Mercurial > audlegacy
comparison po/es.po @ 4665:d8a07aa54bef
Merge translations.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500 |
parents | 8ac61d6e6cc1 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4664:46c02b5589c2 | 4665:d8a07aa54bef |
---|---|
9 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006. | 9 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006. |
10 # | 10 # |
11 msgid "" | 11 msgid "" |
12 msgstr "" | 12 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: es\n" | 13 "Project-Id-Version: es\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" |
15 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" | 15 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" |
17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" | 17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" |
18 "Language-Team: <es@li.org>\n" | 18 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" | 22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" |
23 | 23 |
24 #: src/audacious/input.c:582 | 24 #: src/audacious/input.c:552 |
25 #, c-format | 25 #, c-format |
26 msgid "audacious: %s" | 26 msgid "audacious: %s" |
27 msgstr "audacious: %s" | 27 msgstr "audacious: %s" |
28 | 28 |
29 #: src/audacious/input.c:598 | 29 #: src/audacious/input.c:568 |
30 msgid "Filename:" | 30 msgid "Filename:" |
31 msgstr "Nombre del archivo:" | 31 msgstr "Nombre del archivo:" |
32 | 32 |
33 #: src/audacious/input.c:617 | 33 #: src/audacious/input.c:587 |
34 msgid "No input plugin recognized this file" | 34 msgid "No input plugin recognized this file" |
35 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" | 35 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" |
36 | 36 |
37 #: src/audacious/input.c:619 | 37 #: src/audacious/input.c:589 |
38 #, c-format | 38 #, c-format |
39 msgid "Input plugin: %s" | 39 msgid "Input plugin: %s" |
40 msgstr "Complemento de entrada: %s" | 40 msgstr "Complemento de entrada: %s" |
41 | 41 |
42 #: src/audacious/logger.c:125 | 42 #: src/audacious/logger.c:125 |
43 #, c-format | 43 #, c-format |
44 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 44 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
45 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" | 45 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" |
46 | 46 |
47 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 | 47 #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392 |
48 #: src/audacious/ui_main.c:2484 | 48 #: src/audacious/ui_main.c:2368 |
49 msgid "Audacious" | 49 msgid "Audacious" |
50 msgstr "Audacious" | 50 msgstr "Audacious" |
51 | 51 |
52 #: src/audacious/main.c:125 | 52 #: src/audacious/main.c:264 |
53 msgid "None" | |
54 msgstr "Ninguno" | |
55 | |
56 #: src/audacious/main.c:126 | |
57 #, fuzzy | |
58 msgid "Japanese" | |
59 msgstr "Japonés:" | |
60 | |
61 #: src/audacious/main.c:127 | |
62 #, fuzzy | |
63 msgid "Taiwanese" | |
64 msgstr "Japonés:" | |
65 | |
66 #: src/audacious/main.c:128 | |
67 #, fuzzy | |
68 msgid "Chinese" | |
69 msgstr "Chino:" | |
70 | |
71 #: src/audacious/main.c:129 | |
72 #, fuzzy | |
73 msgid "Korean" | |
74 msgstr "Coreano:" | |
75 | |
76 #: src/audacious/main.c:130 | |
77 #, fuzzy | |
78 msgid "Russian" | |
79 msgstr "Ruso:" | |
80 | |
81 #: src/audacious/main.c:131 | |
82 #, fuzzy | |
83 msgid "Greek" | |
84 msgstr "Griego:" | |
85 | |
86 #: src/audacious/main.c:132 | |
87 msgid "Hebrew" | |
88 msgstr "" | |
89 | |
90 #: src/audacious/main.c:133 | |
91 msgid "Turkish" | |
92 msgstr "" | |
93 | |
94 #: src/audacious/main.c:134 | |
95 msgid "Arabic" | |
96 msgstr "" | |
97 | |
98 #: src/audacious/main.c:136 | |
99 #, fuzzy | |
100 msgid "Universal" | |
101 msgstr "General" | |
102 | |
103 #: src/audacious/main.c:340 | |
104 msgid "Skip backwards in playlist" | 53 msgid "Skip backwards in playlist" |
105 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" | 54 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" |
106 | 55 |
107 #: src/audacious/main.c:341 | 56 #: src/audacious/main.c:265 |
108 msgid "Start playing current playlist" | 57 msgid "Start playing current playlist" |
109 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" | 58 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" |
110 | 59 |
111 #: src/audacious/main.c:342 | 60 #: src/audacious/main.c:266 |
112 msgid "Pause current song" | 61 msgid "Pause current song" |
113 msgstr "Pausar la canción actual" | 62 msgstr "Pausar la canción actual" |
114 | 63 |
115 #: src/audacious/main.c:343 | 64 #: src/audacious/main.c:267 |
116 msgid "Stop current song" | 65 msgid "Stop current song" |
117 msgstr "Parar la canción actual" | 66 msgstr "Parar la canción actual" |
118 | 67 |
119 #: src/audacious/main.c:344 | 68 #: src/audacious/main.c:268 |
120 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 69 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
121 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" | 70 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" |
122 | 71 |
123 #: src/audacious/main.c:345 | 72 #: src/audacious/main.c:269 |
124 msgid "Skip forward in playlist" | 73 msgid "Skip forward in playlist" |
125 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" | 74 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" |
126 | 75 |
127 #: src/audacious/main.c:346 | 76 #: src/audacious/main.c:270 |
128 #, fuzzy | 77 #, fuzzy |
129 msgid "Display Jump to File dialog" | 78 msgid "Display Jump to File dialog" |
130 msgstr "/Saltar al archivo" | 79 msgstr "/Saltar al archivo" |
131 | 80 |
132 #: src/audacious/main.c:347 | 81 #: src/audacious/main.c:271 |
133 msgid "Don't clear the playlist" | 82 msgid "Don't clear the playlist" |
134 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 83 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
135 | 84 |
136 #: src/audacious/main.c:348 | 85 #: src/audacious/main.c:272 |
137 #, fuzzy | 86 #, fuzzy |
138 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 87 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
139 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 88 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
140 | 89 |
141 #: src/audacious/main.c:349 | 90 #: src/audacious/main.c:273 |
142 #, fuzzy | 91 #, fuzzy |
143 msgid "Display the main window" | 92 msgid "Display the main window" |
144 msgstr "Mostrar la ventana principal" | 93 msgstr "Mostrar la ventana principal" |
145 | 94 |
146 #: src/audacious/main.c:350 | 95 #: src/audacious/main.c:274 |
147 msgid "Display all open Audacious windows" | 96 msgid "Display all open Audacious windows" |
148 msgstr "" | 97 msgstr "" |
149 | 98 |
150 #: src/audacious/main.c:351 | 99 #: src/audacious/main.c:275 |
151 msgid "Enable headless operation" | 100 msgid "Enable headless operation" |
152 msgstr "" | 101 msgstr "" |
153 | 102 |
154 #: src/audacious/main.c:352 | 103 #: src/audacious/main.c:276 |
155 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 104 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
156 msgstr "" | 105 msgstr "" |
157 | 106 |
158 #: src/audacious/main.c:353 | 107 #: src/audacious/main.c:277 |
159 msgid "Show version and builtin features" | 108 #, fuzzy |
160 msgstr "" | 109 msgid "Show version" |
161 | 110 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" |
162 #: src/audacious/main.c:355 | 111 |
112 #: src/audacious/main.c:279 | |
163 msgid "Used in macpacking" | 113 msgid "Used in macpacking" |
164 msgstr "" | 114 msgstr "" |
165 | 115 |
166 #: src/audacious/main.c:357 | 116 #: src/audacious/main.c:281 |
167 msgid "FILE..." | 117 msgid "FILE..." |
168 msgstr "" | 118 msgstr "" |
169 | 119 |
170 #: src/audacious/main.c:377 | 120 #: src/audacious/main.c:301 |
171 msgid "- play multimedia files" | 121 msgid "- play multimedia files" |
172 msgstr "" | 122 msgstr "" |
173 | 123 |
174 #: src/audacious/main.c:385 | 124 #: src/audacious/main.c:311 |
175 #, c-format | 125 #, c-format |
176 msgid "" | 126 msgid "" |
177 "%s: %s\n" | 127 "%s: %s\n" |
178 "Try `%s --help' for more information.\n" | 128 "Try `%s --help' for more information.\n" |
179 msgstr "" | 129 msgstr "" |
180 | 130 |
181 #: src/audacious/main.c:614 | 131 #: src/audacious/main.c:538 |
182 #, c-format | 132 #, c-format |
183 msgid "" | 133 msgid "" |
184 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 134 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
185 "\n" | 135 "\n" |
186 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 136 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
189 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" | 139 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" |
190 "\n" | 140 "\n" |
191 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " | 141 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " |
192 "esté instalada correctamente en «%s»\n" | 142 "esté instalada correctamente en «%s»\n" |
193 | 143 |
194 #: src/audacious/main.c:699 | 144 #: src/audacious/main.c:667 |
195 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" | 145 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" |
196 msgstr "" | 146 msgstr "" |
197 | 147 |
198 #: src/audacious/main.c:732 | 148 #: src/audacious/main.c:701 |
199 #, fuzzy, c-format | 149 #, fuzzy, c-format |
200 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 150 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
201 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" | 151 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" |
202 | 152 |
203 #: src/audacious/main.c:840 | 153 #: src/audacious/main.c:801 |
204 #, fuzzy | 154 #, fuzzy |
205 msgid "Headless operation enabled\n" | 155 msgid "Headless operation enabled\n" |
206 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" | 156 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" |
207 | 157 |
208 #: src/audacious/playback.c:277 | 158 #: src/audacious/playback.c:282 |
209 msgid "" | 159 msgid "" |
210 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 160 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
211 "You have not selected an output plugin." | 161 "You have not selected an output plugin." |
212 msgstr "" | 162 msgstr "" |
213 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" | 163 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" |
214 "Usted no seleccionó alguno..." | 164 "Usted no seleccionó alguno..." |
215 | 165 |
216 #: src/audacious/pluginenum.c:826 | 166 #: src/audacious/pluginenum.c:814 |
217 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" | 167 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" |
218 msgstr "" | 168 msgstr "" |
219 | 169 |
220 #: src/audacious/signals.c:45 | 170 #: src/audacious/signals.c:47 |
221 msgid "" | 171 msgid "" |
222 "\n" | 172 "\n" |
223 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 173 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
224 "\n" | 174 "\n" |
225 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 175 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
226 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " | 176 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " |
227 "circumstances.\n" | 177 "circumstances.\n" |
228 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" | 178 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" |
229 "\n" | 179 "\n" |
230 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" | 180 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://" |
231 "meta.atheme.org\n" | 181 "bugzilla.atheme.org/\n" |
232 "Please include the entire text of this message and a description of what you " | 182 "Please include the entire text of this message and a description of what you " |
233 "were doing when\n" | 183 "were doing when\n" |
234 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 184 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
235 "report:\n" | 185 "report:\n" |
236 "\n" | 186 "\n" |
237 msgstr "" | 187 msgstr "" |
238 | 188 |
239 #: src/audacious/signals.c:76 | 189 #: src/audacious/signals.c:75 |
190 msgid "" | |
191 "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while " | |
192 "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n" | |
193 msgstr "" | |
194 | |
195 #: src/audacious/signals.c:79 | |
240 msgid "" | 196 msgid "" |
241 "\n" | 197 "\n" |
242 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 198 "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or " |
243 "product.\n" | 199 "Audacious Plugins product.\n" |
244 msgstr "" | 200 msgstr "" |
245 | 201 |
246 #: src/audacious/signals.c:289 | 202 #: src/audacious/signals.c:297 |
247 msgid "" | 203 msgid "" |
248 "Your signaling implementation is broken.\n" | 204 "Your signaling implementation is broken.\n" |
249 "Expect unusable crash reports.\n" | 205 "Expect unusable crash reports.\n" |
250 msgstr "" | 206 msgstr "" |
251 | 207 |
252 #: src/audacious/strings.c:192 | 208 #: src/audacious/strings.c:194 |
253 msgid " (invalid UTF-8)" | 209 msgid " (invalid UTF-8)" |
254 msgstr " (UTF-8 inválido)" | 210 msgstr " (UTF-8 inválido)" |
255 | 211 |
256 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 212 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
257 #, fuzzy, c-format | 213 #, fuzzy, c-format |
263 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 219 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
264 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" | 220 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" |
265 "\n" | 221 "\n" |
266 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" | 222 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" |
267 | 223 |
268 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 | 224 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372 |
269 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 225 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
270 msgid "About Audacious" | 226 msgid "About Audacious" |
271 msgstr "Acerca de Audacious" | 227 msgstr "Acerca de Audacious" |
272 | 228 |
273 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 | 229 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415 |
274 msgid "Credits" | 230 msgid "Credits" |
275 msgstr "Créditos:" | 231 msgstr "Créditos:" |
276 | 232 |
277 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 233 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
278 #, fuzzy, c-format | 234 #, fuzzy, c-format |
289 | 245 |
290 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 246 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
291 msgid "Audacious core developers:" | 247 msgid "Audacious core developers:" |
292 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" | 248 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" |
293 | 249 |
294 #: src/audacious/ui_credits.c:73 | 250 #: src/audacious/ui_credits.c:74 |
295 msgid "Graphics:" | 251 msgid "Graphics:" |
296 msgstr "Gráficos:" | 252 msgstr "Gráficos:" |
297 | 253 |
298 #: src/audacious/ui_credits.c:78 | 254 #: src/audacious/ui_credits.c:79 |
299 msgid "Default skin:" | 255 msgid "Default skin:" |
300 msgstr "Piel por defecto:" | 256 msgstr "Piel por defecto:" |
301 | 257 |
302 #: src/audacious/ui_credits.c:84 | 258 #: src/audacious/ui_credits.c:85 |
303 msgid "Plugin development:" | 259 msgid "Plugin development:" |
304 msgstr "Desarrollo de complementos:" | 260 msgstr "Desarrollo de complementos:" |
305 | 261 |
306 #: src/audacious/ui_credits.c:102 | 262 #: src/audacious/ui_credits.c:103 |
307 msgid "Patch authors:" | 263 msgid "Patch authors:" |
308 msgstr "" | 264 msgstr "" |
309 | 265 |
310 #: src/audacious/ui_credits.c:123 | 266 #: src/audacious/ui_credits.c:125 |
311 msgid "0.1.x developers:" | 267 msgid "0.1.x developers:" |
312 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" | 268 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" |
313 | 269 |
314 #: src/audacious/ui_credits.c:129 | 270 #: src/audacious/ui_credits.c:131 |
315 msgid "BMP Developers:" | 271 msgid "BMP Developers:" |
316 msgstr "Desarrolladores BMP:" | 272 msgstr "Desarrolladores BMP:" |
317 | 273 |
318 #: src/audacious/ui_credits.c:161 | 274 #: src/audacious/ui_credits.c:163 |
319 msgid "Brazilian Portuguese:" | 275 msgid "Brazilian Portuguese:" |
320 msgstr "Brazilian Portuguese:" | 276 msgstr "Brazilian Portuguese:" |
321 | 277 |
322 #: src/audacious/ui_credits.c:165 | 278 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
323 msgid "Breton:" | 279 msgid "Breton:" |
324 msgstr "Bretón:" | 280 msgstr "Bretón:" |
325 | 281 |
326 #: src/audacious/ui_credits.c:168 | 282 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
327 #, fuzzy | 283 #, fuzzy |
328 msgid "Bulgarian:" | 284 msgid "Bulgarian:" |
329 msgstr "Húngaro:" | 285 msgstr "Húngaro:" |
330 | 286 |
331 #: src/audacious/ui_credits.c:171 | 287 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
332 #, fuzzy | 288 #, fuzzy |
333 msgid "Catalan:" | 289 msgid "Catalan:" |
334 msgstr "Italiano:" | 290 msgstr "Italiano:" |
335 | 291 |
336 #: src/audacious/ui_credits.c:174 | 292 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
337 #, fuzzy | 293 #, fuzzy |
338 msgid "Croatian:" | 294 msgid "Croatian:" |
339 msgstr "Lugar:" | 295 msgstr "Lugar:" |
340 | 296 |
341 #: src/audacious/ui_credits.c:177 | 297 #: src/audacious/ui_credits.c:179 |
342 msgid "Czech:" | 298 msgid "Czech:" |
343 msgstr "Checo:" | 299 msgstr "Checo:" |
344 | 300 |
345 #: src/audacious/ui_credits.c:180 | 301 #: src/audacious/ui_credits.c:182 |
346 msgid "Dutch:" | 302 msgid "Dutch:" |
347 msgstr "Holandés:" | 303 msgstr "Holandés:" |
348 | 304 |
349 #: src/audacious/ui_credits.c:184 | 305 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
350 #, fuzzy | 306 #, fuzzy |
351 msgid "Estonian:" | 307 msgid "Estonian:" |
352 msgstr "Rumano:" | 308 msgstr "Rumano:" |
353 | 309 |
354 #: src/audacious/ui_credits.c:187 | 310 #: src/audacious/ui_credits.c:189 |
355 msgid "Finnish:" | 311 msgid "Finnish:" |
356 msgstr "Finlandeses:" | 312 msgstr "Finlandeses:" |
357 | 313 |
358 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 314 #: src/audacious/ui_credits.c:193 |
359 msgid "French:" | 315 msgid "French:" |
360 msgstr "Francés:" | 316 msgstr "Francés:" |
361 | 317 |
362 #: src/audacious/ui_credits.c:195 | 318 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
363 msgid "German:" | 319 msgid "German:" |
364 msgstr "Alemán:" | 320 msgstr "Alemán:" |
365 | 321 |
366 #: src/audacious/ui_credits.c:200 | 322 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
367 #, fuzzy | 323 #, fuzzy |
368 msgid "Georgian:" | 324 msgid "Georgian:" |
369 msgstr "Georgianos: " | 325 msgstr "Georgianos: " |
370 | 326 |
371 #: src/audacious/ui_credits.c:203 | 327 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
372 msgid "Greek:" | 328 msgid "Greek:" |
373 msgstr "Griego:" | 329 msgstr "Griego:" |
374 | 330 |
375 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 331 #: src/audacious/ui_credits.c:211 |
376 msgid "Hindi:" | 332 msgid "Hindi:" |
377 msgstr "Hindúes:" | 333 msgstr "Hindúes:" |
378 | 334 |
379 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 335 #: src/audacious/ui_credits.c:214 |
380 msgid "Hungarian:" | 336 msgid "Hungarian:" |
381 msgstr "Húngaro:" | 337 msgstr "Húngaro:" |
382 | 338 |
383 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 339 #: src/audacious/ui_credits.c:217 |
384 msgid "Italian:" | 340 msgid "Italian:" |
385 msgstr "Italiano:" | 341 msgstr "Italiano:" |
386 | 342 |
387 #: src/audacious/ui_credits.c:218 | 343 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
388 msgid "Japanese:" | 344 msgid "Japanese:" |
389 msgstr "Japonés:" | 345 msgstr "Japonés:" |
390 | 346 |
391 #: src/audacious/ui_credits.c:221 | 347 #: src/audacious/ui_credits.c:224 |
392 msgid "Korean:" | 348 msgid "Korean:" |
393 msgstr "Coreano:" | 349 msgstr "Coreano:" |
394 | 350 |
395 #: src/audacious/ui_credits.c:224 | 351 #: src/audacious/ui_credits.c:227 |
396 msgid "Lithuanian:" | 352 msgid "Lithuanian:" |
397 msgstr "Lituano:" | 353 msgstr "Lituano:" |
398 | 354 |
399 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 355 #: src/audacious/ui_credits.c:230 |
400 msgid "Macedonian:" | 356 msgid "Macedonian:" |
401 msgstr "Macedonio:" | 357 msgstr "Macedonio:" |
402 | 358 |
403 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 359 #: src/audacious/ui_credits.c:233 |
404 msgid "Polish:" | 360 msgid "Polish:" |
405 msgstr "Polaco:" | 361 msgstr "Polaco:" |
406 | 362 |
407 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 363 #: src/audacious/ui_credits.c:236 |
408 msgid "Romanian:" | 364 msgid "Romanian:" |
409 msgstr "Rumano:" | 365 msgstr "Rumano:" |
410 | 366 |
411 #: src/audacious/ui_credits.c:237 | 367 #: src/audacious/ui_credits.c:240 |
412 msgid "Russian:" | 368 msgid "Russian:" |
413 msgstr "Ruso:" | 369 msgstr "Ruso:" |
414 | 370 |
415 #: src/audacious/ui_credits.c:240 | 371 #: src/audacious/ui_credits.c:243 |
416 #, fuzzy | 372 #, fuzzy |
417 msgid "Serbian (Latin):" | 373 msgid "Serbian (Latin):" |
418 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" | 374 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" |
419 | 375 |
420 #: src/audacious/ui_credits.c:243 | 376 #: src/audacious/ui_credits.c:246 |
421 #, fuzzy | 377 #, fuzzy |
422 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 378 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
423 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" | 379 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" |
424 | 380 |
425 #: src/audacious/ui_credits.c:246 | 381 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
426 msgid "Simplified Chinese:" | 382 msgid "Simplified Chinese:" |
427 msgstr "" | 383 msgstr "" |
428 | 384 |
429 #: src/audacious/ui_credits.c:249 | 385 #: src/audacious/ui_credits.c:252 |
430 msgid "Slovak:" | 386 msgid "Slovak:" |
431 msgstr "Eslovaco:" | 387 msgstr "Eslovaco:" |
432 | 388 |
433 #: src/audacious/ui_credits.c:252 | 389 #: src/audacious/ui_credits.c:255 |
434 msgid "Spanish:" | 390 msgid "Spanish:" |
435 msgstr "Español:" | 391 msgstr "Español:" |
436 | 392 |
437 #: src/audacious/ui_credits.c:255 | 393 #: src/audacious/ui_credits.c:258 |
438 msgid "Swedish:" | 394 msgid "Swedish:" |
439 msgstr "Sueco:" | 395 msgstr "Sueco:" |
440 | 396 |
441 #: src/audacious/ui_credits.c:258 | 397 #: src/audacious/ui_credits.c:261 |
442 msgid "Traditional Chinese:" | 398 msgid "Traditional Chinese:" |
443 msgstr "" | 399 msgstr "" |
444 | 400 |
445 #: src/audacious/ui_credits.c:261 | 401 #: src/audacious/ui_credits.c:266 |
446 msgid "Turkish:" | 402 msgid "Turkish:" |
447 msgstr "" | 403 msgstr "" |
448 | 404 |
449 #: src/audacious/ui_credits.c:265 | 405 #: src/audacious/ui_credits.c:270 |
450 msgid "Ukrainian:" | 406 msgid "Ukrainian:" |
451 msgstr "Ucranianos:" | 407 msgstr "Ucranianos:" |
452 | 408 |
453 #: src/audacious/ui_credits.c:268 | 409 #: src/audacious/ui_credits.c:273 |
454 msgid "Welsh:" | 410 msgid "Welsh:" |
455 msgstr "Galés:" | 411 msgstr "Galés:" |
456 | 412 |
457 #: src/audacious/ui_credits.c:414 | 413 #: src/audacious/ui_credits.c:419 |
458 msgid "Translators" | 414 msgid "Translators" |
459 msgstr "Traductores" | 415 msgstr "Traductores" |
460 | 416 |
461 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 | 417 #: src/audacious/ui_equalizer.c:500 |
462 msgid "Audacious Equalizer" | 418 msgid "Audacious Equalizer" |
463 msgstr "Ecualizador Audacious" | 419 msgstr "Ecualizador Audacious" |
464 | 420 |
465 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 | 421 #: src/audacious/ui_equalizer.c:797 |
466 #, fuzzy, c-format | 422 #, fuzzy, c-format |
467 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" | 423 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" |
468 msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s" | 424 msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s" |
469 | 425 |
470 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 | 426 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163 |
471 msgid "Presets" | 427 msgid "Presets" |
472 msgstr "Preconfigurados" | 428 msgstr "Preconfigurados" |
473 | 429 |
474 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | 430 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 |
475 #, fuzzy | 431 #, fuzzy |
1067 | 1023 |
1068 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1024 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1069 msgid "Synthpop" | 1025 msgid "Synthpop" |
1070 msgstr "Synthpop" | 1026 msgstr "Synthpop" |
1071 | 1027 |
1072 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 | 1028 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556 |
1073 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 | 1029 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562 |
1074 #, fuzzy | 1030 #, fuzzy |
1075 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 1031 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1076 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1032 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1077 | 1033 |
1078 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 | 1034 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 |
1079 msgid "Metadata updated successfully" | 1035 msgid "Metadata updated successfully" |
1080 msgstr "" | 1036 msgstr "" |
1081 | 1037 |
1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 | 1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 |
1083 msgid "Metadata updating failed" | 1039 msgid "Metadata updating failed" |
1084 msgstr "" | 1040 msgstr "" |
1085 | 1041 |
1086 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 | 1042 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492 |
1087 #, fuzzy | 1043 #, fuzzy |
1088 msgid "Track Information" | 1044 msgid "Track Information" |
1089 msgstr "Ganancia de pista:" | 1045 msgstr "Ganancia de pista:" |
1090 | 1046 |
1091 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 | 1047 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526 |
1092 #, fuzzy | 1048 #, fuzzy |
1093 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 1049 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
1094 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1050 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1095 | 1051 |
1096 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 | 1052 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 |
1097 #, fuzzy | 1053 #, fuzzy |
1098 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 1054 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
1099 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1055 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1100 | 1056 |
1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 | 1057 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 |
1102 #, fuzzy | 1058 #, fuzzy |
1103 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 1059 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
1104 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1060 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1105 | 1061 |
1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 | 1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552 |
1107 #, fuzzy | 1063 #, fuzzy |
1108 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" | 1064 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" |
1109 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1065 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1110 | 1066 |
1111 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 | 1067 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585 |
1112 #, fuzzy | 1068 #, fuzzy |
1113 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1069 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1114 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1070 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1115 | 1071 |
1116 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 | 1072 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597 |
1117 #, fuzzy | 1073 #, fuzzy |
1118 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1074 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1119 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | 1075 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" |
1120 | 1076 |
1121 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 | 1077 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609 |
1122 #, fuzzy | 1078 #, fuzzy |
1123 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1079 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1124 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1080 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1125 | 1081 |
1126 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 | 1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621 |
1127 #, fuzzy | 1083 #, fuzzy |
1128 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 1084 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
1129 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1085 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1130 | 1086 |
1131 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 | 1087 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633 |
1132 #, fuzzy | 1088 #, fuzzy |
1133 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 1089 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
1134 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1090 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1135 | 1091 |
1136 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 | 1092 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664 |
1137 #, fuzzy | 1093 #, fuzzy |
1138 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 1094 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
1139 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1095 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1140 | 1096 |
1141 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 | 1097 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677 |
1142 #, fuzzy | 1098 #, fuzzy |
1143 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 1099 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
1144 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1100 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1145 | 1101 |
1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 | 1102 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690 |
1147 #, fuzzy | 1103 #, fuzzy |
1148 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1104 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1149 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | 1105 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" |
1150 | 1106 |
1151 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 | 1107 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710 |
1152 #, fuzzy | 1108 #, fuzzy |
1153 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" | 1109 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" |
1154 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1110 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1155 | 1111 |
1156 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 | 1112 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727 |
1157 msgid "Key" | 1113 msgid "Key" |
1158 msgstr "" | 1114 msgstr "" |
1159 | 1115 |
1160 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 | 1116 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740 |
1161 #, fuzzy | 1117 #, fuzzy |
1162 msgid "Value" | 1118 msgid "Value" |
1163 msgstr "Blues" | 1119 msgstr "Blues" |
1164 | 1120 |
1165 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 | 1121 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 |
1166 #, fuzzy, c-format | 1122 #, fuzzy, c-format |
1167 msgid "%d kb/s" | 1123 msgid "%d kb/s" |
1168 msgstr "%d KBit/s" | 1124 msgstr "%d KBit/s" |
1169 | 1125 |
1170 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | 1126 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 |
1171 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1127 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 |
1172 msgid "Title" | 1128 msgid "Title" |
1173 msgstr "Titulación" | 1129 msgstr "Titulación" |
1174 | 1130 |
1175 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 | 1131 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1176 msgid "Artist" | 1132 msgid "Artist" |
1177 msgstr "Artista" | 1133 msgstr "Artista" |
1178 | 1134 |
1179 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1135 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151 |
1180 msgid "Album" | 1136 msgid "Album" |
1181 msgstr "Álbum" | 1137 msgstr "Álbum" |
1182 | 1138 |
1183 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 | 1139 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154 |
1184 msgid "Genre" | 1140 msgid "Genre" |
1185 msgstr "Género" | 1141 msgstr "Género" |
1186 | 1142 |
1187 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 | 1143 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158 |
1188 msgid "Year" | 1144 msgid "Year" |
1189 msgstr "Año" | 1145 msgstr "Año" |
1190 | 1146 |
1191 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 | 1147 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 |
1192 #, fuzzy | 1148 #, fuzzy |
1196 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1152 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1197 #, fuzzy | 1153 #, fuzzy |
1198 msgid "Track Length" | 1154 msgid "Track Length" |
1199 msgstr "Longitud de pista:" | 1155 msgstr "Longitud de pista:" |
1200 | 1156 |
1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1157 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155 |
1202 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 | 1158 #: src/audacious/ui_preferences.c:477 |
1203 msgid "Filename" | 1159 msgid "Filename" |
1204 msgstr "Nombre de archivo" | 1160 msgstr "Nombre de archivo" |
1205 | 1161 |
1206 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1162 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1207 msgid "Open Files" | 1163 msgid "Open Files" |
1227 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 1183 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
1228 #, fuzzy | 1184 #, fuzzy |
1229 msgid "Load files" | 1185 msgid "Load files" |
1230 msgstr "/Cargar/Desde archivo" | 1186 msgstr "/Cargar/Desde archivo" |
1231 | 1187 |
1232 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 | 1188 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153 |
1233 msgid "Un_queue" | 1189 msgid "Un_queue" |
1234 msgstr "_Remover de la Cola" | 1190 msgstr "_Remover de la Cola" |
1235 | 1191 |
1236 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 | 1192 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589 |
1237 msgid "_Queue" | 1193 msgid "_Queue" |
1238 msgstr "_Cola" | 1194 msgstr "_Cola" |
1239 | 1195 |
1240 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 | 1196 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477 |
1241 msgid "Jump to Track" | 1197 msgid "Jump to Track" |
1242 msgstr "Saltar a la pista" | 1198 msgstr "Saltar a la pista" |
1243 | 1199 |
1244 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 | 1200 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 |
1245 msgid "Filter: " | 1201 msgid "Filter: " |
1246 msgstr "filtro:" | 1202 msgstr "filtro:" |
1247 | 1203 |
1248 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 | 1204 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 |
1249 #, fuzzy | 1205 #, fuzzy |
1250 msgid "_Filter:" | 1206 msgid "_Filter:" |
1251 msgstr "filtro:" | 1207 msgstr "filtro:" |
1252 | 1208 |
1253 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 | 1209 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
1254 msgid "Remember" | 1210 msgid "Remember" |
1255 msgstr "" | 1211 msgstr "" |
1256 | 1212 |
1257 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 | 1213 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
1258 #, fuzzy | 1214 #, fuzzy |
1259 msgid "Close on Jump" | 1215 msgid "Close on Jump" |
1260 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" | 1216 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" |
1261 | 1217 |
1262 #: src/audacious/ui_main.c:467 | 1218 #: src/audacious/ui_main.c:390 |
1263 #, c-format | 1219 #, c-format |
1264 msgid "%s - Audacious" | 1220 msgid "%s - Audacious" |
1265 msgstr "%s - Audacious" | 1221 msgstr "%s - Audacious" |
1266 | 1222 |
1267 #: src/audacious/ui_main.c:718 | 1223 #: src/audacious/ui_main.c:639 |
1268 msgid "VBR" | 1224 msgid "VBR" |
1269 msgstr "VBR" | 1225 msgstr "VBR" |
1270 | 1226 |
1271 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 | 1227 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 |
1272 msgid "stereo" | 1228 msgid "stereo" |
1273 msgstr "Estéreo" | 1229 msgstr "Estéreo" |
1274 | 1230 |
1275 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 | 1231 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 |
1276 msgid "mono" | 1232 msgid "mono" |
1277 msgstr "Mono" | 1233 msgstr "Mono" |
1278 | 1234 |
1279 #: src/audacious/ui_main.c:1032 | 1235 #: src/audacious/ui_main.c:950 |
1280 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" | 1236 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" |
1281 msgstr "" | 1237 msgstr "" |
1282 | 1238 |
1283 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 | 1239 #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420 |
1284 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 1240 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
1285 msgid "Jump to Time" | 1241 msgid "Jump to Time" |
1286 msgstr "Saltar al tiempo" | 1242 msgstr "Saltar al tiempo" |
1287 | 1243 |
1288 #: src/audacious/ui_main.c:1068 | 1244 #: src/audacious/ui_main.c:986 |
1289 msgid "minutes:seconds" | 1245 msgid "minutes:seconds" |
1290 msgstr "minutos:segundos" | 1246 msgstr "minutos:segundos" |
1291 | 1247 |
1292 #: src/audacious/ui_main.c:1078 | 1248 #: src/audacious/ui_main.c:996 |
1293 msgid "Track length:" | 1249 msgid "Track length:" |
1294 msgstr "Longitud de pista:" | 1250 msgstr "Longitud de pista:" |
1295 | 1251 |
1296 #: src/audacious/ui_main.c:1224 | 1252 #: src/audacious/ui_main.c:1143 |
1297 msgid "Audacious - visibility warning" | 1253 msgid "Audacious - visibility warning" |
1298 msgstr "" | 1254 msgstr "" |
1299 | 1255 |
1300 #: src/audacious/ui_main.c:1226 | 1256 #: src/audacious/ui_main.c:1146 |
1301 #, fuzzy | 1257 #, fuzzy |
1302 msgid "Show main player window" | 1258 msgid "Show main player window" |
1303 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" | 1259 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" |
1304 | 1260 |
1305 #: src/audacious/ui_main.c:1227 | 1261 #: src/audacious/ui_main.c:1147 |
1306 #, fuzzy | 1262 #, fuzzy |
1307 msgid "Ignore" | 1263 msgid "Ignore" |
1308 msgstr "ninguno" | 1264 msgstr "ninguno" |
1309 | 1265 |
1310 #: src/audacious/ui_main.c:1231 | 1266 #: src/audacious/ui_main.c:1153 |
1311 msgid "" | 1267 msgid "" |
1312 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 1268 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
1313 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 1269 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
1314 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 1270 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
1315 "(such as the statusicon plugin)." | 1271 "(such as the statusicon plugin)." |
1316 msgstr "" | 1272 msgstr "" |
1317 | 1273 |
1318 #: src/audacious/ui_main.c:1237 | 1274 #: src/audacious/ui_main.c:1159 |
1319 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 1275 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
1320 msgstr "" | 1276 msgstr "" |
1321 | 1277 |
1322 #: src/audacious/ui_main.c:1282 | 1278 #: src/audacious/ui_main.c:1204 |
1323 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 1279 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
1324 msgstr "" | 1280 msgstr "" |
1325 | 1281 |
1326 #: src/audacious/ui_main.c:1290 | 1282 #: src/audacious/ui_main.c:1212 |
1327 #, c-format | 1283 #, c-format |
1328 msgid "" | 1284 msgid "" |
1329 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 1285 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
1330 "\n" | 1286 "\n" |
1331 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 1287 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
1335 "for this session.\n" | 1291 "for this session.\n" |
1336 "\n" | 1292 "\n" |
1337 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 1293 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
1338 msgstr "" | 1294 msgstr "" |
1339 | 1295 |
1340 #: src/audacious/ui_main.c:1301 | 1296 #: src/audacious/ui_main.c:1223 |
1341 #, fuzzy | 1297 #, fuzzy |
1342 msgid "Do not display this warning again" | 1298 msgid "Do not display this warning again" |
1343 msgstr "No mostrar más esta advertencia" | 1299 msgstr "No mostrar más esta advertencia" |
1344 | 1300 |
1345 #: src/audacious/ui_main.c:1324 | 1301 #: src/audacious/ui_main.c:1246 |
1346 msgid "Enter location to play:" | 1302 msgid "Enter location to play:" |
1347 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" | 1303 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" |
1348 | 1304 |
1349 #: src/audacious/ui_main.c:1569 | 1305 #: src/audacious/ui_main.c:1491 |
1350 #, fuzzy, c-format | 1306 #, fuzzy, c-format |
1351 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1307 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1352 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1308 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1353 | 1309 |
1354 #: src/audacious/ui_main.c:1599 | 1310 #: src/audacious/ui_main.c:1521 |
1355 #, fuzzy, c-format | 1311 #, fuzzy, c-format |
1356 msgid "Volume: %d%%" | 1312 msgid "Volume: %d%%" |
1357 msgstr "Volumen" | 1313 msgstr "Volumen" |
1358 | 1314 |
1359 #: src/audacious/ui_main.c:1627 | 1315 #: src/audacious/ui_main.c:1549 |
1360 #, c-format | 1316 #, c-format |
1361 msgid "Balance: %d%% left" | 1317 msgid "Balance: %d%% left" |
1362 msgstr "" | 1318 msgstr "" |
1363 | 1319 |
1364 #: src/audacious/ui_main.c:1631 | 1320 #: src/audacious/ui_main.c:1553 |
1365 msgid "Balance: center" | 1321 msgid "Balance: center" |
1366 msgstr "" | 1322 msgstr "" |
1367 | 1323 |
1368 #: src/audacious/ui_main.c:1635 | 1324 #: src/audacious/ui_main.c:1557 |
1369 #, c-format | 1325 #, c-format |
1370 msgid "Balance: %d%% right" | 1326 msgid "Balance: %d%% right" |
1371 msgstr "" | 1327 msgstr "" |
1372 | 1328 |
1373 #: src/audacious/ui_main.c:1946 | 1329 #: src/audacious/ui_main.c:1869 |
1374 #, fuzzy | 1330 #, fuzzy |
1375 msgid "Options Menu" | 1331 msgid "Options Menu" |
1376 msgstr "Opciones:" | 1332 msgstr "Opciones:" |
1377 | 1333 |
1378 #: src/audacious/ui_main.c:1950 | 1334 #: src/audacious/ui_main.c:1873 |
1379 #, fuzzy | 1335 #, fuzzy |
1380 msgid "Disable 'Always On Top'" | 1336 msgid "Disable 'Always On Top'" |
1381 msgstr "/Siempre encima" | 1337 msgstr "/Siempre encima" |
1382 | 1338 |
1383 #: src/audacious/ui_main.c:1952 | 1339 #: src/audacious/ui_main.c:1875 |
1384 #, fuzzy | 1340 #, fuzzy |
1385 msgid "Enable 'Always On Top'" | 1341 msgid "Enable 'Always On Top'" |
1386 msgstr "/Siempre encima" | 1342 msgstr "/Siempre encima" |
1387 | 1343 |
1388 #: src/audacious/ui_main.c:1955 | 1344 #: src/audacious/ui_main.c:1878 |
1389 #, fuzzy | 1345 #, fuzzy |
1390 msgid "File Info Box" | 1346 msgid "File Info Box" |
1391 msgstr "Información sobre el archivo - %s" | 1347 msgstr "Información sobre el archivo - %s" |
1392 | 1348 |
1393 #: src/audacious/ui_main.c:1959 | 1349 #: src/audacious/ui_main.c:1882 |
1394 #, fuzzy | 1350 #, fuzzy |
1395 msgid "Disable 'GUI Scaling'" | 1351 msgid "Disable 'GUI Scaling'" |
1396 msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2" | 1352 msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2" |
1397 | 1353 |
1398 #: src/audacious/ui_main.c:1961 | 1354 #: src/audacious/ui_main.c:1884 |
1399 msgid "Enable 'GUI Scaling'" | 1355 msgid "Enable 'GUI Scaling'" |
1400 msgstr "" | 1356 msgstr "" |
1401 | 1357 |
1402 #: src/audacious/ui_main.c:1964 | 1358 #: src/audacious/ui_main.c:1887 |
1403 #, fuzzy | 1359 #, fuzzy |
1404 msgid "Visualization Menu" | 1360 msgid "Visualization Menu" |
1405 msgstr "/Modo de visualización" | 1361 msgstr "/Modo de visualización" |
1406 | 1362 |
1407 #: src/audacious/ui_main.c:2010 | 1363 #: src/audacious/ui_main.c:1933 |
1408 msgid "" | 1364 msgid "" |
1409 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 1365 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1410 "\n" | 1366 "\n" |
1411 "Please check that:\n" | 1367 "Please check that:\n" |
1412 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 1368 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1623 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 1579 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
1624 #, fuzzy | 1580 #, fuzzy |
1625 msgid "Time Remaining" | 1581 msgid "Time Remaining" |
1626 msgstr "/Tiempo restante" | 1582 msgstr "/Tiempo restante" |
1627 | 1583 |
1628 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 | 1584 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142 |
1629 #, fuzzy | 1585 #, fuzzy |
1630 msgid "Playback" | 1586 msgid "Playback" |
1631 msgstr "/_Reproducción" | 1587 msgstr "/_Reproducción" |
1632 | 1588 |
1633 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 1589 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
1699 #, fuzzy | 1655 #, fuzzy |
1700 msgid "Peaks Falloff" | 1656 msgid "Peaks Falloff" |
1701 msgstr "/Caída de los picos" | 1657 msgstr "/Caída de los picos" |
1702 | 1658 |
1703 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 | 1659 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 |
1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 | 1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 |
1705 msgid "Playlist" | 1661 msgid "Playlist" |
1706 msgstr "Lista de reproducción" | 1662 msgstr "Lista de reproducción" |
1707 | 1663 |
1708 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1664 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1709 #, fuzzy | 1665 #, fuzzy |
2240 #: src/audacious/ui_manager.c:476 | 2196 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
2241 #, fuzzy | 2197 #, fuzzy |
2242 msgid "Delete auto-load preset" | 2198 msgid "Delete auto-load preset" |
2243 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" | 2199 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" |
2244 | 2200 |
2245 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 | 2201 #: src/audacious/ui_playlist.c:447 |
2246 #, fuzzy | 2202 #, fuzzy |
2247 msgid "Search entries in active playlist" | 2203 msgid "Search entries in active playlist" |
2248 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" | 2204 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" |
2249 | 2205 |
2250 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 | 2206 #: src/audacious/ui_playlist.c:455 |
2251 msgid "" | 2207 msgid "" |
2252 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 2208 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
2253 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 2209 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
2254 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 2210 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
2255 "for." | 2211 "for." |
2256 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2257 | 2213 |
2258 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 | 2214 #: src/audacious/ui_playlist.c:463 |
2259 #, fuzzy | 2215 #, fuzzy |
2260 msgid "Title: " | 2216 msgid "Title: " |
2261 msgstr "Título:" | 2217 msgstr "Título:" |
2262 | 2218 |
2263 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 | 2219 #: src/audacious/ui_playlist.c:470 |
2264 #, fuzzy | 2220 #, fuzzy |
2265 msgid "Album: " | 2221 msgid "Album: " |
2266 msgstr "Álbum:" | 2222 msgstr "Álbum:" |
2267 | 2223 |
2268 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 | 2224 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 |
2269 #, fuzzy | 2225 #, fuzzy |
2270 msgid "Artist: " | 2226 msgid "Artist: " |
2271 msgstr "Artista:" | 2227 msgstr "Artista:" |
2272 | 2228 |
2273 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 | 2229 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 |
2274 #, fuzzy | 2230 #, fuzzy |
2275 msgid "Filename: " | 2231 msgid "Filename: " |
2276 msgstr "Nombre del archivo:" | 2232 msgstr "Nombre del archivo:" |
2277 | 2233 |
2278 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 | 2234 #: src/audacious/ui_playlist.c:492 |
2279 msgid "Clear previous selection before searching" | 2235 msgid "Clear previous selection before searching" |
2280 msgstr "" | 2236 msgstr "" |
2281 | 2237 |
2282 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 | 2238 #: src/audacious/ui_playlist.c:495 |
2283 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 2239 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
2284 msgstr "" | 2240 msgstr "" |
2285 | 2241 |
2286 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 | 2242 #: src/audacious/ui_playlist.c:498 |
2287 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 2243 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
2288 msgstr "" | 2244 msgstr "" |
2289 | 2245 |
2290 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 | 2246 #: src/audacious/ui_playlist.c:723 |
2291 #, c-format | 2247 #, c-format |
2292 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 2248 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
2293 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" | 2249 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" |
2294 | 2250 |
2295 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 | 2251 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 |
2296 #, c-format | 2252 #, c-format |
2297 msgid "%s already exist. Continue?" | 2253 msgid "%s already exist. Continue?" |
2298 msgstr "%s ya existe. Continuar?" | 2254 msgstr "%s ya existe. Continuar?" |
2299 | 2255 |
2300 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 | 2256 #: src/audacious/ui_playlist.c:760 |
2301 #, c-format | 2257 #, c-format |
2302 msgid "" | 2258 msgid "" |
2303 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 2259 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
2304 "\n" | 2260 "\n" |
2305 "Unknown file type for '%s'.\n" | 2261 "Unknown file type for '%s'.\n" |
2306 msgstr "" | 2262 msgstr "" |
2307 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" | 2263 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" |
2308 "\n" | 2264 "\n" |
2309 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" | 2265 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" |
2310 | 2266 |
2311 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 | 2267 #: src/audacious/ui_playlist.c:886 |
2312 #, fuzzy | 2268 #, fuzzy |
2313 msgid "Save as Static Playlist" | 2269 msgid "Save as Static Playlist" |
2314 msgstr "Guardar lista de reproducción" | 2270 msgstr "Guardar lista de reproducción" |
2315 | 2271 |
2316 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 | 2272 #: src/audacious/ui_playlist.c:893 |
2317 msgid "Use Relative Path" | 2273 msgid "Use Relative Path" |
2318 msgstr "" | 2274 msgstr "" |
2319 | 2275 |
2320 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 | 2276 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 |
2321 msgid "Load Playlist" | 2277 msgid "Load Playlist" |
2322 msgstr "Cargar lista de reproducción" | 2278 msgstr "Cargar lista de reproducción" |
2323 | 2279 |
2324 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 | 2280 #: src/audacious/ui_playlist.c:928 |
2325 msgid "Save Playlist" | 2281 msgid "Save Playlist" |
2326 msgstr "Guardar lista de reproducción" | 2282 msgstr "Guardar lista de reproducción" |
2327 | 2283 |
2328 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 | 2284 #: src/audacious/ui_playlist.c:1495 |
2329 msgid "Audacious Playlist Editor" | 2285 msgid "Audacious Playlist Editor" |
2330 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" | 2286 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" |
2331 | 2287 |
2332 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 | 2288 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 |
2333 #, fuzzy | 2289 #, fuzzy |
2341 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 | 2297 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 |
2342 #, fuzzy | 2298 #, fuzzy |
2343 msgid "_Rename" | 2299 msgid "_Rename" |
2344 msgstr "Nombre de archivo" | 2300 msgstr "Nombre de archivo" |
2345 | 2301 |
2346 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | 2302 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 |
2347 msgid "Appearance" | 2303 msgid "Appearance" |
2348 msgstr "Apariencia" | 2304 msgstr "Apariencia" |
2349 | 2305 |
2350 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | 2306 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 |
2351 msgid "Audio" | 2307 msgid "Audio" |
2352 msgstr "Audio" | 2308 msgstr "Audio" |
2353 | 2309 |
2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | 2310 #: src/audacious/ui_preferences.c:139 |
2355 #, fuzzy | 2311 #, fuzzy |
2356 msgid "Replay Gain" | 2312 msgid "Replay Gain" |
2357 msgstr "Repetición de ganancia" | 2313 msgstr "Repetición de ganancia" |
2358 | 2314 |
2359 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 | 2315 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 |
2360 msgid "Connectivity" | 2316 msgid "Connectivity" |
2361 msgstr "Conectividad" | 2317 msgstr "Conectividad" |
2362 | 2318 |
2363 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 | 2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 |
2364 msgid "Mouse" | 2320 msgid "Mouse" |
2365 msgstr "Ratón" | 2321 msgstr "Ratón" |
2366 | 2322 |
2367 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 | 2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 |
2368 msgid "Plugins" | 2324 msgid "Plugins" |
2369 msgstr "Complementos" | 2325 msgstr "Complementos" |
2370 | 2326 |
2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 | 2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 |
2372 msgid "Tracknumber" | 2328 msgid "Tracknumber" |
2373 msgstr "Número de pista" | 2329 msgstr "Número de pista" |
2374 | 2330 |
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 | 2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:156 |
2376 msgid "Filepath" | 2332 msgid "Filepath" |
2377 msgstr "Ruta hasta el archivo" | 2333 msgstr "Ruta hasta el archivo" |
2378 | 2334 |
2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 | 2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:157 |
2380 msgid "Date" | 2336 msgid "Date" |
2381 msgstr "Fecha" | 2337 msgstr "Fecha" |
2382 | 2338 |
2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 | 2339 #: src/audacious/ui_preferences.c:159 |
2384 msgid "Comment" | 2340 msgid "Comment" |
2385 msgstr "Comentario" | 2341 msgstr "Comentario" |
2386 | 2342 |
2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 | 2343 #: src/audacious/ui_preferences.c:160 |
2388 #, fuzzy | 2344 #, fuzzy |
2389 msgid "Codec" | 2345 msgid "Codec" |
2390 msgstr "Cerrar" | 2346 msgstr "Cerrar" |
2391 | 2347 |
2392 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 | 2348 #: src/audacious/ui_preferences.c:161 |
2393 msgid "Quality" | 2349 msgid "Quality" |
2394 msgstr "Calidad" | 2350 msgstr "Calidad" |
2395 | 2351 |
2396 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 | 2352 #: src/audacious/ui_preferences.c:167 |
2353 msgid "None" | |
2354 msgstr "Ninguno" | |
2355 | |
2356 #: src/audacious/ui_preferences.c:168 | |
2357 #, fuzzy | |
2358 msgid "Japanese" | |
2359 msgstr "Japonés:" | |
2360 | |
2361 #: src/audacious/ui_preferences.c:169 | |
2362 #, fuzzy | |
2363 msgid "Taiwanese" | |
2364 msgstr "Japonés:" | |
2365 | |
2366 #: src/audacious/ui_preferences.c:170 | |
2367 #, fuzzy | |
2368 msgid "Chinese" | |
2369 msgstr "Chino:" | |
2370 | |
2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:171 | |
2372 #, fuzzy | |
2373 msgid "Korean" | |
2374 msgstr "Coreano:" | |
2375 | |
2376 #: src/audacious/ui_preferences.c:172 | |
2377 #, fuzzy | |
2378 msgid "Russian" | |
2379 msgstr "Ruso:" | |
2380 | |
2381 #: src/audacious/ui_preferences.c:173 | |
2382 #, fuzzy | |
2383 msgid "Greek" | |
2384 msgstr "Griego:" | |
2385 | |
2386 #: src/audacious/ui_preferences.c:174 | |
2387 msgid "Hebrew" | |
2388 msgstr "" | |
2389 | |
2390 #: src/audacious/ui_preferences.c:175 | |
2391 msgid "Turkish" | |
2392 msgstr "" | |
2393 | |
2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:176 | |
2395 msgid "Arabic" | |
2396 msgstr "" | |
2397 | |
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:178 | |
2399 #, fuzzy | |
2400 msgid "Universal" | |
2401 msgstr "General" | |
2402 | |
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | |
2397 msgid "<b>_Fonts</b>" | 2404 msgid "<b>_Fonts</b>" |
2398 msgstr "<b>_Fuentes</b>" | 2405 msgstr "<b>_Fuentes</b>" |
2399 | 2406 |
2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | 2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2401 msgid "_Player:" | 2408 msgid "_Player:" |
2402 msgstr "_Reproductor:" | 2409 msgstr "_Reproductor:" |
2403 | 2410 |
2404 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | 2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2405 msgid "Select main player window font:" | 2412 msgid "Select main player window font:" |
2406 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" | 2413 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" |
2407 | 2414 |
2408 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | 2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
2409 msgid "_Playlist:" | 2416 msgid "_Playlist:" |
2410 msgstr "_Lista de reproducción:" | 2417 msgstr "_Lista de reproducción:" |
2411 | 2418 |
2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
2413 #, fuzzy | 2420 #, fuzzy |
2414 msgid "Select playlist font:" | 2421 msgid "Select playlist font:" |
2415 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" | 2422 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" |
2416 | 2423 |
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
2418 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 2425 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
2419 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" | 2426 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" |
2420 | 2427 |
2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
2422 msgid "" | 2429 msgid "" |
2423 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 2430 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
2424 "strings." | 2431 "strings." |
2425 msgstr "" | 2432 msgstr "" |
2426 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " | 2433 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " |
2427 "soportan cadenas Unicode." | 2434 "soportan cadenas Unicode." |
2428 | 2435 |
2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | 2436 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
2430 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 2437 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
2431 msgstr "<b>_Varios</b>" | 2438 msgstr "<b>_Varios</b>" |
2432 | 2439 |
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | 2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
2434 msgid "Show track numbers in playlist" | 2441 msgid "Show track numbers in playlist" |
2435 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" | 2442 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" |
2436 | 2443 |
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 | 2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
2438 msgid "Show separators in playlist" | 2445 msgid "Show separators in playlist" |
2439 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" | 2446 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" |
2440 | 2447 |
2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 | 2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
2442 msgid "Use custom cursors" | |
2443 msgstr "Usar cursores personalizados" | |
2444 | |
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | |
2446 msgid "Show window manager decoration" | 2449 msgid "Show window manager decoration" |
2447 msgstr "" | 2450 msgstr "" |
2448 | 2451 |
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 | 2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
2450 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 2453 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
2451 msgstr "" | 2454 msgstr "" |
2452 | 2455 |
2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 | 2456 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
2454 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 2457 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
2455 msgstr "" | 2458 msgstr "" |
2456 | 2459 |
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 | 2460 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
2458 msgid "" | 2461 msgid "" |
2459 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 2462 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
2460 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 2463 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
2461 "(but sadly not as user-friendly)." | 2464 "(but sadly not as user-friendly)." |
2462 msgstr "" | 2465 msgstr "" |
2463 | 2466 |
2464 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 |
2465 msgid "Use two-way text scroller" | 2468 msgid "Use two-way text scroller" |
2466 msgstr "" | 2469 msgstr "" |
2467 | 2470 |
2468 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 |
2469 msgid "" | 2472 msgid "" |
2470 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 2473 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
2471 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 2474 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
2472 msgstr "" | 2475 msgstr "" |
2473 | 2476 |
2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 | 2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 |
2475 msgid "Disable inline gtk theme" | 2478 msgid "Disable inline gtk theme" |
2476 msgstr "" | 2479 msgstr "" |
2477 | 2480 |
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 | 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
2482 msgid "Allow loading incomplete skins" | |
2483 msgstr "" | |
2484 | |
2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | |
2486 msgid "" | |
2487 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " | |
2488 "favourite skin doesn't work" | |
2489 msgstr "" | |
2490 | |
2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | |
2479 msgid "<b>Format Detection</b>" | 2492 msgid "<b>Format Detection</b>" |
2480 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" | 2493 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" |
2481 | 2494 |
2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
2483 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 2496 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
2484 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." | 2497 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." |
2485 | 2498 |
2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
2487 #, fuzzy | 2500 #, fuzzy |
2488 msgid "" | 2501 msgid "" |
2489 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 2502 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
2490 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 2503 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
2491 msgstr "" | 2504 msgstr "" |
2492 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " | 2505 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " |
2493 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " | 2506 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " |
2494 "en la velocidad de ejecución." | 2507 "en la velocidad de ejecución." |
2495 | 2508 |
2496 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 |
2497 #, fuzzy | 2510 #, fuzzy |
2498 msgid "Detect file formats by extension." | 2511 msgid "Detect file formats by extension." |
2499 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" | 2512 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" |
2500 | 2513 |
2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
2502 #, fuzzy | 2515 #, fuzzy |
2503 msgid "" | 2516 msgid "" |
2504 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 2517 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
2505 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 2518 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
2506 msgstr "" | 2519 msgstr "" |
2507 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " | 2520 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " |
2508 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " | 2521 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " |
2509 "en la velocidad de ejecución." | 2522 "en la velocidad de ejecución." |
2510 | 2523 |
2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
2512 #, fuzzy | 2525 #, fuzzy |
2513 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2526 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2514 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" | 2527 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" |
2515 | 2528 |
2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 | 2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
2517 #, fuzzy | 2530 #, fuzzy |
2518 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2531 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2519 msgstr "Control de volumen:" | 2532 msgstr "Control de volumen:" |
2520 | 2533 |
2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
2522 msgid "Use software volume control" | 2535 msgid "Use software volume control" |
2523 msgstr "Usar control de volumen por software" | 2536 msgstr "Usar control de volumen por software" |
2524 | 2537 |
2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2538 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 |
2526 msgid "" | 2539 msgid "" |
2527 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2540 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2528 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2541 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2529 msgstr "" | 2542 msgstr "" |
2530 | 2543 |
2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 |
2532 #, fuzzy | 2545 #, fuzzy |
2533 msgid "<b>Advanced</b>" | 2546 msgid "<b>Advanced</b>" |
2534 msgstr "<b>Reproducción</b>" | 2547 msgstr "<b>Reproducción</b>" |
2535 | 2548 |
2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2549 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 |
2537 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | 2550 msgid "Bypass all of signal processing if possible" |
2538 msgstr "" | 2551 msgstr "" |
2539 | 2552 |
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 |
2541 msgid "" | 2554 msgid "" |
2542 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | 2555 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " |
2543 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | 2556 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " |
2544 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | 2557 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " |
2545 "Gain and software volume control)." | 2558 "Gain and software volume control)." |
2546 msgstr "" | 2559 msgstr "" |
2547 | 2560 |
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 | 2561 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2549 #, fuzzy | 2562 #, fuzzy |
2550 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2563 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2551 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" | 2564 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" |
2552 | 2565 |
2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 | 2566 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2554 #, fuzzy | 2567 #, fuzzy |
2555 msgid "Enable Replay Gain" | 2568 msgid "Enable Replay Gain" |
2556 msgstr "Activar repetición de ganancia" | 2569 msgstr "Activar repetición de ganancia" |
2557 | 2570 |
2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | 2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
2559 #, fuzzy | 2572 #, fuzzy |
2560 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2573 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2561 msgstr "Tipo de repetición de ganancia" | 2574 msgstr "Tipo de repetición de ganancia" |
2562 | 2575 |
2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 | 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2564 #, fuzzy | 2577 #, fuzzy |
2565 msgid "Track gain/peak" | 2578 msgid "Track gain/peak" |
2566 msgstr "Pico de pista:" | 2579 msgstr "Pico de pista:" |
2567 | 2580 |
2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2581 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2569 #, fuzzy | 2582 #, fuzzy |
2570 msgid "Album gain/peak" | 2583 msgid "Album gain/peak" |
2571 msgstr "Ganancia de álbum:" | 2584 msgstr "Ganancia de álbum:" |
2572 | 2585 |
2573 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 | 2586 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547 |
2574 #, fuzzy | 2587 #, fuzzy |
2575 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2588 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2576 msgstr "<b>_Varios</b>" | 2589 msgstr "<b>_Varios</b>" |
2577 | 2590 |
2578 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:251 |
2579 #, fuzzy | 2592 #, fuzzy |
2580 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2593 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2581 msgstr "Activar prevención de sujeción" | 2594 msgstr "Activar prevención de sujeción" |
2582 | 2595 |
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:252 |
2584 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2597 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2585 msgstr "" | 2598 msgstr "" |
2586 | 2599 |
2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 |
2588 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | 2601 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2589 msgstr "" | 2602 msgstr "" |
2590 | 2603 |
2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 |
2592 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2605 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2593 msgstr "" | 2606 msgstr "" |
2594 | 2607 |
2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2608 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2596 msgid "<b>Playback</b>" | 2609 msgid "<b>Playback</b>" |
2597 msgstr "<b>Reproducción</b>" | 2610 msgstr "<b>Reproducción</b>" |
2598 | 2611 |
2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2600 msgid "Continue playback on startup" | 2613 msgid "Continue playback on startup" |
2601 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" | 2614 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" |
2602 | 2615 |
2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2604 msgid "" | 2617 msgid "" |
2605 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2618 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2606 "stopped before." | 2619 "stopped before." |
2607 msgstr "" | 2620 msgstr "" |
2608 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " | 2621 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " |
2609 "donde se lo dejó antes." | 2622 "donde se lo dejó antes." |
2610 | 2623 |
2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2612 msgid "Don't advance in the playlist" | 2625 msgid "Don't advance in the playlist" |
2613 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" | 2626 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" |
2614 | 2627 |
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 |
2616 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2629 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2617 msgstr "" | 2630 msgstr "" |
2618 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" | 2631 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" |
2619 | 2632 |
2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2633 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2621 msgid "Pause between songs" | 2634 msgid "Pause between songs" |
2622 msgstr "Pausa entre canciones de" | 2635 msgstr "Pausa entre canciones de" |
2623 | 2636 |
2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2637 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 |
2625 msgid "Pause for" | 2638 msgid "Pause for" |
2626 msgstr "Pausa de" | 2639 msgstr "Pausa de" |
2627 | 2640 |
2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2641 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 |
2629 msgid "seconds" | 2642 msgid "seconds" |
2630 msgstr "Segundos" | 2643 msgstr "Segundos" |
2631 | 2644 |
2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2633 msgid "<b>Filename</b>" | 2646 msgid "<b>Filename</b>" |
2634 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" | 2647 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" |
2635 | 2648 |
2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 | 2649 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2637 msgid "Convert underscores to blanks" | 2650 msgid "Convert underscores to blanks" |
2638 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" | 2651 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" |
2639 | 2652 |
2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 | 2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2641 msgid "Convert %20 to blanks" | 2654 msgid "Convert %20 to blanks" |
2642 msgstr "Convertir %20 a espacios" | 2655 msgstr "Convertir %20 a espacios" |
2643 | 2656 |
2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2645 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2658 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2646 msgstr "" | 2659 msgstr "" |
2647 | 2660 |
2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2649 msgid "<b>Metadata</b>" | 2662 msgid "<b>Metadata</b>" |
2650 msgstr "<b>Metadatos</b>" | 2663 msgstr "<b>Metadatos</b>" |
2651 | 2664 |
2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2665 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
2653 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2666 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2654 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" | 2667 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" |
2655 | 2668 |
2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2669 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
2657 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2670 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2658 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." | 2671 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." |
2659 | 2672 |
2660 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2661 msgid "On load" | 2674 msgid "On load" |
2662 msgstr "Al cargar" | 2675 msgstr "Al cargar" |
2663 | 2676 |
2664 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2665 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2678 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2666 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" | 2679 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" |
2667 | 2680 |
2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 | 2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2669 msgid "On display" | 2682 msgid "On display" |
2670 msgstr "Al mostrar" | 2683 msgstr "Al mostrar" |
2671 | 2684 |
2672 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 | 2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2673 #, fuzzy | 2686 #, fuzzy |
2674 msgid "" | 2687 msgid "" |
2675 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2688 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2676 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2689 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2677 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" | 2690 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" |
2678 | 2691 |
2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 | 2692 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 |
2680 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2693 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2681 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" | 2694 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" |
2682 | 2695 |
2683 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 | 2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
2684 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2697 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2685 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" | 2698 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" |
2686 | 2699 |
2687 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 | 2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
2688 msgid "" | 2701 msgid "" |
2689 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2702 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2690 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2703 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2691 msgstr "" | 2704 msgstr "" |
2692 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura " | 2705 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura " |
2693 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " | 2706 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " |
2694 "automáticamente." | 2707 "automáticamente." |
2695 | 2708 |
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 | 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:283 |
2697 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2710 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2698 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" | 2711 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" |
2699 | 2712 |
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 | 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:284 |
2701 msgid "Changes volume by" | 2714 msgid "Changes volume by" |
2702 msgstr "Cambia el volumen un" | 2715 msgstr "Cambia el volumen un" |
2703 | 2716 |
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 | 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:284 |
2705 msgid "percent" | 2718 msgid "percent" |
2706 msgstr "porcentaje" | 2719 msgstr "porcentaje" |
2707 | 2720 |
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 | 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:285 |
2709 msgid "Scrolls playlist by" | 2722 msgid "Scrolls playlist by" |
2710 msgstr "Desplaza la lista un" | 2723 msgstr "Desplaza la lista un" |
2711 | 2724 |
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 | 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:285 |
2713 msgid "lines" | 2726 msgid "lines" |
2714 msgstr "líneas" | 2727 msgstr "líneas" |
2715 | 2728 |
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 | 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:447 |
2717 msgid "Enabled" | 2730 msgid "Enabled" |
2718 msgstr "Activado" | 2731 msgstr "Activado" |
2719 | 2732 |
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 | 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:463 |
2721 msgid "Description" | 2734 msgid "Description" |
2722 msgstr "Descripción" | 2735 msgstr "Descripción" |
2723 | 2736 |
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 | 2737 #: src/audacious/ui_preferences.c:995 |
2725 msgid "Category" | 2738 msgid "Category" |
2726 msgstr "Categoría" | 2739 msgstr "Categoría" |
2727 | 2740 |
2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 | 2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352 |
2729 msgid "Color Adjustment" | 2742 msgid "Color Adjustment" |
2730 msgstr "" | 2743 msgstr "" |
2731 | 2744 |
2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 | 2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:1359 |
2733 msgid "" | 2746 msgid "" |
2734 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2747 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2735 "sliders below will allow you to do this." | 2748 "sliders below will allow you to do this." |
2736 msgstr "" | 2749 msgstr "" |
2737 | 2750 |
2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 | 2751 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369 |
2739 #, fuzzy | 2752 #, fuzzy |
2740 msgid "Blue" | 2753 msgid "Blue" |
2741 msgstr "Blues" | 2754 msgstr "Blues" |
2742 | 2755 |
2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 | 2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376 |
2744 #, fuzzy | 2757 #, fuzzy |
2745 msgid "Green" | 2758 msgid "Green" |
2746 msgstr "Griego:" | 2759 msgstr "Griego:" |
2747 | 2760 |
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 | 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:1383 |
2749 msgid "Red" | 2762 msgid "Red" |
2750 msgstr "" | 2763 msgstr "" |
2751 | 2764 |
2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 | 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:1466 |
2753 msgid "Popup Information Settings" | 2766 msgid "Popup Information Settings" |
2754 msgstr "Configuración de la información de Popup" | 2767 msgstr "Configuración de la información de Popup" |
2755 | 2768 |
2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 | 2769 #: src/audacious/ui_preferences.c:1475 |
2757 #, fuzzy | 2770 #, fuzzy |
2758 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2771 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2759 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" | 2772 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" |
2760 | 2773 |
2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 | 2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:1480 |
2762 msgid "" | 2775 msgid "" |
2763 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2776 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2764 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2777 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2765 "using commas." | 2778 "using commas." |
2766 msgstr "" | 2779 msgstr "" |
2767 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " | 2780 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " |
2768 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " | 2781 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " |
2769 "abajo, separada usando comas." | 2782 "abajo, separada usando comas." |
2770 | 2783 |
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 | 2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497 |
2772 msgid "Exclude:" | 2785 msgid "Exclude:" |
2773 msgstr "Excluir:" | 2786 msgstr "Excluir:" |
2774 | 2787 |
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 | 2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:1504 |
2776 msgid "Include:" | 2789 msgid "Include:" |
2777 msgstr "Incluir:" | 2790 msgstr "Incluir:" |
2778 | 2791 |
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 | 2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521 |
2780 msgid "Recursively search for cover" | 2793 msgid "Recursively search for cover" |
2781 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" | 2794 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" |
2782 | 2795 |
2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 | 2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531 |
2784 msgid "Search depth: " | 2797 msgid "Search depth: " |
2785 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" | 2798 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" |
2786 | 2799 |
2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 | 2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:1544 |
2788 msgid "Use per-file cover" | 2801 msgid "Use per-file cover" |
2789 msgstr "" | 2802 msgstr "" |
2790 | 2803 |
2791 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 | 2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:1556 |
2792 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2805 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2793 msgstr "" | 2806 msgstr "" |
2794 | 2807 |
2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 | 2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 |
2796 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2809 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2797 msgstr "" | 2810 msgstr "" |
2798 | 2811 |
2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 | 2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:1611 |
2800 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2813 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2801 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" | 2814 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" |
2802 | 2815 |
2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 | 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1630 |
2804 msgid "" | 2817 msgid "" |
2805 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2818 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
2806 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2819 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
2807 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2820 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
2808 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2821 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2811 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los " | 2824 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los " |
2812 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de " | 2825 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de " |
2813 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" | 2826 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" |
2814 "8." | 2827 "8." |
2815 | 2828 |
2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 | 2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:1632 |
2817 msgid "Fallback character encodings:" | 2830 msgid "Fallback character encodings:" |
2818 msgstr "Código de caracteres de fallback:" | 2831 msgstr "Código de caracteres de fallback:" |
2819 | 2832 |
2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 | 2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 |
2821 msgid "Output bit depth:" | 2834 msgid "Output bit depth:" |
2822 msgstr "" | 2835 msgstr "" |
2823 | 2836 |
2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 | 2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:1674 |
2825 msgid "" | 2838 msgid "" |
2826 "All streams will be converted to this bit depth.\n" | 2839 "All streams will be converted to this bit depth.\n" |
2827 "This should be the max supported bit depth of\n" | 2840 "This should be the max supported bit depth of\n" |
2828 "the sound card or output plugin." | 2841 "the sound card or output plugin." |
2829 msgstr "" | 2842 msgstr "" |
2830 | 2843 |
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 | 2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1695 |
2832 msgid "Preamp:" | 2845 msgid "Preamp:" |
2833 msgstr "Preamplificación:" | 2846 msgstr "Preamplificación:" |
2834 | 2847 |
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 | 2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728 |
2836 #, fuzzy | 2849 #, fuzzy |
2837 msgid "dB" | 2850 msgid "dB" |
2838 msgstr "0 dB" | 2851 msgstr "0 dB" |
2839 | 2852 |
2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 | 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:1714 |
2841 #, fuzzy | 2854 #, fuzzy |
2842 msgid "Default gain:" | 2855 msgid "Default gain:" |
2843 msgstr "Piel por defecto:" | 2856 msgstr "Piel por defecto:" |
2844 | 2857 |
2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 | 2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:1726 |
2846 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." | 2859 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." |
2847 msgstr "" | 2860 msgstr "" |
2848 | 2861 |
2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 | 2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 |
2850 msgid "" | 2863 msgid "" |
2851 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " | 2864 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " |
2852 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" | 2865 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" |
2853 msgstr "" | 2866 msgstr "" |
2854 | 2867 |
2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 | 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:1975 |
2856 msgid "<b>_Skin</b>" | 2869 msgid "<b>_Skin</b>" |
2857 msgstr "<b>_Pieles</b>" | 2870 msgstr "<b>_Pieles</b>" |
2858 | 2871 |
2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 | 2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 |
2860 #, fuzzy | 2873 #, fuzzy |
2861 msgid "Refresh skin list" | 2874 msgid "Refresh skin list" |
2862 msgstr "Refresco de lista de pieles" | 2875 msgstr "Refresco de lista de pieles" |
2863 | 2876 |
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 | 2877 #: src/audacious/ui_preferences.c:2113 |
2865 msgid "<b>Song Display</b>" | 2878 msgid "<b>Song Display</b>" |
2866 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" | 2879 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" |
2867 | 2880 |
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 | 2881 #: src/audacious/ui_preferences.c:2132 |
2869 msgid "Show information about titlestring format" | 2882 msgid "Show information about titlestring format" |
2870 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" | 2883 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" |
2871 | 2884 |
2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 | 2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143 |
2873 msgid "TITLE" | 2886 msgid "TITLE" |
2874 msgstr "" | 2887 msgstr "" |
2875 | 2888 |
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 | 2889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144 |
2877 msgid "ARTIST - TITLE" | 2890 msgid "ARTIST - TITLE" |
2878 msgstr "" | 2891 msgstr "" |
2879 | 2892 |
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 | 2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145 |
2881 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2894 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2882 msgstr "" | 2895 msgstr "" |
2883 | 2896 |
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 | 2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 |
2885 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2898 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2886 msgstr "" | 2899 msgstr "" |
2887 | 2900 |
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 | 2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147 |
2889 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2902 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2890 msgstr "" | 2903 msgstr "" |
2891 | 2904 |
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 | 2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 |
2893 msgid "ALBUM - TITLE" | 2906 msgid "ALBUM - TITLE" |
2894 msgstr "" | 2907 msgstr "" |
2895 | 2908 |
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 | 2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 |
2897 #, fuzzy | 2910 #, fuzzy |
2898 msgid "Custom" | 2911 msgid "Custom" |
2899 msgstr "Cadena personalizada:" | 2912 msgstr "Cadena personalizada:" |
2900 | 2913 |
2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 | 2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156 |
2902 msgid "Custom string:" | 2915 msgid "Custom string:" |
2903 msgstr "Cadena personalizada:" | 2916 msgstr "Cadena personalizada:" |
2904 | 2917 |
2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 | 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 |
2906 msgid "Title format:" | 2919 msgid "Title format:" |
2907 msgstr "Formato del título:" | 2920 msgstr "Formato del título:" |
2908 | 2921 |
2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 | 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2174 |
2910 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2923 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2911 msgstr "<b>Información Popup</b>" | 2924 msgstr "<b>Información Popup</b>" |
2912 | 2925 |
2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 | 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 |
2914 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2927 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2915 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" | 2928 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" |
2916 | 2929 |
2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 | 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 |
2918 msgid "" | 2931 msgid "" |
2919 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2932 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2920 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2933 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2921 "number, track length, and artwork." | 2934 "number, track length, and artwork." |
2922 msgstr "" | 2935 msgstr "" |
2923 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la " | 2936 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la " |
2924 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del " | 2937 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del " |
2925 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " | 2938 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " |
2926 "artwork." | 2939 "artwork." |
2927 | 2940 |
2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 | 2941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2196 |
2929 msgid "Edit settings for popup information" | 2942 msgid "Edit settings for popup information" |
2930 msgstr "Editar valores para la información popup" | 2943 msgstr "Editar valores para la información popup" |
2931 | 2944 |
2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 | 2945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 |
2933 msgid "<b>Audio System</b>" | 2946 msgid "<b>Audio System</b>" |
2934 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" | 2947 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" |
2935 | 2948 |
2936 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 | 2949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 |
2937 msgid "Buffer size:" | 2950 msgid "Buffer size:" |
2938 msgstr "Tamaño del búfer:" | 2951 msgstr "Tamaño del búfer:" |
2939 | 2952 |
2940 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 | 2953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 |
2941 #, fuzzy | 2954 #, fuzzy |
2942 msgid "" | 2955 msgid "" |
2943 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2956 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2944 "by, in milliseconds.\n" | 2957 "by, in milliseconds.\n" |
2945 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2958 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2950 "cadenas de audio en milisegundos\n" | 2963 "cadenas de audio en milisegundos\n" |
2951 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" | 2964 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" |
2952 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " | 2965 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " |
2953 "de Audacious</span>" | 2966 "de Audacious</span>" |
2954 | 2967 |
2955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 | 2968 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 |
2956 msgid "Current output plugin:" | 2969 msgid "Current output plugin:" |
2957 msgstr "Complemento de salida actual:" | 2970 msgstr "Complemento de salida actual:" |
2958 | 2971 |
2959 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 | 2972 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2960 #, fuzzy | 2973 #, fuzzy |
2961 msgid "Output Plugin Preferences" | 2974 msgid "Output Plugin Preferences" |
2962 msgstr "Complemento de salida OSS" | 2975 msgstr "Complemento de salida OSS" |
2963 | 2976 |
2964 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 | 2977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 |
2965 #, fuzzy | 2978 #, fuzzy |
2966 msgid "Output Plugin Information" | 2979 msgid "Output Plugin Information" |
2967 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" | 2980 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" |
2968 | 2981 |
2969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 | 2982 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
2970 #, fuzzy | 2983 #, fuzzy |
2971 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2984 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2972 msgstr "Tasa de muestreo" | 2985 msgstr "Tasa de muestreo" |
2973 | 2986 |
2974 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 | 2987 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 |
2975 #, fuzzy | 2988 #, fuzzy |
2976 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2989 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2977 msgstr "Tasa de muestreo" | 2990 msgstr "Tasa de muestreo" |
2978 | 2991 |
2979 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 | 2992 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2980 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2993 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2981 msgstr "" | 2994 msgstr "" |
2982 | 2995 |
2983 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 | 2996 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 |
2984 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2997 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2985 msgstr "" | 2998 msgstr "" |
2986 | 2999 |
2987 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 | 3000 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2988 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 3001 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2989 msgstr "" | 3002 msgstr "" |
2990 | 3003 |
2991 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 | 3004 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 |
2992 msgid "ZOH Interpolation" | 3005 msgid "ZOH Interpolation" |
2993 msgstr "" | 3006 msgstr "" |
2994 | 3007 |
2995 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 | 3008 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
2996 msgid "Linear Interpolation" | 3009 msgid "Linear Interpolation" |
2997 msgstr "" | 3010 msgstr "" |
2998 | 3011 |
2999 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | 3012 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 |
3000 msgid "Interpolation Engine:" | 3013 msgid "Interpolation Engine:" |
3001 msgstr "" | 3014 msgstr "" |
3002 | 3015 |
3003 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 | 3016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 |
3004 msgid "" | 3017 msgid "" |
3005 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 3018 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
3006 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 3019 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
3007 "the sound card or output plugin.</span>" | 3020 "the sound card or output plugin.</span>" |
3008 msgstr "" | 3021 msgstr "" |
3009 | 3022 |
3010 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 | 3023 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
3011 #, fuzzy | 3024 #, fuzzy |
3012 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 3025 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
3013 msgstr "Tasa de muestreo" | 3026 msgstr "Tasa de muestreo" |
3014 | 3027 |
3015 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 | 3028 #: src/audacious/ui_preferences.c:2553 |
3016 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 3029 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
3017 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" | 3030 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" |
3018 | 3031 |
3019 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 | 3032 #: src/audacious/ui_preferences.c:2569 |
3020 msgid "Enable proxy usage" | 3033 msgid "Enable proxy usage" |
3021 msgstr "Activar uso del proxy" | 3034 msgstr "Activar uso del proxy" |
3022 | 3035 |
3023 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 | 3036 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 |
3024 msgid "Proxy port:" | 3037 msgid "Proxy port:" |
3025 msgstr "Proxy port:" | 3038 msgstr "Proxy port:" |
3026 | 3039 |
3027 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 | 3040 #: src/audacious/ui_preferences.c:2593 |
3028 msgid "Proxy hostname:" | 3041 msgid "Proxy hostname:" |
3029 msgstr "Proxy hostname:" | 3042 msgstr "Proxy hostname:" |
3030 | 3043 |
3031 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 | 3044 #: src/audacious/ui_preferences.c:2603 |
3032 msgid "Use authentication with proxy" | 3045 msgid "Use authentication with proxy" |
3033 msgstr "Usar autenticación con el proxy" | 3046 msgstr "Usar autenticación con el proxy" |
3034 | 3047 |
3035 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 | 3048 #: src/audacious/ui_preferences.c:2622 |
3036 msgid "Proxy password:" | 3049 msgid "Proxy password:" |
3037 msgstr "Contraseña del proxy:" | 3050 msgstr "Contraseña del proxy:" |
3038 | 3051 |
3039 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 | 3052 #: src/audacious/ui_preferences.c:2628 |
3040 msgid "Proxy username:" | 3053 msgid "Proxy username:" |
3041 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" | 3054 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" |
3042 | 3055 |
3043 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 | 3056 #: src/audacious/ui_preferences.c:2645 |
3044 msgid "" | 3057 msgid "" |
3045 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 3058 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
3046 "Audacious.</span>" | 3059 "Audacious.</span>" |
3047 msgstr "" | 3060 msgstr "" |
3048 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " | 3061 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " |
3049 "Audacious</span>" | 3062 "Audacious</span>" |
3050 | 3063 |
3051 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 | 3064 #: src/audacious/ui_preferences.c:2745 |
3052 msgid "_Decoder list:" | 3065 msgid "_Decoder list:" |
3053 msgstr "_Lista de decodificador:" | 3066 msgstr "_Lista de decodificador:" |
3054 | 3067 |
3055 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 | 3068 #: src/audacious/ui_preferences.c:2775 |
3056 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 3069 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
3057 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | 3070 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" |
3058 | 3071 |
3059 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 | 3072 #: src/audacious/ui_preferences.c:2788 |
3060 msgid "_General plugin list:" | 3073 msgid "_General plugin list:" |
3061 msgstr "Lista de complementos _generales:" | 3074 msgstr "Lista de complementos _generales:" |
3062 | 3075 |
3063 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 | 3076 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 |
3064 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 3077 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
3065 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 3078 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
3066 | 3079 |
3067 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 | 3080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2830 |
3068 msgid "_Visualization plugin list:" | 3081 msgid "_Visualization plugin list:" |
3069 msgstr "Lista de _complementos de visualización:" | 3082 msgstr "Lista de _complementos de visualización:" |
3070 | 3083 |
3071 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 | 3084 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 |
3072 msgid "<b>Visualization</b>" | 3085 msgid "<b>Visualization</b>" |
3073 msgstr "<b>Visualización</b>" | 3086 msgstr "<b>Visualización</b>" |
3074 | 3087 |
3075 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 | 3088 #: src/audacious/ui_preferences.c:2872 |
3076 msgid "_Effect plugin list:" | 3089 msgid "_Effect plugin list:" |
3077 msgstr "Lista de complementos con _efectos:" | 3090 msgstr "Lista de complementos con _efectos:" |
3078 | 3091 |
3079 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 | 3092 #: src/audacious/ui_preferences.c:2902 |
3080 msgid "<b>Effects</b>" | 3093 msgid "<b>Effects</b>" |
3081 msgstr "<b>Efectos</b>" | 3094 msgstr "<b>Efectos</b>" |
3082 | 3095 |
3083 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 | 3096 #: src/audacious/ui_preferences.c:3036 |
3084 msgid "Audacious Preferences" | 3097 msgid "Audacious Preferences" |
3085 msgstr "Preferencias de Audacious" | 3098 msgstr "Preferencias de Audacious" |
3086 | 3099 |
3087 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 | 3100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
3088 #, fuzzy | |
3089 msgid "Reload Plugins" | |
3090 msgstr "Complementos" | |
3091 | |
3092 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | |
3093 msgid "PREAMP" | 3101 msgid "PREAMP" |
3094 msgstr "PREAMP" | 3102 msgstr "PREAMP" |
3095 | 3103 |
3096 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 3104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
3097 msgid "60HZ" | 3105 msgid "60HZ" |
3098 msgstr "60HZ" | 3106 msgstr "60HZ" |
3099 | 3107 |
3100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 3108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
3101 msgid "170HZ" | 3109 msgid "170HZ" |
3102 msgstr "170HZ" | 3110 msgstr "170HZ" |
3103 | 3111 |
3104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 3112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
3105 msgid "310HZ" | 3113 msgid "310HZ" |
3106 msgstr "310HZ" | 3114 msgstr "310HZ" |
3107 | 3115 |
3108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 3116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
3109 msgid "600HZ" | 3117 msgid "600HZ" |
3110 msgstr "600HZ" | 3118 msgstr "600HZ" |
3111 | 3119 |
3112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 3120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
3113 msgid "1KHZ" | 3121 msgid "1KHZ" |
3114 msgstr "1KHZ" | 3122 msgstr "1KHZ" |
3115 | 3123 |
3116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 3124 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
3117 msgid "3KHZ" | 3125 msgid "3KHZ" |
3118 msgstr "3KHZ" | 3126 msgstr "3KHZ" |
3119 | 3127 |
3120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 3128 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
3121 msgid "6KHZ" | 3129 msgid "6KHZ" |
3122 msgstr "6KHZ" | 3130 msgstr "6KHZ" |
3123 | 3131 |
3124 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 3132 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
3125 msgid "12KHZ" | 3133 msgid "12KHZ" |
3126 msgstr "12KHZ" | 3134 msgstr "12KHZ" |
3127 | 3135 |
3128 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 | 3136 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
3129 msgid "14KHZ" | 3137 msgid "14KHZ" |
3130 msgstr "14KHZ" | 3138 msgstr "14KHZ" |
3131 | 3139 |
3132 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 | 3140 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
3133 msgid "16KHZ" | 3141 msgid "16KHZ" |
3134 msgstr "16KHZ" | 3142 msgstr "16KHZ" |
3135 | 3143 |
3136 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 3144 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
3137 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 3145 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
3144 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 3152 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
3145 #, fuzzy | 3153 #, fuzzy |
3146 msgid "Add/Open URL Dialog" | 3154 msgid "Add/Open URL Dialog" |
3147 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." | 3155 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." |
3148 | 3156 |
3149 #: src/audacious/util.c:1084 | 3157 #: src/audacious/util.c:1047 |
3150 #, fuzzy, c-format | 3158 #, fuzzy, c-format |
3151 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 3159 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
3152 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" | 3160 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" |
3153 | 3161 |
3154 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 | 3162 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 |
3207 msgstr "" | 3215 msgstr "" |
3208 | 3216 |
3209 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 | 3217 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 |
3210 msgid "Show Session Management options" | 3218 msgid "Show Session Management options" |
3211 msgstr "" | 3219 msgstr "" |
3220 | |
3221 #~ msgid "Use custom cursors" | |
3222 #~ msgstr "Usar cursores personalizados" | |
3223 | |
3224 #, fuzzy | |
3225 #~ msgid "Reload Plugins" | |
3226 #~ msgstr "Complementos" | |
3212 | 3227 |
3213 #~ msgid "" | 3228 #~ msgid "" |
3214 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 3229 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
3215 #~ "\n" | 3230 #~ "\n" |
3216 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 3231 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |