alguno..."
215 165
216 #: src/audacious/pluginenum.c:826 166 #: src/audacious/pluginenum.c:814
217 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" 167 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
218 msgstr "" 168 msgstr ""
219 169
220 #: src/audacious/signals.c:45 170 #: src/audacious/signals.c:47
221 msgid "" 171 msgid ""
222 "\n" 172 "\n"
223 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 173 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
224 "\n" 174 "\n"
225 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 175 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
226 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " 176 "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
227 "circumstances.\n" 177 "circumstances.\n"
228 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" 178 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
229 "\n" 179 "\n"
230 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" 180 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
231 "meta.atheme.org\n" 181 "bugzilla.atheme.org/\n"
232 "Please include the entire text of this message and a description of what you " 182 "Please include the entire text of this message and a description of what you "
233 "were doing when\n" 183 "were doing when\n"
234 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 184 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
235 "report:\n" 185 "report:\n"
236 "\n" 186 "\n"
237 msgstr "" 187 msgstr ""
238 188
239 #: src/audacious/signals.c:76 189 #: src/audacious/signals.c:75
190 msgid ""
191 "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
192 "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
193 msgstr ""
194
195 #: src/audacious/signals.c:79
240 msgid "" 196 msgid ""
241 "\n" 197 "\n"
242 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 198 "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
243 "product.\n" 199 "Audacious Plugins product.\n"
244 msgstr "" 200 msgstr ""
245 201
246 #: src/audacious/signals.c:289 202 #: src/audacious/signals.c:297
247 msgid "" 203 msgid ""
248 "Your signaling implementation is broken.\n" 204 "Your signaling implementation is broken.\n"
249 "Expect unusable crash reports.\n" 205 "Expect unusable crash reports.\n"
250 msgstr "" 206 msgstr ""
251 207
252 #: src/audacious/strings.c:192 208 #: src/audacious/strings.c:194
253 msgid " (invalid UTF-8)" 209 msgid " (invalid UTF-8)"
254 msgstr " (UTF-8 inválido)" 210 msgstr " (UTF-8 inválido)"
255 211
256 #: src/audacious/ui_about.c:46 212 #: src/audacious/ui_about.c:46
257 #, fuzzy, c-format 213 #, fuzzy, c-format
263 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 219 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
264 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" 220 "El futuro de multimedia en UNIX.\n"
265 "\n" 221 "\n"
266 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" 222 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
267 223
268 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 224 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
269 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 225 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
270 msgid "About Audacious" 226 msgid "About Audacious"
271 msgstr "Acerca de Audacious" 227 msgstr "Acerca de Audacious"
272 228
273 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 229 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
274 msgid "Credits" 230 msgid "Credits"
275 msgstr "Créditos:" 231 msgstr "Créditos:"
276 232
277 #: src/audacious/ui_credits.c:47 233 #: src/audacious/ui_credits.c:47
278 #, fuzzy, c-format 234 #, fuzzy, c-format
289 245
290 #: src/audacious/ui_credits.c:53 246 #: src/audacious/ui_credits.c:53
291 msgid "Audacious core developers:" 247 msgid "Audacious core developers:"
292 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" 248 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:"
293 249
294 #: src/audacious/ui_credits.c:73 250 #: src/audacious/ui_credits.c:74
295 msgid "Graphics:" 251 msgid "Graphics:"
296 msgstr "Gráficos:" 252 msgstr "Gráficos:"
297 253
298 #: src/audacious/ui_credits.c:78 254 #: src/audacious/ui_credits.c:79
299 msgid "Default skin:" 255 msgid "Default skin:"
300 msgstr "Piel por defecto:" 256 msgstr "Piel por defecto:"
301 257
302 #: src/audacious/ui_credits.c:84 258 #: src/audacious/ui_credits.c:85
303 msgid "Plugin development:" 259 msgid "Plugin development:"
304 msgstr "Desarrollo de complementos:" 260 msgstr "Desarrollo de complementos:"
305 261
306 #: src/audacious/ui_credits.c:102 262 #: src/audacious/ui_credits.c:103
307 msgid "Patch authors:" 263 msgid "Patch authors:"
308 msgstr "" 264 msgstr ""
309 265
310 #: src/audacious/ui_credits.c:123 266 #: src/audacious/ui_credits.c:125
311 msgid "0.1.x developers:" 267 msgid "0.1.x developers:"
312 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" 268 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
313 269
314 #: src/audacious/ui_credits.c:129 270 #: src/audacious/ui_credits.c:131
315 msgid "BMP Developers:" 271 msgid "BMP Developers:"
316 msgstr "Desarrolladores BMP:" 272 msgstr "Desarrolladores BMP:"
317 273
318 #: src/audacious/ui_credits.c:161 274 #: src/audacious/ui_credits.c:163
319 msgid "Brazilian Portuguese:" 275 msgid "Brazilian Portuguese:"
320 msgstr "Brazilian Portuguese:" 276 msgstr "Brazilian Portuguese:"
321 277
322 #: src/audacious/ui_credits.c:165 278 #: src/audacious/ui_credits.c:167
323 msgid "Breton:" 279 msgid "Breton:"
324 msgstr "Bretón:" 280 msgstr "Bretón:"
325 281
326 #: src/audacious/ui_credits.c:168 282 #: src/audacious/ui_credits.c:170
327 #, fuzzy 283 #, fuzzy
328 msgid "Bulgarian:" 284 msgid "Bulgarian:"
329 msgstr "Húngaro:" 285 msgstr "Húngaro:"
330 286
331 #: src/audacious/ui_credits.c:171 287 #: src/audacious/ui_credits.c:173
332 #, fuzzy 288 #, fuzzy
333 msgid "Catalan:" 289 msgid "Catalan:"
334 msgstr "Italiano:" 290 msgstr "Italiano:"
335 291
336 #: src/audacious/ui_credits.c:174 292 #: src/audacious/ui_credits.c:176
337 #, fuzzy 293 #, fuzzy
338 msgid "Croatian:" 294 msgid "Croatian:"
339 msgstr "Lugar:" 295 msgstr "Lugar:"
340 296
341 #: src/audacious/ui_credits.c:177 297 #: src/audacious/ui_credits.c:179
342 msgid "Czech:" 298 msgid "Czech:"
343 msgstr "Checo:" 299 msgstr "Checo:"
344 300
345 #: src/audacious/ui_credits.c:180 301 #: src/audacious/ui_credits.c:182
346 msgid "Dutch:" 302 msgid "Dutch:"
347 msgstr "Holandés:" 303 msgstr "Holandés:"
348 304
349 #: src/audacious/ui_credits.c:184 305 #: src/audacious/ui_credits.c:186
350 #, fuzzy 306 #, fuzzy
351 msgid "Estonian:" 307 msgid "Estonian:"
352 msgstr "Rumano:" 308 msgstr "Rumano:"
353 309
354 #: src/audacious/ui_credits.c:187 310 #: src/audacious/ui_credits.c:189
355 msgid "Finnish:" 311 msgid "Finnish:"
356 msgstr "Finlandeses:" 312 msgstr "Finlandeses:"
357 313
358 #: src/audacious/ui_credits.c:190 314 #: src/audacious/ui_credits.c:193
359 msgid "French:" 315 msgid "French:"
360 msgstr "Francés:" 316 msgstr "Francés:"
361 317
362 #: src/audacious/ui_credits.c:195 318 #: src/audacious/ui_credits.c:198
363 msgid "German:" 319 msgid "German:"
364 msgstr "Alemán:" 320 msgstr "Alemán:"
365 321
366 #: src/audacious/ui_credits.c:200 322 #: src/audacious/ui_credits.c:203
367 #, fuzzy 323 #, fuzzy
368 msgid "Georgian:" 324 msgid "Georgian:"
369 msgstr "Georgianos: " 325 msgstr "Georgianos: "
370 326
371 #: src/audacious/ui_credits.c:203 327 #: src/audacious/ui_credits.c:206
372 msgid "Greek:" 328 msgid "Greek:"
373 msgstr "Griego:" 329 msgstr "Griego:"
374 330
375 #: src/audacious/ui_credits.c:208 331 #: src/audacious/ui_credits.c:211
376 msgid "Hindi:" 332 msgid "Hindi:"
377 msgstr "Hindúes:" 333 msgstr "Hindúes:"
378 334
379 #: src/audacious/ui_credits.c:211 335 #: src/audacious/ui_credits.c:214
380 msgid "Hungarian:" 336 msgid "Hungarian:"
381 msgstr "Húngaro:" 337 msgstr "Húngaro:"
382 338
383 #: src/audacious/ui_credits.c:214 339 #: src/audacious/ui_credits.c:217
384 msgid "Italian:" 340 msgid "Italian:"
385 msgstr "Italiano:" 341 msgstr "Italiano:"
386 342
387 #: src/audacious/ui_credits.c:218 343 #: src/audacious/ui_credits.c:221
388 msgid "Japanese:" 344 msgid "Japanese:"
389 msgstr "Japonés:" 345 msgstr "Japonés:"
390 346
391 #: src/audacious/ui_credits.c:221 347 #: src/audacious/ui_credits.c:224
392 msgid "Korean:" 348 msgid "Korean:"
393 msgstr "Coreano:" 349 msgstr "Coreano:"
394 350
395 #: src/audacious/ui_credits.c:224 351 #: src/audacious/ui_credits.c:227
396 msgid "Lithuanian:" 352 msgid "Lithuanian:"
397 msgstr "Lituano:" 353 msgstr "Lituano:"
398 354
399 #: src/audacious/ui_credits.c:227 355 #: src/audacious/ui_credits.c:230
400 msgid "Macedonian:" 356 msgid "Macedonian:"
401 msgstr "Macedonio:" 357 msgstr "Macedonio:"
402 358
403 #: src/audacious/ui_credits.c:230 359 #: src/audacious/ui_credits.c:233
404 msgid "Polish:" 360 msgid "Polish:"
405 msgstr "Polaco:" 361 msgstr "Polaco:"
406 362
407 #: src/audacious/ui_credits.c:233 363 #: src/audacious/ui_credits.c:236
408 msgid "Romanian:" 364 msgid "Romanian:"
409 msgstr "Rumano:" 365 msgstr "Rumano:"
410 366
411 #: src/audacious/ui_credits.c:237 367 #: src/audacious/ui_credits.c:240
412 msgid "Russian:" 368 msgid "Russian:"
413 msgstr "Ruso:" 369 msgstr "Ruso:"
414 370
415 #: src/audacious/ui_credits.c:240 371 #: src/audacious/ui_credits.c:243
416 #, fuzzy 372 #, fuzzy
417 msgid "Serbian (Latin):" 373 msgid "Serbian (Latin):"
418 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" 374 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
419 375
420 #: src/audacious/ui_credits.c:243 376 #: src/audacious/ui_credits.c:246
421 #, fuzzy 377 #, fuzzy
422 msgid "Serbian (Cyrillic):" 378 msgid "Serbian (Cyrillic):"
423 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" 379 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
424 380
425 #: src/audacious/ui_credits.c:246 381 #: src/audacious/ui_credits.c:249
426 msgid "Simplified Chinese:" 382 msgid "Simplified Chinese:"
427 msgstr "" 383 msgstr ""
428 384
429 #: src/audacious/ui_credits.c:249 385 #: src/audacious/ui_credits.c:252
430 msgid "Slovak:" 386 msgid "Slovak:"
431 msgstr "Eslovaco:" 387 msgstr "Eslovaco:"
432 388
433 #: src/audacious/ui_credits.c:252 389 #: src/audacious/ui_credits.c:255
434 msgid "Spanish:" 390 msgid "Spanish:"
435 msgstr "Español:" 391 msgstr "Español:"
436 392
437 #: src/audacious/ui_credits.c:255 393 #: src/audacious/ui_credits.c:258
438 msgid "Swedish:" 394 msgid "Swedish:"
439 msgstr "Sueco:" 395 msgstr "Sueco:"
440 396
441 #: src/audacious/ui_credits.c:258 397 #: src/audacious/ui_credits.c:261
442 msgid "Traditional Chinese:" 398 msgid "Traditional Chinese:"
443 msgstr "" 399 msgstr ""
444 400
445 #: src/audacious/ui_credits.c:261 401 #: src/audacious/ui_credits.c:266
446 msgid "Turkish:" 402 msgid "Turkish:"
447 msgstr "" 403 msgstr ""
448 404
449 #: src/audacious/ui_credits.c:265 405 #: src/audacious/ui_credits.c:270
450 msgid "Ukrainian:" 406 msgid "Ukrainian:"
451 msgstr "Ucranianos:" 407 msgstr "Ucranianos:"
452 408
453 #: src/audacious/ui_credits.c:268 409 #: src/audacious/ui_credits.c:273
454 msgid "Welsh:" 410 msgid "Welsh:"
455 msgstr "Galés:" 411 msgstr "Galés:"
456 412
457 #: src/audacious/ui_credits.c:414 413 #: src/audacious/ui_credits.c:419
458 msgid "Translators" 414 msgid "Translators"
459 msgstr "Traductores" 415 msgstr "Traductores"
460 416
461 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 417 #: src/audacious/ui_equalizer.c:500
462 msgid "Audacious Equalizer" 418 msgid "Audacious Equalizer"
463 msgstr "Ecualizador Audacious" 419 msgstr "Ecualizador Audacious"
464 420
465 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 421 #: src/audacious/ui_equalizer.c:797
466 #, fuzzy, c-format 422 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" 423 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
468 msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s" 424 msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s"
469 425
470 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 426 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
471 msgid "Presets" 427 msgid "Presets"
472 msgstr "Preconfigurados" 428 msgstr "Preconfigurados"
473 429
474 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 430 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
475 #, fuzzy 431 #, fuzzy
1067 1023
1068 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1024 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1069 msgid "Synthpop" 1025 msgid "Synthpop"
1070 msgstr "Synthpop" 1026 msgstr "Synthpop"
1071 1027
1072 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 1028 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
1073 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 1029 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
1074 #, fuzzy 1030 #, fuzzy
1075 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 1031 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1076 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1032 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1077 1033
1078 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 1034 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
1079 msgid "Metadata updated successfully" 1035 msgid "Metadata updated successfully"
1080 msgstr "" 1036 msgstr ""
1081 1037
1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
1083 msgid "Metadata updating failed" 1039 msgid "Metadata updating failed"
1084 msgstr "" 1040 msgstr ""
1085 1041
1086 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 1042 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
1087 #, fuzzy 1043 #, fuzzy
1088 msgid "Track Information" 1044 msgid "Track Information"
1089 msgstr "Ganancia de pista:" 1045 msgstr "Ganancia de pista:"
1090 1046
1091 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 1047 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
1092 #, fuzzy 1048 #, fuzzy
1093 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 1049 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
1094 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1050 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1095 1051
1096 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 1052 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
1097 #, fuzzy 1053 #, fuzzy
1098 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 1054 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
1099 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1055 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1100 1056
1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 1057 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
1102 #, fuzzy 1058 #, fuzzy
1103 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 1059 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
1104 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1060 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1105 1061
1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
1107 #, fuzzy 1063 #, fuzzy
1108 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1064 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1109 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1065 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1110 1066
1111 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 1067 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
1112 #, fuzzy 1068 #, fuzzy
1113 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1069 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1114 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1070 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1115 1071
1116 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 1072 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
1117 #, fuzzy 1073 #, fuzzy
1118 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1074 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1119 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" 1075 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
1120 1076
1121 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 1077 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
1122 #, fuzzy 1078 #, fuzzy
1123 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1079 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1124 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1080 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1125 1081
1126 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
1127 #, fuzzy 1083 #, fuzzy
1128 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1084 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1129 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1085 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1130 1086
1131 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 1087 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
1132 #, fuzzy 1088 #, fuzzy
1133 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1089 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1134 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1090 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1135 1091
1136 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 1092 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
1137 #, fuzzy 1093 #, fuzzy
1138 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1094 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1139 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1095 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1140 1096
1141 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 1097 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
1142 #, fuzzy 1098 #, fuzzy
1143 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1099 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1144 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1100 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1145 1101
1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 1102 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
1147 #, fuzzy 1103 #, fuzzy
1148 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1104 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1149 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" 1105 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
1150 1106
1151 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 1107 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
1152 #, fuzzy 1108 #, fuzzy
1153 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" 1109 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
1154 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1110 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1155 1111
1156 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 1112 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
1157 msgid "Key" 1113 msgid "Key"
1158 msgstr "" 1114 msgstr ""
1159 1115
1160 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 1116 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
1161 #, fuzzy 1117 #, fuzzy
1162 msgid "Value" 1118 msgid "Value"
1163 msgstr "Blues" 1119 msgstr "Blues"
1164 1120
1165 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 1121 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
1166 #, fuzzy, c-format 1122 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "%d kb/s" 1123 msgid "%d kb/s"
1168 msgstr "%d KBit/s" 1124 msgstr "%d KBit/s"
1169 1125
1170 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1126 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1171 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 1127 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1172 msgid "Title" 1128 msgid "Title"
1173 msgstr "Titulación" 1129 msgstr "Titulación"
1174 1130
1175 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 1131 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
1176 msgid "Artist" 1132 msgid "Artist"
1177 msgstr "Artista" 1133 msgstr "Artista"
1178 1134
1179 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 1135 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
1180 msgid "Album" 1136 msgid "Album"
1181 msgstr "Álbum" 1137 msgstr "Álbum"
1182 1138
1183 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 1139 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
1184 msgid "Genre" 1140 msgid "Genre"
1185 msgstr "Género" 1141 msgstr "Género"
1186 1142
1187 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 1143 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
1188 msgid "Year" 1144 msgid "Year"
1189 msgstr "Año" 1145 msgstr "Año"
1190 1146
1191 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 1147 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
1192 #, fuzzy 1148 #, fuzzy
1196 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1152 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1197 #, fuzzy 1153 #, fuzzy
1198 msgid "Track Length" 1154 msgid "Track Length"
1199 msgstr "Longitud de pista:" 1155 msgstr "Longitud de pista:"
1200 1156
1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 1157 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
1202 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 1158 #: src/audacious/ui_preferences.c:477
1203 msgid "Filename" 1159 msgid "Filename"
1204 msgstr "Nombre de archivo" 1160 msgstr "Nombre de archivo"
1205 1161
1206 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1162 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1207 msgid "Open Files" 1163 msgid "Open Files"
1227 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 1183 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
1228 #, fuzzy 1184 #, fuzzy
1229 msgid "Load files" 1185 msgid "Load files"
1230 msgstr "/Cargar/Desde archivo" 1186 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
1231 1187
1232 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 1188 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
1233 msgid "Un_queue" 1189 msgid "Un_queue"
1234 msgstr "_Remover de la Cola" 1190 msgstr "_Remover de la Cola"
1235 1191
1236 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 1192 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
1237 msgid "_Queue" 1193 msgid "_Queue"
1238 msgstr "_Cola" 1194 msgstr "_Cola"
1239 1195
1240 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 1196 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
1241 msgid "Jump to Track" 1197 msgid "Jump to Track"
1242 msgstr "Saltar a la pista" 1198 msgstr "Saltar a la pista"
1243 1199
1244 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 1200 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1245 msgid "Filter: " 1201 msgid "Filter: "
1246 msgstr "filtro:" 1202 msgstr "filtro:"
1247 1203
1248 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 1204 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
1249 #, fuzzy 1205 #, fuzzy
1250 msgid "_Filter:" 1206 msgid "_Filter:"
1251 msgstr "filtro:" 1207 msgstr "filtro:"
1252 1208
1253 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 1209 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1254 msgid "Remember" 1210 msgid "Remember"
1255 msgstr "" 1211 msgstr ""
1256 1212
1257 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 1213 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1258 #, fuzzy 1214 #, fuzzy
1259 msgid "Close on Jump" 1215 msgid "Close on Jump"
1260 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" 1216 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
1261 1217
1262 #: src/audacious/ui_main.c:467 1218 #: src/audacious/ui_main.c:390
1263 #, c-format 1219 #, c-format
1264 msgid "%s - Audacious" 1220 msgid "%s - Audacious"
1265 msgstr "%s - Audacious" 1221 msgstr "%s - Audacious"
1266 1222
1267 #: src/audacious/ui_main.c:718 1223 #: src/audacious/ui_main.c:639
1268 msgid "VBR" 1224 msgid "VBR"
1269 msgstr "VBR" 1225 msgstr "VBR"
1270 1226
1271 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 1227 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1272 msgid "stereo" 1228 msgid "stereo"
1273 msgstr "Estéreo" 1229 msgstr "Estéreo"
1274 1230
1275 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 1231 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1276 msgid "mono" 1232 msgid "mono"
1277 msgstr "Mono" 1233 msgstr "Mono"
1278 1234
1279 #: src/audacious/ui_main.c:1032 1235 #: src/audacious/ui_main.c:950
1280 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" 1236 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
1281 msgstr "" 1237 msgstr ""
1282 1238
1283 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 1239 #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
1284 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1240 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1285 msgid "Jump to Time" 1241 msgid "Jump to Time"
1286 msgstr "Saltar al tiempo" 1242 msgstr "Saltar al tiempo"
1287 1243
1288 #: src/audacious/ui_main.c:1068 1244 #: src/audacious/ui_main.c:986
1289 msgid "minutes:seconds" 1245 msgid "minutes:seconds"
1290 msgstr "minutos:segundos" 1246 msgstr "minutos:segundos"
1291 1247
1292 #: src/audacious/ui_main.c:1078 1248 #: src/audacious/ui_main.c:996
1293 msgid "Track length:" 1249 msgid "Track length:"
1294 msgstr "Longitud de pista:" 1250 msgstr "Longitud de pista:"
1295 1251
1296 #: src/audacious/ui_main.c:1224 1252 #: src/audacious/ui_main.c:1143
1297 msgid "Audacious - visibility warning" 1253 msgid "Audacious - visibility warning"
1298 msgstr "" 1254 msgstr ""
1299 1255
1300 #: src/audacious/ui_main.c:1226 1256 #: src/audacious/ui_main.c:1146
1301 #, fuzzy 1257 #, fuzzy
1302 msgid "Show main player window" 1258 msgid "Show main player window"
1303 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" 1259 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
1304 1260
1305 #: src/audacious/ui_main.c:1227 1261 #: src/audacious/ui_main.c:1147
1306 #, fuzzy 1262 #, fuzzy
1307 msgid "Ignore" 1263 msgid "Ignore"
1308 msgstr "ninguno" 1264 msgstr "ninguno"
1309 1265
1310 #: src/audacious/ui_main.c:1231 1266 #: src/audacious/ui_main.c:1153
1311 msgid "" 1267 msgid ""
1312 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 1268 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1313 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 1269 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1314 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 1270 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1315 "(such as the statusicon plugin)." 1271 "(such as the statusicon plugin)."
1316 msgstr "" 1272 msgstr ""
1317 1273
1318 #: src/audacious/ui_main.c:1237 1274 #: src/audacious/ui_main.c:1159
1319 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 1275 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1320 msgstr "" 1276 msgstr ""
1321 1277
1322 #: src/audacious/ui_main.c:1282 1278 #: src/audacious/ui_main.c:1204
1323 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 1279 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
1324 msgstr "" 1280 msgstr ""
1325 1281
1326 #: src/audacious/ui_main.c:1290 1282 #: src/audacious/ui_main.c:1212
1327 #, c-format 1283 #, c-format
1328 msgid "" 1284 msgid ""
1329 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 1285 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
1330 "\n" 1286 "\n"
1331 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 1287 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
1335 "for this session.\n" 1291 "for this session.\n"
1336 "\n" 1292 "\n"
1337 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 1293 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
1338 msgstr "" 1294 msgstr ""
1339 1295
1340 #: src/audacious/ui_main.c:1301 1296 #: src/audacious/ui_main.c:1223
1341 #, fuzzy 1297 #, fuzzy
1342 msgid "Do not display this warning again" 1298 msgid "Do not display this warning again"
1343 msgstr "No mostrar más esta advertencia" 1299 msgstr "No mostrar más esta advertencia"
1344 1300
1345 #: src/audacious/ui_main.c:1324 1301 #: src/audacious/ui_main.c:1246
1346 msgid "Enter location to play:" 1302 msgid "Enter location to play:"
1347 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" 1303 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"
1348 1304
1349 #: src/audacious/ui_main.c:1569 1305 #: src/audacious/ui_main.c:1491
1350 #, fuzzy, c-format 1306 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1307 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1352 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1308 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1353 1309
1354 #: src/audacious/ui_main.c:1599 1310 #: src/audacious/ui_main.c:1521
1355 #, fuzzy, c-format 1311 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Volume: %d%%" 1312 msgid "Volume: %d%%"
1357 msgstr "Volumen" 1313 msgstr "Volumen"
1358 1314
1359 #: src/audacious/ui_main.c:1627 1315 #: src/audacious/ui_main.c:1549
1360 #, c-format 1316 #, c-format
1361 msgid "Balance: %d%% left" 1317 msgid "Balance: %d%% left"
1362 msgstr "" 1318 msgstr ""
1363 1319
1364 #: src/audacious/ui_main.c:1631 1320 #: src/audacious/ui_main.c:1553
1365 msgid "Balance: center" 1321 msgid "Balance: center"
1366 msgstr "" 1322 msgstr ""
1367 1323
1368 #: src/audacious/ui_main.c:1635 1324 #: src/audacious/ui_main.c:1557
1369 #, c-format 1325 #, c-format
1370 msgid "Balance: %d%% right" 1326 msgid "Balance: %d%% right"
1371 msgstr "" 1327 msgstr ""
1372 1328
1373 #: src/audacious/ui_main.c:1946 1329 #: src/audacious/ui_main.c:1869
1374 #, fuzzy 1330 #, fuzzy
1375 msgid "Options Menu" 1331 msgid "Options Menu"
1376 msgstr "Opciones:" 1332 msgstr "Opciones:"
1377 1333
1378 #: src/audacious/ui_main.c:1950 1334 #: src/audacious/ui_main.c:1873
1379 #, fuzzy 1335 #, fuzzy
1380 msgid "Disable 'Always On Top'" 1336 msgid "Disable 'Always On Top'"
1381 msgstr "/Siempre encima" 1337 msgstr "/Siempre encima"
1382 1338
1383 #: src/audacious/ui_main.c:1952 1339 #: src/audacious/ui_main.c:1875
1384 #, fuzzy 1340 #, fuzzy
1385 msgid "Enable 'Always On Top'" 1341 msgid "Enable 'Always On Top'"
1386 msgstr "/Siempre encima" 1342 msgstr "/Siempre encima"
1387 1343
1388 #: src/audacious/ui_main.c:1955 1344 #: src/audacious/ui_main.c:1878
1389 #, fuzzy 1345 #, fuzzy
1390 msgid "File Info Box" 1346 msgid "File Info Box"
1391 msgstr "Información sobre el archivo - %s" 1347 msgstr "Información sobre el archivo - %s"
1392 1348
1393 #: src/audacious/ui_main.c:1959 1349 #: src/audacious/ui_main.c:1882
1394 #, fuzzy 1350 #, fuzzy
1395 msgid "Disable 'GUI Scaling'" 1351 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
1396 msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2" 1352 msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2"
1397 1353
1398 #: src/audacious/ui_main.c:1961 1354 #: src/audacious/ui_main.c:1884
1399 msgid "Enable 'GUI Scaling'" 1355 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
1400 msgstr "" 1356 msgstr ""
1401 1357
1402 #: src/audacious/ui_main.c:1964 1358 #: src/audacious/ui_main.c:1887
1403 #, fuzzy 1359 #, fuzzy
1404 msgid "Visualization Menu" 1360 msgid "Visualization Menu"
1405 msgstr "/Modo de visualización" 1361 msgstr "/Modo de visualización"
1406 1362
1407 #: src/audacious/ui_main.c:2010 1363 #: src/audacious/ui_main.c:1933
1408 msgid "" 1364 msgid ""
1409 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1365 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1410 "\n" 1366 "\n"
1411 "Please check that:\n" 1367 "Please check that:\n"
1412 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1368 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1623 #: src/audacious/ui_manager.c:161 1579 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1624 #, fuzzy 1580 #, fuzzy
1625 msgid "Time Remaining" 1581 msgid "Time Remaining"
1626 msgstr "/Tiempo restante" 1582 msgstr "/Tiempo restante"
1627 1583
1628 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 1584 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
1629 #, fuzzy 1585 #, fuzzy
1630 msgid "Playback" 1586 msgid "Playback"
1631 msgstr "/_Reproducción" 1587 msgstr "/_Reproducción"
1632 1588
1633 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 1589 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1699 #, fuzzy 1655 #, fuzzy
1700 msgid "Peaks Falloff" 1656 msgid "Peaks Falloff"
1701 msgstr "/Caída de los picos" 1657 msgstr "/Caída de los picos"
1702 1658
1703 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 1659 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1705 msgid "Playlist" 1661 msgid "Playlist"
1706 msgstr "Lista de reproducción" 1662 msgstr "Lista de reproducción"
1707 1663
1708 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1664 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1709 #, fuzzy 1665 #, fuzzy
2240 #: src/audacious/ui_manager.c:476 2196 #: src/audacious/ui_manager.c:476
2241 #, fuzzy 2197 #, fuzzy
2242 msgid "Delete auto-load preset" 2198 msgid "Delete auto-load preset"
2243 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" 2199 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
2244 2200
2245 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 2201 #: src/audacious/ui_playlist.c:447
2246 #, fuzzy 2202 #, fuzzy
2247 msgid "Search entries in active playlist" 2203 msgid "Search entries in active playlist"
2248 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" 2204 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
2249 2205
2250 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 2206 #: src/audacious/ui_playlist.c:455
2251 msgid "" 2207 msgid ""
2252 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 2208 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2253 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 2209 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2254 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 2210 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2255 "for." 2211 "for."
2256 msgstr "" 2212 msgstr ""
2257 2213
2258 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 2214 #: src/audacious/ui_playlist.c:463
2259 #, fuzzy 2215 #, fuzzy
2260 msgid "Title: " 2216 msgid "Title: "
2261 msgstr "Título:" 2217 msgstr "Título:"
2262 2218
2263 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 2219 #: src/audacious/ui_playlist.c:470
2264 #, fuzzy 2220 #, fuzzy
2265 msgid "Album: " 2221 msgid "Album: "
2266 msgstr "Álbum:" 2222 msgstr "Álbum:"
2267 2223
2268 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2224 #: src/audacious/ui_playlist.c:477
2269 #, fuzzy 2225 #, fuzzy
2270 msgid "Artist: " 2226 msgid "Artist: "
2271 msgstr "Artista:" 2227 msgstr "Artista:"
2272 2228
2273 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 2229 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
2274 #, fuzzy 2230 #, fuzzy
2275 msgid "Filename: " 2231 msgid "Filename: "
2276 msgstr "Nombre del archivo:" 2232 msgstr "Nombre del archivo:"
2277 2233
2278 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 2234 #: src/audacious/ui_playlist.c:492
2279 msgid "Clear previous selection before searching" 2235 msgid "Clear previous selection before searching"
2280 msgstr "" 2236 msgstr ""
2281 2237
2282 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 2238 #: src/audacious/ui_playlist.c:495
2283 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 2239 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2284 msgstr "" 2240 msgstr ""
2285 2241
2286 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 2242 #: src/audacious/ui_playlist.c:498
2287 msgid "Create a new playlist with matching entries" 2243 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2288 msgstr "" 2244 msgstr ""
2289 2245
2290 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 2246 #: src/audacious/ui_playlist.c:723
2291 #, c-format 2247 #, c-format
2292 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 2248 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2293 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" 2249 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"
2294 2250
2295 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 2251 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
2296 #, c-format 2252 #, c-format
2297 msgid "%s already exist. Continue?" 2253 msgid "%s already exist. Continue?"
2298 msgstr "%s ya existe. Continuar?" 2254 msgstr "%s ya existe. Continuar?"
2299 2255
2300 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 2256 #: src/audacious/ui_playlist.c:760
2301 #, c-format 2257 #, c-format
2302 msgid "" 2258 msgid ""
2303 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 2259 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2304 "\n" 2260 "\n"
2305 "Unknown file type for '%s'.\n" 2261 "Unknown file type for '%s'.\n"
2306 msgstr "" 2262 msgstr ""
2307 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" 2263 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n"
2308 "\n" 2264 "\n"
2309 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" 2265 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n"
2310 2266
2311 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 2267 #: src/audacious/ui_playlist.c:886
2312 #, fuzzy 2268 #, fuzzy
2313 msgid "Save as Static Playlist" 2269 msgid "Save as Static Playlist"
2314 msgstr "Guardar lista de reproducción" 2270 msgstr "Guardar lista de reproducción"
2315 2271
2316 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 2272 #: src/audacious/ui_playlist.c:893
2317 msgid "Use Relative Path" 2273 msgid "Use Relative Path"
2318 msgstr "" 2274 msgstr ""
2319 2275
2320 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 2276 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
2321 msgid "Load Playlist" 2277 msgid "Load Playlist"
2322 msgstr "Cargar lista de reproducción" 2278 msgstr "Cargar lista de reproducción"
2323 2279
2324 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 2280 #: src/audacious/ui_playlist.c:928
2325 msgid "Save Playlist" 2281 msgid "Save Playlist"
2326 msgstr "Guardar lista de reproducción" 2282 msgstr "Guardar lista de reproducción"
2327 2283
2328 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 2284 #: src/audacious/ui_playlist.c:1495
2329 msgid "Audacious Playlist Editor" 2285 msgid "Audacious Playlist Editor"
2330 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" 2286 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
2331 2287
2332 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 2288 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
2333 #, fuzzy 2289 #, fuzzy
2341 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 2297 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
2342 #, fuzzy 2298 #, fuzzy
2343 msgid "_Rename" 2299 msgid "_Rename"
2344 msgstr "Nombre de archivo" 2300 msgstr "Nombre de archivo"
2345 2301
2346 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 2302 #: src/audacious/ui_preferences.c:137
2347 msgid "Appearance" 2303 msgid "Appearance"
2348 msgstr "Apariencia" 2304 msgstr "Apariencia"
2349 2305
2350 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 2306 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
2351 msgid "Audio" 2307 msgid "Audio"
2352 msgstr "Audio" 2308 msgstr "Audio"
2353 2309
2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 2310 #: src/audacious/ui_preferences.c:139
2355 #, fuzzy 2311 #, fuzzy
2356 msgid "Replay Gain" 2312 msgid "Replay Gain"
2357 msgstr "Repetición de ganancia" 2313 msgstr "Repetición de ganancia"
2358 2314
2359 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 2315 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
2360 msgid "Connectivity" 2316 msgid "Connectivity"
2361 msgstr "Conectividad" 2317 msgstr "Conectividad"
2362 2318
2363 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
2364 msgid "Mouse" 2320 msgid "Mouse"
2365 msgstr "Ratón" 2321 msgstr "Ratón"
2366 2322
2367 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:144
2368 msgid "Plugins" 2324 msgid "Plugins"
2369 msgstr "Complementos" 2325 msgstr "Complementos"
2370 2326
2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:153
2372 msgid "Tracknumber" 2328 msgid "Tracknumber"
2373 msgstr "Número de pista" 2329 msgstr "Número de pista"
2374 2330
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:156
2376 msgid "Filepath" 2332 msgid "Filepath"
2377 msgstr "Ruta hasta el archivo" 2333 msgstr "Ruta hasta el archivo"
2378 2334
2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:157
2380 msgid "Date" 2336 msgid "Date"
2381 msgstr "Fecha" 2337 msgstr "Fecha"
2382 2338
2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 2339 #: src/audacious/ui_preferences.c:159
2384 msgid "Comment" 2340 msgid "Comment"
2385 msgstr "Comentario" 2341 msgstr "Comentario"
2386 2342
2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 2343 #: src/audacious/ui_preferences.c:160
2388 #, fuzzy 2344 #, fuzzy
2389 msgid "Codec" 2345 msgid "Codec"
2390 msgstr "Cerrar" 2346 msgstr "Cerrar"
2391 2347
2392 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 2348 #: src/audacious/ui_preferences.c:161
2393 msgid "Quality" 2349 msgid "Quality"
2394 msgstr "Calidad" 2350 msgstr "Calidad"
2395 2351
2396 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 2352 #: src/audacious/ui_preferences.c:167
2353 msgid "None"
2354 msgstr "Ninguno"
2355
2356 #: src/audacious/ui_preferences.c:168
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Japanese"
2359 msgstr "Japonés:"
2360
2361 #: src/audacious/ui_preferences.c:169
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Taiwanese"
2364 msgstr "Japonés:"
2365
2366 #: src/audacious/ui_preferences.c:170
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Chinese"
2369 msgstr "Chino:"
2370
2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:171
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Korean"
2374 msgstr "Coreano:"
2375
2376 #: src/audacious/ui_preferences.c:172
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Russian"
2379 msgstr "Ruso:"
2380
2381 #: src/audacious/ui_preferences.c:173
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Greek"
2384 msgstr "Griego:"
2385
2386 #: src/audacious/ui_preferences.c:174
2387 msgid "Hebrew"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/audacious/ui_preferences.c:175
2391 msgid "Turkish"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:176
2395 msgid "Arabic"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:178
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Universal"
2401 msgstr "General"
2402
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2397 msgid "<b>_Fonts</b>" 2404 msgid "<b>_Fonts</b>"
2398 msgstr "<b>_Fuentes</b>" 2405 msgstr "<b>_Fuentes</b>"
2399 2406
2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2401 msgid "_Player:" 2408 msgid "_Player:"
2402 msgstr "_Reproductor:" 2409 msgstr "_Reproductor:"
2403 2410
2404 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2405 msgid "Select main player window font:" 2412 msgid "Select main player window font:"
2406 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" 2413 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
2407 2414
2408 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2409 msgid "_Playlist:" 2416 msgid "_Playlist:"
2410 msgstr "_Lista de reproducción:" 2417 msgstr "_Lista de reproducción:"
2411 2418
2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2413 #, fuzzy 2420 #, fuzzy
2414 msgid "Select playlist font:" 2421 msgid "Select playlist font:"
2415 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" 2422 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
2416 2423
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2418 msgid "Use Bitmap fonts if available" 2425 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2419 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" 2426 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
2420 2427
2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2422 msgid "" 2429 msgid ""
2423 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 2430 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2424 "strings." 2431 "strings."
2425 msgstr "" 2432 msgstr ""
2426 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " 2433 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
2427 "soportan cadenas Unicode." 2434 "soportan cadenas Unicode."
2428 2435
2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 2436 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
2430 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 2437 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
2431 msgstr "<b>_Varios</b>" 2438 msgstr "<b>_Varios</b>"
2432 2439
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
2434 msgid "Show track numbers in playlist" 2441 msgid "Show track numbers in playlist"
2435 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" 2442 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
2436 2443
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
2438 msgid "Show separators in playlist" 2445 msgid "Show separators in playlist"
2439 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" 2446 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
2440 2447
2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
2442 msgid "Use custom cursors"
2443 msgstr "Usar cursores personalizados"
2444
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
2446 msgid "Show window manager decoration" 2449 msgid "Show window manager decoration"
2447 msgstr "" 2450 msgstr ""
2448 2451
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
2450 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 2453 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
2451 msgstr "" 2454 msgstr ""
2452 2455
2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 2456 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
2454 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 2457 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
2455 msgstr "" 2458 msgstr ""
2456 2459
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 2460 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
2458 msgid "" 2461 msgid ""
2459 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 2462 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
2460 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 2463 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
2461 "(but sadly not as user-friendly)." 2464 "(but sadly not as user-friendly)."
2462 msgstr "" 2465 msgstr ""
2463 2466
2464 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
2465 msgid "Use two-way text scroller" 2468 msgid "Use two-way text scroller"
2466 msgstr "" 2469 msgstr ""
2467 2470
2468 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
2469 msgid "" 2472 msgid ""
2470 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 2473 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
2471 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 2474 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
2472 msgstr "" 2475 msgstr ""
2473 2476
2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
2475 msgid "Disable inline gtk theme" 2478 msgid "Disable inline gtk theme"
2476 msgstr "" 2479 msgstr ""
2477 2480
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
2482 msgid "Allow loading incomplete skins"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
2486 msgid ""
2487 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
2488 "favourite skin doesn't work"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
2479 msgid "<b>Format Detection</b>" 2492 msgid "<b>Format Detection</b>"
2480 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" 2493 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
2481 2494
2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
2483 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2496 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2484 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." 2497 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
2485 2498
2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
2487 #, fuzzy 2500 #, fuzzy
2488 msgid "" 2501 msgid ""
2489 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2502 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2490 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2503 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2491 msgstr "" 2504 msgstr ""
2492 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " 2505 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
2493 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " 2506 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
2494 "en la velocidad de ejecución." 2507 "en la velocidad de ejecución."
2495 2508
2496 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
2497 #, fuzzy 2510 #, fuzzy
2498 msgid "Detect file formats by extension." 2511 msgid "Detect file formats by extension."
2499 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" 2512 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
2500 2513
2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
2502 #, fuzzy 2515 #, fuzzy
2503 msgid "" 2516 msgid ""
2504 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 2517 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2505 "files with extensions of supported formats will be loaded." 2518 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2506 msgstr "" 2519 msgstr ""
2507 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " 2520 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
2508 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " 2521 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
2509 "en la velocidad de ejecución." 2522 "en la velocidad de ejecución."
2510 2523
2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
2512 #, fuzzy 2525 #, fuzzy
2513 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2526 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2514 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" 2527 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
2515 2528
2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2517 #, fuzzy 2530 #, fuzzy
2518 msgid "<b>Volume Control</b>" 2531 msgid "<b>Volume Control</b>"
2519 msgstr "Control de volumen:" 2532 msgstr "Control de volumen:"
2520 2533
2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2522 msgid "Use software volume control" 2535 msgid "Use software volume control"
2523 msgstr "Usar control de volumen por software" 2536 msgstr "Usar control de volumen por software"
2524 2537
2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2538 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2526 msgid "" 2539 msgid ""
2527 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2540 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2528 "audio system does not support controlling the playback volume." 2541 "audio system does not support controlling the playback volume."
2529 msgstr "" 2542 msgstr ""
2530 2543
2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
2532 #, fuzzy 2545 #, fuzzy
2533 msgid "<b>Advanced</b>" 2546 msgid "<b>Advanced</b>"
2534 msgstr "<b>Reproducción</b>" 2547 msgstr "<b>Reproducción</b>"
2535 2548
2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2549 #: src/audacious/ui_preferences.c:238
2537 msgid "Bypass all of signal processing if possible" 2550 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2538 msgstr "" 2551 msgstr ""
2539 2552
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:239
2541 msgid "" 2554 msgid ""
2542 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " 2555 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2543 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " 2556 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2544 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " 2557 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2545 "Gain and software volume control)." 2558 "Gain and software volume control)."
2546 msgstr "" 2559 msgstr ""
2547 2560
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 2561 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2549 #, fuzzy 2562 #, fuzzy
2550 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2563 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2551 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" 2564 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
2552 2565
2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2566 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2554 #, fuzzy 2567 #, fuzzy
2555 msgid "Enable Replay Gain" 2568 msgid "Enable Replay Gain"
2556 msgstr "Activar repetición de ganancia" 2569 msgstr "Activar repetición de ganancia"
2557 2570
2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2559 #, fuzzy 2572 #, fuzzy
2560 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2573 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2561 msgstr "Tipo de repetición de ganancia" 2574 msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
2562 2575
2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2564 #, fuzzy 2577 #, fuzzy
2565 msgid "Track gain/peak" 2578 msgid "Track gain/peak"
2566 msgstr "Pico de pista:" 2579 msgstr "Pico de pista:"
2567 2580
2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2581 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2569 #, fuzzy 2582 #, fuzzy
2570 msgid "Album gain/peak" 2583 msgid "Album gain/peak"
2571 msgstr "Ganancia de álbum:" 2584 msgstr "Ganancia de álbum:"
2572 2585
2573 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 2586 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
2574 #, fuzzy 2587 #, fuzzy
2575 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2588 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2576 msgstr "<b>_Varios</b>" 2589 msgstr "<b>_Varios</b>"
2577 2590
2578 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2579 #, fuzzy 2592 #, fuzzy
2580 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2593 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2581 msgstr "Activar prevención de sujeción" 2594 msgstr "Activar prevención de sujeción"
2582 2595
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:252
2584 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2597 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2585 msgstr "" 2598 msgstr ""
2586 2599
2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:253
2588 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2601 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2589 msgstr "" 2602 msgstr ""
2590 2603
2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2592 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2605 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2593 msgstr "" 2606 msgstr ""
2594 2607
2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2608 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2596 msgid "<b>Playback</b>" 2609 msgid "<b>Playback</b>"
2597 msgstr "<b>Reproducción</b>" 2610 msgstr "<b>Reproducción</b>"
2598 2611
2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2600 msgid "Continue playback on startup" 2613 msgid "Continue playback on startup"
2601 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" 2614 msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
2602 2615
2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2604 msgid "" 2617 msgid ""
2605 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2618 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2606 "stopped before." 2619 "stopped before."
2607 msgstr "" 2620 msgstr ""
2608 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " 2621 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
2609 "donde se lo dejó antes." 2622 "donde se lo dejó antes."
2610 2623
2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2612 msgid "Don't advance in the playlist" 2625 msgid "Don't advance in the playlist"
2613 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" 2626 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
2614 2627
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:263
2616 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2629 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2617 msgstr "" 2630 msgstr ""
2618 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" 2631 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
2619 2632
2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2633 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2621 msgid "Pause between songs" 2634 msgid "Pause between songs"
2622 msgstr "Pausa entre canciones de" 2635 msgstr "Pausa entre canciones de"
2623 2636
2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2637 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2625 msgid "Pause for" 2638 msgid "Pause for"
2626 msgstr "Pausa de" 2639 msgstr "Pausa de"
2627 2640
2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2641 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2629 msgid "seconds" 2642 msgid "seconds"
2630 msgstr "Segundos" 2643 msgstr "Segundos"
2631 2644
2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2633 msgid "<b>Filename</b>" 2646 msgid "<b>Filename</b>"
2634 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" 2647 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
2635 2648
2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 2649 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2637 msgid "Convert underscores to blanks" 2650 msgid "Convert underscores to blanks"
2638 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" 2651 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
2639 2652
2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2641 msgid "Convert %20 to blanks" 2654 msgid "Convert %20 to blanks"
2642 msgstr "Convertir %20 a espacios" 2655 msgstr "Convertir %20 a espacios"
2643 2656
2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2645 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2658 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2646 msgstr "" 2659 msgstr ""
2647 2660
2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2649 msgid "<b>Metadata</b>" 2662 msgid "<b>Metadata</b>"
2650 msgstr "<b>Metadatos</b>" 2663 msgstr "<b>Metadatos</b>"
2651 2664
2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2665 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2653 msgid "Load metadata from playlists and files" 2666 msgid "Load metadata from playlists and files"
2654 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" 2667 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
2655 2668
2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2669 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2657 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2670 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2658 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." 2671 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
2659 2672
2660 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2661 msgid "On load" 2674 msgid "On load"
2662 msgstr "Al cargar" 2675 msgstr "Al cargar"
2663 2676
2664 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2665 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2678 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2666 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" 2679 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
2667 2680
2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2669 msgid "On display" 2682 msgid "On display"
2670 msgstr "Al mostrar" 2683 msgstr "Al mostrar"
2671 2684
2672 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2673 #, fuzzy 2686 #, fuzzy
2674 msgid "" 2687 msgid ""
2675 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2688 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2676 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2689 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2677 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" 2690 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
2678 2691
2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 2692 #: src/audacious/ui_preferences.c:278
2680 msgid "<b>File Dialog</b>" 2693 msgid "<b>File Dialog</b>"
2681 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" 2694 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
2682 2695
2683 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2684 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2697 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2685 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" 2698 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
2686 2699
2687 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2688 msgid "" 2701 msgid ""
2689 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2702 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2690 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2703 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2691 msgstr "" 2704 msgstr ""
2692 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura " 2705 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura "
2693 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " 2706 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
2694 "automáticamente." 2707 "automáticamente."
2695 2708
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:283
2697 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2710 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2698 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" 2711 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
2699 2712
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2701 msgid "Changes volume by" 2714 msgid "Changes volume by"
2702 msgstr "Cambia el volumen un" 2715 msgstr "Cambia el volumen un"
2703 2716
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2705 msgid "percent" 2718 msgid "percent"
2706 msgstr "porcentaje" 2719 msgstr "porcentaje"
2707 2720
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2709 msgid "Scrolls playlist by" 2722 msgid "Scrolls playlist by"
2710 msgstr "Desplaza la lista un" 2723 msgstr "Desplaza la lista un"
2711 2724
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2713 msgid "lines" 2726 msgid "lines"
2714 msgstr "líneas" 2727 msgstr "líneas"
2715 2728
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:447
2717 msgid "Enabled" 2730 msgid "Enabled"
2718 msgstr "Activado" 2731 msgstr "Activado"
2719 2732
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:463
2721 msgid "Description" 2734 msgid "Description"
2722 msgstr "Descripción" 2735 msgstr "Descripción"
2723 2736
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 2737 #: src/audacious/ui_preferences.c:995
2725 msgid "Category" 2738 msgid "Category"
2726 msgstr "Categoría" 2739 msgstr "Categoría"
2727 2740
2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352
2729 msgid "Color Adjustment" 2742 msgid "Color Adjustment"
2730 msgstr "" 2743 msgstr ""
2731 2744
2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:1359
2733 msgid "" 2746 msgid ""
2734 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2747 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2735 "sliders below will allow you to do this." 2748 "sliders below will allow you to do this."
2736 msgstr "" 2749 msgstr ""
2737 2750
2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 2751 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369
2739 #, fuzzy 2752 #, fuzzy
2740 msgid "Blue" 2753 msgid "Blue"
2741 msgstr "Blues" 2754 msgstr "Blues"
2742 2755
2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376
2744 #, fuzzy 2757 #, fuzzy
2745 msgid "Green" 2758 msgid "Green"
2746 msgstr "Griego:" 2759 msgstr "Griego:"
2747 2760
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:1383
2749 msgid "Red" 2762 msgid "Red"
2750 msgstr "" 2763 msgstr ""
2751 2764
2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:1466
2753 msgid "Popup Information Settings" 2766 msgid "Popup Information Settings"
2754 msgstr "Configuración de la información de Popup" 2767 msgstr "Configuración de la información de Popup"
2755 2768
2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 2769 #: src/audacious/ui_preferences.c:1475
2757 #, fuzzy 2770 #, fuzzy
2758 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2771 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2759 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" 2772 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
2760 2773
2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:1480
2762 msgid "" 2775 msgid ""
2763 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2776 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2764 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2777 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2765 "using commas." 2778 "using commas."
2766 msgstr "" 2779 msgstr ""
2767 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " 2780 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el "
2768 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " 2781 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
2769 "abajo, separada usando comas." 2782 "abajo, separada usando comas."
2770 2783
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497
2772 msgid "Exclude:" 2785 msgid "Exclude:"
2773 msgstr "Excluir:" 2786 msgstr "Excluir:"
2774 2787
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:1504
2776 msgid "Include:" 2789 msgid "Include:"
2777 msgstr "Incluir:" 2790 msgstr "Incluir:"
2778 2791
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521
2780 msgid "Recursively search for cover" 2793 msgid "Recursively search for cover"
2781 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" 2794 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
2782 2795
2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531
2784 msgid "Search depth: " 2797 msgid "Search depth: "
2785 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" 2798 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
2786 2799
2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:1544
2788 msgid "Use per-file cover" 2801 msgid "Use per-file cover"
2789 msgstr "" 2802 msgstr ""
2790 2803
2791 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:1556
2792 msgid "Show Progress bar for the current track" 2805 msgid "Show Progress bar for the current track"
2793 msgstr "" 2806 msgstr ""
2794 2807
2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566
2796 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2809 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2797 msgstr "" 2810 msgstr ""
2798 2811
2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:1611
2800 msgid "Auto character encoding detector for:" 2813 msgid "Auto character encoding detector for:"
2801 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" 2814 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
2802 2815
2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1630
2804 msgid "" 2817 msgid ""
2805 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2818 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2806 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2819 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2807 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2820 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2808 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2821 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2811 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los " 2824 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
2812 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de " 2825 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
2813 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" 2826 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
2814 "8." 2827 "8."
2815 2828
2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:1632
2817 msgid "Fallback character encodings:" 2830 msgid "Fallback character encodings:"
2818 msgstr "Código de caracteres de fallback:" 2831 msgstr "Código de caracteres de fallback:"
2819 2832
2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660
2821 msgid "Output bit depth:" 2834 msgid "Output bit depth:"
2822 msgstr "" 2835 msgstr ""
2823 2836
2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:1674
2825 msgid "" 2838 msgid ""
2826 "All streams will be converted to this bit depth.\n" 2839 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2827 "This should be the max supported bit depth of\n" 2840 "This should be the max supported bit depth of\n"
2828 "the sound card or output plugin." 2841 "the sound card or output plugin."
2829 msgstr "" 2842 msgstr ""
2830 2843
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1695
2832 msgid "Preamp:" 2845 msgid "Preamp:"
2833 msgstr "Preamplificación:" 2846 msgstr "Preamplificación:"
2834 2847
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
2836 #, fuzzy 2849 #, fuzzy
2837 msgid "dB" 2850 msgid "dB"
2838 msgstr "0 dB" 2851 msgstr "0 dB"
2839 2852
2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:1714
2841 #, fuzzy 2854 #, fuzzy
2842 msgid "Default gain:" 2855 msgid "Default gain:"
2843 msgstr "Piel por defecto:" 2856 msgstr "Piel por defecto:"
2844 2857
2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:1726
2846 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." 2859 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2847 msgstr "" 2860 msgstr ""
2848 2861
2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742
2850 msgid "" 2863 msgid ""
2851 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " 2864 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
2852 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" 2865 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
2853 msgstr "" 2866 msgstr ""
2854 2867
2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:1975
2856 msgid "<b>_Skin</b>" 2869 msgid "<b>_Skin</b>"
2857 msgstr "<b>_Pieles</b>" 2870 msgstr "<b>_Pieles</b>"
2858 2871
2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989
2860 #, fuzzy 2873 #, fuzzy
2861 msgid "Refresh skin list" 2874 msgid "Refresh skin list"
2862 msgstr "Refresco de lista de pieles" 2875 msgstr "Refresco de lista de pieles"
2863 2876
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 2877 #: src/audacious/ui_preferences.c:2113
2865 msgid "<b>Song Display</b>" 2878 msgid "<b>Song Display</b>"
2866 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" 2879 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
2867 2880
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 2881 #: src/audacious/ui_preferences.c:2132
2869 msgid "Show information about titlestring format" 2882 msgid "Show information about titlestring format"
2870 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" 2883 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
2871 2884
2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143
2873 msgid "TITLE" 2886 msgid "TITLE"
2874 msgstr "" 2887 msgstr ""
2875 2888
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 2889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144
2877 msgid "ARTIST - TITLE" 2890 msgid "ARTIST - TITLE"
2878 msgstr "" 2891 msgstr ""
2879 2892
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145
2881 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2894 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2882 msgstr "" 2895 msgstr ""
2883 2896
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146
2885 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2898 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2886 msgstr "" 2899 msgstr ""
2887 2900
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147
2889 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2902 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2890 msgstr "" 2903 msgstr ""
2891 2904
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148
2893 msgid "ALBUM - TITLE" 2906 msgid "ALBUM - TITLE"
2894 msgstr "" 2907 msgstr ""
2895 2908
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
2897 #, fuzzy 2910 #, fuzzy
2898 msgid "Custom" 2911 msgid "Custom"
2899 msgstr "Cadena personalizada:" 2912 msgstr "Cadena personalizada:"
2900 2913
2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156
2902 msgid "Custom string:" 2915 msgid "Custom string:"
2903 msgstr "Cadena personalizada:" 2916 msgstr "Cadena personalizada:"
2904 2917
2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163
2906 msgid "Title format:" 2919 msgid "Title format:"
2907 msgstr "Formato del título:" 2920 msgstr "Formato del título:"
2908 2921
2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2174
2910 msgid "<b>Popup Information</b>" 2923 msgid "<b>Popup Information</b>"
2911 msgstr "<b>Información Popup</b>" 2924 msgstr "<b>Información Popup</b>"
2912 2925
2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189
2914 msgid "Show popup information for playlist entries" 2927 msgid "Show popup information for playlist entries"
2915 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" 2928 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
2916 2929
2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191
2918 msgid "" 2931 msgid ""
2919 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2932 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2920 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2933 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2921 "number, track length, and artwork." 2934 "number, track length, and artwork."
2922 msgstr "" 2935 msgstr ""
2923 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la " 2936 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la "
2924 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del " 2937 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
2925 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " 2938 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
2926 "artwork." 2939 "artwork."
2927 2940
2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 2941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2196
2929 msgid "Edit settings for popup information" 2942 msgid "Edit settings for popup information"
2930 msgstr "Editar valores para la información popup" 2943 msgstr "Editar valores para la información popup"
2931 2944
2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 2945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293
2933 msgid "<b>Audio System</b>" 2946 msgid "<b>Audio System</b>"
2934 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" 2947 msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
2935 2948
2936 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 2949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316
2937 msgid "Buffer size:" 2950 msgid "Buffer size:"
2938 msgstr "Tamaño del búfer:" 2951 msgstr "Tamaño del búfer:"
2939 2952
2940 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 2953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322
2941 #, fuzzy 2954 #, fuzzy
2942 msgid "" 2955 msgid ""
2943 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2956 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2944 "by, in milliseconds.\n" 2957 "by, in milliseconds.\n"
2945 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2958 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2950 "cadenas de audio en milisegundos\n" 2963 "cadenas de audio en milisegundos\n"
2951 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" 2964 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n"
2952 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " 2965 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
2953 "de Audacious</span>" 2966 "de Audacious</span>"
2954 2967
2955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 2968 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
2956 msgid "Current output plugin:" 2969 msgid "Current output plugin:"
2957 msgstr "Complemento de salida actual:" 2970 msgstr "Complemento de salida actual:"
2958 2971
2959 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 2972 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2960 #, fuzzy 2973 #, fuzzy
2961 msgid "Output Plugin Preferences" 2974 msgid "Output Plugin Preferences"
2962 msgstr "Complemento de salida OSS" 2975 msgstr "Complemento de salida OSS"
2963 2976
2964 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 2977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387
2965 #, fuzzy 2978 #, fuzzy
2966 msgid "Output Plugin Information" 2979 msgid "Output Plugin Information"
2967 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" 2980 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
2968 2981
2969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 2982 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
2970 #, fuzzy 2983 #, fuzzy
2971 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2984 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2972 msgstr "Tasa de muestreo" 2985 msgstr "Tasa de muestreo"
2973 2986
2974 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 2987 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405
2975 #, fuzzy 2988 #, fuzzy
2976 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2989 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2977 msgstr "Tasa de muestreo" 2990 msgstr "Tasa de muestreo"
2978 2991
2979 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 2992 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2980 msgid "Best Sinc Interpolation" 2993 msgid "Best Sinc Interpolation"
2981 msgstr "" 2994 msgstr ""
2982 2995
2983 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 2996 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2984 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2997 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2985 msgstr "" 2998 msgstr ""
2986 2999
2987 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 3000 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2988 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 3001 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2989 msgstr "" 3002 msgstr ""
2990 3003
2991 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 3004 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2992 msgid "ZOH Interpolation" 3005 msgid "ZOH Interpolation"
2993 msgstr "" 3006 msgstr ""
2994 3007
2995 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 3008 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2996 msgid "Linear Interpolation" 3009 msgid "Linear Interpolation"
2997 msgstr "" 3010 msgstr ""
2998 3011
2999 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 3012 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
3000 msgid "Interpolation Engine:" 3013 msgid "Interpolation Engine:"
3001 msgstr "" 3014 msgstr ""
3002 3015
3003 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 3016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437
3004 msgid "" 3017 msgid ""
3005 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 3018 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
3006 "This should be the max supported sampling rate of\n" 3019 "This should be the max supported sampling rate of\n"
3007 "the sound card or output plugin.</span>" 3020 "the sound card or output plugin.</span>"
3008 msgstr "" 3021 msgstr ""
3009 3022
3010 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 3023 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
3011 #, fuzzy 3024 #, fuzzy
3012 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 3025 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
3013 msgstr "Tasa de muestreo" 3026 msgstr "Tasa de muestreo"
3014 3027
3015 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 3028 #: src/audacious/ui_preferences.c:2553
3016 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 3029 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
3017 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" 3030 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
3018 3031
3019 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 3032 #: src/audacious/ui_preferences.c:2569
3020 msgid "Enable proxy usage" 3033 msgid "Enable proxy usage"
3021 msgstr "Activar uso del proxy" 3034 msgstr "Activar uso del proxy"
3022 3035
3023 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 3036 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
3024 msgid "Proxy port:" 3037 msgid "Proxy port:"
3025 msgstr "Proxy port:" 3038 msgstr "Proxy port:"
3026 3039
3027 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 3040 #: src/audacious/ui_preferences.c:2593
3028 msgid "Proxy hostname:" 3041 msgid "Proxy hostname:"
3029 msgstr "Proxy hostname:" 3042 msgstr "Proxy hostname:"
3030 3043
3031 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 3044 #: src/audacious/ui_preferences.c:2603
3032 msgid "Use authentication with proxy" 3045 msgid "Use authentication with proxy"
3033 msgstr "Usar autenticación con el proxy" 3046 msgstr "Usar autenticación con el proxy"
3034 3047
3035 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 3048 #: src/audacious/ui_preferences.c:2622
3036 msgid "Proxy password:" 3049 msgid "Proxy password:"
3037 msgstr "Contraseña del proxy:" 3050 msgstr "Contraseña del proxy:"
3038 3051
3039 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 3052 #: src/audacious/ui_preferences.c:2628
3040 msgid "Proxy username:" 3053 msgid "Proxy username:"
3041 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" 3054 msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
3042 3055
3043 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 3056 #: src/audacious/ui_preferences.c:2645
3044 msgid "" 3057 msgid ""
3045 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 3058 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
3046 "Audacious.</span>" 3059 "Audacious.</span>"
3047 msgstr "" 3060 msgstr ""
3048 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " 3061 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
3049 "Audacious</span>" 3062 "Audacious</span>"
3050 3063
3051 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 3064 #: src/audacious/ui_preferences.c:2745
3052 msgid "_Decoder list:" 3065 msgid "_Decoder list:"
3053 msgstr "_Lista de decodificador:" 3066 msgstr "_Lista de decodificador:"
3054 3067
3055 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 3068 #: src/audacious/ui_preferences.c:2775
3056 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 3069 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
3057 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" 3070 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
3058 3071
3059 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 3072 #: src/audacious/ui_preferences.c:2788
3060 msgid "_General plugin list:" 3073 msgid "_General plugin list:"
3061 msgstr "Lista de complementos _generales:" 3074 msgstr "Lista de complementos _generales:"
3062 3075
3063 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 3076 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818
3064 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 3077 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3065 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 3078 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3066 3079
3067 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 3080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2830
3068 msgid "_Visualization plugin list:" 3081 msgid "_Visualization plugin list:"
3069 msgstr "Lista de _complementos de visualización:" 3082 msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
3070 3083
3071 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 3084 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860
3072 msgid "<b>Visualization</b>" 3085 msgid "<b>Visualization</b>"
3073 msgstr "<b>Visualización</b>" 3086 msgstr "<b>Visualización</b>"
3074 3087
3075 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 3088 #: src/audacious/ui_preferences.c:2872
3076 msgid "_Effect plugin list:" 3089 msgid "_Effect plugin list:"
3077 msgstr "Lista de complementos con _efectos:" 3090 msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
3078 3091
3079 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 3092 #: src/audacious/ui_preferences.c:2902
3080 msgid "<b>Effects</b>" 3093 msgid "<b>Effects</b>"
3081 msgstr "<b>Efectos</b>" 3094 msgstr "<b>Efectos</b>"
3082 3095
3083 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 3096 #: src/audacious/ui_preferences.c:3036
3084 msgid "Audacious Preferences" 3097 msgid "Audacious Preferences"
3085 msgstr "Preferencias de Audacious" 3098 msgstr "Preferencias de Audacious"
3086 3099
3087 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 3100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Reload Plugins"
3090 msgstr "Complementos"
3091
3092 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
3093 msgid "PREAMP" 3101 msgid "PREAMP"
3094 msgstr "PREAMP" 3102 msgstr "PREAMP"
3095 3103
3096 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 3104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
3097 msgid "60HZ" 3105 msgid "60HZ"
3098 msgstr "60HZ" 3106 msgstr "60HZ"
3099 3107
3100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 3108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
3101 msgid "170HZ" 3109 msgid "170HZ"
3102 msgstr "170HZ" 3110 msgstr "170HZ"
3103 3111
3104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 3112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
3105 msgid "310HZ" 3113 msgid "310HZ"
3106 msgstr "310HZ" 3114 msgstr "310HZ"
3107 3115
3108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 3116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
3109 msgid "600HZ" 3117 msgid "600HZ"
3110 msgstr "600HZ" 3118 msgstr "600HZ"
3111 3119
3112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 3120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
3113 msgid "1KHZ" 3121 msgid "1KHZ"
3114 msgstr "1KHZ" 3122 msgstr "1KHZ"
3115 3123
3116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 3124 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
3117 msgid "3KHZ" 3125 msgid "3KHZ"
3118 msgstr "3KHZ" 3126 msgstr "3KHZ"
3119 3127
3120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 3128 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
3121 msgid "6KHZ" 3129 msgid "6KHZ"
3122 msgstr "6KHZ" 3130 msgstr "6KHZ"
3123 3131
3124 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 3132 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
3125 msgid "12KHZ" 3133 msgid "12KHZ"
3126 msgstr "12KHZ" 3134 msgstr "12KHZ"
3127 3135
3128 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 3136 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
3129 msgid "14KHZ" 3137 msgid "14KHZ"
3130 msgstr "14KHZ" 3138 msgstr "14KHZ"
3131 3139
3132 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 3140 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
3133 msgid "16KHZ" 3141 msgid "16KHZ"
3134 msgstr "16KHZ" 3142 msgstr "16KHZ"
3135 3143
3136 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 3144 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
3137 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 3145 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
3144 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 3152 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
3145 #, fuzzy 3153 #, fuzzy
3146 msgid "Add/Open URL Dialog" 3154 msgid "Add/Open URL Dialog"
3147 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." 3155 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
3148 3156
3149 #: src/audacious/util.c:1084 3157 #: src/audacious/util.c:1047
3150 #, fuzzy, c-format 3158 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 3159 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
3152 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" 3160 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
3153 3161
3154 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 3162 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
3207 msgstr "" 3215 msgstr ""
3208 3216
3209 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 3217 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
3210 msgid "Show Session Management options" 3218 msgid "Show Session Management options"
3211 msgstr "" 3219 msgstr ""
3220
3221 #~ msgid "Use custom cursors"
3222 #~ msgstr "Usar cursores personalizados"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Reload Plugins"
3226 #~ msgstr "Complementos"
3212 3227
3213 #~ msgid "" 3228 #~ msgid ""
3214 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 3229 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
3215 #~ "\n" 3230 #~ "\n"
3216 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 3231 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "