Mercurial > audlegacy
comparison po/hu.po @ 4665:d8a07aa54bef
Merge translations.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500 |
parents | 8ac61d6e6cc1 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4664:46c02b5589c2 | 4665:d8a07aa54bef |
---|---|
4 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006. | 4 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" | 8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" |
12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" | 12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" |
13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" | 13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 |
18 #: src/audacious/input.c:582 | 18 #: src/audacious/input.c:552 |
19 #, c-format | 19 #, c-format |
20 msgid "audacious: %s" | 20 msgid "audacious: %s" |
21 msgstr "audacious: %s" | 21 msgstr "audacious: %s" |
22 | 22 |
23 #: src/audacious/input.c:598 | 23 #: src/audacious/input.c:568 |
24 msgid "Filename:" | 24 msgid "Filename:" |
25 msgstr "Fájlnév:" | 25 msgstr "Fájlnév:" |
26 | 26 |
27 #: src/audacious/input.c:617 | 27 #: src/audacious/input.c:587 |
28 msgid "No input plugin recognized this file" | 28 msgid "No input plugin recognized this file" |
29 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" | 29 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" |
30 | 30 |
31 #: src/audacious/input.c:619 | 31 #: src/audacious/input.c:589 |
32 #, c-format | 32 #, c-format |
33 msgid "Input plugin: %s" | 33 msgid "Input plugin: %s" |
34 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" | 34 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" |
35 | 35 |
36 #: src/audacious/logger.c:125 | 36 #: src/audacious/logger.c:125 |
37 #, c-format | 37 #, c-format |
38 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 38 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
39 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" | 39 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" |
40 | 40 |
41 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 | 41 #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392 |
42 #: src/audacious/ui_main.c:2484 | 42 #: src/audacious/ui_main.c:2368 |
43 msgid "Audacious" | 43 msgid "Audacious" |
44 msgstr "Audacious" | 44 msgstr "Audacious" |
45 | 45 |
46 #: src/audacious/main.c:125 | 46 #: src/audacious/main.c:264 |
47 msgid "None" | |
48 msgstr "" | |
49 | |
50 #: src/audacious/main.c:126 | |
51 #, fuzzy | |
52 msgid "Japanese" | |
53 msgstr "Japán:" | |
54 | |
55 #: src/audacious/main.c:127 | |
56 #, fuzzy | |
57 msgid "Taiwanese" | |
58 msgstr "Japán:" | |
59 | |
60 #: src/audacious/main.c:128 | |
61 #, fuzzy | |
62 msgid "Chinese" | |
63 msgstr "Kínai:" | |
64 | |
65 #: src/audacious/main.c:129 | |
66 #, fuzzy | |
67 msgid "Korean" | |
68 msgstr "Koreai:" | |
69 | |
70 #: src/audacious/main.c:130 | |
71 #, fuzzy | |
72 msgid "Russian" | |
73 msgstr "Orosz:" | |
74 | |
75 #: src/audacious/main.c:131 | |
76 #, fuzzy | |
77 msgid "Greek" | |
78 msgstr "Görög:" | |
79 | |
80 #: src/audacious/main.c:132 | |
81 msgid "Hebrew" | |
82 msgstr "" | |
83 | |
84 #: src/audacious/main.c:133 | |
85 msgid "Turkish" | |
86 msgstr "" | |
87 | |
88 #: src/audacious/main.c:134 | |
89 msgid "Arabic" | |
90 msgstr "" | |
91 | |
92 #: src/audacious/main.c:136 | |
93 msgid "Universal" | |
94 msgstr "" | |
95 | |
96 #: src/audacious/main.c:340 | |
97 msgid "Skip backwards in playlist" | 47 msgid "Skip backwards in playlist" |
98 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" | 48 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" |
99 | 49 |
100 #: src/audacious/main.c:341 | 50 #: src/audacious/main.c:265 |
101 msgid "Start playing current playlist" | 51 msgid "Start playing current playlist" |
102 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" | 52 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" |
103 | 53 |
104 #: src/audacious/main.c:342 | 54 #: src/audacious/main.c:266 |
105 msgid "Pause current song" | 55 msgid "Pause current song" |
106 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" | 56 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" |
107 | 57 |
108 #: src/audacious/main.c:343 | 58 #: src/audacious/main.c:267 |
109 msgid "Stop current song" | 59 msgid "Stop current song" |
110 msgstr "Jelenlegi szám leállítása" | 60 msgstr "Jelenlegi szám leállítása" |
111 | 61 |
112 #: src/audacious/main.c:344 | 62 #: src/audacious/main.c:268 |
113 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 63 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
114 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" | 64 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" |
115 | 65 |
116 #: src/audacious/main.c:345 | 66 #: src/audacious/main.c:269 |
117 msgid "Skip forward in playlist" | 67 msgid "Skip forward in playlist" |
118 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" | 68 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" |
119 | 69 |
120 #: src/audacious/main.c:346 | 70 #: src/audacious/main.c:270 |
121 #, fuzzy | 71 #, fuzzy |
122 msgid "Display Jump to File dialog" | 72 msgid "Display Jump to File dialog" |
123 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" | 73 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" |
124 | 74 |
125 #: src/audacious/main.c:347 | 75 #: src/audacious/main.c:271 |
126 msgid "Don't clear the playlist" | 76 msgid "Don't clear the playlist" |
127 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" | 77 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" |
128 | 78 |
129 #: src/audacious/main.c:348 | 79 #: src/audacious/main.c:272 |
130 #, fuzzy | 80 #, fuzzy |
131 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 81 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
132 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" | 82 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" |
133 | 83 |
134 #: src/audacious/main.c:349 | 84 #: src/audacious/main.c:273 |
135 #, fuzzy | 85 #, fuzzy |
136 msgid "Display the main window" | 86 msgid "Display the main window" |
137 msgstr "Főablak megjelenítése" | 87 msgstr "Főablak megjelenítése" |
138 | 88 |
139 #: src/audacious/main.c:350 | 89 #: src/audacious/main.c:274 |
140 msgid "Display all open Audacious windows" | 90 msgid "Display all open Audacious windows" |
141 msgstr "" | 91 msgstr "" |
142 | 92 |
143 #: src/audacious/main.c:351 | 93 #: src/audacious/main.c:275 |
144 msgid "Enable headless operation" | 94 msgid "Enable headless operation" |
145 msgstr "" | 95 msgstr "" |
146 | 96 |
147 #: src/audacious/main.c:352 | 97 #: src/audacious/main.c:276 |
148 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 98 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
149 msgstr "" | 99 msgstr "" |
150 | 100 |
151 #: src/audacious/main.c:353 | 101 #: src/audacious/main.c:277 |
152 msgid "Show version and builtin features" | 102 #, fuzzy |
153 msgstr "" | 103 msgid "Show version" |
154 | 104 msgstr "/Lejátszó megjelenítése" |
155 #: src/audacious/main.c:355 | 105 |
106 #: src/audacious/main.c:279 | |
156 msgid "Used in macpacking" | 107 msgid "Used in macpacking" |
157 msgstr "" | 108 msgstr "" |
158 | 109 |
159 #: src/audacious/main.c:357 | 110 #: src/audacious/main.c:281 |
160 msgid "FILE..." | 111 msgid "FILE..." |
161 msgstr "" | 112 msgstr "" |
162 | 113 |
163 #: src/audacious/main.c:377 | 114 #: src/audacious/main.c:301 |
164 msgid "- play multimedia files" | 115 msgid "- play multimedia files" |
165 msgstr "" | 116 msgstr "" |
166 | 117 |
167 #: src/audacious/main.c:385 | 118 #: src/audacious/main.c:311 |
168 #, c-format | 119 #, c-format |
169 msgid "" | 120 msgid "" |
170 "%s: %s\n" | 121 "%s: %s\n" |
171 "Try `%s --help' for more information.\n" | 122 "Try `%s --help' for more information.\n" |
172 msgstr "" | 123 msgstr "" |
173 | 124 |
174 #: src/audacious/main.c:614 | 125 #: src/audacious/main.c:538 |
175 #, c-format | 126 #, c-format |
176 msgid "" | 127 msgid "" |
177 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 128 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
178 "\n" | 129 "\n" |
179 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 130 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
182 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" | 133 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" |
183 "\n" | 134 "\n" |
184 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " | 135 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " |
185 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" | 136 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" |
186 | 137 |
187 #: src/audacious/main.c:699 | 138 #: src/audacious/main.c:667 |
188 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" | 139 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" |
189 msgstr "" | 140 msgstr "" |
190 | 141 |
191 #: src/audacious/main.c:732 | 142 #: src/audacious/main.c:701 |
192 #, fuzzy, c-format | 143 #, fuzzy, c-format |
193 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 144 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
194 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" | 145 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" |
195 | 146 |
196 #: src/audacious/main.c:840 | 147 #: src/audacious/main.c:801 |
197 #, fuzzy | 148 #, fuzzy |
198 msgid "Headless operation enabled\n" | 149 msgid "Headless operation enabled\n" |
199 msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]" | 150 msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]" |
200 | 151 |
201 #: src/audacious/playback.c:277 | 152 #: src/audacious/playback.c:282 |
202 msgid "" | 153 msgid "" |
203 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 154 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
204 "You have not selected an output plugin." | 155 "You have not selected an output plugin." |
205 msgstr "" | 156 msgstr "" |
206 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" | 157 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" |
207 "Nem választott ki kimeneti bővítményt." | 158 "Nem választott ki kimeneti bővítményt." |
208 | 159 |
209 #: src/audacious/pluginenum.c:826 | 160 #: src/audacious/pluginenum.c:814 |
210 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" | 161 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" |
211 msgstr "" | 162 msgstr "" |
212 | 163 |
213 #: src/audacious/signals.c:45 | 164 #: src/audacious/signals.c:47 |
214 msgid "" | 165 msgid "" |
215 "\n" | 166 "\n" |
216 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 167 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
217 "\n" | 168 "\n" |
218 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 169 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
219 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " | 170 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " |
220 "circumstances.\n" | 171 "circumstances.\n" |
221 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" | 172 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" |
222 "\n" | 173 "\n" |
223 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" | 174 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://" |
224 "meta.atheme.org\n" | 175 "bugzilla.atheme.org/\n" |
225 "Please include the entire text of this message and a description of what you " | 176 "Please include the entire text of this message and a description of what you " |
226 "were doing when\n" | 177 "were doing when\n" |
227 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 178 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
228 "report:\n" | 179 "report:\n" |
229 "\n" | 180 "\n" |
230 msgstr "" | 181 msgstr "" |
231 | 182 |
232 #: src/audacious/signals.c:76 | 183 #: src/audacious/signals.c:75 |
184 msgid "" | |
185 "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while " | |
186 "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n" | |
187 msgstr "" | |
188 | |
189 #: src/audacious/signals.c:79 | |
233 msgid "" | 190 msgid "" |
234 "\n" | 191 "\n" |
235 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 192 "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or " |
236 "product.\n" | 193 "Audacious Plugins product.\n" |
237 msgstr "" | 194 msgstr "" |
238 | 195 |
239 #: src/audacious/signals.c:289 | 196 #: src/audacious/signals.c:297 |
240 msgid "" | 197 msgid "" |
241 "Your signaling implementation is broken.\n" | 198 "Your signaling implementation is broken.\n" |
242 "Expect unusable crash reports.\n" | 199 "Expect unusable crash reports.\n" |
243 msgstr "" | 200 msgstr "" |
244 | 201 |
245 #: src/audacious/strings.c:192 | 202 #: src/audacious/strings.c:194 |
246 msgid " (invalid UTF-8)" | 203 msgid " (invalid UTF-8)" |
247 msgstr " (érvénytelen UTF-8)" | 204 msgstr " (érvénytelen UTF-8)" |
248 | 205 |
249 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 206 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
250 #, fuzzy, c-format | 207 #, fuzzy, c-format |
256 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 213 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
257 "A UNIX-os multimédia jövője.\n" | 214 "A UNIX-os multimédia jövője.\n" |
258 "\n" | 215 "\n" |
259 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" | 216 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" |
260 | 217 |
261 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 | 218 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372 |
262 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 219 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
263 msgid "About Audacious" | 220 msgid "About Audacious" |
264 msgstr "Audacious névjegye" | 221 msgstr "Audacious névjegye" |
265 | 222 |
266 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 | 223 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415 |
267 msgid "Credits" | 224 msgid "Credits" |
268 msgstr "Köszönet" | 225 msgstr "Köszönet" |
269 | 226 |
270 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 227 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
271 #, fuzzy, c-format | 228 #, fuzzy, c-format |
282 | 239 |
283 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 240 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
284 msgid "Audacious core developers:" | 241 msgid "Audacious core developers:" |
285 msgstr "Audacious fő fejlesztői:" | 242 msgstr "Audacious fő fejlesztői:" |
286 | 243 |
287 #: src/audacious/ui_credits.c:73 | 244 #: src/audacious/ui_credits.c:74 |
288 msgid "Graphics:" | 245 msgid "Graphics:" |
289 msgstr "Grafika:" | 246 msgstr "Grafika:" |
290 | 247 |
291 #: src/audacious/ui_credits.c:78 | 248 #: src/audacious/ui_credits.c:79 |
292 msgid "Default skin:" | 249 msgid "Default skin:" |
293 msgstr "Alapértelmezett bőr:" | 250 msgstr "Alapértelmezett bőr:" |
294 | 251 |
295 #: src/audacious/ui_credits.c:84 | 252 #: src/audacious/ui_credits.c:85 |
296 msgid "Plugin development:" | 253 msgid "Plugin development:" |
297 msgstr "Bővítményfejlesztés:" | 254 msgstr "Bővítményfejlesztés:" |
298 | 255 |
299 #: src/audacious/ui_credits.c:102 | 256 #: src/audacious/ui_credits.c:103 |
300 msgid "Patch authors:" | 257 msgid "Patch authors:" |
301 msgstr "Patch készítők:" | 258 msgstr "Patch készítők:" |
302 | 259 |
303 #: src/audacious/ui_credits.c:123 | 260 #: src/audacious/ui_credits.c:125 |
304 msgid "0.1.x developers:" | 261 msgid "0.1.x developers:" |
305 msgstr "0.1.x fejlesztői:" | 262 msgstr "0.1.x fejlesztői:" |
306 | 263 |
307 #: src/audacious/ui_credits.c:129 | 264 #: src/audacious/ui_credits.c:131 |
308 msgid "BMP Developers:" | 265 msgid "BMP Developers:" |
309 msgstr "BMP-fejlesztők:" | 266 msgstr "BMP-fejlesztők:" |
310 | 267 |
311 #: src/audacious/ui_credits.c:161 | 268 #: src/audacious/ui_credits.c:163 |
312 msgid "Brazilian Portuguese:" | 269 msgid "Brazilian Portuguese:" |
313 msgstr "Brazil portugál:" | 270 msgstr "Brazil portugál:" |
314 | 271 |
315 #: src/audacious/ui_credits.c:165 | 272 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
316 msgid "Breton:" | 273 msgid "Breton:" |
317 msgstr "Breton:" | 274 msgstr "Breton:" |
318 | 275 |
319 #: src/audacious/ui_credits.c:168 | 276 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
320 #, fuzzy | 277 #, fuzzy |
321 msgid "Bulgarian:" | 278 msgid "Bulgarian:" |
322 msgstr "Magyar:" | 279 msgstr "Magyar:" |
323 | 280 |
324 #: src/audacious/ui_credits.c:171 | 281 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
325 #, fuzzy | 282 #, fuzzy |
326 msgid "Catalan:" | 283 msgid "Catalan:" |
327 msgstr "Olasz:" | 284 msgstr "Olasz:" |
328 | 285 |
329 #: src/audacious/ui_credits.c:174 | 286 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
330 #, fuzzy | 287 #, fuzzy |
331 msgid "Croatian:" | 288 msgid "Croatian:" |
332 msgstr "Román:" | 289 msgstr "Román:" |
333 | 290 |
334 #: src/audacious/ui_credits.c:177 | 291 #: src/audacious/ui_credits.c:179 |
335 msgid "Czech:" | 292 msgid "Czech:" |
336 msgstr "Cseh:" | 293 msgstr "Cseh:" |
337 | 294 |
338 #: src/audacious/ui_credits.c:180 | 295 #: src/audacious/ui_credits.c:182 |
339 msgid "Dutch:" | 296 msgid "Dutch:" |
340 msgstr "Holland:" | 297 msgstr "Holland:" |
341 | 298 |
342 #: src/audacious/ui_credits.c:184 | 299 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
343 #, fuzzy | 300 #, fuzzy |
344 msgid "Estonian:" | 301 msgid "Estonian:" |
345 msgstr "Román:" | 302 msgstr "Román:" |
346 | 303 |
347 #: src/audacious/ui_credits.c:187 | 304 #: src/audacious/ui_credits.c:189 |
348 msgid "Finnish:" | 305 msgid "Finnish:" |
349 msgstr "Finn:" | 306 msgstr "Finn:" |
350 | 307 |
351 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 308 #: src/audacious/ui_credits.c:193 |
352 msgid "French:" | 309 msgid "French:" |
353 msgstr "Francia:" | 310 msgstr "Francia:" |
354 | 311 |
355 #: src/audacious/ui_credits.c:195 | 312 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
356 msgid "German:" | 313 msgid "German:" |
357 msgstr "Német:" | 314 msgstr "Német:" |
358 | 315 |
359 #: src/audacious/ui_credits.c:200 | 316 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
360 #, fuzzy | 317 #, fuzzy |
361 msgid "Georgian:" | 318 msgid "Georgian:" |
362 msgstr "Grúz: " | 319 msgstr "Grúz: " |
363 | 320 |
364 #: src/audacious/ui_credits.c:203 | 321 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
365 msgid "Greek:" | 322 msgid "Greek:" |
366 msgstr "Görög:" | 323 msgstr "Görög:" |
367 | 324 |
368 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 325 #: src/audacious/ui_credits.c:211 |
369 msgid "Hindi:" | 326 msgid "Hindi:" |
370 msgstr "Hindi:" | 327 msgstr "Hindi:" |
371 | 328 |
372 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 329 #: src/audacious/ui_credits.c:214 |
373 msgid "Hungarian:" | 330 msgid "Hungarian:" |
374 msgstr "Magyar:" | 331 msgstr "Magyar:" |
375 | 332 |
376 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 333 #: src/audacious/ui_credits.c:217 |
377 msgid "Italian:" | 334 msgid "Italian:" |
378 msgstr "Olasz:" | 335 msgstr "Olasz:" |
379 | 336 |
380 #: src/audacious/ui_credits.c:218 | 337 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
381 msgid "Japanese:" | 338 msgid "Japanese:" |
382 msgstr "Japán:" | 339 msgstr "Japán:" |
383 | 340 |
384 #: src/audacious/ui_credits.c:221 | 341 #: src/audacious/ui_credits.c:224 |
385 msgid "Korean:" | 342 msgid "Korean:" |
386 msgstr "Koreai:" | 343 msgstr "Koreai:" |
387 | 344 |
388 #: src/audacious/ui_credits.c:224 | 345 #: src/audacious/ui_credits.c:227 |
389 msgid "Lithuanian:" | 346 msgid "Lithuanian:" |
390 msgstr "Litván:" | 347 msgstr "Litván:" |
391 | 348 |
392 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 349 #: src/audacious/ui_credits.c:230 |
393 msgid "Macedonian:" | 350 msgid "Macedonian:" |
394 msgstr "Macedón:" | 351 msgstr "Macedón:" |
395 | 352 |
396 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 353 #: src/audacious/ui_credits.c:233 |
397 msgid "Polish:" | 354 msgid "Polish:" |
398 msgstr "Lengyel:" | 355 msgstr "Lengyel:" |
399 | 356 |
400 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 357 #: src/audacious/ui_credits.c:236 |
401 msgid "Romanian:" | 358 msgid "Romanian:" |
402 msgstr "Román:" | 359 msgstr "Román:" |
403 | 360 |
404 #: src/audacious/ui_credits.c:237 | 361 #: src/audacious/ui_credits.c:240 |
405 msgid "Russian:" | 362 msgid "Russian:" |
406 msgstr "Orosz:" | 363 msgstr "Orosz:" |
407 | 364 |
408 #: src/audacious/ui_credits.c:240 | 365 #: src/audacious/ui_credits.c:243 |
409 msgid "Serbian (Latin):" | 366 msgid "Serbian (Latin):" |
410 msgstr "" | 367 msgstr "" |
411 | 368 |
412 #: src/audacious/ui_credits.c:243 | 369 #: src/audacious/ui_credits.c:246 |
413 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 370 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
414 msgstr "" | 371 msgstr "" |
415 | 372 |
416 #: src/audacious/ui_credits.c:246 | 373 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
417 msgid "Simplified Chinese:" | 374 msgid "Simplified Chinese:" |
418 msgstr "" | 375 msgstr "" |
419 | 376 |
420 #: src/audacious/ui_credits.c:249 | 377 #: src/audacious/ui_credits.c:252 |
421 msgid "Slovak:" | 378 msgid "Slovak:" |
422 msgstr "Szlovák:" | 379 msgstr "Szlovák:" |
423 | 380 |
424 #: src/audacious/ui_credits.c:252 | 381 #: src/audacious/ui_credits.c:255 |
425 msgid "Spanish:" | 382 msgid "Spanish:" |
426 msgstr "Spanyol:" | 383 msgstr "Spanyol:" |
427 | 384 |
428 #: src/audacious/ui_credits.c:255 | 385 #: src/audacious/ui_credits.c:258 |
429 msgid "Swedish:" | 386 msgid "Swedish:" |
430 msgstr "Svéd:" | 387 msgstr "Svéd:" |
431 | 388 |
432 #: src/audacious/ui_credits.c:258 | 389 #: src/audacious/ui_credits.c:261 |
433 msgid "Traditional Chinese:" | 390 msgid "Traditional Chinese:" |
434 msgstr "" | 391 msgstr "" |
435 | 392 |
436 #: src/audacious/ui_credits.c:261 | 393 #: src/audacious/ui_credits.c:266 |
437 msgid "Turkish:" | 394 msgid "Turkish:" |
438 msgstr "" | 395 msgstr "" |
439 | 396 |
440 #: src/audacious/ui_credits.c:265 | 397 #: src/audacious/ui_credits.c:270 |
441 msgid "Ukrainian:" | 398 msgid "Ukrainian:" |
442 msgstr "Ukrán:" | 399 msgstr "Ukrán:" |
443 | 400 |
444 #: src/audacious/ui_credits.c:268 | 401 #: src/audacious/ui_credits.c:273 |
445 msgid "Welsh:" | 402 msgid "Welsh:" |
446 msgstr "Walesi:" | 403 msgstr "Walesi:" |
447 | 404 |
448 #: src/audacious/ui_credits.c:414 | 405 #: src/audacious/ui_credits.c:419 |
449 msgid "Translators" | 406 msgid "Translators" |
450 msgstr "Fordítók" | 407 msgstr "Fordítók" |
451 | 408 |
452 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 | 409 #: src/audacious/ui_equalizer.c:500 |
453 msgid "Audacious Equalizer" | 410 msgid "Audacious Equalizer" |
454 msgstr "Audacious Equalizer" | 411 msgstr "Audacious Equalizer" |
455 | 412 |
456 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 | 413 #: src/audacious/ui_equalizer.c:797 |
457 #, c-format | 414 #, c-format |
458 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" | 415 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" |
459 msgstr "" | 416 msgstr "" |
460 | 417 |
461 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 | 418 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163 |
462 msgid "Presets" | 419 msgid "Presets" |
463 msgstr "Beállítások" | 420 msgstr "Beállítások" |
464 | 421 |
465 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | 422 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 |
466 #, fuzzy | 423 #, fuzzy |
1078 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1035 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1079 #, fuzzy | 1036 #, fuzzy |
1080 msgid "Synthpop" | 1037 msgid "Synthpop" |
1081 msgstr "/Leállítás" | 1038 msgstr "/Leállítás" |
1082 | 1039 |
1083 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 | 1040 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556 |
1084 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 | 1041 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562 |
1085 #, fuzzy | 1042 #, fuzzy |
1086 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 1043 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1087 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" | 1044 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" |
1088 | 1045 |
1089 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 | 1046 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 |
1090 msgid "Metadata updated successfully" | 1047 msgid "Metadata updated successfully" |
1091 msgstr "" | 1048 msgstr "" |
1092 | 1049 |
1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 | 1050 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 |
1094 msgid "Metadata updating failed" | 1051 msgid "Metadata updating failed" |
1095 msgstr "" | 1052 msgstr "" |
1096 | 1053 |
1097 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 | 1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492 |
1098 msgid "Track Information" | 1055 msgid "Track Information" |
1099 msgstr "Száminformáció" | 1056 msgstr "Száminformáció" |
1100 | 1057 |
1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 | 1058 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526 |
1102 #, fuzzy | 1059 #, fuzzy |
1103 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 1060 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
1104 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" | 1061 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" |
1105 | 1062 |
1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 | 1063 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 |
1107 #, fuzzy | 1064 #, fuzzy |
1108 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 1065 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
1109 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" | 1066 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" |
1110 | 1067 |
1111 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 | 1068 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 |
1112 #, fuzzy | 1069 #, fuzzy |
1113 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 1070 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
1114 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" | 1071 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" |
1115 | 1072 |
1116 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 | 1073 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552 |
1117 #, fuzzy | 1074 #, fuzzy |
1118 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" | 1075 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" |
1119 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" | 1076 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" |
1120 | 1077 |
1121 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 | 1078 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585 |
1122 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1079 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1123 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" | 1080 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" |
1124 | 1081 |
1125 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 | 1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597 |
1126 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1083 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1127 msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>" | 1084 msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>" |
1128 | 1085 |
1129 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 | 1086 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609 |
1130 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1087 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1131 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" | 1088 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" |
1132 | 1089 |
1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 | 1090 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621 |
1134 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 1091 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
1135 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" | 1092 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" |
1136 | 1093 |
1137 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 | 1094 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633 |
1138 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 1095 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
1139 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" | 1096 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" |
1140 | 1097 |
1141 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 | 1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664 |
1142 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 1099 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
1143 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" | 1100 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" |
1144 | 1101 |
1145 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 | 1102 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677 |
1146 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 1103 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
1147 msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>" | 1104 msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>" |
1148 | 1105 |
1149 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 | 1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690 |
1150 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1107 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1151 msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>" | 1108 msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>" |
1152 | 1109 |
1153 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 | 1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710 |
1154 #, fuzzy | 1111 #, fuzzy |
1155 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" | 1112 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" |
1156 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" | 1113 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" |
1157 | 1114 |
1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 | 1115 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727 |
1159 msgid "Key" | 1116 msgid "Key" |
1160 msgstr "" | 1117 msgstr "" |
1161 | 1118 |
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 | 1119 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740 |
1163 #, fuzzy | 1120 #, fuzzy |
1164 msgid "Value" | 1121 msgid "Value" |
1165 msgstr "/Szünet" | 1122 msgstr "/Szünet" |
1166 | 1123 |
1167 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 | 1124 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 |
1168 #, c-format | 1125 #, c-format |
1169 msgid "%d kb/s" | 1126 msgid "%d kb/s" |
1170 msgstr "" | 1127 msgstr "" |
1171 | 1128 |
1172 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | 1129 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 |
1173 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1130 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 |
1174 msgid "Title" | 1131 msgid "Title" |
1175 msgstr "Cím" | 1132 msgstr "Cím" |
1176 | 1133 |
1177 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 | 1134 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1178 msgid "Artist" | 1135 msgid "Artist" |
1179 msgstr "Előadó" | 1136 msgstr "Előadó" |
1180 | 1137 |
1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1138 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151 |
1182 msgid "Album" | 1139 msgid "Album" |
1183 msgstr "Album" | 1140 msgstr "Album" |
1184 | 1141 |
1185 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 | 1142 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154 |
1186 msgid "Genre" | 1143 msgid "Genre" |
1187 msgstr "Műfaj" | 1144 msgstr "Műfaj" |
1188 | 1145 |
1189 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 | 1146 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158 |
1190 msgid "Year" | 1147 msgid "Year" |
1191 msgstr "Év" | 1148 msgstr "Év" |
1192 | 1149 |
1193 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 | 1150 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 |
1194 #, fuzzy | 1151 #, fuzzy |
1198 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1155 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1199 #, fuzzy | 1156 #, fuzzy |
1200 msgid "Track Length" | 1157 msgid "Track Length" |
1201 msgstr "Szám hossza:" | 1158 msgstr "Szám hossza:" |
1202 | 1159 |
1203 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1160 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155 |
1204 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 | 1161 #: src/audacious/ui_preferences.c:477 |
1205 msgid "Filename" | 1162 msgid "Filename" |
1206 msgstr "Fájlnév" | 1163 msgstr "Fájlnév" |
1207 | 1164 |
1208 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1165 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1209 msgid "Open Files" | 1166 msgid "Open Files" |
1229 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 1186 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
1230 #, fuzzy | 1187 #, fuzzy |
1231 msgid "Load files" | 1188 msgid "Load files" |
1232 msgstr "/Betöltés/Fájlból" | 1189 msgstr "/Betöltés/Fájlból" |
1233 | 1190 |
1234 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 | 1191 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153 |
1235 msgid "Un_queue" | 1192 msgid "Un_queue" |
1236 msgstr "_Kiszedés a sorból" | 1193 msgstr "_Kiszedés a sorból" |
1237 | 1194 |
1238 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 | 1195 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589 |
1239 msgid "_Queue" | 1196 msgid "_Queue" |
1240 msgstr "_Betevés a sorba" | 1197 msgstr "_Betevés a sorba" |
1241 | 1198 |
1242 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 | 1199 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477 |
1243 msgid "Jump to Track" | 1200 msgid "Jump to Track" |
1244 msgstr "Ugrás számra" | 1201 msgstr "Ugrás számra" |
1245 | 1202 |
1246 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 | 1203 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 |
1247 msgid "Filter: " | 1204 msgid "Filter: " |
1248 msgstr "Szűrő: " | 1205 msgstr "Szűrő: " |
1249 | 1206 |
1250 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 | 1207 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 |
1251 #, fuzzy | 1208 #, fuzzy |
1252 msgid "_Filter:" | 1209 msgid "_Filter:" |
1253 msgstr "Szűrő: " | 1210 msgstr "Szűrő: " |
1254 | 1211 |
1255 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 | 1212 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
1256 msgid "Remember" | 1213 msgid "Remember" |
1257 msgstr "" | 1214 msgstr "" |
1258 | 1215 |
1259 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 | 1216 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
1260 #, fuzzy | 1217 #, fuzzy |
1261 msgid "Close on Jump" | 1218 msgid "Close on Jump" |
1262 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" | 1219 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" |
1263 | 1220 |
1264 #: src/audacious/ui_main.c:467 | 1221 #: src/audacious/ui_main.c:390 |
1265 #, c-format | 1222 #, c-format |
1266 msgid "%s - Audacious" | 1223 msgid "%s - Audacious" |
1267 msgstr "%s - Audacious" | 1224 msgstr "%s - Audacious" |
1268 | 1225 |
1269 #: src/audacious/ui_main.c:718 | 1226 #: src/audacious/ui_main.c:639 |
1270 msgid "VBR" | 1227 msgid "VBR" |
1271 msgstr "VBR" | 1228 msgstr "VBR" |
1272 | 1229 |
1273 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 | 1230 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 |
1274 msgid "stereo" | 1231 msgid "stereo" |
1275 msgstr "sztereó" | 1232 msgstr "sztereó" |
1276 | 1233 |
1277 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 | 1234 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 |
1278 msgid "mono" | 1235 msgid "mono" |
1279 msgstr "monó" | 1236 msgstr "monó" |
1280 | 1237 |
1281 #: src/audacious/ui_main.c:1032 | 1238 #: src/audacious/ui_main.c:950 |
1282 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" | 1239 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" |
1283 msgstr "" | 1240 msgstr "" |
1284 | 1241 |
1285 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 | 1242 #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420 |
1286 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 1243 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
1287 msgid "Jump to Time" | 1244 msgid "Jump to Time" |
1288 msgstr "Ugrás időpontra" | 1245 msgstr "Ugrás időpontra" |
1289 | 1246 |
1290 #: src/audacious/ui_main.c:1068 | 1247 #: src/audacious/ui_main.c:986 |
1291 msgid "minutes:seconds" | 1248 msgid "minutes:seconds" |
1292 msgstr "perc:másodperc" | 1249 msgstr "perc:másodperc" |
1293 | 1250 |
1294 #: src/audacious/ui_main.c:1078 | 1251 #: src/audacious/ui_main.c:996 |
1295 msgid "Track length:" | 1252 msgid "Track length:" |
1296 msgstr "Szám hossza:" | 1253 msgstr "Szám hossza:" |
1297 | 1254 |
1298 #: src/audacious/ui_main.c:1224 | 1255 #: src/audacious/ui_main.c:1143 |
1299 msgid "Audacious - visibility warning" | 1256 msgid "Audacious - visibility warning" |
1300 msgstr "" | 1257 msgstr "" |
1301 | 1258 |
1302 #: src/audacious/ui_main.c:1226 | 1259 #: src/audacious/ui_main.c:1146 |
1303 #, fuzzy | 1260 #, fuzzy |
1304 msgid "Show main player window" | 1261 msgid "Show main player window" |
1305 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" | 1262 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" |
1306 | 1263 |
1307 #: src/audacious/ui_main.c:1227 | 1264 #: src/audacious/ui_main.c:1147 |
1308 msgid "Ignore" | 1265 msgid "Ignore" |
1309 msgstr "" | 1266 msgstr "" |
1310 | 1267 |
1311 #: src/audacious/ui_main.c:1231 | 1268 #: src/audacious/ui_main.c:1153 |
1312 msgid "" | 1269 msgid "" |
1313 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 1270 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
1314 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 1271 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
1315 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 1272 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
1316 "(such as the statusicon plugin)." | 1273 "(such as the statusicon plugin)." |
1317 msgstr "" | 1274 msgstr "" |
1318 | 1275 |
1319 #: src/audacious/ui_main.c:1237 | 1276 #: src/audacious/ui_main.c:1159 |
1320 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 1277 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
1321 msgstr "" | 1278 msgstr "" |
1322 | 1279 |
1323 #: src/audacious/ui_main.c:1282 | 1280 #: src/audacious/ui_main.c:1204 |
1324 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
1325 msgstr "" | 1282 msgstr "" |
1326 | 1283 |
1327 #: src/audacious/ui_main.c:1290 | 1284 #: src/audacious/ui_main.c:1212 |
1328 #, c-format | 1285 #, c-format |
1329 msgid "" | 1286 msgid "" |
1330 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 1287 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
1331 "\n" | 1288 "\n" |
1332 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 1289 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
1336 "for this session.\n" | 1293 "for this session.\n" |
1337 "\n" | 1294 "\n" |
1338 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 1295 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
1339 msgstr "" | 1296 msgstr "" |
1340 | 1297 |
1341 #: src/audacious/ui_main.c:1301 | 1298 #: src/audacious/ui_main.c:1223 |
1342 #, fuzzy | 1299 #, fuzzy |
1343 msgid "Do not display this warning again" | 1300 msgid "Do not display this warning again" |
1344 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" | 1301 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" |
1345 | 1302 |
1346 #: src/audacious/ui_main.c:1324 | 1303 #: src/audacious/ui_main.c:1246 |
1347 msgid "Enter location to play:" | 1304 msgid "Enter location to play:" |
1348 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" | 1305 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" |
1349 | 1306 |
1350 #: src/audacious/ui_main.c:1569 | 1307 #: src/audacious/ui_main.c:1491 |
1351 #, fuzzy, c-format | 1308 #, fuzzy, c-format |
1352 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1309 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1353 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1310 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1354 | 1311 |
1355 #: src/audacious/ui_main.c:1599 | 1312 #: src/audacious/ui_main.c:1521 |
1356 #, c-format | 1313 #, c-format |
1357 msgid "Volume: %d%%" | 1314 msgid "Volume: %d%%" |
1358 msgstr "" | 1315 msgstr "" |
1359 | 1316 |
1360 #: src/audacious/ui_main.c:1627 | 1317 #: src/audacious/ui_main.c:1549 |
1361 #, c-format | 1318 #, c-format |
1362 msgid "Balance: %d%% left" | 1319 msgid "Balance: %d%% left" |
1363 msgstr "" | 1320 msgstr "" |
1364 | 1321 |
1365 #: src/audacious/ui_main.c:1631 | 1322 #: src/audacious/ui_main.c:1553 |
1366 msgid "Balance: center" | 1323 msgid "Balance: center" |
1367 msgstr "" | 1324 msgstr "" |
1368 | 1325 |
1369 #: src/audacious/ui_main.c:1635 | 1326 #: src/audacious/ui_main.c:1557 |
1370 #, c-format | 1327 #, c-format |
1371 msgid "Balance: %d%% right" | 1328 msgid "Balance: %d%% right" |
1372 msgstr "" | 1329 msgstr "" |
1373 | 1330 |
1374 #: src/audacious/ui_main.c:1946 | 1331 #: src/audacious/ui_main.c:1869 |
1375 msgid "Options Menu" | 1332 msgid "Options Menu" |
1376 msgstr "" | 1333 msgstr "" |
1377 | 1334 |
1378 #: src/audacious/ui_main.c:1950 | 1335 #: src/audacious/ui_main.c:1873 |
1379 #, fuzzy | 1336 #, fuzzy |
1380 msgid "Disable 'Always On Top'" | 1337 msgid "Disable 'Always On Top'" |
1381 msgstr "/Mindig legfelül" | 1338 msgstr "/Mindig legfelül" |
1382 | 1339 |
1383 #: src/audacious/ui_main.c:1952 | 1340 #: src/audacious/ui_main.c:1875 |
1384 #, fuzzy | 1341 #, fuzzy |
1385 msgid "Enable 'Always On Top'" | 1342 msgid "Enable 'Always On Top'" |
1386 msgstr "/Mindig legfelül" | 1343 msgstr "/Mindig legfelül" |
1387 | 1344 |
1388 #: src/audacious/ui_main.c:1955 | 1345 #: src/audacious/ui_main.c:1878 |
1389 msgid "File Info Box" | 1346 msgid "File Info Box" |
1390 msgstr "" | 1347 msgstr "" |
1391 | 1348 |
1392 #: src/audacious/ui_main.c:1959 | 1349 #: src/audacious/ui_main.c:1882 |
1393 msgid "Disable 'GUI Scaling'" | 1350 msgid "Disable 'GUI Scaling'" |
1394 msgstr "" | 1351 msgstr "" |
1395 | 1352 |
1396 #: src/audacious/ui_main.c:1961 | 1353 #: src/audacious/ui_main.c:1884 |
1397 msgid "Enable 'GUI Scaling'" | 1354 msgid "Enable 'GUI Scaling'" |
1398 msgstr "" | 1355 msgstr "" |
1399 | 1356 |
1400 #: src/audacious/ui_main.c:1964 | 1357 #: src/audacious/ui_main.c:1887 |
1401 #, fuzzy | 1358 #, fuzzy |
1402 msgid "Visualization Menu" | 1359 msgid "Visualization Menu" |
1403 msgstr "/Kijelzési mód" | 1360 msgstr "/Kijelzési mód" |
1404 | 1361 |
1405 #: src/audacious/ui_main.c:2010 | 1362 #: src/audacious/ui_main.c:1933 |
1406 msgid "" | 1363 msgid "" |
1407 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 1364 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1408 "\n" | 1365 "\n" |
1409 "Please check that:\n" | 1366 "Please check that:\n" |
1410 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 1367 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1615 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 1572 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
1616 #, fuzzy | 1573 #, fuzzy |
1617 msgid "Time Remaining" | 1574 msgid "Time Remaining" |
1618 msgstr "/Hátralévő idő" | 1575 msgstr "/Hátralévő idő" |
1619 | 1576 |
1620 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 | 1577 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142 |
1621 #, fuzzy | 1578 #, fuzzy |
1622 msgid "Playback" | 1579 msgid "Playback" |
1623 msgstr "/_Lejátszás" | 1580 msgstr "/_Lejátszás" |
1624 | 1581 |
1625 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 1582 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
1691 #, fuzzy | 1648 #, fuzzy |
1692 msgid "Peaks Falloff" | 1649 msgid "Peaks Falloff" |
1693 msgstr "/Csúcsértékek esése" | 1650 msgstr "/Csúcsértékek esése" |
1694 | 1651 |
1695 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 | 1652 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 |
1696 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 | 1653 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 |
1697 msgid "Playlist" | 1654 msgid "Playlist" |
1698 msgstr "Lejátszólista" | 1655 msgstr "Lejátszólista" |
1699 | 1656 |
1700 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1657 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1701 #, fuzzy | 1658 #, fuzzy |
2234 #: src/audacious/ui_manager.c:476 | 2191 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
2235 #, fuzzy | 2192 #, fuzzy |
2236 msgid "Delete auto-load preset" | 2193 msgid "Delete auto-load preset" |
2237 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" | 2194 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" |
2238 | 2195 |
2239 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 | 2196 #: src/audacious/ui_playlist.c:447 |
2240 #, fuzzy | 2197 #, fuzzy |
2241 msgid "Search entries in active playlist" | 2198 msgid "Search entries in active playlist" |
2242 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" | 2199 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" |
2243 | 2200 |
2244 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 | 2201 #: src/audacious/ui_playlist.c:455 |
2245 msgid "" | 2202 msgid "" |
2246 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 2203 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
2247 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 2204 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
2248 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 2205 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
2249 "for." | 2206 "for." |
2250 msgstr "" | 2207 msgstr "" |
2251 | 2208 |
2252 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 | 2209 #: src/audacious/ui_playlist.c:463 |
2253 #, fuzzy | 2210 #, fuzzy |
2254 msgid "Title: " | 2211 msgid "Title: " |
2255 msgstr "Cím" | 2212 msgstr "Cím" |
2256 | 2213 |
2257 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 | 2214 #: src/audacious/ui_playlist.c:470 |
2258 #, fuzzy | 2215 #, fuzzy |
2259 msgid "Album: " | 2216 msgid "Album: " |
2260 msgstr "Album" | 2217 msgstr "Album" |
2261 | 2218 |
2262 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 | 2219 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 |
2263 #, fuzzy | 2220 #, fuzzy |
2264 msgid "Artist: " | 2221 msgid "Artist: " |
2265 msgstr "Előadó" | 2222 msgstr "Előadó" |
2266 | 2223 |
2267 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 | 2224 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 |
2268 #, fuzzy | 2225 #, fuzzy |
2269 msgid "Filename: " | 2226 msgid "Filename: " |
2270 msgstr "Fájlnév:" | 2227 msgstr "Fájlnév:" |
2271 | 2228 |
2272 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 | 2229 #: src/audacious/ui_playlist.c:492 |
2273 msgid "Clear previous selection before searching" | 2230 msgid "Clear previous selection before searching" |
2274 msgstr "" | 2231 msgstr "" |
2275 | 2232 |
2276 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 | 2233 #: src/audacious/ui_playlist.c:495 |
2277 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 2234 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
2278 msgstr "" | 2235 msgstr "" |
2279 | 2236 |
2280 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 | 2237 #: src/audacious/ui_playlist.c:498 |
2281 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 2238 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
2282 msgstr "" | 2239 msgstr "" |
2283 | 2240 |
2284 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 | 2241 #: src/audacious/ui_playlist.c:723 |
2285 #, c-format | 2242 #, c-format |
2286 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 2243 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
2287 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" | 2244 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" |
2288 | 2245 |
2289 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 | 2246 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 |
2290 #, c-format | 2247 #, c-format |
2291 msgid "%s already exist. Continue?" | 2248 msgid "%s already exist. Continue?" |
2292 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" | 2249 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" |
2293 | 2250 |
2294 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 | 2251 #: src/audacious/ui_playlist.c:760 |
2295 #, c-format | 2252 #, c-format |
2296 msgid "" | 2253 msgid "" |
2297 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 2254 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
2298 "\n" | 2255 "\n" |
2299 "Unknown file type for '%s'.\n" | 2256 "Unknown file type for '%s'.\n" |
2300 msgstr "" | 2257 msgstr "" |
2301 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" | 2258 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" |
2302 "\n" | 2259 "\n" |
2303 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" | 2260 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" |
2304 | 2261 |
2305 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 | 2262 #: src/audacious/ui_playlist.c:886 |
2306 #, fuzzy | 2263 #, fuzzy |
2307 msgid "Save as Static Playlist" | 2264 msgid "Save as Static Playlist" |
2308 msgstr "Lejátszólista mentése" | 2265 msgstr "Lejátszólista mentése" |
2309 | 2266 |
2310 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 | 2267 #: src/audacious/ui_playlist.c:893 |
2311 msgid "Use Relative Path" | 2268 msgid "Use Relative Path" |
2312 msgstr "" | 2269 msgstr "" |
2313 | 2270 |
2314 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 | 2271 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 |
2315 msgid "Load Playlist" | 2272 msgid "Load Playlist" |
2316 msgstr "Lejátszólista betöltése" | 2273 msgstr "Lejátszólista betöltése" |
2317 | 2274 |
2318 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 | 2275 #: src/audacious/ui_playlist.c:928 |
2319 msgid "Save Playlist" | 2276 msgid "Save Playlist" |
2320 msgstr "Lejátszólista mentése" | 2277 msgstr "Lejátszólista mentése" |
2321 | 2278 |
2322 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 | 2279 #: src/audacious/ui_playlist.c:1495 |
2323 msgid "Audacious Playlist Editor" | 2280 msgid "Audacious Playlist Editor" |
2324 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" | 2281 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" |
2325 | 2282 |
2326 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 | 2283 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 |
2327 #, fuzzy | 2284 #, fuzzy |
2335 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 | 2292 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 |
2336 #, fuzzy | 2293 #, fuzzy |
2337 msgid "_Rename" | 2294 msgid "_Rename" |
2338 msgstr "Fájlnév" | 2295 msgstr "Fájlnév" |
2339 | 2296 |
2340 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | 2297 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 |
2341 msgid "Appearance" | 2298 msgid "Appearance" |
2342 msgstr "Megjelenés" | 2299 msgstr "Megjelenés" |
2343 | 2300 |
2344 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | 2301 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 |
2345 msgid "Audio" | 2302 msgid "Audio" |
2346 msgstr "Hang" | 2303 msgstr "Hang" |
2347 | 2304 |
2348 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | 2305 #: src/audacious/ui_preferences.c:139 |
2349 msgid "Replay Gain" | 2306 msgid "Replay Gain" |
2350 msgstr "" | 2307 msgstr "" |
2351 | 2308 |
2352 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 | 2309 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 |
2353 msgid "Connectivity" | 2310 msgid "Connectivity" |
2354 msgstr "Kapcsolódás" | 2311 msgstr "Kapcsolódás" |
2355 | 2312 |
2356 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 | 2313 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 |
2357 msgid "Mouse" | 2314 msgid "Mouse" |
2358 msgstr "Egér" | 2315 msgstr "Egér" |
2359 | 2316 |
2360 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 | 2317 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 |
2361 msgid "Plugins" | 2318 msgid "Plugins" |
2362 msgstr "Bővítmények" | 2319 msgstr "Bővítmények" |
2363 | 2320 |
2364 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 | 2321 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 |
2365 msgid "Tracknumber" | 2322 msgid "Tracknumber" |
2366 msgstr "Szám sorszáma" | 2323 msgstr "Szám sorszáma" |
2367 | 2324 |
2368 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 | 2325 #: src/audacious/ui_preferences.c:156 |
2369 msgid "Filepath" | 2326 msgid "Filepath" |
2370 msgstr "Fájlútvonal" | 2327 msgstr "Fájlútvonal" |
2371 | 2328 |
2372 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 | 2329 #: src/audacious/ui_preferences.c:157 |
2373 msgid "Date" | 2330 msgid "Date" |
2374 msgstr "Dátum" | 2331 msgstr "Dátum" |
2375 | 2332 |
2376 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 | 2333 #: src/audacious/ui_preferences.c:159 |
2377 msgid "Comment" | 2334 msgid "Comment" |
2378 msgstr "Megjegyzés" | 2335 msgstr "Megjegyzés" |
2379 | 2336 |
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 | 2337 #: src/audacious/ui_preferences.c:160 |
2381 msgid "Codec" | 2338 msgid "Codec" |
2382 msgstr "" | 2339 msgstr "" |
2383 | 2340 |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 | 2341 #: src/audacious/ui_preferences.c:161 |
2385 #, fuzzy | 2342 #, fuzzy |
2386 msgid "Quality" | 2343 msgid "Quality" |
2387 msgstr "/_Kilépés" | 2344 msgstr "/_Kilépés" |
2388 | 2345 |
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 | 2346 #: src/audacious/ui_preferences.c:167 |
2347 msgid "None" | |
2348 msgstr "" | |
2349 | |
2350 #: src/audacious/ui_preferences.c:168 | |
2351 #, fuzzy | |
2352 msgid "Japanese" | |
2353 msgstr "Japán:" | |
2354 | |
2355 #: src/audacious/ui_preferences.c:169 | |
2356 #, fuzzy | |
2357 msgid "Taiwanese" | |
2358 msgstr "Japán:" | |
2359 | |
2360 #: src/audacious/ui_preferences.c:170 | |
2361 #, fuzzy | |
2362 msgid "Chinese" | |
2363 msgstr "Kínai:" | |
2364 | |
2365 #: src/audacious/ui_preferences.c:171 | |
2366 #, fuzzy | |
2367 msgid "Korean" | |
2368 msgstr "Koreai:" | |
2369 | |
2370 #: src/audacious/ui_preferences.c:172 | |
2371 #, fuzzy | |
2372 msgid "Russian" | |
2373 msgstr "Orosz:" | |
2374 | |
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:173 | |
2376 #, fuzzy | |
2377 msgid "Greek" | |
2378 msgstr "Görög:" | |
2379 | |
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:174 | |
2381 msgid "Hebrew" | |
2382 msgstr "" | |
2383 | |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:175 | |
2385 msgid "Turkish" | |
2386 msgstr "" | |
2387 | |
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:176 | |
2389 msgid "Arabic" | |
2390 msgstr "" | |
2391 | |
2392 #: src/audacious/ui_preferences.c:178 | |
2393 msgid "Universal" | |
2394 msgstr "" | |
2395 | |
2396 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | |
2390 msgid "<b>_Fonts</b>" | 2397 msgid "<b>_Fonts</b>" |
2391 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>" | 2398 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>" |
2392 | 2399 |
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | 2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2394 msgid "_Player:" | 2401 msgid "_Player:" |
2395 msgstr "_Lejátszó:" | 2402 msgstr "_Lejátszó:" |
2396 | 2403 |
2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | 2404 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2398 msgid "Select main player window font:" | 2405 msgid "Select main player window font:" |
2399 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" | 2406 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" |
2400 | 2407 |
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | 2408 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
2402 msgid "_Playlist:" | 2409 msgid "_Playlist:" |
2403 msgstr "L_ejátszólista:" | 2410 msgstr "L_ejátszólista:" |
2404 | 2411 |
2405 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | 2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
2406 #, fuzzy | 2413 #, fuzzy |
2407 msgid "Select playlist font:" | 2414 msgid "Select playlist font:" |
2408 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" | 2415 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" |
2409 | 2416 |
2410 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
2411 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 2418 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
2412 msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek" | 2419 msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek" |
2413 | 2420 |
2414 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
2415 msgid "" | 2422 msgid "" |
2416 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 2423 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
2417 "strings." | 2424 "strings." |
2418 msgstr "" | 2425 msgstr "" |
2419 "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem " | 2426 "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem " |
2420 "támogatják a Unicode karakterláncokat." | 2427 "támogatják a Unicode karakterláncokat." |
2421 | 2428 |
2422 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
2423 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 2430 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
2424 msgstr "<b>_Egyebek</b>" | 2431 msgstr "<b>_Egyebek</b>" |
2425 | 2432 |
2426 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
2427 msgid "Show track numbers in playlist" | 2434 msgid "Show track numbers in playlist" |
2428 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" | 2435 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" |
2429 | 2436 |
2430 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 | 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
2431 msgid "Show separators in playlist" | 2438 msgid "Show separators in playlist" |
2432 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" | 2439 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" |
2433 | 2440 |
2434 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 | 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
2435 msgid "Use custom cursors" | |
2436 msgstr "Egyéni kurzorok használata" | |
2437 | |
2438 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | |
2439 msgid "Show window manager decoration" | 2442 msgid "Show window manager decoration" |
2440 msgstr "" | 2443 msgstr "" |
2441 | 2444 |
2442 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 | 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
2443 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 2446 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
2444 msgstr "" | 2447 msgstr "" |
2445 | 2448 |
2446 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 | 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
2447 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 2450 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
2448 msgstr "" | 2451 msgstr "" |
2449 | 2452 |
2450 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 | 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
2451 msgid "" | 2454 msgid "" |
2452 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 2455 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
2453 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 2456 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
2454 "(but sadly not as user-friendly)." | 2457 "(but sadly not as user-friendly)." |
2455 msgstr "" | 2458 msgstr "" |
2456 | 2459 |
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 2460 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 |
2458 msgid "Use two-way text scroller" | 2461 msgid "Use two-way text scroller" |
2459 msgstr "" | 2462 msgstr "" |
2460 | 2463 |
2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | 2464 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 |
2462 msgid "" | 2465 msgid "" |
2463 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 2466 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
2464 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 2467 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
2465 msgstr "" | 2468 msgstr "" |
2466 | 2469 |
2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 | 2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 |
2468 msgid "Disable inline gtk theme" | 2471 msgid "Disable inline gtk theme" |
2469 msgstr "" | 2472 msgstr "" |
2470 | 2473 |
2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 | 2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
2475 msgid "Allow loading incomplete skins" | |
2476 msgstr "" | |
2477 | |
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | |
2479 msgid "" | |
2480 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " | |
2481 "favourite skin doesn't work" | |
2482 msgstr "" | |
2483 | |
2484 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | |
2472 msgid "<b>Format Detection</b>" | 2485 msgid "<b>Format Detection</b>" |
2473 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" | 2486 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" |
2474 | 2487 |
2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | 2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
2476 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 2489 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
2477 msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett." | 2490 msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett." |
2478 | 2491 |
2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | 2492 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
2480 #, fuzzy | 2493 #, fuzzy |
2481 msgid "" | 2494 msgid "" |
2482 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 2495 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
2483 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 2496 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
2484 msgstr "" | 2497 msgstr "" |
2485 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. " | 2498 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. " |
2486 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " | 2499 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " |
2487 "érhet el vele." | 2500 "érhet el vele." |
2488 | 2501 |
2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 |
2490 msgid "Detect file formats by extension." | 2503 msgid "Detect file formats by extension." |
2491 msgstr "" | 2504 msgstr "" |
2492 | 2505 |
2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 2506 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
2494 #, fuzzy | 2507 #, fuzzy |
2495 msgid "" | 2508 msgid "" |
2496 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 2509 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
2497 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 2510 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
2498 msgstr "" | 2511 msgstr "" |
2499 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. " | 2512 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. " |
2500 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " | 2513 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " |
2501 "érhet el vele." | 2514 "érhet el vele." |
2502 | 2515 |
2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
2504 #, fuzzy | 2517 #, fuzzy |
2505 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2518 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2506 msgstr "<i>Cím</i>" | 2519 msgstr "<i>Cím</i>" |
2507 | 2520 |
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 | 2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
2509 #, fuzzy | 2522 #, fuzzy |
2510 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2523 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2511 msgstr "<b>Egérgörgő</b>" | 2524 msgstr "<b>Egérgörgő</b>" |
2512 | 2525 |
2513 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2526 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
2514 msgid "Use software volume control" | 2527 msgid "Use software volume control" |
2515 msgstr "" | 2528 msgstr "" |
2516 | 2529 |
2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 |
2518 msgid "" | 2531 msgid "" |
2519 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2532 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2520 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2533 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2521 msgstr "" | 2534 msgstr "" |
2522 | 2535 |
2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 |
2524 #, fuzzy | 2537 #, fuzzy |
2525 msgid "<b>Advanced</b>" | 2538 msgid "<b>Advanced</b>" |
2526 msgstr "<b>Lejátszás</b>" | 2539 msgstr "<b>Lejátszás</b>" |
2527 | 2540 |
2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2541 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 |
2529 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | 2542 msgid "Bypass all of signal processing if possible" |
2530 msgstr "" | 2543 msgstr "" |
2531 | 2544 |
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 |
2533 msgid "" | 2546 msgid "" |
2534 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | 2547 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " |
2535 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | 2548 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " |
2536 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | 2549 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " |
2537 "Gain and software volume control)." | 2550 "Gain and software volume control)." |
2538 msgstr "" | 2551 msgstr "" |
2539 | 2552 |
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 | 2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2541 #, fuzzy | 2554 #, fuzzy |
2542 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2555 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2543 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" | 2556 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" |
2544 | 2557 |
2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 | 2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2546 #, fuzzy | 2559 #, fuzzy |
2547 msgid "Enable Replay Gain" | 2560 msgid "Enable Replay Gain" |
2548 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" | 2561 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" |
2549 | 2562 |
2550 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
2551 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2564 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2552 msgstr "" | 2565 msgstr "" |
2553 | 2566 |
2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 | 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2555 #, fuzzy | 2568 #, fuzzy |
2556 msgid "Track gain/peak" | 2569 msgid "Track gain/peak" |
2557 msgstr "Szám neve" | 2570 msgstr "Szám neve" |
2558 | 2571 |
2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2560 msgid "Album gain/peak" | 2573 msgid "Album gain/peak" |
2561 msgstr "" | 2574 msgstr "" |
2562 | 2575 |
2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 | 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547 |
2564 #, fuzzy | 2577 #, fuzzy |
2565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2578 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2566 msgstr "<b>_Egyebek</b>" | 2579 msgstr "<b>_Egyebek</b>" |
2567 | 2580 |
2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2581 #: src/audacious/ui_preferences.c:251 |
2569 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2582 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2570 msgstr "" | 2583 msgstr "" |
2571 | 2584 |
2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2585 #: src/audacious/ui_preferences.c:252 |
2573 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2586 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2574 msgstr "" | 2587 msgstr "" |
2575 | 2588 |
2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2589 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 |
2577 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | 2590 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2578 msgstr "" | 2591 msgstr "" |
2579 | 2592 |
2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2593 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 |
2581 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2594 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2582 msgstr "" | 2595 msgstr "" |
2583 | 2596 |
2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2597 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2585 msgid "<b>Playback</b>" | 2598 msgid "<b>Playback</b>" |
2586 msgstr "<b>Lejátszás</b>" | 2599 msgstr "<b>Lejátszás</b>" |
2587 | 2600 |
2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2601 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2589 msgid "Continue playback on startup" | 2602 msgid "Continue playback on startup" |
2590 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" | 2603 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" |
2591 | 2604 |
2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2605 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2593 msgid "" | 2606 msgid "" |
2594 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2607 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2595 "stopped before." | 2608 "stopped before." |
2596 msgstr "" | 2609 msgstr "" |
2597 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a " | 2610 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a " |
2598 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva." | 2611 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva." |
2599 | 2612 |
2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2613 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2601 msgid "Don't advance in the playlist" | 2614 msgid "Don't advance in the playlist" |
2602 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" | 2615 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" |
2603 | 2616 |
2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2617 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 |
2605 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2618 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2606 msgstr "" | 2619 msgstr "" |
2607 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." | 2620 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." |
2608 | 2621 |
2609 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2622 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2610 msgid "Pause between songs" | 2623 msgid "Pause between songs" |
2611 msgstr "Szünet a számok között" | 2624 msgstr "Szünet a számok között" |
2612 | 2625 |
2613 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 |
2614 msgid "Pause for" | 2627 msgid "Pause for" |
2615 msgstr "Szünet" | 2628 msgstr "Szünet" |
2616 | 2629 |
2617 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2630 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 |
2618 msgid "seconds" | 2631 msgid "seconds" |
2619 msgstr "másodpercre" | 2632 msgstr "másodpercre" |
2620 | 2633 |
2621 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2634 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2622 msgid "<b>Filename</b>" | 2635 msgid "<b>Filename</b>" |
2623 msgstr "<b>Fájlnév</b>" | 2636 msgstr "<b>Fájlnév</b>" |
2624 | 2637 |
2625 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 | 2638 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2626 msgid "Convert underscores to blanks" | 2639 msgid "Convert underscores to blanks" |
2627 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" | 2640 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" |
2628 | 2641 |
2629 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 | 2642 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2630 msgid "Convert %20 to blanks" | 2643 msgid "Convert %20 to blanks" |
2631 msgstr "%20 konvertálása szóközre" | 2644 msgstr "%20 konvertálása szóközre" |
2632 | 2645 |
2633 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2634 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2647 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2635 msgstr "" | 2648 msgstr "" |
2636 | 2649 |
2637 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2638 msgid "<b>Metadata</b>" | 2651 msgid "<b>Metadata</b>" |
2639 msgstr "<b>Metaadat</b>" | 2652 msgstr "<b>Metaadat</b>" |
2640 | 2653 |
2641 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
2642 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2655 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2643 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" | 2656 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" |
2644 | 2657 |
2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
2646 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2659 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2647 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." | 2660 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." |
2648 | 2661 |
2649 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2662 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2650 msgid "On load" | 2663 msgid "On load" |
2651 msgstr "Betöltéskor" | 2664 msgstr "Betöltéskor" |
2652 | 2665 |
2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2654 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2667 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2655 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" | 2668 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" |
2656 | 2669 |
2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 | 2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2658 msgid "On display" | 2671 msgid "On display" |
2659 msgstr "Megjelenítéskor" | 2672 msgstr "Megjelenítéskor" |
2660 | 2673 |
2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 | 2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2662 #, fuzzy | 2675 #, fuzzy |
2663 msgid "" | 2676 msgid "" |
2664 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2677 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2665 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2678 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2666 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" | 2679 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" |
2667 | 2680 |
2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 | 2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 |
2669 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2682 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2670 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>" | 2683 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>" |
2671 | 2684 |
2672 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 | 2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
2673 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2686 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2674 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor" | 2687 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor" |
2675 | 2688 |
2676 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 | 2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
2677 msgid "" | 2690 msgid "" |
2678 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2691 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2679 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2692 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2680 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
2681 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak " | 2694 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak " |
2682 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)." | 2695 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)." |
2683 | 2696 |
2684 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 | 2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:283 |
2685 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2698 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2686 msgstr "<b>Egérgörgő</b>" | 2699 msgstr "<b>Egérgörgő</b>" |
2687 | 2700 |
2688 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 | 2701 #: src/audacious/ui_preferences.c:284 |
2689 msgid "Changes volume by" | 2702 msgid "Changes volume by" |
2690 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" | 2703 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" |
2691 | 2704 |
2692 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 | 2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:284 |
2693 msgid "percent" | 2706 msgid "percent" |
2694 msgstr "százalékkal" | 2707 msgstr "százalékkal" |
2695 | 2708 |
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 | 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:285 |
2697 msgid "Scrolls playlist by" | 2710 msgid "Scrolls playlist by" |
2698 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" | 2711 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" |
2699 | 2712 |
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 | 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:285 |
2701 msgid "lines" | 2714 msgid "lines" |
2702 msgstr "sor" | 2715 msgstr "sor" |
2703 | 2716 |
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 | 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:447 |
2705 msgid "Enabled" | 2718 msgid "Enabled" |
2706 msgstr "Bekapcsolva" | 2719 msgstr "Bekapcsolva" |
2707 | 2720 |
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 | 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:463 |
2709 msgid "Description" | 2722 msgid "Description" |
2710 msgstr "Leírás" | 2723 msgstr "Leírás" |
2711 | 2724 |
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 | 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:995 |
2713 msgid "Category" | 2726 msgid "Category" |
2714 msgstr "Kategória" | 2727 msgstr "Kategória" |
2715 | 2728 |
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 | 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352 |
2717 msgid "Color Adjustment" | 2730 msgid "Color Adjustment" |
2718 msgstr "" | 2731 msgstr "" |
2719 | 2732 |
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 | 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:1359 |
2721 msgid "" | 2734 msgid "" |
2722 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2735 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2723 "sliders below will allow you to do this." | 2736 "sliders below will allow you to do this." |
2724 msgstr "" | 2737 msgstr "" |
2725 | 2738 |
2726 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 | 2739 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369 |
2727 msgid "Blue" | 2740 msgid "Blue" |
2728 msgstr "" | 2741 msgstr "" |
2729 | 2742 |
2730 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 | 2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376 |
2731 #, fuzzy | 2744 #, fuzzy |
2732 msgid "Green" | 2745 msgid "Green" |
2733 msgstr "Görög:" | 2746 msgstr "Görög:" |
2734 | 2747 |
2735 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 | 2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:1383 |
2736 msgid "Red" | 2749 msgid "Red" |
2737 msgstr "" | 2750 msgstr "" |
2738 | 2751 |
2739 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 | 2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:1466 |
2740 msgid "Popup Information Settings" | 2753 msgid "Popup Information Settings" |
2741 msgstr "Felbukkanó információ beállításai" | 2754 msgstr "Felbukkanó információ beállításai" |
2742 | 2755 |
2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 | 2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:1475 |
2744 #, fuzzy | 2757 #, fuzzy |
2745 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2758 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2746 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" | 2759 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" |
2747 | 2760 |
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 | 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:1480 |
2749 msgid "" | 2762 msgid "" |
2750 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2763 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2751 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2764 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2752 "using commas." | 2765 "using commas." |
2753 msgstr "" | 2766 msgstr "" |
2754 "Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a " | 2767 "Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a " |
2755 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel " | 2768 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel " |
2756 "elválasztva." | 2769 "elválasztva." |
2757 | 2770 |
2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 | 2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497 |
2759 msgid "Exclude:" | 2772 msgid "Exclude:" |
2760 msgstr "Kihagyja:" | 2773 msgstr "Kihagyja:" |
2761 | 2774 |
2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 | 2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:1504 |
2763 msgid "Include:" | 2776 msgid "Include:" |
2764 msgstr "Beletartozzon:" | 2777 msgstr "Beletartozzon:" |
2765 | 2778 |
2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 | 2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521 |
2767 msgid "Recursively search for cover" | 2780 msgid "Recursively search for cover" |
2768 msgstr "Borító keresése rekurzívan" | 2781 msgstr "Borító keresése rekurzívan" |
2769 | 2782 |
2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 | 2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531 |
2771 msgid "Search depth: " | 2784 msgid "Search depth: " |
2772 msgstr "Keresési mélység: " | 2785 msgstr "Keresési mélység: " |
2773 | 2786 |
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 | 2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:1544 |
2775 msgid "Use per-file cover" | 2788 msgid "Use per-file cover" |
2776 msgstr "Fájlonkénti borító használata" | 2789 msgstr "Fájlonkénti borító használata" |
2777 | 2790 |
2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 | 2791 #: src/audacious/ui_preferences.c:1556 |
2779 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2792 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2780 msgstr "" | 2793 msgstr "" |
2781 | 2794 |
2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 | 2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 |
2783 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2796 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2784 msgstr "" | 2797 msgstr "" |
2785 | 2798 |
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 | 2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:1611 |
2787 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2800 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2788 msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:" | 2801 msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:" |
2789 | 2802 |
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 | 2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:1630 |
2791 msgid "" | 2804 msgid "" |
2792 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2805 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
2793 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2806 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
2794 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2807 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
2795 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2808 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2798 "automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az " | 2811 "automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az " |
2799 "ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának " | 2812 "ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának " |
2800 "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz " | 2813 "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz " |
2801 "megkísérelve." | 2814 "megkísérelve." |
2802 | 2815 |
2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 | 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1632 |
2804 msgid "Fallback character encodings:" | 2817 msgid "Fallback character encodings:" |
2805 msgstr "Tartalék karakterkódolások:" | 2818 msgstr "Tartalék karakterkódolások:" |
2806 | 2819 |
2807 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 | 2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 |
2808 msgid "Output bit depth:" | 2821 msgid "Output bit depth:" |
2809 msgstr "" | 2822 msgstr "" |
2810 | 2823 |
2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 | 2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:1674 |
2812 msgid "" | 2825 msgid "" |
2813 "All streams will be converted to this bit depth.\n" | 2826 "All streams will be converted to this bit depth.\n" |
2814 "This should be the max supported bit depth of\n" | 2827 "This should be the max supported bit depth of\n" |
2815 "the sound card or output plugin." | 2828 "the sound card or output plugin." |
2816 msgstr "" | 2829 msgstr "" |
2817 | 2830 |
2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 | 2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:1695 |
2819 msgid "Preamp:" | 2832 msgid "Preamp:" |
2820 msgstr "" | 2833 msgstr "" |
2821 | 2834 |
2822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 | 2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728 |
2823 msgid "dB" | 2836 msgid "dB" |
2824 msgstr "" | 2837 msgstr "" |
2825 | 2838 |
2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 | 2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:1714 |
2827 #, fuzzy | 2840 #, fuzzy |
2828 msgid "Default gain:" | 2841 msgid "Default gain:" |
2829 msgstr "Alapértelmezett bőr:" | 2842 msgstr "Alapértelmezett bőr:" |
2830 | 2843 |
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 | 2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1726 |
2832 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." | 2845 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." |
2833 msgstr "" | 2846 msgstr "" |
2834 | 2847 |
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 | 2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 |
2836 msgid "" | 2849 msgid "" |
2837 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " | 2850 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " |
2838 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" | 2851 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" |
2839 msgstr "" | 2852 msgstr "" |
2840 | 2853 |
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 | 2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:1975 |
2842 msgid "<b>_Skin</b>" | 2855 msgid "<b>_Skin</b>" |
2843 msgstr "<b>_Bőr</b>" | 2856 msgstr "<b>_Bőr</b>" |
2844 | 2857 |
2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 | 2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 |
2846 #, fuzzy | 2859 #, fuzzy |
2847 msgid "Refresh skin list" | 2860 msgid "Refresh skin list" |
2848 msgstr "Bőrlista frissítése" | 2861 msgstr "Bőrlista frissítése" |
2849 | 2862 |
2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 | 2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2113 |
2851 msgid "<b>Song Display</b>" | 2864 msgid "<b>Song Display</b>" |
2852 msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>" | 2865 msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>" |
2853 | 2866 |
2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 | 2867 #: src/audacious/ui_preferences.c:2132 |
2855 msgid "Show information about titlestring format" | 2868 msgid "Show information about titlestring format" |
2856 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" | 2869 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" |
2857 | 2870 |
2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 | 2871 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143 |
2859 msgid "TITLE" | 2872 msgid "TITLE" |
2860 msgstr "" | 2873 msgstr "" |
2861 | 2874 |
2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 | 2875 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144 |
2863 msgid "ARTIST - TITLE" | 2876 msgid "ARTIST - TITLE" |
2864 msgstr "" | 2877 msgstr "" |
2865 | 2878 |
2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 | 2879 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145 |
2867 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2880 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2868 msgstr "" | 2881 msgstr "" |
2869 | 2882 |
2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 | 2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 |
2871 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2884 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2872 msgstr "" | 2885 msgstr "" |
2873 | 2886 |
2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 | 2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147 |
2875 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2888 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2876 msgstr "" | 2889 msgstr "" |
2877 | 2890 |
2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 | 2891 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 |
2879 msgid "ALBUM - TITLE" | 2892 msgid "ALBUM - TITLE" |
2880 msgstr "" | 2893 msgstr "" |
2881 | 2894 |
2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 | 2895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 |
2883 #, fuzzy | 2896 #, fuzzy |
2884 msgid "Custom" | 2897 msgid "Custom" |
2885 msgstr "Egyéni karakterlánc:" | 2898 msgstr "Egyéni karakterlánc:" |
2886 | 2899 |
2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 | 2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156 |
2888 msgid "Custom string:" | 2901 msgid "Custom string:" |
2889 msgstr "Egyéni karakterlánc:" | 2902 msgstr "Egyéni karakterlánc:" |
2890 | 2903 |
2891 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 | 2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 |
2892 msgid "Title format:" | 2905 msgid "Title format:" |
2893 msgstr "Címformátum:" | 2906 msgstr "Címformátum:" |
2894 | 2907 |
2895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 | 2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2174 |
2896 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2909 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2897 msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>" | 2910 msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>" |
2898 | 2911 |
2899 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 | 2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 |
2900 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2913 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2901 msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél" | 2914 msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél" |
2902 | 2915 |
2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 | 2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 |
2904 msgid "" | 2917 msgid "" |
2905 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2918 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2906 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2919 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2907 "number, track length, and artwork." | 2920 "number, track length, and artwork." |
2908 msgstr "" | 2921 msgstr "" |
2909 "Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó " | 2922 "Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó " |
2910 "információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a " | 2923 "információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a " |
2911 "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az " | 2924 "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az " |
2912 "albumborítót." | 2925 "albumborítót." |
2913 | 2926 |
2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 | 2927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2196 |
2915 msgid "Edit settings for popup information" | 2928 msgid "Edit settings for popup information" |
2916 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése" | 2929 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése" |
2917 | 2930 |
2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 | 2931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 |
2919 msgid "<b>Audio System</b>" | 2932 msgid "<b>Audio System</b>" |
2920 msgstr "<b>Hangrendszer</b>" | 2933 msgstr "<b>Hangrendszer</b>" |
2921 | 2934 |
2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 | 2935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 |
2923 msgid "Buffer size:" | 2936 msgid "Buffer size:" |
2924 msgstr "Pufferméret:" | 2937 msgstr "Pufferméret:" |
2925 | 2938 |
2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 | 2939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 |
2927 #, fuzzy | 2940 #, fuzzy |
2928 msgid "" | 2941 msgid "" |
2929 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2942 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2930 "by, in milliseconds.\n" | 2943 "by, in milliseconds.\n" |
2931 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2944 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2936 "előpufferelve lesz.\n" | 2949 "előpufferelve lesz.\n" |
2937 "Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n" | 2950 "Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n" |
2938 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez " | 2951 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez " |
2939 "vezethetnek.</span>" | 2952 "vezethetnek.</span>" |
2940 | 2953 |
2941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 | 2954 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 |
2942 msgid "Current output plugin:" | 2955 msgid "Current output plugin:" |
2943 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:" | 2956 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:" |
2944 | 2957 |
2945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 | 2958 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2946 msgid "Output Plugin Preferences" | 2959 msgid "Output Plugin Preferences" |
2947 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai" | 2960 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai" |
2948 | 2961 |
2949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 | 2962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 |
2950 msgid "Output Plugin Information" | 2963 msgid "Output Plugin Information" |
2951 msgstr "Kimeneti bővítmény információja" | 2964 msgstr "Kimeneti bővítmény információja" |
2952 | 2965 |
2953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 | 2966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
2954 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2967 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2955 msgstr "" | 2968 msgstr "" |
2956 | 2969 |
2957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 | 2970 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 |
2958 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2971 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2959 msgstr "" | 2972 msgstr "" |
2960 | 2973 |
2961 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 | 2974 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2962 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2975 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2963 msgstr "" | 2976 msgstr "" |
2964 | 2977 |
2965 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 | 2978 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 |
2966 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2979 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2967 msgstr "" | 2980 msgstr "" |
2968 | 2981 |
2969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 | 2982 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2970 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2983 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2971 msgstr "" | 2984 msgstr "" |
2972 | 2985 |
2973 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 | 2986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 |
2974 msgid "ZOH Interpolation" | 2987 msgid "ZOH Interpolation" |
2975 msgstr "" | 2988 msgstr "" |
2976 | 2989 |
2977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 | 2990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
2978 msgid "Linear Interpolation" | 2991 msgid "Linear Interpolation" |
2979 msgstr "" | 2992 msgstr "" |
2980 | 2993 |
2981 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | 2994 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 |
2982 msgid "Interpolation Engine:" | 2995 msgid "Interpolation Engine:" |
2983 msgstr "" | 2996 msgstr "" |
2984 | 2997 |
2985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 | 2998 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 |
2986 msgid "" | 2999 msgid "" |
2987 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 3000 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2988 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 3001 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2989 "the sound card or output plugin.</span>" | 3002 "the sound card or output plugin.</span>" |
2990 msgstr "" | 3003 msgstr "" |
2991 | 3004 |
2992 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 | 3005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
2993 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 3006 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2994 msgstr "" | 3007 msgstr "" |
2995 | 3008 |
2996 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 | 3009 #: src/audacious/ui_preferences.c:2553 |
2997 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 3010 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2998 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" | 3011 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" |
2999 | 3012 |
3000 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 | 3013 #: src/audacious/ui_preferences.c:2569 |
3001 msgid "Enable proxy usage" | 3014 msgid "Enable proxy usage" |
3002 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" | 3015 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" |
3003 | 3016 |
3004 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 | 3017 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 |
3005 msgid "Proxy port:" | 3018 msgid "Proxy port:" |
3006 msgstr "Proxy port:" | 3019 msgstr "Proxy port:" |
3007 | 3020 |
3008 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 | 3021 #: src/audacious/ui_preferences.c:2593 |
3009 msgid "Proxy hostname:" | 3022 msgid "Proxy hostname:" |
3010 msgstr "Proxy gépnév:" | 3023 msgstr "Proxy gépnév:" |
3011 | 3024 |
3012 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 | 3025 #: src/audacious/ui_preferences.c:2603 |
3013 msgid "Use authentication with proxy" | 3026 msgid "Use authentication with proxy" |
3014 msgstr "Hitelesítés használata proxyval" | 3027 msgstr "Hitelesítés használata proxyval" |
3015 | 3028 |
3016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 | 3029 #: src/audacious/ui_preferences.c:2622 |
3017 msgid "Proxy password:" | 3030 msgid "Proxy password:" |
3018 msgstr "Proxy jelszó:" | 3031 msgstr "Proxy jelszó:" |
3019 | 3032 |
3020 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 | 3033 #: src/audacious/ui_preferences.c:2628 |
3021 msgid "Proxy username:" | 3034 msgid "Proxy username:" |
3022 msgstr "Proxy felhasználónév:" | 3035 msgstr "Proxy felhasználónév:" |
3023 | 3036 |
3024 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 | 3037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2645 |
3025 msgid "" | 3038 msgid "" |
3026 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 3039 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
3027 "Audacious.</span>" | 3040 "Audacious.</span>" |
3028 msgstr "" | 3041 msgstr "" |
3029 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani " | 3042 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani " |
3030 "az Audacioust.</span>" | 3043 "az Audacioust.</span>" |
3031 | 3044 |
3032 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 | 3045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2745 |
3033 msgid "_Decoder list:" | 3046 msgid "_Decoder list:" |
3034 msgstr "_Dekódolólista:" | 3047 msgstr "_Dekódolólista:" |
3035 | 3048 |
3036 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 | 3049 #: src/audacious/ui_preferences.c:2775 |
3037 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 3050 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
3038 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>" | 3051 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>" |
3039 | 3052 |
3040 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 | 3053 #: src/audacious/ui_preferences.c:2788 |
3041 msgid "_General plugin list:" | 3054 msgid "_General plugin list:" |
3042 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" | 3055 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" |
3043 | 3056 |
3044 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 | 3057 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 |
3045 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 3058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
3046 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" | 3059 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" |
3047 | 3060 |
3048 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 | 3061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2830 |
3049 msgid "_Visualization plugin list:" | 3062 msgid "_Visualization plugin list:" |
3050 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" | 3063 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" |
3051 | 3064 |
3052 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 | 3065 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 |
3053 msgid "<b>Visualization</b>" | 3066 msgid "<b>Visualization</b>" |
3054 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" | 3067 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" |
3055 | 3068 |
3056 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 | 3069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2872 |
3057 msgid "_Effect plugin list:" | 3070 msgid "_Effect plugin list:" |
3058 msgstr "_Effektusbővítmények listája:" | 3071 msgstr "_Effektusbővítmények listája:" |
3059 | 3072 |
3060 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 | 3073 #: src/audacious/ui_preferences.c:2902 |
3061 msgid "<b>Effects</b>" | 3074 msgid "<b>Effects</b>" |
3062 msgstr "<b>Effektusok</b>" | 3075 msgstr "<b>Effektusok</b>" |
3063 | 3076 |
3064 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 | 3077 #: src/audacious/ui_preferences.c:3036 |
3065 msgid "Audacious Preferences" | 3078 msgid "Audacious Preferences" |
3066 msgstr "Audacious beállításai" | 3079 msgstr "Audacious beállításai" |
3067 | 3080 |
3068 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 | 3081 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
3069 #, fuzzy | |
3070 msgid "Reload Plugins" | |
3071 msgstr "Bővítmények" | |
3072 | |
3073 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | |
3074 msgid "PREAMP" | 3082 msgid "PREAMP" |
3075 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" | 3083 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" |
3076 | 3084 |
3077 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 3085 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
3078 msgid "60HZ" | 3086 msgid "60HZ" |
3079 msgstr "60 HZ" | 3087 msgstr "60 HZ" |
3080 | 3088 |
3081 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 3089 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
3082 msgid "170HZ" | 3090 msgid "170HZ" |
3083 msgstr "170 HZ" | 3091 msgstr "170 HZ" |
3084 | 3092 |
3085 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 3093 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
3086 msgid "310HZ" | 3094 msgid "310HZ" |
3087 msgstr "310 HZ" | 3095 msgstr "310 HZ" |
3088 | 3096 |
3089 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 3097 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
3090 msgid "600HZ" | 3098 msgid "600HZ" |
3091 msgstr "600 HZ" | 3099 msgstr "600 HZ" |
3092 | 3100 |
3093 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 3101 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
3094 msgid "1KHZ" | 3102 msgid "1KHZ" |
3095 msgstr "1 KHZ" | 3103 msgstr "1 KHZ" |
3096 | 3104 |
3097 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 3105 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
3098 msgid "3KHZ" | 3106 msgid "3KHZ" |
3099 msgstr "3 KHZ" | 3107 msgstr "3 KHZ" |
3100 | 3108 |
3101 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 3109 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
3102 msgid "6KHZ" | 3110 msgid "6KHZ" |
3103 msgstr "6 KHZ" | 3111 msgstr "6 KHZ" |
3104 | 3112 |
3105 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 3113 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
3106 msgid "12KHZ" | 3114 msgid "12KHZ" |
3107 msgstr "12 KHZ" | 3115 msgstr "12 KHZ" |
3108 | 3116 |
3109 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 | 3117 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
3110 msgid "14KHZ" | 3118 msgid "14KHZ" |
3111 msgstr "14 KHZ" | 3119 msgstr "14 KHZ" |
3112 | 3120 |
3113 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 | 3121 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
3114 msgid "16KHZ" | 3122 msgid "16KHZ" |
3115 msgstr "16 KHZ" | 3123 msgstr "16 KHZ" |
3116 | 3124 |
3117 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 3125 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
3118 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 3126 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
3125 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 3133 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
3126 #, fuzzy | 3134 #, fuzzy |
3127 msgid "Add/Open URL Dialog" | 3135 msgid "Add/Open URL Dialog" |
3128 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" | 3136 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" |
3129 | 3137 |
3130 #: src/audacious/util.c:1084 | 3138 #: src/audacious/util.c:1047 |
3131 #, fuzzy, c-format | 3139 #, fuzzy, c-format |
3132 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 3140 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
3133 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" | 3141 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" |
3134 | 3142 |
3135 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 | 3143 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 |
3188 msgstr "" | 3196 msgstr "" |
3189 | 3197 |
3190 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 | 3198 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 |
3191 msgid "Show Session Management options" | 3199 msgid "Show Session Management options" |
3192 msgstr "" | 3200 msgstr "" |
3201 | |
3202 #~ msgid "Use custom cursors" | |
3203 #~ msgstr "Egyéni kurzorok használata" | |
3204 | |
3205 #, fuzzy | |
3206 #~ msgid "Reload Plugins" | |
3207 #~ msgstr "Bővítmények" | |
3193 | 3208 |
3194 #~ msgid "" | 3209 #~ msgid "" |
3195 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 3210 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
3196 #~ "\n" | 3211 #~ "\n" |
3197 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 3212 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |