comparison po/hu.po @ 4665:d8a07aa54bef

Merge translations.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500
parents 8ac61d6e6cc1
children
comparison
equal deleted inserted replaced
4664:46c02b5589c2 4665:d8a07aa54bef
4 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006. 4 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" 8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" 12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" 13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/audacious/input.c:582 18 #: src/audacious/input.c:552
19 #, c-format 19 #, c-format
20 msgid "audacious: %s" 20 msgid "audacious: %s"
21 msgstr "audacious: %s" 21 msgstr "audacious: %s"
22 22
23 #: src/audacious/input.c:598 23 #: src/audacious/input.c:568
24 msgid "Filename:" 24 msgid "Filename:"
25 msgstr "Fájlnév:" 25 msgstr "Fájlnév:"
26 26
27 #: src/audacious/input.c:617 27 #: src/audacious/input.c:587
28 msgid "No input plugin recognized this file" 28 msgid "No input plugin recognized this file"
29 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" 29 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
30 30
31 #: src/audacious/input.c:619 31 #: src/audacious/input.c:589
32 #, c-format 32 #, c-format
33 msgid "Input plugin: %s" 33 msgid "Input plugin: %s"
34 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" 34 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
35 35
36 #: src/audacious/logger.c:125 36 #: src/audacious/logger.c:125
37 #, c-format 37 #, c-format
38 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 38 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
39 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" 39 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
40 40
41 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 41 #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
42 #: src/audacious/ui_main.c:2484 42 #: src/audacious/ui_main.c:2368
43 msgid "Audacious" 43 msgid "Audacious"
44 msgstr "Audacious" 44 msgstr "Audacious"
45 45
46 #: src/audacious/main.c:125 46 #: src/audacious/main.c:264
47 msgid "None"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audacious/main.c:126
51 #, fuzzy
52 msgid "Japanese"
53 msgstr "Japán:"
54
55 #: src/audacious/main.c:127
56 #, fuzzy
57 msgid "Taiwanese"
58 msgstr "Japán:"
59
60 #: src/audacious/main.c:128
61 #, fuzzy
62 msgid "Chinese"
63 msgstr "Kínai:"
64
65 #: src/audacious/main.c:129
66 #, fuzzy
67 msgid "Korean"
68 msgstr "Koreai:"
69
70 #: src/audacious/main.c:130
71 #, fuzzy
72 msgid "Russian"
73 msgstr "Orosz:"
74
75 #: src/audacious/main.c:131
76 #, fuzzy
77 msgid "Greek"
78 msgstr "Görög:"
79
80 #: src/audacious/main.c:132
81 msgid "Hebrew"
82 msgstr ""
83
84 #: src/audacious/main.c:133
85 msgid "Turkish"
86 msgstr ""
87
88 #: src/audacious/main.c:134
89 msgid "Arabic"
90 msgstr ""
91
92 #: src/audacious/main.c:136
93 msgid "Universal"
94 msgstr ""
95
96 #: src/audacious/main.c:340
97 msgid "Skip backwards in playlist" 47 msgid "Skip backwards in playlist"
98 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" 48 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
99 49
100 #: src/audacious/main.c:341 50 #: src/audacious/main.c:265
101 msgid "Start playing current playlist" 51 msgid "Start playing current playlist"
102 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" 52 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
103 53
104 #: src/audacious/main.c:342 54 #: src/audacious/main.c:266
105 msgid "Pause current song" 55 msgid "Pause current song"
106 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" 56 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
107 57
108 #: src/audacious/main.c:343 58 #: src/audacious/main.c:267
109 msgid "Stop current song" 59 msgid "Stop current song"
110 msgstr "Jelenlegi szám leállítása" 60 msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
111 61
112 #: src/audacious/main.c:344 62 #: src/audacious/main.c:268
113 msgid "Pause if playing, play otherwise" 63 msgid "Pause if playing, play otherwise"
114 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" 64 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
115 65
116 #: src/audacious/main.c:345 66 #: src/audacious/main.c:269
117 msgid "Skip forward in playlist" 67 msgid "Skip forward in playlist"
118 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" 68 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
119 69
120 #: src/audacious/main.c:346 70 #: src/audacious/main.c:270
121 #, fuzzy 71 #, fuzzy
122 msgid "Display Jump to File dialog" 72 msgid "Display Jump to File dialog"
123 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" 73 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
124 74
125 #: src/audacious/main.c:347 75 #: src/audacious/main.c:271
126 msgid "Don't clear the playlist" 76 msgid "Don't clear the playlist"
127 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 77 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
128 78
129 #: src/audacious/main.c:348 79 #: src/audacious/main.c:272
130 #, fuzzy 80 #, fuzzy
131 msgid "Add new files to a temporary playlist" 81 msgid "Add new files to a temporary playlist"
132 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 82 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
133 83
134 #: src/audacious/main.c:349 84 #: src/audacious/main.c:273
135 #, fuzzy 85 #, fuzzy
136 msgid "Display the main window" 86 msgid "Display the main window"
137 msgstr "Főablak megjelenítése" 87 msgstr "Főablak megjelenítése"
138 88
139 #: src/audacious/main.c:350 89 #: src/audacious/main.c:274
140 msgid "Display all open Audacious windows" 90 msgid "Display all open Audacious windows"
141 msgstr "" 91 msgstr ""
142 92
143 #: src/audacious/main.c:351 93 #: src/audacious/main.c:275
144 msgid "Enable headless operation" 94 msgid "Enable headless operation"
145 msgstr "" 95 msgstr ""
146 96
147 #: src/audacious/main.c:352 97 #: src/audacious/main.c:276
148 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 98 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
149 msgstr "" 99 msgstr ""
150 100
151 #: src/audacious/main.c:353 101 #: src/audacious/main.c:277
152 msgid "Show version and builtin features" 102 #, fuzzy
153 msgstr "" 103 msgid "Show version"
154 104 msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
155 #: src/audacious/main.c:355 105
106 #: src/audacious/main.c:279
156 msgid "Used in macpacking" 107 msgid "Used in macpacking"
157 msgstr "" 108 msgstr ""
158 109
159 #: src/audacious/main.c:357 110 #: src/audacious/main.c:281
160 msgid "FILE..." 111 msgid "FILE..."
161 msgstr "" 112 msgstr ""
162 113
163 #: src/audacious/main.c:377 114 #: src/audacious/main.c:301
164 msgid "- play multimedia files" 115 msgid "- play multimedia files"
165 msgstr "" 116 msgstr ""
166 117
167 #: src/audacious/main.c:385 118 #: src/audacious/main.c:311
168 #, c-format 119 #, c-format
169 msgid "" 120 msgid ""
170 "%s: %s\n" 121 "%s: %s\n"
171 "Try `%s --help' for more information.\n" 122 "Try `%s --help' for more information.\n"
172 msgstr "" 123 msgstr ""
173 124
174 #: src/audacious/main.c:614 125 #: src/audacious/main.c:538
175 #, c-format 126 #, c-format
176 msgid "" 127 msgid ""
177 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 128 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
178 "\n" 129 "\n"
179 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 130 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
182 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" 133 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n"
183 "\n" 134 "\n"
184 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " 135 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
185 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" 136 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
186 137
187 #: src/audacious/main.c:699 138 #: src/audacious/main.c:667
188 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" 139 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
189 msgstr "" 140 msgstr ""
190 141
191 #: src/audacious/main.c:732 142 #: src/audacious/main.c:701
192 #, fuzzy, c-format 143 #, fuzzy, c-format
193 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 144 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
194 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" 145 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
195 146
196 #: src/audacious/main.c:840 147 #: src/audacious/main.c:801
197 #, fuzzy 148 #, fuzzy
198 msgid "Headless operation enabled\n" 149 msgid "Headless operation enabled\n"
199 msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]" 150 msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]"
200 151
201 #: src/audacious/playback.c:277 152 #: src/audacious/playback.c:282
202 msgid "" 153 msgid ""
203 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 154 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
204 "You have not selected an output plugin." 155 "You have not selected an output plugin."
205 msgstr "" 156 msgstr ""
206 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" 157 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
207 "Nem választott ki kimeneti bővítményt." 158 "Nem választott ki kimeneti bővítményt."
208 159
209 #: src/audacious/pluginenum.c:826 160 #: src/audacious/pluginenum.c:814
210 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" 161 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
211 msgstr "" 162 msgstr ""
212 163
213 #: src/audacious/signals.c:45 164 #: src/audacious/signals.c:47
214 msgid "" 165 msgid ""
215 "\n" 166 "\n"
216 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 167 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
217 "\n" 168 "\n"
218 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 169 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
219 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " 170 "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
220 "circumstances.\n" 171 "circumstances.\n"
221 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" 172 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
222 "\n" 173 "\n"
223 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" 174 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
224 "meta.atheme.org\n" 175 "bugzilla.atheme.org/\n"
225 "Please include the entire text of this message and a description of what you " 176 "Please include the entire text of this message and a description of what you "
226 "were doing when\n" 177 "were doing when\n"
227 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 178 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
228 "report:\n" 179 "report:\n"
229 "\n" 180 "\n"
230 msgstr "" 181 msgstr ""
231 182
232 #: src/audacious/signals.c:76 183 #: src/audacious/signals.c:75
184 msgid ""
185 "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
186 "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
187 msgstr ""
188
189 #: src/audacious/signals.c:79
233 msgid "" 190 msgid ""
234 "\n" 191 "\n"
235 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 192 "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
236 "product.\n" 193 "Audacious Plugins product.\n"
237 msgstr "" 194 msgstr ""
238 195
239 #: src/audacious/signals.c:289 196 #: src/audacious/signals.c:297
240 msgid "" 197 msgid ""
241 "Your signaling implementation is broken.\n" 198 "Your signaling implementation is broken.\n"
242 "Expect unusable crash reports.\n" 199 "Expect unusable crash reports.\n"
243 msgstr "" 200 msgstr ""
244 201
245 #: src/audacious/strings.c:192 202 #: src/audacious/strings.c:194
246 msgid " (invalid UTF-8)" 203 msgid " (invalid UTF-8)"
247 msgstr " (érvénytelen UTF-8)" 204 msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
248 205
249 #: src/audacious/ui_about.c:46 206 #: src/audacious/ui_about.c:46
250 #, fuzzy, c-format 207 #, fuzzy, c-format
256 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 213 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
257 "A UNIX-os multimédia jövője.\n" 214 "A UNIX-os multimédia jövője.\n"
258 "\n" 215 "\n"
259 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" 216 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
260 217
261 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 218 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
262 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 219 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
263 msgid "About Audacious" 220 msgid "About Audacious"
264 msgstr "Audacious névjegye" 221 msgstr "Audacious névjegye"
265 222
266 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 223 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
267 msgid "Credits" 224 msgid "Credits"
268 msgstr "Köszönet" 225 msgstr "Köszönet"
269 226
270 #: src/audacious/ui_credits.c:47 227 #: src/audacious/ui_credits.c:47
271 #, fuzzy, c-format 228 #, fuzzy, c-format
282 239
283 #: src/audacious/ui_credits.c:53 240 #: src/audacious/ui_credits.c:53
284 msgid "Audacious core developers:" 241 msgid "Audacious core developers:"
285 msgstr "Audacious fő fejlesztői:" 242 msgstr "Audacious fő fejlesztői:"
286 243
287 #: src/audacious/ui_credits.c:73 244 #: src/audacious/ui_credits.c:74
288 msgid "Graphics:" 245 msgid "Graphics:"
289 msgstr "Grafika:" 246 msgstr "Grafika:"
290 247
291 #: src/audacious/ui_credits.c:78 248 #: src/audacious/ui_credits.c:79
292 msgid "Default skin:" 249 msgid "Default skin:"
293 msgstr "Alapértelmezett bőr:" 250 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
294 251
295 #: src/audacious/ui_credits.c:84 252 #: src/audacious/ui_credits.c:85
296 msgid "Plugin development:" 253 msgid "Plugin development:"
297 msgstr "Bővítményfejlesztés:" 254 msgstr "Bővítményfejlesztés:"
298 255
299 #: src/audacious/ui_credits.c:102 256 #: src/audacious/ui_credits.c:103
300 msgid "Patch authors:" 257 msgid "Patch authors:"
301 msgstr "Patch készítők:" 258 msgstr "Patch készítők:"
302 259
303 #: src/audacious/ui_credits.c:123 260 #: src/audacious/ui_credits.c:125
304 msgid "0.1.x developers:" 261 msgid "0.1.x developers:"
305 msgstr "0.1.x fejlesztői:" 262 msgstr "0.1.x fejlesztői:"
306 263
307 #: src/audacious/ui_credits.c:129 264 #: src/audacious/ui_credits.c:131
308 msgid "BMP Developers:" 265 msgid "BMP Developers:"
309 msgstr "BMP-fejlesztők:" 266 msgstr "BMP-fejlesztők:"
310 267
311 #: src/audacious/ui_credits.c:161 268 #: src/audacious/ui_credits.c:163
312 msgid "Brazilian Portuguese:" 269 msgid "Brazilian Portuguese:"
313 msgstr "Brazil portugál:" 270 msgstr "Brazil portugál:"
314 271
315 #: src/audacious/ui_credits.c:165 272 #: src/audacious/ui_credits.c:167
316 msgid "Breton:" 273 msgid "Breton:"
317 msgstr "Breton:" 274 msgstr "Breton:"
318 275
319 #: src/audacious/ui_credits.c:168 276 #: src/audacious/ui_credits.c:170
320 #, fuzzy 277 #, fuzzy
321 msgid "Bulgarian:" 278 msgid "Bulgarian:"
322 msgstr "Magyar:" 279 msgstr "Magyar:"
323 280
324 #: src/audacious/ui_credits.c:171 281 #: src/audacious/ui_credits.c:173
325 #, fuzzy 282 #, fuzzy
326 msgid "Catalan:" 283 msgid "Catalan:"
327 msgstr "Olasz:" 284 msgstr "Olasz:"
328 285
329 #: src/audacious/ui_credits.c:174 286 #: src/audacious/ui_credits.c:176
330 #, fuzzy 287 #, fuzzy
331 msgid "Croatian:" 288 msgid "Croatian:"
332 msgstr "Román:" 289 msgstr "Román:"
333 290
334 #: src/audacious/ui_credits.c:177 291 #: src/audacious/ui_credits.c:179
335 msgid "Czech:" 292 msgid "Czech:"
336 msgstr "Cseh:" 293 msgstr "Cseh:"
337 294
338 #: src/audacious/ui_credits.c:180 295 #: src/audacious/ui_credits.c:182
339 msgid "Dutch:" 296 msgid "Dutch:"
340 msgstr "Holland:" 297 msgstr "Holland:"
341 298
342 #: src/audacious/ui_credits.c:184 299 #: src/audacious/ui_credits.c:186
343 #, fuzzy 300 #, fuzzy
344 msgid "Estonian:" 301 msgid "Estonian:"
345 msgstr "Román:" 302 msgstr "Román:"
346 303
347 #: src/audacious/ui_credits.c:187 304 #: src/audacious/ui_credits.c:189
348 msgid "Finnish:" 305 msgid "Finnish:"
349 msgstr "Finn:" 306 msgstr "Finn:"
350 307
351 #: src/audacious/ui_credits.c:190 308 #: src/audacious/ui_credits.c:193
352 msgid "French:" 309 msgid "French:"
353 msgstr "Francia:" 310 msgstr "Francia:"
354 311
355 #: src/audacious/ui_credits.c:195 312 #: src/audacious/ui_credits.c:198
356 msgid "German:" 313 msgid "German:"
357 msgstr "Német:" 314 msgstr "Német:"
358 315
359 #: src/audacious/ui_credits.c:200 316 #: src/audacious/ui_credits.c:203
360 #, fuzzy 317 #, fuzzy
361 msgid "Georgian:" 318 msgid "Georgian:"
362 msgstr "Grúz: " 319 msgstr "Grúz: "
363 320
364 #: src/audacious/ui_credits.c:203 321 #: src/audacious/ui_credits.c:206
365 msgid "Greek:" 322 msgid "Greek:"
366 msgstr "Görög:" 323 msgstr "Görög:"
367 324
368 #: src/audacious/ui_credits.c:208 325 #: src/audacious/ui_credits.c:211
369 msgid "Hindi:" 326 msgid "Hindi:"
370 msgstr "Hindi:" 327 msgstr "Hindi:"
371 328
372 #: src/audacious/ui_credits.c:211 329 #: src/audacious/ui_credits.c:214
373 msgid "Hungarian:" 330 msgid "Hungarian:"
374 msgstr "Magyar:" 331 msgstr "Magyar:"
375 332
376 #: src/audacious/ui_credits.c:214 333 #: src/audacious/ui_credits.c:217
377 msgid "Italian:" 334 msgid "Italian:"
378 msgstr "Olasz:" 335 msgstr "Olasz:"
379 336
380 #: src/audacious/ui_credits.c:218 337 #: src/audacious/ui_credits.c:221
381 msgid "Japanese:" 338 msgid "Japanese:"
382 msgstr "Japán:" 339 msgstr "Japán:"
383 340
384 #: src/audacious/ui_credits.c:221 341 #: src/audacious/ui_credits.c:224
385 msgid "Korean:" 342 msgid "Korean:"
386 msgstr "Koreai:" 343 msgstr "Koreai:"
387 344
388 #: src/audacious/ui_credits.c:224 345 #: src/audacious/ui_credits.c:227
389 msgid "Lithuanian:" 346 msgid "Lithuanian:"
390 msgstr "Litván:" 347 msgstr "Litván:"
391 348
392 #: src/audacious/ui_credits.c:227 349 #: src/audacious/ui_credits.c:230
393 msgid "Macedonian:" 350 msgid "Macedonian:"
394 msgstr "Macedón:" 351 msgstr "Macedón:"
395 352
396 #: src/audacious/ui_credits.c:230 353 #: src/audacious/ui_credits.c:233
397 msgid "Polish:" 354 msgid "Polish:"
398 msgstr "Lengyel:" 355 msgstr "Lengyel:"
399 356
400 #: src/audacious/ui_credits.c:233 357 #: src/audacious/ui_credits.c:236
401 msgid "Romanian:" 358 msgid "Romanian:"
402 msgstr "Román:" 359 msgstr "Román:"
403 360
404 #: src/audacious/ui_credits.c:237 361 #: src/audacious/ui_credits.c:240
405 msgid "Russian:" 362 msgid "Russian:"
406 msgstr "Orosz:" 363 msgstr "Orosz:"
407 364
408 #: src/audacious/ui_credits.c:240 365 #: src/audacious/ui_credits.c:243
409 msgid "Serbian (Latin):" 366 msgid "Serbian (Latin):"
410 msgstr "" 367 msgstr ""
411 368
412 #: src/audacious/ui_credits.c:243 369 #: src/audacious/ui_credits.c:246
413 msgid "Serbian (Cyrillic):" 370 msgid "Serbian (Cyrillic):"
414 msgstr "" 371 msgstr ""
415 372
416 #: src/audacious/ui_credits.c:246 373 #: src/audacious/ui_credits.c:249
417 msgid "Simplified Chinese:" 374 msgid "Simplified Chinese:"
418 msgstr "" 375 msgstr ""
419 376
420 #: src/audacious/ui_credits.c:249 377 #: src/audacious/ui_credits.c:252
421 msgid "Slovak:" 378 msgid "Slovak:"
422 msgstr "Szlovák:" 379 msgstr "Szlovák:"
423 380
424 #: src/audacious/ui_credits.c:252 381 #: src/audacious/ui_credits.c:255
425 msgid "Spanish:" 382 msgid "Spanish:"
426 msgstr "Spanyol:" 383 msgstr "Spanyol:"
427 384
428 #: src/audacious/ui_credits.c:255 385 #: src/audacious/ui_credits.c:258
429 msgid "Swedish:" 386 msgid "Swedish:"
430 msgstr "Svéd:" 387 msgstr "Svéd:"
431 388
432 #: src/audacious/ui_credits.c:258 389 #: src/audacious/ui_credits.c:261
433 msgid "Traditional Chinese:" 390 msgid "Traditional Chinese:"
434 msgstr "" 391 msgstr ""
435 392
436 #: src/audacious/ui_credits.c:261 393 #: src/audacious/ui_credits.c:266
437 msgid "Turkish:" 394 msgid "Turkish:"
438 msgstr "" 395 msgstr ""
439 396
440 #: src/audacious/ui_credits.c:265 397 #: src/audacious/ui_credits.c:270
441 msgid "Ukrainian:" 398 msgid "Ukrainian:"
442 msgstr "Ukrán:" 399 msgstr "Ukrán:"
443 400
444 #: src/audacious/ui_credits.c:268 401 #: src/audacious/ui_credits.c:273
445 msgid "Welsh:" 402 msgid "Welsh:"
446 msgstr "Walesi:" 403 msgstr "Walesi:"
447 404
448 #: src/audacious/ui_credits.c:414 405 #: src/audacious/ui_credits.c:419
449 msgid "Translators" 406 msgid "Translators"
450 msgstr "Fordítók" 407 msgstr "Fordítók"
451 408
452 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 409 #: src/audacious/ui_equalizer.c:500
453 msgid "Audacious Equalizer" 410 msgid "Audacious Equalizer"
454 msgstr "Audacious Equalizer" 411 msgstr "Audacious Equalizer"
455 412
456 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 413 #: src/audacious/ui_equalizer.c:797
457 #, c-format 414 #, c-format
458 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" 415 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
459 msgstr "" 416 msgstr ""
460 417
461 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 418 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
462 msgid "Presets" 419 msgid "Presets"
463 msgstr "Beállítások" 420 msgstr "Beállítások"
464 421
465 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 422 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
466 #, fuzzy 423 #, fuzzy
1078 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1035 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1079 #, fuzzy 1036 #, fuzzy
1080 msgid "Synthpop" 1037 msgid "Synthpop"
1081 msgstr "/Leállítás" 1038 msgstr "/Leállítás"
1082 1039
1083 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 1040 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
1084 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 1041 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
1085 #, fuzzy 1042 #, fuzzy
1086 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 1043 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1087 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" 1044 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
1088 1045
1089 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 1046 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
1090 msgid "Metadata updated successfully" 1047 msgid "Metadata updated successfully"
1091 msgstr "" 1048 msgstr ""
1092 1049
1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 1050 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
1094 msgid "Metadata updating failed" 1051 msgid "Metadata updating failed"
1095 msgstr "" 1052 msgstr ""
1096 1053
1097 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
1098 msgid "Track Information" 1055 msgid "Track Information"
1099 msgstr "Száminformáció" 1056 msgstr "Száminformáció"
1100 1057
1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 1058 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
1102 #, fuzzy 1059 #, fuzzy
1103 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 1060 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
1104 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" 1061 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
1105 1062
1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 1063 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
1107 #, fuzzy 1064 #, fuzzy
1108 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 1065 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
1109 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" 1066 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
1110 1067
1111 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 1068 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
1112 #, fuzzy 1069 #, fuzzy
1113 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 1070 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
1114 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" 1071 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
1115 1072
1116 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 1073 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
1117 #, fuzzy 1074 #, fuzzy
1118 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1075 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1119 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" 1076 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
1120 1077
1121 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 1078 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
1122 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1079 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1123 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" 1080 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
1124 1081
1125 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
1126 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1083 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1127 msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>" 1084 msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
1128 1085
1129 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 1086 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
1130 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1087 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1131 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" 1088 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
1132 1089
1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 1090 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
1134 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1091 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1135 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" 1092 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
1136 1093
1137 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 1094 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
1138 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1095 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1139 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" 1096 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
1140 1097
1141 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
1142 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1099 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1143 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" 1100 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
1144 1101
1145 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 1102 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
1146 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1103 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1147 msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>" 1104 msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
1148 1105
1149 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
1150 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1107 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1151 msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>" 1108 msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
1152 1109
1153 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
1154 #, fuzzy 1111 #, fuzzy
1155 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" 1112 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
1156 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" 1113 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
1157 1114
1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 1115 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
1159 msgid "Key" 1116 msgid "Key"
1160 msgstr "" 1117 msgstr ""
1161 1118
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 1119 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
1163 #, fuzzy 1120 #, fuzzy
1164 msgid "Value" 1121 msgid "Value"
1165 msgstr "/Szünet" 1122 msgstr "/Szünet"
1166 1123
1167 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 1124 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
1168 #, c-format 1125 #, c-format
1169 msgid "%d kb/s" 1126 msgid "%d kb/s"
1170 msgstr "" 1127 msgstr ""
1171 1128
1172 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1129 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1173 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 1130 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1174 msgid "Title" 1131 msgid "Title"
1175 msgstr "Cím" 1132 msgstr "Cím"
1176 1133
1177 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 1134 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
1178 msgid "Artist" 1135 msgid "Artist"
1179 msgstr "Előadó" 1136 msgstr "Előadó"
1180 1137
1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 1138 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
1182 msgid "Album" 1139 msgid "Album"
1183 msgstr "Album" 1140 msgstr "Album"
1184 1141
1185 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 1142 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
1186 msgid "Genre" 1143 msgid "Genre"
1187 msgstr "Műfaj" 1144 msgstr "Műfaj"
1188 1145
1189 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 1146 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
1190 msgid "Year" 1147 msgid "Year"
1191 msgstr "Év" 1148 msgstr "Év"
1192 1149
1193 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 1150 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
1194 #, fuzzy 1151 #, fuzzy
1198 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1155 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1199 #, fuzzy 1156 #, fuzzy
1200 msgid "Track Length" 1157 msgid "Track Length"
1201 msgstr "Szám hossza:" 1158 msgstr "Szám hossza:"
1202 1159
1203 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 1160 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
1204 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 1161 #: src/audacious/ui_preferences.c:477
1205 msgid "Filename" 1162 msgid "Filename"
1206 msgstr "Fájlnév" 1163 msgstr "Fájlnév"
1207 1164
1208 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1165 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1209 msgid "Open Files" 1166 msgid "Open Files"
1229 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 1186 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
1230 #, fuzzy 1187 #, fuzzy
1231 msgid "Load files" 1188 msgid "Load files"
1232 msgstr "/Betöltés/Fájlból" 1189 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
1233 1190
1234 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 1191 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
1235 msgid "Un_queue" 1192 msgid "Un_queue"
1236 msgstr "_Kiszedés a sorból" 1193 msgstr "_Kiszedés a sorból"
1237 1194
1238 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 1195 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
1239 msgid "_Queue" 1196 msgid "_Queue"
1240 msgstr "_Betevés a sorba" 1197 msgstr "_Betevés a sorba"
1241 1198
1242 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 1199 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
1243 msgid "Jump to Track" 1200 msgid "Jump to Track"
1244 msgstr "Ugrás számra" 1201 msgstr "Ugrás számra"
1245 1202
1246 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 1203 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1247 msgid "Filter: " 1204 msgid "Filter: "
1248 msgstr "Szűrő: " 1205 msgstr "Szűrő: "
1249 1206
1250 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 1207 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
1251 #, fuzzy 1208 #, fuzzy
1252 msgid "_Filter:" 1209 msgid "_Filter:"
1253 msgstr "Szűrő: " 1210 msgstr "Szűrő: "
1254 1211
1255 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 1212 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1256 msgid "Remember" 1213 msgid "Remember"
1257 msgstr "" 1214 msgstr ""
1258 1215
1259 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 1216 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1260 #, fuzzy 1217 #, fuzzy
1261 msgid "Close on Jump" 1218 msgid "Close on Jump"
1262 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" 1219 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
1263 1220
1264 #: src/audacious/ui_main.c:467 1221 #: src/audacious/ui_main.c:390
1265 #, c-format 1222 #, c-format
1266 msgid "%s - Audacious" 1223 msgid "%s - Audacious"
1267 msgstr "%s - Audacious" 1224 msgstr "%s - Audacious"
1268 1225
1269 #: src/audacious/ui_main.c:718 1226 #: src/audacious/ui_main.c:639
1270 msgid "VBR" 1227 msgid "VBR"
1271 msgstr "VBR" 1228 msgstr "VBR"
1272 1229
1273 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 1230 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1274 msgid "stereo" 1231 msgid "stereo"
1275 msgstr "sztereó" 1232 msgstr "sztereó"
1276 1233
1277 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 1234 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1278 msgid "mono" 1235 msgid "mono"
1279 msgstr "monó" 1236 msgstr "monó"
1280 1237
1281 #: src/audacious/ui_main.c:1032 1238 #: src/audacious/ui_main.c:950
1282 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" 1239 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
1283 msgstr "" 1240 msgstr ""
1284 1241
1285 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 1242 #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
1286 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1243 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1287 msgid "Jump to Time" 1244 msgid "Jump to Time"
1288 msgstr "Ugrás időpontra" 1245 msgstr "Ugrás időpontra"
1289 1246
1290 #: src/audacious/ui_main.c:1068 1247 #: src/audacious/ui_main.c:986
1291 msgid "minutes:seconds" 1248 msgid "minutes:seconds"
1292 msgstr "perc:másodperc" 1249 msgstr "perc:másodperc"
1293 1250
1294 #: src/audacious/ui_main.c:1078 1251 #: src/audacious/ui_main.c:996
1295 msgid "Track length:" 1252 msgid "Track length:"
1296 msgstr "Szám hossza:" 1253 msgstr "Szám hossza:"
1297 1254
1298 #: src/audacious/ui_main.c:1224 1255 #: src/audacious/ui_main.c:1143
1299 msgid "Audacious - visibility warning" 1256 msgid "Audacious - visibility warning"
1300 msgstr "" 1257 msgstr ""
1301 1258
1302 #: src/audacious/ui_main.c:1226 1259 #: src/audacious/ui_main.c:1146
1303 #, fuzzy 1260 #, fuzzy
1304 msgid "Show main player window" 1261 msgid "Show main player window"
1305 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" 1262 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
1306 1263
1307 #: src/audacious/ui_main.c:1227 1264 #: src/audacious/ui_main.c:1147
1308 msgid "Ignore" 1265 msgid "Ignore"
1309 msgstr "" 1266 msgstr ""
1310 1267
1311 #: src/audacious/ui_main.c:1231 1268 #: src/audacious/ui_main.c:1153
1312 msgid "" 1269 msgid ""
1313 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 1270 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1314 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 1271 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1315 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 1272 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1316 "(such as the statusicon plugin)." 1273 "(such as the statusicon plugin)."
1317 msgstr "" 1274 msgstr ""
1318 1275
1319 #: src/audacious/ui_main.c:1237 1276 #: src/audacious/ui_main.c:1159
1320 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 1277 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1321 msgstr "" 1278 msgstr ""
1322 1279
1323 #: src/audacious/ui_main.c:1282 1280 #: src/audacious/ui_main.c:1204
1324 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
1325 msgstr "" 1282 msgstr ""
1326 1283
1327 #: src/audacious/ui_main.c:1290 1284 #: src/audacious/ui_main.c:1212
1328 #, c-format 1285 #, c-format
1329 msgid "" 1286 msgid ""
1330 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 1287 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
1331 "\n" 1288 "\n"
1332 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 1289 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
1336 "for this session.\n" 1293 "for this session.\n"
1337 "\n" 1294 "\n"
1338 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 1295 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
1339 msgstr "" 1296 msgstr ""
1340 1297
1341 #: src/audacious/ui_main.c:1301 1298 #: src/audacious/ui_main.c:1223
1342 #, fuzzy 1299 #, fuzzy
1343 msgid "Do not display this warning again" 1300 msgid "Do not display this warning again"
1344 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" 1301 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
1345 1302
1346 #: src/audacious/ui_main.c:1324 1303 #: src/audacious/ui_main.c:1246
1347 msgid "Enter location to play:" 1304 msgid "Enter location to play:"
1348 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" 1305 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
1349 1306
1350 #: src/audacious/ui_main.c:1569 1307 #: src/audacious/ui_main.c:1491
1351 #, fuzzy, c-format 1308 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1309 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1353 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1310 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1354 1311
1355 #: src/audacious/ui_main.c:1599 1312 #: src/audacious/ui_main.c:1521
1356 #, c-format 1313 #, c-format
1357 msgid "Volume: %d%%" 1314 msgid "Volume: %d%%"
1358 msgstr "" 1315 msgstr ""
1359 1316
1360 #: src/audacious/ui_main.c:1627 1317 #: src/audacious/ui_main.c:1549
1361 #, c-format 1318 #, c-format
1362 msgid "Balance: %d%% left" 1319 msgid "Balance: %d%% left"
1363 msgstr "" 1320 msgstr ""
1364 1321
1365 #: src/audacious/ui_main.c:1631 1322 #: src/audacious/ui_main.c:1553
1366 msgid "Balance: center" 1323 msgid "Balance: center"
1367 msgstr "" 1324 msgstr ""
1368 1325
1369 #: src/audacious/ui_main.c:1635 1326 #: src/audacious/ui_main.c:1557
1370 #, c-format 1327 #, c-format
1371 msgid "Balance: %d%% right" 1328 msgid "Balance: %d%% right"
1372 msgstr "" 1329 msgstr ""
1373 1330
1374 #: src/audacious/ui_main.c:1946 1331 #: src/audacious/ui_main.c:1869
1375 msgid "Options Menu" 1332 msgid "Options Menu"
1376 msgstr "" 1333 msgstr ""
1377 1334
1378 #: src/audacious/ui_main.c:1950 1335 #: src/audacious/ui_main.c:1873
1379 #, fuzzy 1336 #, fuzzy
1380 msgid "Disable 'Always On Top'" 1337 msgid "Disable 'Always On Top'"
1381 msgstr "/Mindig legfelül" 1338 msgstr "/Mindig legfelül"
1382 1339
1383 #: src/audacious/ui_main.c:1952 1340 #: src/audacious/ui_main.c:1875
1384 #, fuzzy 1341 #, fuzzy
1385 msgid "Enable 'Always On Top'" 1342 msgid "Enable 'Always On Top'"
1386 msgstr "/Mindig legfelül" 1343 msgstr "/Mindig legfelül"
1387 1344
1388 #: src/audacious/ui_main.c:1955 1345 #: src/audacious/ui_main.c:1878
1389 msgid "File Info Box" 1346 msgid "File Info Box"
1390 msgstr "" 1347 msgstr ""
1391 1348
1392 #: src/audacious/ui_main.c:1959 1349 #: src/audacious/ui_main.c:1882
1393 msgid "Disable 'GUI Scaling'" 1350 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
1394 msgstr "" 1351 msgstr ""
1395 1352
1396 #: src/audacious/ui_main.c:1961 1353 #: src/audacious/ui_main.c:1884
1397 msgid "Enable 'GUI Scaling'" 1354 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
1398 msgstr "" 1355 msgstr ""
1399 1356
1400 #: src/audacious/ui_main.c:1964 1357 #: src/audacious/ui_main.c:1887
1401 #, fuzzy 1358 #, fuzzy
1402 msgid "Visualization Menu" 1359 msgid "Visualization Menu"
1403 msgstr "/Kijelzési mód" 1360 msgstr "/Kijelzési mód"
1404 1361
1405 #: src/audacious/ui_main.c:2010 1362 #: src/audacious/ui_main.c:1933
1406 msgid "" 1363 msgid ""
1407 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1364 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1408 "\n" 1365 "\n"
1409 "Please check that:\n" 1366 "Please check that:\n"
1410 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1367 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1615 #: src/audacious/ui_manager.c:161 1572 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1616 #, fuzzy 1573 #, fuzzy
1617 msgid "Time Remaining" 1574 msgid "Time Remaining"
1618 msgstr "/Hátralévő idő" 1575 msgstr "/Hátralévő idő"
1619 1576
1620 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 1577 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
1621 #, fuzzy 1578 #, fuzzy
1622 msgid "Playback" 1579 msgid "Playback"
1623 msgstr "/_Lejátszás" 1580 msgstr "/_Lejátszás"
1624 1581
1625 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 1582 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1691 #, fuzzy 1648 #, fuzzy
1692 msgid "Peaks Falloff" 1649 msgid "Peaks Falloff"
1693 msgstr "/Csúcsértékek esése" 1650 msgstr "/Csúcsértékek esése"
1694 1651
1695 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 1652 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1696 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 1653 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1697 msgid "Playlist" 1654 msgid "Playlist"
1698 msgstr "Lejátszólista" 1655 msgstr "Lejátszólista"
1699 1656
1700 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1657 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1701 #, fuzzy 1658 #, fuzzy
2234 #: src/audacious/ui_manager.c:476 2191 #: src/audacious/ui_manager.c:476
2235 #, fuzzy 2192 #, fuzzy
2236 msgid "Delete auto-load preset" 2193 msgid "Delete auto-load preset"
2237 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" 2194 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
2238 2195
2239 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 2196 #: src/audacious/ui_playlist.c:447
2240 #, fuzzy 2197 #, fuzzy
2241 msgid "Search entries in active playlist" 2198 msgid "Search entries in active playlist"
2242 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" 2199 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
2243 2200
2244 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 2201 #: src/audacious/ui_playlist.c:455
2245 msgid "" 2202 msgid ""
2246 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 2203 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2247 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 2204 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2248 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 2205 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2249 "for." 2206 "for."
2250 msgstr "" 2207 msgstr ""
2251 2208
2252 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 2209 #: src/audacious/ui_playlist.c:463
2253 #, fuzzy 2210 #, fuzzy
2254 msgid "Title: " 2211 msgid "Title: "
2255 msgstr "Cím" 2212 msgstr "Cím"
2256 2213
2257 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 2214 #: src/audacious/ui_playlist.c:470
2258 #, fuzzy 2215 #, fuzzy
2259 msgid "Album: " 2216 msgid "Album: "
2260 msgstr "Album" 2217 msgstr "Album"
2261 2218
2262 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2219 #: src/audacious/ui_playlist.c:477
2263 #, fuzzy 2220 #, fuzzy
2264 msgid "Artist: " 2221 msgid "Artist: "
2265 msgstr "Előadó" 2222 msgstr "Előadó"
2266 2223
2267 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 2224 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
2268 #, fuzzy 2225 #, fuzzy
2269 msgid "Filename: " 2226 msgid "Filename: "
2270 msgstr "Fájlnév:" 2227 msgstr "Fájlnév:"
2271 2228
2272 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 2229 #: src/audacious/ui_playlist.c:492
2273 msgid "Clear previous selection before searching" 2230 msgid "Clear previous selection before searching"
2274 msgstr "" 2231 msgstr ""
2275 2232
2276 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 2233 #: src/audacious/ui_playlist.c:495
2277 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 2234 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2278 msgstr "" 2235 msgstr ""
2279 2236
2280 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 2237 #: src/audacious/ui_playlist.c:498
2281 msgid "Create a new playlist with matching entries" 2238 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2282 msgstr "" 2239 msgstr ""
2283 2240
2284 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 2241 #: src/audacious/ui_playlist.c:723
2285 #, c-format 2242 #, c-format
2286 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 2243 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2287 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" 2244 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"
2288 2245
2289 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 2246 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
2290 #, c-format 2247 #, c-format
2291 msgid "%s already exist. Continue?" 2248 msgid "%s already exist. Continue?"
2292 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" 2249 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"
2293 2250
2294 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 2251 #: src/audacious/ui_playlist.c:760
2295 #, c-format 2252 #, c-format
2296 msgid "" 2253 msgid ""
2297 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 2254 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2298 "\n" 2255 "\n"
2299 "Unknown file type for '%s'.\n" 2256 "Unknown file type for '%s'.\n"
2300 msgstr "" 2257 msgstr ""
2301 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" 2258 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n"
2302 "\n" 2259 "\n"
2303 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" 2260 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
2304 2261
2305 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 2262 #: src/audacious/ui_playlist.c:886
2306 #, fuzzy 2263 #, fuzzy
2307 msgid "Save as Static Playlist" 2264 msgid "Save as Static Playlist"
2308 msgstr "Lejátszólista mentése" 2265 msgstr "Lejátszólista mentése"
2309 2266
2310 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 2267 #: src/audacious/ui_playlist.c:893
2311 msgid "Use Relative Path" 2268 msgid "Use Relative Path"
2312 msgstr "" 2269 msgstr ""
2313 2270
2314 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 2271 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
2315 msgid "Load Playlist" 2272 msgid "Load Playlist"
2316 msgstr "Lejátszólista betöltése" 2273 msgstr "Lejátszólista betöltése"
2317 2274
2318 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 2275 #: src/audacious/ui_playlist.c:928
2319 msgid "Save Playlist" 2276 msgid "Save Playlist"
2320 msgstr "Lejátszólista mentése" 2277 msgstr "Lejátszólista mentése"
2321 2278
2322 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 2279 #: src/audacious/ui_playlist.c:1495
2323 msgid "Audacious Playlist Editor" 2280 msgid "Audacious Playlist Editor"
2324 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" 2281 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
2325 2282
2326 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 2283 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
2327 #, fuzzy 2284 #, fuzzy
2335 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 2292 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
2336 #, fuzzy 2293 #, fuzzy
2337 msgid "_Rename" 2294 msgid "_Rename"
2338 msgstr "Fájlnév" 2295 msgstr "Fájlnév"
2339 2296
2340 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 2297 #: src/audacious/ui_preferences.c:137
2341 msgid "Appearance" 2298 msgid "Appearance"
2342 msgstr "Megjelenés" 2299 msgstr "Megjelenés"
2343 2300
2344 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 2301 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
2345 msgid "Audio" 2302 msgid "Audio"
2346 msgstr "Hang" 2303 msgstr "Hang"
2347 2304
2348 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 2305 #: src/audacious/ui_preferences.c:139
2349 msgid "Replay Gain" 2306 msgid "Replay Gain"
2350 msgstr "" 2307 msgstr ""
2351 2308
2352 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 2309 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
2353 msgid "Connectivity" 2310 msgid "Connectivity"
2354 msgstr "Kapcsolódás" 2311 msgstr "Kapcsolódás"
2355 2312
2356 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 2313 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
2357 msgid "Mouse" 2314 msgid "Mouse"
2358 msgstr "Egér" 2315 msgstr "Egér"
2359 2316
2360 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 2317 #: src/audacious/ui_preferences.c:144
2361 msgid "Plugins" 2318 msgid "Plugins"
2362 msgstr "Bővítmények" 2319 msgstr "Bővítmények"
2363 2320
2364 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 2321 #: src/audacious/ui_preferences.c:153
2365 msgid "Tracknumber" 2322 msgid "Tracknumber"
2366 msgstr "Szám sorszáma" 2323 msgstr "Szám sorszáma"
2367 2324
2368 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 2325 #: src/audacious/ui_preferences.c:156
2369 msgid "Filepath" 2326 msgid "Filepath"
2370 msgstr "Fájlútvonal" 2327 msgstr "Fájlútvonal"
2371 2328
2372 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 2329 #: src/audacious/ui_preferences.c:157
2373 msgid "Date" 2330 msgid "Date"
2374 msgstr "Dátum" 2331 msgstr "Dátum"
2375 2332
2376 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 2333 #: src/audacious/ui_preferences.c:159
2377 msgid "Comment" 2334 msgid "Comment"
2378 msgstr "Megjegyzés" 2335 msgstr "Megjegyzés"
2379 2336
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 2337 #: src/audacious/ui_preferences.c:160
2381 msgid "Codec" 2338 msgid "Codec"
2382 msgstr "" 2339 msgstr ""
2383 2340
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 2341 #: src/audacious/ui_preferences.c:161
2385 #, fuzzy 2342 #, fuzzy
2386 msgid "Quality" 2343 msgid "Quality"
2387 msgstr "/_Kilépés" 2344 msgstr "/_Kilépés"
2388 2345
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 2346 #: src/audacious/ui_preferences.c:167
2347 msgid "None"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/audacious/ui_preferences.c:168
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Japanese"
2353 msgstr "Japán:"
2354
2355 #: src/audacious/ui_preferences.c:169
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Taiwanese"
2358 msgstr "Japán:"
2359
2360 #: src/audacious/ui_preferences.c:170
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Chinese"
2363 msgstr "Kínai:"
2364
2365 #: src/audacious/ui_preferences.c:171
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Korean"
2368 msgstr "Koreai:"
2369
2370 #: src/audacious/ui_preferences.c:172
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Russian"
2373 msgstr "Orosz:"
2374
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:173
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Greek"
2378 msgstr "Görög:"
2379
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:174
2381 msgid "Hebrew"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:175
2385 msgid "Turkish"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:176
2389 msgid "Arabic"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/audacious/ui_preferences.c:178
2393 msgid "Universal"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2390 msgid "<b>_Fonts</b>" 2397 msgid "<b>_Fonts</b>"
2391 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>" 2398 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
2392 2399
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2394 msgid "_Player:" 2401 msgid "_Player:"
2395 msgstr "_Lejátszó:" 2402 msgstr "_Lejátszó:"
2396 2403
2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2404 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2398 msgid "Select main player window font:" 2405 msgid "Select main player window font:"
2399 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" 2406 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
2400 2407
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2408 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2402 msgid "_Playlist:" 2409 msgid "_Playlist:"
2403 msgstr "L_ejátszólista:" 2410 msgstr "L_ejátszólista:"
2404 2411
2405 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2406 #, fuzzy 2413 #, fuzzy
2407 msgid "Select playlist font:" 2414 msgid "Select playlist font:"
2408 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" 2415 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
2409 2416
2410 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2411 msgid "Use Bitmap fonts if available" 2418 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2412 msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek" 2419 msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
2413 2420
2414 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2415 msgid "" 2422 msgid ""
2416 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 2423 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2417 "strings." 2424 "strings."
2418 msgstr "" 2425 msgstr ""
2419 "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem " 2426 "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem "
2420 "támogatják a Unicode karakterláncokat." 2427 "támogatják a Unicode karakterláncokat."
2421 2428
2422 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
2423 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 2430 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
2424 msgstr "<b>_Egyebek</b>" 2431 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
2425 2432
2426 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
2427 msgid "Show track numbers in playlist" 2434 msgid "Show track numbers in playlist"
2428 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" 2435 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
2429 2436
2430 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
2431 msgid "Show separators in playlist" 2438 msgid "Show separators in playlist"
2432 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" 2439 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
2433 2440
2434 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
2435 msgid "Use custom cursors"
2436 msgstr "Egyéni kurzorok használata"
2437
2438 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
2439 msgid "Show window manager decoration" 2442 msgid "Show window manager decoration"
2440 msgstr "" 2443 msgstr ""
2441 2444
2442 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
2443 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 2446 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
2444 msgstr "" 2447 msgstr ""
2445 2448
2446 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
2447 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 2450 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
2448 msgstr "" 2451 msgstr ""
2449 2452
2450 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
2451 msgid "" 2454 msgid ""
2452 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 2455 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
2453 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 2456 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
2454 "(but sadly not as user-friendly)." 2457 "(but sadly not as user-friendly)."
2455 msgstr "" 2458 msgstr ""
2456 2459
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 2460 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
2458 msgid "Use two-way text scroller" 2461 msgid "Use two-way text scroller"
2459 msgstr "" 2462 msgstr ""
2460 2463
2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 2464 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
2462 msgid "" 2465 msgid ""
2463 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 2466 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
2464 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 2467 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
2465 msgstr "" 2468 msgstr ""
2466 2469
2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
2468 msgid "Disable inline gtk theme" 2471 msgid "Disable inline gtk theme"
2469 msgstr "" 2472 msgstr ""
2470 2473
2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
2475 msgid "Allow loading incomplete skins"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
2479 msgid ""
2480 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
2481 "favourite skin doesn't work"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
2472 msgid "<b>Format Detection</b>" 2485 msgid "<b>Format Detection</b>"
2473 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" 2486 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
2474 2487
2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
2476 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2489 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2477 msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett." 2490 msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
2478 2491
2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 2492 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
2480 #, fuzzy 2493 #, fuzzy
2481 msgid "" 2494 msgid ""
2482 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2495 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2483 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2496 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2484 msgstr "" 2497 msgstr ""
2485 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. " 2498 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
2486 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " 2499 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
2487 "érhet el vele." 2500 "érhet el vele."
2488 2501
2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
2490 msgid "Detect file formats by extension." 2503 msgid "Detect file formats by extension."
2491 msgstr "" 2504 msgstr ""
2492 2505
2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 2506 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
2494 #, fuzzy 2507 #, fuzzy
2495 msgid "" 2508 msgid ""
2496 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 2509 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2497 "files with extensions of supported formats will be loaded." 2510 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2498 msgstr "" 2511 msgstr ""
2499 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. " 2512 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
2500 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " 2513 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
2501 "érhet el vele." 2514 "érhet el vele."
2502 2515
2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
2504 #, fuzzy 2517 #, fuzzy
2505 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2518 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2506 msgstr "<i>Cím</i>" 2519 msgstr "<i>Cím</i>"
2507 2520
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2509 #, fuzzy 2522 #, fuzzy
2510 msgid "<b>Volume Control</b>" 2523 msgid "<b>Volume Control</b>"
2511 msgstr "<b>Egérgörgő</b>" 2524 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
2512 2525
2513 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2526 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2514 msgid "Use software volume control" 2527 msgid "Use software volume control"
2515 msgstr "" 2528 msgstr ""
2516 2529
2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2518 msgid "" 2531 msgid ""
2519 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2532 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2520 "audio system does not support controlling the playback volume." 2533 "audio system does not support controlling the playback volume."
2521 msgstr "" 2534 msgstr ""
2522 2535
2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
2524 #, fuzzy 2537 #, fuzzy
2525 msgid "<b>Advanced</b>" 2538 msgid "<b>Advanced</b>"
2526 msgstr "<b>Lejátszás</b>" 2539 msgstr "<b>Lejátszás</b>"
2527 2540
2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2541 #: src/audacious/ui_preferences.c:238
2529 msgid "Bypass all of signal processing if possible" 2542 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2530 msgstr "" 2543 msgstr ""
2531 2544
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:239
2533 msgid "" 2546 msgid ""
2534 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " 2547 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2535 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " 2548 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2536 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " 2549 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2537 "Gain and software volume control)." 2550 "Gain and software volume control)."
2538 msgstr "" 2551 msgstr ""
2539 2552
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2541 #, fuzzy 2554 #, fuzzy
2542 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2555 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2543 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" 2556 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
2544 2557
2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2546 #, fuzzy 2559 #, fuzzy
2547 msgid "Enable Replay Gain" 2560 msgid "Enable Replay Gain"
2548 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" 2561 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
2549 2562
2550 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2551 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2564 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2552 msgstr "" 2565 msgstr ""
2553 2566
2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2555 #, fuzzy 2568 #, fuzzy
2556 msgid "Track gain/peak" 2569 msgid "Track gain/peak"
2557 msgstr "Szám neve" 2570 msgstr "Szám neve"
2558 2571
2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2560 msgid "Album gain/peak" 2573 msgid "Album gain/peak"
2561 msgstr "" 2574 msgstr ""
2562 2575
2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
2564 #, fuzzy 2577 #, fuzzy
2565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2578 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2566 msgstr "<b>_Egyebek</b>" 2579 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
2567 2580
2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2581 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2569 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2582 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2570 msgstr "" 2583 msgstr ""
2571 2584
2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2585 #: src/audacious/ui_preferences.c:252
2573 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2586 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2574 msgstr "" 2587 msgstr ""
2575 2588
2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2589 #: src/audacious/ui_preferences.c:253
2577 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2590 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2578 msgstr "" 2591 msgstr ""
2579 2592
2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2593 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2581 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2594 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2582 msgstr "" 2595 msgstr ""
2583 2596
2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2597 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2585 msgid "<b>Playback</b>" 2598 msgid "<b>Playback</b>"
2586 msgstr "<b>Lejátszás</b>" 2599 msgstr "<b>Lejátszás</b>"
2587 2600
2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2601 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2589 msgid "Continue playback on startup" 2602 msgid "Continue playback on startup"
2590 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" 2603 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
2591 2604
2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2605 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2593 msgid "" 2606 msgid ""
2594 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2607 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2595 "stopped before." 2608 "stopped before."
2596 msgstr "" 2609 msgstr ""
2597 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a " 2610 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
2598 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva." 2611 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
2599 2612
2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2613 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2601 msgid "Don't advance in the playlist" 2614 msgid "Don't advance in the playlist"
2602 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" 2615 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
2603 2616
2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2617 #: src/audacious/ui_preferences.c:263
2605 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2618 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2606 msgstr "" 2619 msgstr ""
2607 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." 2620 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
2608 2621
2609 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2622 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2610 msgid "Pause between songs" 2623 msgid "Pause between songs"
2611 msgstr "Szünet a számok között" 2624 msgstr "Szünet a számok között"
2612 2625
2613 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2614 msgid "Pause for" 2627 msgid "Pause for"
2615 msgstr "Szünet" 2628 msgstr "Szünet"
2616 2629
2617 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2630 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2618 msgid "seconds" 2631 msgid "seconds"
2619 msgstr "másodpercre" 2632 msgstr "másodpercre"
2620 2633
2621 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2634 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2622 msgid "<b>Filename</b>" 2635 msgid "<b>Filename</b>"
2623 msgstr "<b>Fájlnév</b>" 2636 msgstr "<b>Fájlnév</b>"
2624 2637
2625 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 2638 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2626 msgid "Convert underscores to blanks" 2639 msgid "Convert underscores to blanks"
2627 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" 2640 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
2628 2641
2629 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 2642 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2630 msgid "Convert %20 to blanks" 2643 msgid "Convert %20 to blanks"
2631 msgstr "%20 konvertálása szóközre" 2644 msgstr "%20 konvertálása szóközre"
2632 2645
2633 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2634 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2647 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2635 msgstr "" 2648 msgstr ""
2636 2649
2637 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2638 msgid "<b>Metadata</b>" 2651 msgid "<b>Metadata</b>"
2639 msgstr "<b>Metaadat</b>" 2652 msgstr "<b>Metaadat</b>"
2640 2653
2641 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2642 msgid "Load metadata from playlists and files" 2655 msgid "Load metadata from playlists and files"
2643 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" 2656 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
2644 2657
2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2646 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2659 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2647 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." 2660 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
2648 2661
2649 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2662 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2650 msgid "On load" 2663 msgid "On load"
2651 msgstr "Betöltéskor" 2664 msgstr "Betöltéskor"
2652 2665
2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2654 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2667 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2655 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" 2668 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
2656 2669
2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2658 msgid "On display" 2671 msgid "On display"
2659 msgstr "Megjelenítéskor" 2672 msgstr "Megjelenítéskor"
2660 2673
2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2662 #, fuzzy 2675 #, fuzzy
2663 msgid "" 2676 msgid ""
2664 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2677 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2665 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2678 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2666 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" 2679 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
2667 2680
2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:278
2669 msgid "<b>File Dialog</b>" 2682 msgid "<b>File Dialog</b>"
2670 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>" 2683 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
2671 2684
2672 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2673 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2686 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2674 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor" 2687 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
2675 2688
2676 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2677 msgid "" 2690 msgid ""
2678 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2691 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2679 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2692 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2680 msgstr "" 2693 msgstr ""
2681 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak " 2694 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
2682 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)." 2695 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
2683 2696
2684 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:283
2685 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2698 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2686 msgstr "<b>Egérgörgő</b>" 2699 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
2687 2700
2688 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2701 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2689 msgid "Changes volume by" 2702 msgid "Changes volume by"
2690 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" 2703 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
2691 2704
2692 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2693 msgid "percent" 2706 msgid "percent"
2694 msgstr "százalékkal" 2707 msgstr "százalékkal"
2695 2708
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2697 msgid "Scrolls playlist by" 2710 msgid "Scrolls playlist by"
2698 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" 2711 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
2699 2712
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2701 msgid "lines" 2714 msgid "lines"
2702 msgstr "sor" 2715 msgstr "sor"
2703 2716
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:447
2705 msgid "Enabled" 2718 msgid "Enabled"
2706 msgstr "Bekapcsolva" 2719 msgstr "Bekapcsolva"
2707 2720
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:463
2709 msgid "Description" 2722 msgid "Description"
2710 msgstr "Leírás" 2723 msgstr "Leírás"
2711 2724
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:995
2713 msgid "Category" 2726 msgid "Category"
2714 msgstr "Kategória" 2727 msgstr "Kategória"
2715 2728
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352
2717 msgid "Color Adjustment" 2730 msgid "Color Adjustment"
2718 msgstr "" 2731 msgstr ""
2719 2732
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:1359
2721 msgid "" 2734 msgid ""
2722 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2735 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2723 "sliders below will allow you to do this." 2736 "sliders below will allow you to do this."
2724 msgstr "" 2737 msgstr ""
2725 2738
2726 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 2739 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369
2727 msgid "Blue" 2740 msgid "Blue"
2728 msgstr "" 2741 msgstr ""
2729 2742
2730 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376
2731 #, fuzzy 2744 #, fuzzy
2732 msgid "Green" 2745 msgid "Green"
2733 msgstr "Görög:" 2746 msgstr "Görög:"
2734 2747
2735 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:1383
2736 msgid "Red" 2749 msgid "Red"
2737 msgstr "" 2750 msgstr ""
2738 2751
2739 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:1466
2740 msgid "Popup Information Settings" 2753 msgid "Popup Information Settings"
2741 msgstr "Felbukkanó információ beállításai" 2754 msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
2742 2755
2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:1475
2744 #, fuzzy 2757 #, fuzzy
2745 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2758 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2746 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" 2759 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
2747 2760
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:1480
2749 msgid "" 2762 msgid ""
2750 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2763 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2751 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2764 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2752 "using commas." 2765 "using commas."
2753 msgstr "" 2766 msgstr ""
2754 "Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a " 2767 "Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
2755 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel " 2768 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
2756 "elválasztva." 2769 "elválasztva."
2757 2770
2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497
2759 msgid "Exclude:" 2772 msgid "Exclude:"
2760 msgstr "Kihagyja:" 2773 msgstr "Kihagyja:"
2761 2774
2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:1504
2763 msgid "Include:" 2776 msgid "Include:"
2764 msgstr "Beletartozzon:" 2777 msgstr "Beletartozzon:"
2765 2778
2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521
2767 msgid "Recursively search for cover" 2780 msgid "Recursively search for cover"
2768 msgstr "Borító keresése rekurzívan" 2781 msgstr "Borító keresése rekurzívan"
2769 2782
2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531
2771 msgid "Search depth: " 2784 msgid "Search depth: "
2772 msgstr "Keresési mélység: " 2785 msgstr "Keresési mélység: "
2773 2786
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:1544
2775 msgid "Use per-file cover" 2788 msgid "Use per-file cover"
2776 msgstr "Fájlonkénti borító használata" 2789 msgstr "Fájlonkénti borító használata"
2777 2790
2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 2791 #: src/audacious/ui_preferences.c:1556
2779 msgid "Show Progress bar for the current track" 2792 msgid "Show Progress bar for the current track"
2780 msgstr "" 2793 msgstr ""
2781 2794
2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566
2783 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2796 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2784 msgstr "" 2797 msgstr ""
2785 2798
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:1611
2787 msgid "Auto character encoding detector for:" 2800 msgid "Auto character encoding detector for:"
2788 msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:" 2801 msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
2789 2802
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:1630
2791 msgid "" 2804 msgid ""
2792 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2805 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2793 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2806 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2794 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2807 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2795 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2808 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2798 "automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az " 2811 "automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
2799 "ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának " 2812 "ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
2800 "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz " 2813 "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
2801 "megkísérelve." 2814 "megkísérelve."
2802 2815
2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1632
2804 msgid "Fallback character encodings:" 2817 msgid "Fallback character encodings:"
2805 msgstr "Tartalék karakterkódolások:" 2818 msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
2806 2819
2807 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660
2808 msgid "Output bit depth:" 2821 msgid "Output bit depth:"
2809 msgstr "" 2822 msgstr ""
2810 2823
2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:1674
2812 msgid "" 2825 msgid ""
2813 "All streams will be converted to this bit depth.\n" 2826 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2814 "This should be the max supported bit depth of\n" 2827 "This should be the max supported bit depth of\n"
2815 "the sound card or output plugin." 2828 "the sound card or output plugin."
2816 msgstr "" 2829 msgstr ""
2817 2830
2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:1695
2819 msgid "Preamp:" 2832 msgid "Preamp:"
2820 msgstr "" 2833 msgstr ""
2821 2834
2822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
2823 msgid "dB" 2836 msgid "dB"
2824 msgstr "" 2837 msgstr ""
2825 2838
2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:1714
2827 #, fuzzy 2840 #, fuzzy
2828 msgid "Default gain:" 2841 msgid "Default gain:"
2829 msgstr "Alapértelmezett bőr:" 2842 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
2830 2843
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1726
2832 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." 2845 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2833 msgstr "" 2846 msgstr ""
2834 2847
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742
2836 msgid "" 2849 msgid ""
2837 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " 2850 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
2838 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" 2851 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
2839 msgstr "" 2852 msgstr ""
2840 2853
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:1975
2842 msgid "<b>_Skin</b>" 2855 msgid "<b>_Skin</b>"
2843 msgstr "<b>_Bőr</b>" 2856 msgstr "<b>_Bőr</b>"
2844 2857
2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989
2846 #, fuzzy 2859 #, fuzzy
2847 msgid "Refresh skin list" 2860 msgid "Refresh skin list"
2848 msgstr "Bőrlista frissítése" 2861 msgstr "Bőrlista frissítése"
2849 2862
2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2113
2851 msgid "<b>Song Display</b>" 2864 msgid "<b>Song Display</b>"
2852 msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>" 2865 msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
2853 2866
2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 2867 #: src/audacious/ui_preferences.c:2132
2855 msgid "Show information about titlestring format" 2868 msgid "Show information about titlestring format"
2856 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" 2869 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
2857 2870
2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 2871 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143
2859 msgid "TITLE" 2872 msgid "TITLE"
2860 msgstr "" 2873 msgstr ""
2861 2874
2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 2875 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144
2863 msgid "ARTIST - TITLE" 2876 msgid "ARTIST - TITLE"
2864 msgstr "" 2877 msgstr ""
2865 2878
2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 2879 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145
2867 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2880 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2868 msgstr "" 2881 msgstr ""
2869 2882
2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146
2871 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2884 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2872 msgstr "" 2885 msgstr ""
2873 2886
2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147
2875 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2888 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2876 msgstr "" 2889 msgstr ""
2877 2890
2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 2891 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148
2879 msgid "ALBUM - TITLE" 2892 msgid "ALBUM - TITLE"
2880 msgstr "" 2893 msgstr ""
2881 2894
2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 2895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
2883 #, fuzzy 2896 #, fuzzy
2884 msgid "Custom" 2897 msgid "Custom"
2885 msgstr "Egyéni karakterlánc:" 2898 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
2886 2899
2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156
2888 msgid "Custom string:" 2901 msgid "Custom string:"
2889 msgstr "Egyéni karakterlánc:" 2902 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
2890 2903
2891 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163
2892 msgid "Title format:" 2905 msgid "Title format:"
2893 msgstr "Címformátum:" 2906 msgstr "Címformátum:"
2894 2907
2895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2174
2896 msgid "<b>Popup Information</b>" 2909 msgid "<b>Popup Information</b>"
2897 msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>" 2910 msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
2898 2911
2899 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189
2900 msgid "Show popup information for playlist entries" 2913 msgid "Show popup information for playlist entries"
2901 msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél" 2914 msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
2902 2915
2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191
2904 msgid "" 2917 msgid ""
2905 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2918 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2906 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2919 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2907 "number, track length, and artwork." 2920 "number, track length, and artwork."
2908 msgstr "" 2921 msgstr ""
2909 "Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó " 2922 "Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
2910 "információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a " 2923 "információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
2911 "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az " 2924 "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
2912 "albumborítót." 2925 "albumborítót."
2913 2926
2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 2927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2196
2915 msgid "Edit settings for popup information" 2928 msgid "Edit settings for popup information"
2916 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése" 2929 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
2917 2930
2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 2931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293
2919 msgid "<b>Audio System</b>" 2932 msgid "<b>Audio System</b>"
2920 msgstr "<b>Hangrendszer</b>" 2933 msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
2921 2934
2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 2935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316
2923 msgid "Buffer size:" 2936 msgid "Buffer size:"
2924 msgstr "Pufferméret:" 2937 msgstr "Pufferméret:"
2925 2938
2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 2939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322
2927 #, fuzzy 2940 #, fuzzy
2928 msgid "" 2941 msgid ""
2929 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2942 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2930 "by, in milliseconds.\n" 2943 "by, in milliseconds.\n"
2931 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2944 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2936 "előpufferelve lesz.\n" 2949 "előpufferelve lesz.\n"
2937 "Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n" 2950 "Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n"
2938 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez " 2951 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
2939 "vezethetnek.</span>" 2952 "vezethetnek.</span>"
2940 2953
2941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 2954 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
2942 msgid "Current output plugin:" 2955 msgid "Current output plugin:"
2943 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:" 2956 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
2944 2957
2945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 2958 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2946 msgid "Output Plugin Preferences" 2959 msgid "Output Plugin Preferences"
2947 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai" 2960 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
2948 2961
2949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 2962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387
2950 msgid "Output Plugin Information" 2963 msgid "Output Plugin Information"
2951 msgstr "Kimeneti bővítmény információja" 2964 msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
2952 2965
2953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 2966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
2954 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2967 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2955 msgstr "" 2968 msgstr ""
2956 2969
2957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 2970 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405
2958 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2971 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2959 msgstr "" 2972 msgstr ""
2960 2973
2961 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 2974 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2962 msgid "Best Sinc Interpolation" 2975 msgid "Best Sinc Interpolation"
2963 msgstr "" 2976 msgstr ""
2964 2977
2965 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 2978 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2966 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2979 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2967 msgstr "" 2980 msgstr ""
2968 2981
2969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 2982 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2970 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2983 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2971 msgstr "" 2984 msgstr ""
2972 2985
2973 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 2986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2974 msgid "ZOH Interpolation" 2987 msgid "ZOH Interpolation"
2975 msgstr "" 2988 msgstr ""
2976 2989
2977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 2990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2978 msgid "Linear Interpolation" 2991 msgid "Linear Interpolation"
2979 msgstr "" 2992 msgstr ""
2980 2993
2981 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 2994 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
2982 msgid "Interpolation Engine:" 2995 msgid "Interpolation Engine:"
2983 msgstr "" 2996 msgstr ""
2984 2997
2985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 2998 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437
2986 msgid "" 2999 msgid ""
2987 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 3000 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2988 "This should be the max supported sampling rate of\n" 3001 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2989 "the sound card or output plugin.</span>" 3002 "the sound card or output plugin.</span>"
2990 msgstr "" 3003 msgstr ""
2991 3004
2992 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 3005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2993 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 3006 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2994 msgstr "" 3007 msgstr ""
2995 3008
2996 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 3009 #: src/audacious/ui_preferences.c:2553
2997 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 3010 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2998 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" 3011 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
2999 3012
3000 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 3013 #: src/audacious/ui_preferences.c:2569
3001 msgid "Enable proxy usage" 3014 msgid "Enable proxy usage"
3002 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" 3015 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
3003 3016
3004 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 3017 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
3005 msgid "Proxy port:" 3018 msgid "Proxy port:"
3006 msgstr "Proxy port:" 3019 msgstr "Proxy port:"
3007 3020
3008 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 3021 #: src/audacious/ui_preferences.c:2593
3009 msgid "Proxy hostname:" 3022 msgid "Proxy hostname:"
3010 msgstr "Proxy gépnév:" 3023 msgstr "Proxy gépnév:"
3011 3024
3012 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 3025 #: src/audacious/ui_preferences.c:2603
3013 msgid "Use authentication with proxy" 3026 msgid "Use authentication with proxy"
3014 msgstr "Hitelesítés használata proxyval" 3027 msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
3015 3028
3016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 3029 #: src/audacious/ui_preferences.c:2622
3017 msgid "Proxy password:" 3030 msgid "Proxy password:"
3018 msgstr "Proxy jelszó:" 3031 msgstr "Proxy jelszó:"
3019 3032
3020 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 3033 #: src/audacious/ui_preferences.c:2628
3021 msgid "Proxy username:" 3034 msgid "Proxy username:"
3022 msgstr "Proxy felhasználónév:" 3035 msgstr "Proxy felhasználónév:"
3023 3036
3024 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 3037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2645
3025 msgid "" 3038 msgid ""
3026 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 3039 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
3027 "Audacious.</span>" 3040 "Audacious.</span>"
3028 msgstr "" 3041 msgstr ""
3029 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani " 3042 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
3030 "az Audacioust.</span>" 3043 "az Audacioust.</span>"
3031 3044
3032 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 3045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2745
3033 msgid "_Decoder list:" 3046 msgid "_Decoder list:"
3034 msgstr "_Dekódolólista:" 3047 msgstr "_Dekódolólista:"
3035 3048
3036 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 3049 #: src/audacious/ui_preferences.c:2775
3037 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 3050 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
3038 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>" 3051 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
3039 3052
3040 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 3053 #: src/audacious/ui_preferences.c:2788
3041 msgid "_General plugin list:" 3054 msgid "_General plugin list:"
3042 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" 3055 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
3043 3056
3044 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 3057 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818
3045 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 3058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3046 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" 3059 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
3047 3060
3048 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 3061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2830
3049 msgid "_Visualization plugin list:" 3062 msgid "_Visualization plugin list:"
3050 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" 3063 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
3051 3064
3052 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 3065 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860
3053 msgid "<b>Visualization</b>" 3066 msgid "<b>Visualization</b>"
3054 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" 3067 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
3055 3068
3056 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 3069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2872
3057 msgid "_Effect plugin list:" 3070 msgid "_Effect plugin list:"
3058 msgstr "_Effektusbővítmények listája:" 3071 msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
3059 3072
3060 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 3073 #: src/audacious/ui_preferences.c:2902
3061 msgid "<b>Effects</b>" 3074 msgid "<b>Effects</b>"
3062 msgstr "<b>Effektusok</b>" 3075 msgstr "<b>Effektusok</b>"
3063 3076
3064 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 3077 #: src/audacious/ui_preferences.c:3036
3065 msgid "Audacious Preferences" 3078 msgid "Audacious Preferences"
3066 msgstr "Audacious beállításai" 3079 msgstr "Audacious beállításai"
3067 3080
3068 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 3081 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Reload Plugins"
3071 msgstr "Bővítmények"
3072
3073 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
3074 msgid "PREAMP" 3082 msgid "PREAMP"
3075 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" 3083 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
3076 3084
3077 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 3085 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
3078 msgid "60HZ" 3086 msgid "60HZ"
3079 msgstr "60 HZ" 3087 msgstr "60 HZ"
3080 3088
3081 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 3089 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
3082 msgid "170HZ" 3090 msgid "170HZ"
3083 msgstr "170 HZ" 3091 msgstr "170 HZ"
3084 3092
3085 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 3093 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
3086 msgid "310HZ" 3094 msgid "310HZ"
3087 msgstr "310 HZ" 3095 msgstr "310 HZ"
3088 3096
3089 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 3097 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
3090 msgid "600HZ" 3098 msgid "600HZ"
3091 msgstr "600 HZ" 3099 msgstr "600 HZ"
3092 3100
3093 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 3101 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
3094 msgid "1KHZ" 3102 msgid "1KHZ"
3095 msgstr "1 KHZ" 3103 msgstr "1 KHZ"
3096 3104
3097 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 3105 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
3098 msgid "3KHZ" 3106 msgid "3KHZ"
3099 msgstr "3 KHZ" 3107 msgstr "3 KHZ"
3100 3108
3101 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 3109 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
3102 msgid "6KHZ" 3110 msgid "6KHZ"
3103 msgstr "6 KHZ" 3111 msgstr "6 KHZ"
3104 3112
3105 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 3113 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
3106 msgid "12KHZ" 3114 msgid "12KHZ"
3107 msgstr "12 KHZ" 3115 msgstr "12 KHZ"
3108 3116
3109 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 3117 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
3110 msgid "14KHZ" 3118 msgid "14KHZ"
3111 msgstr "14 KHZ" 3119 msgstr "14 KHZ"
3112 3120
3113 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 3121 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
3114 msgid "16KHZ" 3122 msgid "16KHZ"
3115 msgstr "16 KHZ" 3123 msgstr "16 KHZ"
3116 3124
3117 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 3125 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
3118 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 3126 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
3125 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 3133 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
3126 #, fuzzy 3134 #, fuzzy
3127 msgid "Add/Open URL Dialog" 3135 msgid "Add/Open URL Dialog"
3128 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" 3136 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
3129 3137
3130 #: src/audacious/util.c:1084 3138 #: src/audacious/util.c:1047
3131 #, fuzzy, c-format 3139 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 3140 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
3133 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" 3141 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
3134 3142
3135 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 3143 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
3188 msgstr "" 3196 msgstr ""
3189 3197
3190 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 3198 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
3191 msgid "Show Session Management options" 3199 msgid "Show Session Management options"
3192 msgstr "" 3200 msgstr ""
3201
3202 #~ msgid "Use custom cursors"
3203 #~ msgstr "Egyéni kurzorok használata"
3204
3205 #, fuzzy
3206 #~ msgid "Reload Plugins"
3207 #~ msgstr "Bővítmények"
3193 3208
3194 #~ msgid "" 3209 #~ msgid ""
3195 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 3210 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
3196 #~ "\n" 3211 #~ "\n"
3197 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 3212 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "