Mercurial > audlegacy
comparison po/it.po @ 4665:d8a07aa54bef
Merge translations.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500 |
parents | 8ac61d6e6cc1 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4664:46c02b5589c2 | 4665:d8a07aa54bef |
---|---|
7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006. | 7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006. |
8 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007. | 8 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: it\n" | 11 "Project-Id-Version: it\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" |
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" |
15 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: Italian\n" | 16 "Language-Team: Italian\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "X-Poedit-Country: ITALY\n" | 21 "X-Poedit-Country: ITALY\n" |
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
25 | 25 |
26 #: src/audacious/input.c:582 | 26 #: src/audacious/input.c:552 |
27 #, c-format | 27 #, c-format |
28 msgid "audacious: %s" | 28 msgid "audacious: %s" |
29 msgstr "audacious: %s" | 29 msgstr "audacious: %s" |
30 | 30 |
31 #: src/audacious/input.c:598 | 31 #: src/audacious/input.c:568 |
32 msgid "Filename:" | 32 msgid "Filename:" |
33 msgstr "Nome del file:" | 33 msgstr "Nome del file:" |
34 | 34 |
35 #: src/audacious/input.c:617 | 35 #: src/audacious/input.c:587 |
36 msgid "No input plugin recognized this file" | 36 msgid "No input plugin recognized this file" |
37 msgstr "Nessun input plugin per questo file" | 37 msgstr "Nessun input plugin per questo file" |
38 | 38 |
39 #: src/audacious/input.c:619 | 39 #: src/audacious/input.c:589 |
40 #, c-format | 40 #, c-format |
41 msgid "Input plugin: %s" | 41 msgid "Input plugin: %s" |
42 msgstr "Input plugin: %s" | 42 msgstr "Input plugin: %s" |
43 | 43 |
44 #: src/audacious/logger.c:125 | 44 #: src/audacious/logger.c:125 |
45 #, c-format | 45 #, c-format |
46 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 46 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
47 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" | 47 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" |
48 | 48 |
49 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 | 49 #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392 |
50 #: src/audacious/ui_main.c:2484 | 50 #: src/audacious/ui_main.c:2368 |
51 msgid "Audacious" | 51 msgid "Audacious" |
52 msgstr "Audacious" | 52 msgstr "Audacious" |
53 | 53 |
54 #: src/audacious/main.c:125 | 54 #: src/audacious/main.c:264 |
55 msgid "None" | |
56 msgstr "" | |
57 | |
58 #: src/audacious/main.c:126 | |
59 #, fuzzy | |
60 msgid "Japanese" | |
61 msgstr "Giapponese:" | |
62 | |
63 #: src/audacious/main.c:127 | |
64 #, fuzzy | |
65 msgid "Taiwanese" | |
66 msgstr "Giapponese:" | |
67 | |
68 #: src/audacious/main.c:128 | |
69 #, fuzzy | |
70 msgid "Chinese" | |
71 msgstr "Linee" | |
72 | |
73 #: src/audacious/main.c:129 | |
74 #, fuzzy | |
75 msgid "Korean" | |
76 msgstr "Coreano:" | |
77 | |
78 #: src/audacious/main.c:130 | |
79 #, fuzzy | |
80 msgid "Russian" | |
81 msgstr "Russo:" | |
82 | |
83 #: src/audacious/main.c:131 | |
84 #, fuzzy | |
85 msgid "Greek" | |
86 msgstr "Greco:" | |
87 | |
88 #: src/audacious/main.c:132 | |
89 msgid "Hebrew" | |
90 msgstr "" | |
91 | |
92 #: src/audacious/main.c:133 | |
93 #, fuzzy | |
94 msgid "Turkish" | |
95 msgstr "Turco:" | |
96 | |
97 #: src/audacious/main.c:134 | |
98 msgid "Arabic" | |
99 msgstr "" | |
100 | |
101 #: src/audacious/main.c:136 | |
102 msgid "Universal" | |
103 msgstr "" | |
104 | |
105 #: src/audacious/main.c:340 | |
106 msgid "Skip backwards in playlist" | 55 msgid "Skip backwards in playlist" |
107 msgstr "Indietreggia nella playlist" | 56 msgstr "Indietreggia nella playlist" |
108 | 57 |
109 #: src/audacious/main.c:341 | 58 #: src/audacious/main.c:265 |
110 msgid "Start playing current playlist" | 59 msgid "Start playing current playlist" |
111 msgstr "Riproduci la playlist corrente" | 60 msgstr "Riproduci la playlist corrente" |
112 | 61 |
113 #: src/audacious/main.c:342 | 62 #: src/audacious/main.c:266 |
114 msgid "Pause current song" | 63 msgid "Pause current song" |
115 msgstr "Pausa" | 64 msgstr "Pausa" |
116 | 65 |
117 #: src/audacious/main.c:343 | 66 #: src/audacious/main.c:267 |
118 msgid "Stop current song" | 67 msgid "Stop current song" |
119 msgstr "Ferma la canzone" | 68 msgstr "Ferma la canzone" |
120 | 69 |
121 #: src/audacious/main.c:344 | 70 #: src/audacious/main.c:268 |
122 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 71 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
123 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" | 72 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" |
124 | 73 |
125 #: src/audacious/main.c:345 | 74 #: src/audacious/main.c:269 |
126 msgid "Skip forward in playlist" | 75 msgid "Skip forward in playlist" |
127 msgstr "Avanza nella playlist" | 76 msgstr "Avanza nella playlist" |
128 | 77 |
129 #: src/audacious/main.c:346 | 78 #: src/audacious/main.c:270 |
130 msgid "Display Jump to File dialog" | 79 msgid "Display Jump to File dialog" |
131 msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" | 80 msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" |
132 | 81 |
133 #: src/audacious/main.c:347 | 82 #: src/audacious/main.c:271 |
134 msgid "Don't clear the playlist" | 83 msgid "Don't clear the playlist" |
135 msgstr "Non cancellare la playlist" | 84 msgstr "Non cancellare la playlist" |
136 | 85 |
137 #: src/audacious/main.c:348 | 86 #: src/audacious/main.c:272 |
138 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 87 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
139 msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" | 88 msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" |
140 | 89 |
141 #: src/audacious/main.c:349 | 90 #: src/audacious/main.c:273 |
142 msgid "Display the main window" | 91 msgid "Display the main window" |
143 msgstr "Mostra la finestra principale" | 92 msgstr "Mostra la finestra principale" |
144 | 93 |
145 #: src/audacious/main.c:350 | 94 #: src/audacious/main.c:274 |
146 msgid "Display all open Audacious windows" | 95 msgid "Display all open Audacious windows" |
147 msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" | 96 msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" |
148 | 97 |
149 #: src/audacious/main.c:351 | 98 #: src/audacious/main.c:275 |
150 msgid "Enable headless operation" | 99 msgid "Enable headless operation" |
151 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" | 100 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" |
152 | 101 |
153 #: src/audacious/main.c:352 | 102 #: src/audacious/main.c:276 |
154 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 103 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
155 msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" | 104 msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" |
156 | 105 |
157 #: src/audacious/main.c:353 | 106 #: src/audacious/main.c:277 |
158 msgid "Show version and builtin features" | 107 #, fuzzy |
159 msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" | 108 msgid "Show version" |
160 | 109 msgstr "Mostra player" |
161 #: src/audacious/main.c:355 | 110 |
111 #: src/audacious/main.c:279 | |
162 msgid "Used in macpacking" | 112 msgid "Used in macpacking" |
163 msgstr "" | 113 msgstr "" |
164 | 114 |
165 #: src/audacious/main.c:357 | 115 #: src/audacious/main.c:281 |
166 msgid "FILE..." | 116 msgid "FILE..." |
167 msgstr "FILE..." | 117 msgstr "FILE..." |
168 | 118 |
169 #: src/audacious/main.c:377 | 119 #: src/audacious/main.c:301 |
170 msgid "- play multimedia files" | 120 msgid "- play multimedia files" |
171 msgstr "- riproduci file multimediali" | 121 msgstr "- riproduci file multimediali" |
172 | 122 |
173 #: src/audacious/main.c:385 | 123 #: src/audacious/main.c:311 |
174 #, c-format | 124 #, c-format |
175 msgid "" | 125 msgid "" |
176 "%s: %s\n" | 126 "%s: %s\n" |
177 "Try `%s --help' for more information.\n" | 127 "Try `%s --help' for more information.\n" |
178 msgstr "" | 128 msgstr "" |
179 "%s: %s\n" | 129 "%s: %s\n" |
180 "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" | 130 "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" |
181 | 131 |
182 #: src/audacious/main.c:614 | 132 #: src/audacious/main.c:538 |
183 #, c-format | 133 #, c-format |
184 msgid "" | 134 msgid "" |
185 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 135 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
186 "\n" | 136 "\n" |
187 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 137 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
190 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" | 140 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" |
191 "\n" | 141 "\n" |
192 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " | 142 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " |
193 "installata in '%s'\n" | 143 "installata in '%s'\n" |
194 | 144 |
195 #: src/audacious/main.c:699 | 145 #: src/audacious/main.c:667 |
196 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" | 146 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" |
197 msgstr "" | 147 msgstr "" |
198 | 148 |
199 #: src/audacious/main.c:732 | 149 #: src/audacious/main.c:701 |
200 #, c-format | 150 #, c-format |
201 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 151 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
202 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" | 152 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" |
203 | 153 |
204 #: src/audacious/main.c:840 | 154 #: src/audacious/main.c:801 |
205 #, fuzzy | 155 #, fuzzy |
206 msgid "Headless operation enabled\n" | 156 msgid "Headless operation enabled\n" |
207 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" | 157 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" |
208 | 158 |
209 #: src/audacious/playback.c:277 | 159 #: src/audacious/playback.c:282 |
210 msgid "" | 160 msgid "" |
211 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 161 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
212 "You have not selected an output plugin." | 162 "You have not selected an output plugin." |
213 msgstr "" | 163 msgstr "" |
214 "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" | 164 "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" |
215 "Non è stato selezionato un plugin di uscita." | 165 "Non è stato selezionato un plugin di uscita." |
216 | 166 |
217 #: src/audacious/pluginenum.c:826 | 167 #: src/audacious/pluginenum.c:814 |
218 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" | 168 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" |
219 msgstr "" | 169 msgstr "" |
220 | 170 |
221 #: src/audacious/signals.c:45 | 171 #: src/audacious/signals.c:47 |
222 msgid "" | 172 msgid "" |
223 "\n" | 173 "\n" |
224 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 174 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
225 "\n" | 175 "\n" |
226 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 176 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
227 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " | 177 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " |
228 "circumstances.\n" | 178 "circumstances.\n" |
229 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" | 179 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" |
230 "\n" | 180 "\n" |
231 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" | 181 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://" |
232 "meta.atheme.org\n" | 182 "bugzilla.atheme.org/\n" |
233 "Please include the entire text of this message and a description of what you " | 183 "Please include the entire text of this message and a description of what you " |
234 "were doing when\n" | 184 "were doing when\n" |
235 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 185 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
236 "report:\n" | 186 "report:\n" |
237 "\n" | 187 "\n" |
238 msgstr "" | 188 msgstr "" |
239 | 189 |
240 #: src/audacious/signals.c:76 | 190 #: src/audacious/signals.c:75 |
191 msgid "" | |
192 "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while " | |
193 "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n" | |
194 msgstr "" | |
195 | |
196 #: src/audacious/signals.c:79 | |
241 msgid "" | 197 msgid "" |
242 "\n" | 198 "\n" |
243 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 199 "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or " |
244 "product.\n" | 200 "Audacious Plugins product.\n" |
245 msgstr "" | 201 msgstr "" |
246 | 202 |
247 #: src/audacious/signals.c:289 | 203 #: src/audacious/signals.c:297 |
248 msgid "" | 204 msgid "" |
249 "Your signaling implementation is broken.\n" | 205 "Your signaling implementation is broken.\n" |
250 "Expect unusable crash reports.\n" | 206 "Expect unusable crash reports.\n" |
251 msgstr "" | 207 msgstr "" |
252 | 208 |
253 #: src/audacious/strings.c:192 | 209 #: src/audacious/strings.c:194 |
254 msgid " (invalid UTF-8)" | 210 msgid " (invalid UTF-8)" |
255 msgstr " (UTF-8 invalido)" | 211 msgstr " (UTF-8 invalido)" |
256 | 212 |
257 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 213 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
258 #, fuzzy, c-format | 214 #, fuzzy, c-format |
264 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 220 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
265 "Il futuro del multimediale UNIX.\n" | 221 "Il futuro del multimediale UNIX.\n" |
266 "\n" | 222 "\n" |
267 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 223 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
268 | 224 |
269 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 | 225 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372 |
270 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 226 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
271 msgid "About Audacious" | 227 msgid "About Audacious" |
272 msgstr "Informazioni su Audacious" | 228 msgstr "Informazioni su Audacious" |
273 | 229 |
274 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 | 230 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415 |
275 msgid "Credits" | 231 msgid "Credits" |
276 msgstr "Crediti" | 232 msgstr "Crediti" |
277 | 233 |
278 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 234 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
279 #, fuzzy, c-format | 235 #, fuzzy, c-format |
290 | 246 |
291 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 247 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
292 msgid "Audacious core developers:" | 248 msgid "Audacious core developers:" |
293 msgstr "Sviluppatori primari Audacious:" | 249 msgstr "Sviluppatori primari Audacious:" |
294 | 250 |
295 #: src/audacious/ui_credits.c:73 | 251 #: src/audacious/ui_credits.c:74 |
296 msgid "Graphics:" | 252 msgid "Graphics:" |
297 msgstr "Grafica:" | 253 msgstr "Grafica:" |
298 | 254 |
299 #: src/audacious/ui_credits.c:78 | 255 #: src/audacious/ui_credits.c:79 |
300 msgid "Default skin:" | 256 msgid "Default skin:" |
301 msgstr "Skin predefinita:" | 257 msgstr "Skin predefinita:" |
302 | 258 |
303 #: src/audacious/ui_credits.c:84 | 259 #: src/audacious/ui_credits.c:85 |
304 msgid "Plugin development:" | 260 msgid "Plugin development:" |
305 msgstr "Sviluppo plugin:" | 261 msgstr "Sviluppo plugin:" |
306 | 262 |
307 #: src/audacious/ui_credits.c:102 | 263 #: src/audacious/ui_credits.c:103 |
308 msgid "Patch authors:" | 264 msgid "Patch authors:" |
309 msgstr "Autori di modifiche:" | 265 msgstr "Autori di modifiche:" |
310 | 266 |
311 #: src/audacious/ui_credits.c:123 | 267 #: src/audacious/ui_credits.c:125 |
312 msgid "0.1.x developers:" | 268 msgid "0.1.x developers:" |
313 msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:" | 269 msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:" |
314 | 270 |
315 #: src/audacious/ui_credits.c:129 | 271 #: src/audacious/ui_credits.c:131 |
316 msgid "BMP Developers:" | 272 msgid "BMP Developers:" |
317 msgstr "Sviluppatori di BMP:" | 273 msgstr "Sviluppatori di BMP:" |
318 | 274 |
319 #: src/audacious/ui_credits.c:161 | 275 #: src/audacious/ui_credits.c:163 |
320 msgid "Brazilian Portuguese:" | 276 msgid "Brazilian Portuguese:" |
321 msgstr "Portoghese (Brasile):" | 277 msgstr "Portoghese (Brasile):" |
322 | 278 |
323 #: src/audacious/ui_credits.c:165 | 279 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
324 msgid "Breton:" | 280 msgid "Breton:" |
325 msgstr "Bretone:" | 281 msgstr "Bretone:" |
326 | 282 |
327 #: src/audacious/ui_credits.c:168 | 283 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
328 msgid "Bulgarian:" | 284 msgid "Bulgarian:" |
329 msgstr "Bulgaro:" | 285 msgstr "Bulgaro:" |
330 | 286 |
331 #: src/audacious/ui_credits.c:171 | 287 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
332 #, fuzzy | 288 #, fuzzy |
333 msgid "Catalan:" | 289 msgid "Catalan:" |
334 msgstr "Italiano:" | 290 msgstr "Italiano:" |
335 | 291 |
336 #: src/audacious/ui_credits.c:174 | 292 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
337 msgid "Croatian:" | 293 msgid "Croatian:" |
338 msgstr "Croato:" | 294 msgstr "Croato:" |
339 | 295 |
340 #: src/audacious/ui_credits.c:177 | 296 #: src/audacious/ui_credits.c:179 |
341 msgid "Czech:" | 297 msgid "Czech:" |
342 msgstr "Ceco:" | 298 msgstr "Ceco:" |
343 | 299 |
344 #: src/audacious/ui_credits.c:180 | 300 #: src/audacious/ui_credits.c:182 |
345 msgid "Dutch:" | 301 msgid "Dutch:" |
346 msgstr "Olandese:" | 302 msgstr "Olandese:" |
347 | 303 |
348 #: src/audacious/ui_credits.c:184 | 304 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
349 #, fuzzy | 305 #, fuzzy |
350 msgid "Estonian:" | 306 msgid "Estonian:" |
351 msgstr "Rumeno:" | 307 msgstr "Rumeno:" |
352 | 308 |
353 #: src/audacious/ui_credits.c:187 | 309 #: src/audacious/ui_credits.c:189 |
354 msgid "Finnish:" | 310 msgid "Finnish:" |
355 msgstr "Finlandese:" | 311 msgstr "Finlandese:" |
356 | 312 |
357 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 313 #: src/audacious/ui_credits.c:193 |
358 msgid "French:" | 314 msgid "French:" |
359 msgstr "Francese:" | 315 msgstr "Francese:" |
360 | 316 |
361 #: src/audacious/ui_credits.c:195 | 317 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
362 msgid "German:" | 318 msgid "German:" |
363 msgstr "Tedesco:" | 319 msgstr "Tedesco:" |
364 | 320 |
365 #: src/audacious/ui_credits.c:200 | 321 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
366 msgid "Georgian:" | 322 msgid "Georgian:" |
367 msgstr "Georgiano:" | 323 msgstr "Georgiano:" |
368 | 324 |
369 #: src/audacious/ui_credits.c:203 | 325 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
370 msgid "Greek:" | 326 msgid "Greek:" |
371 msgstr "Greco:" | 327 msgstr "Greco:" |
372 | 328 |
373 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 329 #: src/audacious/ui_credits.c:211 |
374 msgid "Hindi:" | 330 msgid "Hindi:" |
375 msgstr "Hindi:" | 331 msgstr "Hindi:" |
376 | 332 |
377 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 333 #: src/audacious/ui_credits.c:214 |
378 msgid "Hungarian:" | 334 msgid "Hungarian:" |
379 msgstr "Ungherese:" | 335 msgstr "Ungherese:" |
380 | 336 |
381 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 337 #: src/audacious/ui_credits.c:217 |
382 msgid "Italian:" | 338 msgid "Italian:" |
383 msgstr "Italiano:" | 339 msgstr "Italiano:" |
384 | 340 |
385 #: src/audacious/ui_credits.c:218 | 341 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
386 msgid "Japanese:" | 342 msgid "Japanese:" |
387 msgstr "Giapponese:" | 343 msgstr "Giapponese:" |
388 | 344 |
389 #: src/audacious/ui_credits.c:221 | 345 #: src/audacious/ui_credits.c:224 |
390 msgid "Korean:" | 346 msgid "Korean:" |
391 msgstr "Coreano:" | 347 msgstr "Coreano:" |
392 | 348 |
393 #: src/audacious/ui_credits.c:224 | 349 #: src/audacious/ui_credits.c:227 |
394 msgid "Lithuanian:" | 350 msgid "Lithuanian:" |
395 msgstr "Lituano:" | 351 msgstr "Lituano:" |
396 | 352 |
397 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 353 #: src/audacious/ui_credits.c:230 |
398 msgid "Macedonian:" | 354 msgid "Macedonian:" |
399 msgstr "Macedone:" | 355 msgstr "Macedone:" |
400 | 356 |
401 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 357 #: src/audacious/ui_credits.c:233 |
402 msgid "Polish:" | 358 msgid "Polish:" |
403 msgstr "Polacco:" | 359 msgstr "Polacco:" |
404 | 360 |
405 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 361 #: src/audacious/ui_credits.c:236 |
406 msgid "Romanian:" | 362 msgid "Romanian:" |
407 msgstr "Rumeno:" | 363 msgstr "Rumeno:" |
408 | 364 |
409 #: src/audacious/ui_credits.c:237 | 365 #: src/audacious/ui_credits.c:240 |
410 msgid "Russian:" | 366 msgid "Russian:" |
411 msgstr "Russo:" | 367 msgstr "Russo:" |
412 | 368 |
413 #: src/audacious/ui_credits.c:240 | 369 #: src/audacious/ui_credits.c:243 |
414 msgid "Serbian (Latin):" | 370 msgid "Serbian (Latin):" |
415 msgstr "Serbo (Latino):" | 371 msgstr "Serbo (Latino):" |
416 | 372 |
417 #: src/audacious/ui_credits.c:243 | 373 #: src/audacious/ui_credits.c:246 |
418 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 374 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
419 msgstr "Serbo (Cirillico):" | 375 msgstr "Serbo (Cirillico):" |
420 | 376 |
421 #: src/audacious/ui_credits.c:246 | 377 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
422 msgid "Simplified Chinese:" | 378 msgid "Simplified Chinese:" |
423 msgstr "Cinese semplificato:" | 379 msgstr "Cinese semplificato:" |
424 | 380 |
425 #: src/audacious/ui_credits.c:249 | 381 #: src/audacious/ui_credits.c:252 |
426 msgid "Slovak:" | 382 msgid "Slovak:" |
427 msgstr "Slovacco:" | 383 msgstr "Slovacco:" |
428 | 384 |
429 #: src/audacious/ui_credits.c:252 | 385 #: src/audacious/ui_credits.c:255 |
430 msgid "Spanish:" | 386 msgid "Spanish:" |
431 msgstr "Spagnolo:" | 387 msgstr "Spagnolo:" |
432 | 388 |
433 #: src/audacious/ui_credits.c:255 | 389 #: src/audacious/ui_credits.c:258 |
434 msgid "Swedish:" | 390 msgid "Swedish:" |
435 msgstr "Svedese:" | 391 msgstr "Svedese:" |
436 | 392 |
437 #: src/audacious/ui_credits.c:258 | 393 #: src/audacious/ui_credits.c:261 |
438 msgid "Traditional Chinese:" | 394 msgid "Traditional Chinese:" |
439 msgstr "Cinese tradizionale:" | 395 msgstr "Cinese tradizionale:" |
440 | 396 |
441 #: src/audacious/ui_credits.c:261 | 397 #: src/audacious/ui_credits.c:266 |
442 msgid "Turkish:" | 398 msgid "Turkish:" |
443 msgstr "Turco:" | 399 msgstr "Turco:" |
444 | 400 |
445 #: src/audacious/ui_credits.c:265 | 401 #: src/audacious/ui_credits.c:270 |
446 msgid "Ukrainian:" | 402 msgid "Ukrainian:" |
447 msgstr "Ucraino:" | 403 msgstr "Ucraino:" |
448 | 404 |
449 #: src/audacious/ui_credits.c:268 | 405 #: src/audacious/ui_credits.c:273 |
450 msgid "Welsh:" | 406 msgid "Welsh:" |
451 msgstr "Gallese:" | 407 msgstr "Gallese:" |
452 | 408 |
453 #: src/audacious/ui_credits.c:414 | 409 #: src/audacious/ui_credits.c:419 |
454 msgid "Translators" | 410 msgid "Translators" |
455 msgstr "Traduttori" | 411 msgstr "Traduttori" |
456 | 412 |
457 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 | 413 #: src/audacious/ui_equalizer.c:500 |
458 msgid "Audacious Equalizer" | 414 msgid "Audacious Equalizer" |
459 msgstr "Equalizzatore di Audacious" | 415 msgstr "Equalizzatore di Audacious" |
460 | 416 |
461 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 | 417 #: src/audacious/ui_equalizer.c:797 |
462 #, c-format | 418 #, c-format |
463 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" | 419 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" |
464 msgstr "" | 420 msgstr "" |
465 | 421 |
466 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 | 422 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163 |
467 msgid "Presets" | 423 msgid "Presets" |
468 msgstr "_Presets" | 424 msgstr "_Presets" |
469 | 425 |
470 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | 426 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 |
471 #, fuzzy | 427 #, fuzzy |
1087 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1043 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1088 #, fuzzy | 1044 #, fuzzy |
1089 msgid "Synthpop" | 1045 msgid "Synthpop" |
1090 msgstr "Stop" | 1046 msgstr "Stop" |
1091 | 1047 |
1092 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 | 1048 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556 |
1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 | 1049 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562 |
1094 #, fuzzy | 1050 #, fuzzy |
1095 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 1051 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1096 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" | 1052 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" |
1097 | 1053 |
1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 | 1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 |
1099 msgid "Metadata updated successfully" | 1055 msgid "Metadata updated successfully" |
1100 msgstr "" | 1056 msgstr "" |
1101 | 1057 |
1102 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 | 1058 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 |
1103 msgid "Metadata updating failed" | 1059 msgid "Metadata updating failed" |
1104 msgstr "" | 1060 msgstr "" |
1105 | 1061 |
1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 | 1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492 |
1107 msgid "Track Information" | 1063 msgid "Track Information" |
1108 msgstr "Informazioni sulla traccia" | 1064 msgstr "Informazioni sulla traccia" |
1109 | 1065 |
1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 | 1066 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526 |
1111 #, fuzzy | 1067 #, fuzzy |
1112 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 1068 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
1113 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" | 1069 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" |
1114 | 1070 |
1115 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 | 1071 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 |
1116 #, fuzzy | 1072 #, fuzzy |
1117 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 1073 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
1118 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" | 1074 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" |
1119 | 1075 |
1120 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 | 1076 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 |
1121 #, fuzzy | 1077 #, fuzzy |
1122 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 1078 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
1123 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" | 1079 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" |
1124 | 1080 |
1125 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 | 1081 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552 |
1126 #, fuzzy | 1082 #, fuzzy |
1127 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" | 1083 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" |
1128 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" | 1084 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" |
1129 | 1085 |
1130 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 | 1086 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585 |
1131 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1087 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1132 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" | 1088 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" |
1133 | 1089 |
1134 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 | 1090 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597 |
1135 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1091 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1136 msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" | 1092 msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" |
1137 | 1093 |
1138 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 | 1094 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609 |
1139 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1095 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1140 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" | 1096 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" |
1141 | 1097 |
1142 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 | 1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621 |
1143 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 1099 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
1144 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" | 1100 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" |
1145 | 1101 |
1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 | 1102 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633 |
1147 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 1103 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
1148 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" | 1104 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" |
1149 | 1105 |
1150 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 | 1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664 |
1151 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 1107 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
1152 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" | 1108 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" |
1153 | 1109 |
1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 | 1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677 |
1155 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 1111 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
1156 msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>" | 1112 msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>" |
1157 | 1113 |
1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 | 1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690 |
1159 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1115 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1160 msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>" | 1116 msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>" |
1161 | 1117 |
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 | 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710 |
1163 #, fuzzy | 1119 #, fuzzy |
1164 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" | 1120 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" |
1165 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" | 1121 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" |
1166 | 1122 |
1167 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 | 1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727 |
1168 msgid "Key" | 1124 msgid "Key" |
1169 msgstr "" | 1125 msgstr "" |
1170 | 1126 |
1171 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 | 1127 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740 |
1172 #, fuzzy | 1128 #, fuzzy |
1173 msgid "Value" | 1129 msgid "Value" |
1174 msgstr "Blu" | 1130 msgstr "Blu" |
1175 | 1131 |
1176 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 | 1132 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 |
1177 #, c-format | 1133 #, c-format |
1178 msgid "%d kb/s" | 1134 msgid "%d kb/s" |
1179 msgstr "" | 1135 msgstr "" |
1180 | 1136 |
1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | 1137 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 |
1182 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1138 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 |
1183 msgid "Title" | 1139 msgid "Title" |
1184 msgstr "Titolo" | 1140 msgstr "Titolo" |
1185 | 1141 |
1186 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 | 1142 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1187 msgid "Artist" | 1143 msgid "Artist" |
1188 msgstr "Artista" | 1144 msgstr "Artista" |
1189 | 1145 |
1190 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1146 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151 |
1191 msgid "Album" | 1147 msgid "Album" |
1192 msgstr "Album" | 1148 msgstr "Album" |
1193 | 1149 |
1194 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 | 1150 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154 |
1195 msgid "Genre" | 1151 msgid "Genre" |
1196 msgstr "Genere" | 1152 msgstr "Genere" |
1197 | 1153 |
1198 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 | 1154 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158 |
1199 msgid "Year" | 1155 msgid "Year" |
1200 msgstr "Anno" | 1156 msgstr "Anno" |
1201 | 1157 |
1202 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 | 1158 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 |
1203 msgid "Track Number" | 1159 msgid "Track Number" |
1205 | 1161 |
1206 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1162 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1207 msgid "Track Length" | 1163 msgid "Track Length" |
1208 msgstr "Lunghezza della traccia" | 1164 msgstr "Lunghezza della traccia" |
1209 | 1165 |
1210 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1166 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155 |
1211 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 | 1167 #: src/audacious/ui_preferences.c:477 |
1212 msgid "Filename" | 1168 msgid "Filename" |
1213 msgstr "Nome del file" | 1169 msgstr "Nome del file" |
1214 | 1170 |
1215 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1171 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1216 msgid "Open Files" | 1172 msgid "Open Files" |
1234 | 1190 |
1235 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 1191 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
1236 msgid "Load files" | 1192 msgid "Load files" |
1237 msgstr "Carica file" | 1193 msgstr "Carica file" |
1238 | 1194 |
1239 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 | 1195 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153 |
1240 msgid "Un_queue" | 1196 msgid "Un_queue" |
1241 msgstr "Rimuovi dalla _coda" | 1197 msgstr "Rimuovi dalla _coda" |
1242 | 1198 |
1243 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 | 1199 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589 |
1244 msgid "_Queue" | 1200 msgid "_Queue" |
1245 msgstr "_Coda" | 1201 msgstr "_Coda" |
1246 | 1202 |
1247 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 | 1203 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477 |
1248 msgid "Jump to Track" | 1204 msgid "Jump to Track" |
1249 msgstr "Salta alla traccia" | 1205 msgstr "Salta alla traccia" |
1250 | 1206 |
1251 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 | 1207 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 |
1252 msgid "Filter: " | 1208 msgid "Filter: " |
1253 msgstr "Filtro:" | 1209 msgstr "Filtro:" |
1254 | 1210 |
1255 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 | 1211 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 |
1256 msgid "_Filter:" | 1212 msgid "_Filter:" |
1257 msgstr "_Filtro:" | 1213 msgstr "_Filtro:" |
1258 | 1214 |
1259 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 | 1215 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
1260 msgid "Remember" | 1216 msgid "Remember" |
1261 msgstr "" | 1217 msgstr "" |
1262 | 1218 |
1263 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 | 1219 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
1264 #, fuzzy | 1220 #, fuzzy |
1265 msgid "Close on Jump" | 1221 msgid "Close on Jump" |
1266 msgstr "Chiudi finestra quando Apri" | 1222 msgstr "Chiudi finestra quando Apri" |
1267 | 1223 |
1268 #: src/audacious/ui_main.c:467 | 1224 #: src/audacious/ui_main.c:390 |
1269 #, c-format | 1225 #, c-format |
1270 msgid "%s - Audacious" | 1226 msgid "%s - Audacious" |
1271 msgstr "%s - Audacious" | 1227 msgstr "%s - Audacious" |
1272 | 1228 |
1273 #: src/audacious/ui_main.c:718 | 1229 #: src/audacious/ui_main.c:639 |
1274 msgid "VBR" | 1230 msgid "VBR" |
1275 msgstr "VBR" | 1231 msgstr "VBR" |
1276 | 1232 |
1277 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 | 1233 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 |
1278 msgid "stereo" | 1234 msgid "stereo" |
1279 msgstr "stereo" | 1235 msgstr "stereo" |
1280 | 1236 |
1281 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 | 1237 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 |
1282 msgid "mono" | 1238 msgid "mono" |
1283 msgstr "mono" | 1239 msgstr "mono" |
1284 | 1240 |
1285 #: src/audacious/ui_main.c:1032 | 1241 #: src/audacious/ui_main.c:950 |
1286 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" | 1242 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" |
1287 msgstr "" | 1243 msgstr "" |
1288 | 1244 |
1289 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 | 1245 #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420 |
1290 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 1246 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
1291 msgid "Jump to Time" | 1247 msgid "Jump to Time" |
1292 msgstr "Salta alla posizione" | 1248 msgstr "Salta alla posizione" |
1293 | 1249 |
1294 #: src/audacious/ui_main.c:1068 | 1250 #: src/audacious/ui_main.c:986 |
1295 msgid "minutes:seconds" | 1251 msgid "minutes:seconds" |
1296 msgstr "minuti:secondi" | 1252 msgstr "minuti:secondi" |
1297 | 1253 |
1298 #: src/audacious/ui_main.c:1078 | 1254 #: src/audacious/ui_main.c:996 |
1299 msgid "Track length:" | 1255 msgid "Track length:" |
1300 msgstr "Lunghezza traccia:" | 1256 msgstr "Lunghezza traccia:" |
1301 | 1257 |
1302 #: src/audacious/ui_main.c:1224 | 1258 #: src/audacious/ui_main.c:1143 |
1303 msgid "Audacious - visibility warning" | 1259 msgid "Audacious - visibility warning" |
1304 msgstr "" | 1260 msgstr "" |
1305 | 1261 |
1306 #: src/audacious/ui_main.c:1226 | 1262 #: src/audacious/ui_main.c:1146 |
1307 #, fuzzy | 1263 #, fuzzy |
1308 msgid "Show main player window" | 1264 msgid "Show main player window" |
1309 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" | 1265 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" |
1310 | 1266 |
1311 #: src/audacious/ui_main.c:1227 | 1267 #: src/audacious/ui_main.c:1147 |
1312 msgid "Ignore" | 1268 msgid "Ignore" |
1313 msgstr "" | 1269 msgstr "" |
1314 | 1270 |
1315 #: src/audacious/ui_main.c:1231 | 1271 #: src/audacious/ui_main.c:1153 |
1316 msgid "" | 1272 msgid "" |
1317 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 1273 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
1318 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 1274 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
1319 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 1275 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
1320 "(such as the statusicon plugin)." | 1276 "(such as the statusicon plugin)." |
1321 msgstr "" | 1277 msgstr "" |
1322 | 1278 |
1323 #: src/audacious/ui_main.c:1237 | 1279 #: src/audacious/ui_main.c:1159 |
1324 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 1280 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
1325 msgstr "" | 1281 msgstr "" |
1326 | 1282 |
1327 #: src/audacious/ui_main.c:1282 | 1283 #: src/audacious/ui_main.c:1204 |
1328 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 1284 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
1329 msgstr "" | 1285 msgstr "" |
1330 | 1286 |
1331 #: src/audacious/ui_main.c:1290 | 1287 #: src/audacious/ui_main.c:1212 |
1332 #, c-format | 1288 #, c-format |
1333 msgid "" | 1289 msgid "" |
1334 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 1290 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
1335 "\n" | 1291 "\n" |
1336 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 1292 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
1340 "for this session.\n" | 1296 "for this session.\n" |
1341 "\n" | 1297 "\n" |
1342 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 1298 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
1343 msgstr "" | 1299 msgstr "" |
1344 | 1300 |
1345 #: src/audacious/ui_main.c:1301 | 1301 #: src/audacious/ui_main.c:1223 |
1346 #, fuzzy | 1302 #, fuzzy |
1347 msgid "Do not display this warning again" | 1303 msgid "Do not display this warning again" |
1348 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" | 1304 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" |
1349 | 1305 |
1350 #: src/audacious/ui_main.c:1324 | 1306 #: src/audacious/ui_main.c:1246 |
1351 msgid "Enter location to play:" | 1307 msgid "Enter location to play:" |
1352 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" | 1308 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" |
1353 | 1309 |
1354 #: src/audacious/ui_main.c:1569 | 1310 #: src/audacious/ui_main.c:1491 |
1355 #, fuzzy, c-format | 1311 #, fuzzy, c-format |
1356 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1312 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1357 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1313 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1358 | 1314 |
1359 #: src/audacious/ui_main.c:1599 | 1315 #: src/audacious/ui_main.c:1521 |
1360 #, c-format | 1316 #, c-format |
1361 msgid "Volume: %d%%" | 1317 msgid "Volume: %d%%" |
1362 msgstr "" | 1318 msgstr "" |
1363 | 1319 |
1364 #: src/audacious/ui_main.c:1627 | 1320 #: src/audacious/ui_main.c:1549 |
1365 #, c-format | 1321 #, c-format |
1366 msgid "Balance: %d%% left" | 1322 msgid "Balance: %d%% left" |
1367 msgstr "" | 1323 msgstr "" |
1368 | 1324 |
1369 #: src/audacious/ui_main.c:1631 | 1325 #: src/audacious/ui_main.c:1553 |
1370 msgid "Balance: center" | 1326 msgid "Balance: center" |
1371 msgstr "" | 1327 msgstr "" |
1372 | 1328 |
1373 #: src/audacious/ui_main.c:1635 | 1329 #: src/audacious/ui_main.c:1557 |
1374 #, c-format | 1330 #, c-format |
1375 msgid "Balance: %d%% right" | 1331 msgid "Balance: %d%% right" |
1376 msgstr "" | 1332 msgstr "" |
1377 | 1333 |
1378 #: src/audacious/ui_main.c:1946 | 1334 #: src/audacious/ui_main.c:1869 |
1379 msgid "Options Menu" | 1335 msgid "Options Menu" |
1380 msgstr "" | 1336 msgstr "" |
1381 | 1337 |
1382 #: src/audacious/ui_main.c:1950 | 1338 #: src/audacious/ui_main.c:1873 |
1383 #, fuzzy | 1339 #, fuzzy |
1384 msgid "Disable 'Always On Top'" | 1340 msgid "Disable 'Always On Top'" |
1385 msgstr "Sempre in primo piano" | 1341 msgstr "Sempre in primo piano" |
1386 | 1342 |
1387 #: src/audacious/ui_main.c:1952 | 1343 #: src/audacious/ui_main.c:1875 |
1388 #, fuzzy | 1344 #, fuzzy |
1389 msgid "Enable 'Always On Top'" | 1345 msgid "Enable 'Always On Top'" |
1390 msgstr "Sempre in primo piano" | 1346 msgstr "Sempre in primo piano" |
1391 | 1347 |
1392 #: src/audacious/ui_main.c:1955 | 1348 #: src/audacious/ui_main.c:1878 |
1393 msgid "File Info Box" | 1349 msgid "File Info Box" |
1394 msgstr "" | 1350 msgstr "" |
1395 | 1351 |
1396 #: src/audacious/ui_main.c:1959 | 1352 #: src/audacious/ui_main.c:1882 |
1397 msgid "Disable 'GUI Scaling'" | 1353 msgid "Disable 'GUI Scaling'" |
1398 msgstr "" | 1354 msgstr "" |
1399 | 1355 |
1400 #: src/audacious/ui_main.c:1961 | 1356 #: src/audacious/ui_main.c:1884 |
1401 msgid "Enable 'GUI Scaling'" | 1357 msgid "Enable 'GUI Scaling'" |
1402 msgstr "" | 1358 msgstr "" |
1403 | 1359 |
1404 #: src/audacious/ui_main.c:1964 | 1360 #: src/audacious/ui_main.c:1887 |
1405 #, fuzzy | 1361 #, fuzzy |
1406 msgid "Visualization Menu" | 1362 msgid "Visualization Menu" |
1407 msgstr "Modo Visualizzazione" | 1363 msgstr "Modo Visualizzazione" |
1408 | 1364 |
1409 #: src/audacious/ui_main.c:2010 | 1365 #: src/audacious/ui_main.c:1933 |
1410 msgid "" | 1366 msgid "" |
1411 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 1367 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1412 "\n" | 1368 "\n" |
1413 "Please check that:\n" | 1369 "Please check that:\n" |
1414 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 1370 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1591 | 1547 |
1592 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 1548 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
1593 msgid "Time Remaining" | 1549 msgid "Time Remaining" |
1594 msgstr "Tempo Rimanente" | 1550 msgstr "Tempo Rimanente" |
1595 | 1551 |
1596 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 | 1552 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142 |
1597 msgid "Playback" | 1553 msgid "Playback" |
1598 msgstr "Riproduzione" | 1554 msgstr "Riproduzione" |
1599 | 1555 |
1600 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 1556 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
1601 msgid "Play" | 1557 msgid "Play" |
1652 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 1608 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
1653 msgid "Peaks Falloff" | 1609 msgid "Peaks Falloff" |
1654 msgstr "Discesa picchi" | 1610 msgstr "Discesa picchi" |
1655 | 1611 |
1656 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 | 1612 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 |
1657 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 | 1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 |
1658 msgid "Playlist" | 1614 msgid "Playlist" |
1659 msgstr "Playlist" | 1615 msgstr "Playlist" |
1660 | 1616 |
1661 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1617 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1662 msgid "New Playlist" | 1618 msgid "New Playlist" |
2101 | 2057 |
2102 #: src/audacious/ui_manager.c:476 | 2058 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
2103 msgid "Delete auto-load preset" | 2059 msgid "Delete auto-load preset" |
2104 msgstr "Cancella preset automatico" | 2060 msgstr "Cancella preset automatico" |
2105 | 2061 |
2106 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 | 2062 #: src/audacious/ui_playlist.c:447 |
2107 msgid "Search entries in active playlist" | 2063 msgid "Search entries in active playlist" |
2108 msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva" | 2064 msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva" |
2109 | 2065 |
2110 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 | 2066 #: src/audacious/ui_playlist.c:455 |
2111 msgid "" | 2067 msgid "" |
2112 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 2068 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
2113 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 2069 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
2114 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 2070 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
2115 "for." | 2071 "for." |
2117 "Seleziona gli elementi nella playlist riempiendo uno o più campi. I campi " | 2073 "Seleziona gli elementi nella playlist riempiendo uno o più campi. I campi " |
2118 "utilizzano la sintassi delle espressioni regolari, senza distinzione " | 2074 "utilizzano la sintassi delle espressioni regolari, senza distinzione " |
2119 "maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni " | 2075 "maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni " |
2120 "regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando." | 2076 "regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando." |
2121 | 2077 |
2122 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 | 2078 #: src/audacious/ui_playlist.c:463 |
2123 #, fuzzy | 2079 #, fuzzy |
2124 msgid "Title: " | 2080 msgid "Title: " |
2125 msgstr "Titolo" | 2081 msgstr "Titolo" |
2126 | 2082 |
2127 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 | 2083 #: src/audacious/ui_playlist.c:470 |
2128 #, fuzzy | 2084 #, fuzzy |
2129 msgid "Album: " | 2085 msgid "Album: " |
2130 msgstr "Album" | 2086 msgstr "Album" |
2131 | 2087 |
2132 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 | 2088 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 |
2133 msgid "Artist: " | 2089 msgid "Artist: " |
2134 msgstr "Artista: " | 2090 msgstr "Artista: " |
2135 | 2091 |
2136 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 | 2092 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 |
2137 msgid "Filename: " | 2093 msgid "Filename: " |
2138 msgstr "Nome del file: " | 2094 msgstr "Nome del file: " |
2139 | 2095 |
2140 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 | 2096 #: src/audacious/ui_playlist.c:492 |
2141 msgid "Clear previous selection before searching" | 2097 msgid "Clear previous selection before searching" |
2142 msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare" | 2098 msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare" |
2143 | 2099 |
2144 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 | 2100 #: src/audacious/ui_playlist.c:495 |
2145 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 2101 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
2146 msgstr "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati" | 2102 msgstr "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati" |
2147 | 2103 |
2148 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 | 2104 #: src/audacious/ui_playlist.c:498 |
2149 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 2105 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
2150 msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati" | 2106 msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati" |
2151 | 2107 |
2152 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 | 2108 #: src/audacious/ui_playlist.c:723 |
2153 #, c-format | 2109 #, c-format |
2154 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 2110 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
2155 msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s" | 2111 msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s" |
2156 | 2112 |
2157 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 | 2113 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 |
2158 #, c-format | 2114 #, c-format |
2159 msgid "%s already exist. Continue?" | 2115 msgid "%s already exist. Continue?" |
2160 msgstr "%s esiste già. Continuare?" | 2116 msgstr "%s esiste già. Continuare?" |
2161 | 2117 |
2162 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 | 2118 #: src/audacious/ui_playlist.c:760 |
2163 #, c-format | 2119 #, c-format |
2164 msgid "" | 2120 msgid "" |
2165 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 2121 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
2166 "\n" | 2122 "\n" |
2167 "Unknown file type for '%s'.\n" | 2123 "Unknown file type for '%s'.\n" |
2168 msgstr "" | 2124 msgstr "" |
2169 "<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n" | 2125 "<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n" |
2170 "\n" | 2126 "\n" |
2171 "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n" | 2127 "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n" |
2172 | 2128 |
2173 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 | 2129 #: src/audacious/ui_playlist.c:886 |
2174 #, fuzzy | 2130 #, fuzzy |
2175 msgid "Save as Static Playlist" | 2131 msgid "Save as Static Playlist" |
2176 msgstr "Salva playlist" | 2132 msgstr "Salva playlist" |
2177 | 2133 |
2178 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 | 2134 #: src/audacious/ui_playlist.c:893 |
2179 msgid "Use Relative Path" | 2135 msgid "Use Relative Path" |
2180 msgstr "" | 2136 msgstr "" |
2181 | 2137 |
2182 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 | 2138 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 |
2183 msgid "Load Playlist" | 2139 msgid "Load Playlist" |
2184 msgstr "Carica playlist" | 2140 msgstr "Carica playlist" |
2185 | 2141 |
2186 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 | 2142 #: src/audacious/ui_playlist.c:928 |
2187 msgid "Save Playlist" | 2143 msgid "Save Playlist" |
2188 msgstr "Salva playlist" | 2144 msgstr "Salva playlist" |
2189 | 2145 |
2190 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 | 2146 #: src/audacious/ui_playlist.c:1495 |
2191 msgid "Audacious Playlist Editor" | 2147 msgid "Audacious Playlist Editor" |
2192 msgstr "Editor di lista di Audacious" | 2148 msgstr "Editor di lista di Audacious" |
2193 | 2149 |
2194 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 | 2150 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 |
2195 msgid "Playlist Manager" | 2151 msgid "Playlist Manager" |
2201 | 2157 |
2202 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 | 2158 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 |
2203 msgid "_Rename" | 2159 msgid "_Rename" |
2204 msgstr "_Rinomina" | 2160 msgstr "_Rinomina" |
2205 | 2161 |
2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | 2162 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 |
2207 msgid "Appearance" | 2163 msgid "Appearance" |
2208 msgstr "Aspetto" | 2164 msgstr "Aspetto" |
2209 | 2165 |
2210 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | 2166 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 |
2211 msgid "Audio" | 2167 msgid "Audio" |
2212 msgstr "Audio" | 2168 msgstr "Audio" |
2213 | 2169 |
2214 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | 2170 #: src/audacious/ui_preferences.c:139 |
2215 msgid "Replay Gain" | 2171 msgid "Replay Gain" |
2216 msgstr "" | 2172 msgstr "" |
2217 | 2173 |
2218 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 | 2174 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 |
2219 msgid "Connectivity" | 2175 msgid "Connectivity" |
2220 msgstr "Connettività" | 2176 msgstr "Connettività" |
2221 | 2177 |
2222 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 | 2178 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 |
2223 msgid "Mouse" | 2179 msgid "Mouse" |
2224 msgstr "Mouse" | 2180 msgstr "Mouse" |
2225 | 2181 |
2226 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 | 2182 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 |
2227 msgid "Plugins" | 2183 msgid "Plugins" |
2228 msgstr "Plugins" | 2184 msgstr "Plugins" |
2229 | 2185 |
2230 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 | 2186 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 |
2231 msgid "Tracknumber" | 2187 msgid "Tracknumber" |
2232 msgstr "Numero di traccia" | 2188 msgstr "Numero di traccia" |
2233 | 2189 |
2234 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 | 2190 #: src/audacious/ui_preferences.c:156 |
2235 msgid "Filepath" | 2191 msgid "Filepath" |
2236 msgstr "Percorso file" | 2192 msgstr "Percorso file" |
2237 | 2193 |
2238 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 | 2194 #: src/audacious/ui_preferences.c:157 |
2239 msgid "Date" | 2195 msgid "Date" |
2240 msgstr "Data" | 2196 msgstr "Data" |
2241 | 2197 |
2242 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 | 2198 #: src/audacious/ui_preferences.c:159 |
2243 msgid "Comment" | 2199 msgid "Comment" |
2244 msgstr "Commento" | 2200 msgstr "Commento" |
2245 | 2201 |
2246 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 | 2202 #: src/audacious/ui_preferences.c:160 |
2247 msgid "Codec" | 2203 msgid "Codec" |
2248 msgstr "" | 2204 msgstr "" |
2249 | 2205 |
2250 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 | 2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:161 |
2251 #, fuzzy | 2207 #, fuzzy |
2252 msgid "Quality" | 2208 msgid "Quality" |
2253 msgstr "_Esci" | 2209 msgstr "_Esci" |
2254 | 2210 |
2255 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 | 2211 #: src/audacious/ui_preferences.c:167 |
2212 msgid "None" | |
2213 msgstr "" | |
2214 | |
2215 #: src/audacious/ui_preferences.c:168 | |
2216 #, fuzzy | |
2217 msgid "Japanese" | |
2218 msgstr "Giapponese:" | |
2219 | |
2220 #: src/audacious/ui_preferences.c:169 | |
2221 #, fuzzy | |
2222 msgid "Taiwanese" | |
2223 msgstr "Giapponese:" | |
2224 | |
2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:170 | |
2226 #, fuzzy | |
2227 msgid "Chinese" | |
2228 msgstr "Linee" | |
2229 | |
2230 #: src/audacious/ui_preferences.c:171 | |
2231 #, fuzzy | |
2232 msgid "Korean" | |
2233 msgstr "Coreano:" | |
2234 | |
2235 #: src/audacious/ui_preferences.c:172 | |
2236 #, fuzzy | |
2237 msgid "Russian" | |
2238 msgstr "Russo:" | |
2239 | |
2240 #: src/audacious/ui_preferences.c:173 | |
2241 #, fuzzy | |
2242 msgid "Greek" | |
2243 msgstr "Greco:" | |
2244 | |
2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:174 | |
2246 msgid "Hebrew" | |
2247 msgstr "" | |
2248 | |
2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:175 | |
2250 #, fuzzy | |
2251 msgid "Turkish" | |
2252 msgstr "Turco:" | |
2253 | |
2254 #: src/audacious/ui_preferences.c:176 | |
2255 msgid "Arabic" | |
2256 msgstr "" | |
2257 | |
2258 #: src/audacious/ui_preferences.c:178 | |
2259 msgid "Universal" | |
2260 msgstr "" | |
2261 | |
2262 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | |
2256 msgid "<b>_Fonts</b>" | 2263 msgid "<b>_Fonts</b>" |
2257 msgstr "<b>_Font</b>" | 2264 msgstr "<b>_Font</b>" |
2258 | 2265 |
2259 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | 2266 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2260 msgid "_Player:" | 2267 msgid "_Player:" |
2261 msgstr "_Player:" | 2268 msgstr "_Player:" |
2262 | 2269 |
2263 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | 2270 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2264 msgid "Select main player window font:" | 2271 msgid "Select main player window font:" |
2265 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" | 2272 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" |
2266 | 2273 |
2267 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | 2274 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
2268 msgid "_Playlist:" | 2275 msgid "_Playlist:" |
2269 msgstr "_Playlist:" | 2276 msgstr "_Playlist:" |
2270 | 2277 |
2271 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | 2278 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
2272 #, fuzzy | 2279 #, fuzzy |
2273 msgid "Select playlist font:" | 2280 msgid "Select playlist font:" |
2274 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" | 2281 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" |
2275 | 2282 |
2276 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2283 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
2277 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 2284 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
2278 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." | 2285 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." |
2279 | 2286 |
2280 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2287 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
2281 msgid "" | 2288 msgid "" |
2282 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 2289 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
2283 "strings." | 2290 "strings." |
2284 msgstr "" | 2291 msgstr "" |
2285 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " | 2292 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " |
2286 "stringhe Unicode." | 2293 "stringhe Unicode." |
2287 | 2294 |
2288 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | 2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
2289 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 2296 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
2290 msgstr "<b>_Varie</b>" | 2297 msgstr "<b>_Varie</b>" |
2291 | 2298 |
2292 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | 2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
2293 msgid "Show track numbers in playlist" | 2300 msgid "Show track numbers in playlist" |
2294 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" | 2301 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" |
2295 | 2302 |
2296 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 | 2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
2297 msgid "Show separators in playlist" | 2304 msgid "Show separators in playlist" |
2298 msgstr "Mostra separatori nella playlist" | 2305 msgstr "Mostra separatori nella playlist" |
2299 | 2306 |
2300 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 | 2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
2301 msgid "Use custom cursors" | |
2302 msgstr "Usa cursore personalizzato" | |
2303 | |
2304 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | |
2305 msgid "Show window manager decoration" | 2308 msgid "Show window manager decoration" |
2306 msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" | 2309 msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" |
2307 | 2310 |
2308 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 | 2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
2309 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 2312 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
2310 msgstr "" | 2313 msgstr "" |
2311 "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." | 2314 "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." |
2312 | 2315 |
2313 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 | 2316 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
2314 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 2317 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
2315 msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita" | 2318 msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita" |
2316 | 2319 |
2317 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 | 2320 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
2318 msgid "" | 2321 msgid "" |
2319 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 2322 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
2320 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 2323 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
2321 "(but sadly not as user-friendly)." | 2324 "(but sadly not as user-friendly)." |
2322 msgstr "" | 2325 msgstr "" |
2323 "Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. " | 2326 "Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. " |
2324 "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della " | 2327 "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della " |
2325 "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." | 2328 "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." |
2326 | 2329 |
2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 2330 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 |
2328 msgid "Use two-way text scroller" | 2331 msgid "Use two-way text scroller" |
2329 msgstr "" | 2332 msgstr "" |
2330 | 2333 |
2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | 2334 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 |
2332 msgid "" | 2335 msgid "" |
2333 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 2336 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
2334 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 2337 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
2335 msgstr "" | 2338 msgstr "" |
2336 | 2339 |
2337 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 | 2340 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 |
2338 msgid "Disable inline gtk theme" | 2341 msgid "Disable inline gtk theme" |
2339 msgstr "" | 2342 msgstr "" |
2340 | 2343 |
2341 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 | 2344 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
2345 msgid "Allow loading incomplete skins" | |
2346 msgstr "" | |
2347 | |
2348 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | |
2349 msgid "" | |
2350 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " | |
2351 "favourite skin doesn't work" | |
2352 msgstr "" | |
2353 | |
2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | |
2342 msgid "<b>Format Detection</b>" | 2355 msgid "<b>Format Detection</b>" |
2343 msgstr "<b>Individuazione formato</b>" | 2356 msgstr "<b>Individuazione formato</b>" |
2344 | 2357 |
2345 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | 2358 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
2346 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 2359 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
2347 msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." | 2360 msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." |
2348 | 2361 |
2349 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | 2362 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
2350 msgid "" | 2363 msgid "" |
2351 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 2364 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
2352 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 2365 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
2353 msgstr "" | 2366 msgstr "" |
2354 "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. " | 2367 "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. " |
2355 "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore " | 2368 "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore " |
2356 "velocità." | 2369 "velocità." |
2357 | 2370 |
2358 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 |
2359 msgid "Detect file formats by extension." | 2372 msgid "Detect file formats by extension." |
2360 msgstr "Individua formato di file dall'estensione." | 2373 msgstr "Individua formato di file dall'estensione." |
2361 | 2374 |
2362 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
2363 #, fuzzy | 2376 #, fuzzy |
2364 msgid "" | 2377 msgid "" |
2365 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 2378 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
2366 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 2379 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
2367 msgstr "" | 2380 msgstr "" |
2368 "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi " | 2381 "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi " |
2369 "sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su " | 2382 "sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su " |
2370 "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del " | 2383 "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del " |
2371 "formato." | 2384 "formato." |
2372 | 2385 |
2373 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 2386 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
2374 #, fuzzy | 2387 #, fuzzy |
2375 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2388 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2376 msgstr "<b>Nome del file</b>" | 2389 msgstr "<b>Nome del file</b>" |
2377 | 2390 |
2378 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 | 2391 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
2379 #, fuzzy | 2392 #, fuzzy |
2380 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2393 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2381 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" | 2394 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" |
2382 | 2395 |
2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2396 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
2384 msgid "Use software volume control" | 2397 msgid "Use software volume control" |
2385 msgstr "" | 2398 msgstr "" |
2386 | 2399 |
2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 |
2388 msgid "" | 2401 msgid "" |
2389 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2402 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2390 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2403 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2391 msgstr "" | 2404 msgstr "" |
2392 | 2405 |
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 |
2394 #, fuzzy | 2407 #, fuzzy |
2395 msgid "<b>Advanced</b>" | 2408 msgid "<b>Advanced</b>" |
2396 msgstr "<b>Riproduzione</b>" | 2409 msgstr "<b>Riproduzione</b>" |
2397 | 2410 |
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 |
2399 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | 2412 msgid "Bypass all of signal processing if possible" |
2400 msgstr "" | 2413 msgstr "" |
2401 | 2414 |
2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 |
2403 msgid "" | 2416 msgid "" |
2404 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | 2417 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " |
2405 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | 2418 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " |
2406 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | 2419 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " |
2407 "Gain and software volume control)." | 2420 "Gain and software volume control)." |
2408 msgstr "" | 2421 msgstr "" |
2409 | 2422 |
2410 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 | 2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2411 #, fuzzy | 2424 #, fuzzy |
2412 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2425 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2413 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" | 2426 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" |
2414 | 2427 |
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 | 2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2416 #, fuzzy | 2429 #, fuzzy |
2417 msgid "Enable Replay Gain" | 2430 msgid "Enable Replay Gain" |
2418 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" | 2431 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" |
2419 | 2432 |
2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
2421 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2434 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2422 msgstr "" | 2435 msgstr "" |
2423 | 2436 |
2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 | 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2425 #, fuzzy | 2438 #, fuzzy |
2426 msgid "Track gain/peak" | 2439 msgid "Track gain/peak" |
2427 msgstr "Nome traccia" | 2440 msgstr "Nome traccia" |
2428 | 2441 |
2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2442 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2430 msgid "Album gain/peak" | 2443 msgid "Album gain/peak" |
2431 msgstr "" | 2444 msgstr "" |
2432 | 2445 |
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 | 2446 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547 |
2434 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2447 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2435 msgstr "<b>Varie</b>" | 2448 msgstr "<b>Varie</b>" |
2436 | 2449 |
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2450 #: src/audacious/ui_preferences.c:251 |
2438 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2451 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2439 msgstr "" | 2452 msgstr "" |
2440 | 2453 |
2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2454 #: src/audacious/ui_preferences.c:252 |
2442 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2455 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2443 msgstr "" | 2456 msgstr "" |
2444 | 2457 |
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 |
2446 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | 2459 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2447 msgstr "" | 2460 msgstr "" |
2448 | 2461 |
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2462 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 |
2450 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2463 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2451 msgstr "" | 2464 msgstr "" |
2452 | 2465 |
2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2466 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2454 msgid "<b>Playback</b>" | 2467 msgid "<b>Playback</b>" |
2455 msgstr "<b>Riproduzione</b>" | 2468 msgstr "<b>Riproduzione</b>" |
2456 | 2469 |
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2458 msgid "Continue playback on startup" | 2471 msgid "Continue playback on startup" |
2459 msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" | 2472 msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" |
2460 | 2473 |
2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2462 msgid "" | 2475 msgid "" |
2463 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2476 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2464 "stopped before." | 2477 "stopped before." |
2465 msgstr "" | 2478 msgstr "" |
2466 "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " | 2479 "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " |
2467 "in cui è stato fermato." | 2480 "in cui è stato fermato." |
2468 | 2481 |
2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2470 msgid "Don't advance in the playlist" | 2483 msgid "Don't advance in the playlist" |
2471 msgstr "Non avanzare nella playlist" | 2484 msgstr "Non avanzare nella playlist" |
2472 | 2485 |
2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 |
2474 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2487 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2475 msgstr "" | 2488 msgstr "" |
2476 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." | 2489 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." |
2477 | 2490 |
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2479 msgid "Pause between songs" | 2492 msgid "Pause between songs" |
2480 msgstr "Pausa tra le canzoni" | 2493 msgstr "Pausa tra le canzoni" |
2481 | 2494 |
2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 |
2483 msgid "Pause for" | 2496 msgid "Pause for" |
2484 msgstr "Pausa per" | 2497 msgstr "Pausa per" |
2485 | 2498 |
2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 |
2487 msgid "seconds" | 2500 msgid "seconds" |
2488 msgstr "secondi" | 2501 msgstr "secondi" |
2489 | 2502 |
2490 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2491 msgid "<b>Filename</b>" | 2504 msgid "<b>Filename</b>" |
2492 msgstr "<b>Nome del file</b>" | 2505 msgstr "<b>Nome del file</b>" |
2493 | 2506 |
2494 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 | 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2495 msgid "Convert underscores to blanks" | 2508 msgid "Convert underscores to blanks" |
2496 msgstr "Converti underscores in spazi" | 2509 msgstr "Converti underscores in spazi" |
2497 | 2510 |
2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 | 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2499 msgid "Convert %20 to blanks" | 2512 msgid "Convert %20 to blanks" |
2500 msgstr "Converti %%20 in spazi" | 2513 msgstr "Converti %%20 in spazi" |
2501 | 2514 |
2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2503 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2516 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2504 msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" | 2517 msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" |
2505 | 2518 |
2506 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2507 msgid "<b>Metadata</b>" | 2520 msgid "<b>Metadata</b>" |
2508 msgstr "<b>Metadata</b>" | 2521 msgstr "<b>Metadata</b>" |
2509 | 2522 |
2510 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
2511 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2524 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2512 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" | 2525 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" |
2513 | 2526 |
2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
2515 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2528 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2516 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" | 2529 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" |
2517 | 2530 |
2518 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2519 msgid "On load" | 2532 msgid "On load" |
2520 msgstr "Durante il caricamento" | 2533 msgstr "Durante il caricamento" |
2521 | 2534 |
2522 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2523 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2536 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2524 msgstr "" | 2537 msgstr "" |
2525 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" | 2538 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" |
2526 | 2539 |
2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 | 2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2528 msgid "On display" | 2541 msgid "On display" |
2529 msgstr "Durante la visualizzazione" | 2542 msgstr "Durante la visualizzazione" |
2530 | 2543 |
2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 | 2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2532 #, fuzzy | 2545 #, fuzzy |
2533 msgid "" | 2546 msgid "" |
2534 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2547 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2535 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2548 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2536 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2537 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" | 2550 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" |
2538 | 2551 |
2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 | 2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 |
2540 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2553 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2541 msgstr "<b>Finestra File</b>" | 2554 msgstr "<b>Finestra File</b>" |
2542 | 2555 |
2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 | 2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
2544 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2557 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2545 msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" | 2558 msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" |
2546 | 2559 |
2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 | 2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
2548 msgid "" | 2561 msgid "" |
2549 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2562 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2550 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2563 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2551 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
2552 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " | 2565 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " |
2553 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." | 2566 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." |
2554 | 2567 |
2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 | 2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:283 |
2556 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2569 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2557 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" | 2570 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" |
2558 | 2571 |
2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 | 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:284 |
2560 msgid "Changes volume by" | 2573 msgid "Changes volume by" |
2561 msgstr "Varia il volume del" | 2574 msgstr "Varia il volume del" |
2562 | 2575 |
2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 | 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:284 |
2564 msgid "percent" | 2577 msgid "percent" |
2565 msgstr "percento" | 2578 msgstr "percento" |
2566 | 2579 |
2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 | 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:285 |
2568 msgid "Scrolls playlist by" | 2581 msgid "Scrolls playlist by" |
2569 msgstr "Scorre la playlist di" | 2582 msgstr "Scorre la playlist di" |
2570 | 2583 |
2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 | 2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:285 |
2572 msgid "lines" | 2585 msgid "lines" |
2573 msgstr "linee" | 2586 msgstr "linee" |
2574 | 2587 |
2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 | 2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:447 |
2576 msgid "Enabled" | 2589 msgid "Enabled" |
2577 msgstr "Abilitato" | 2590 msgstr "Abilitato" |
2578 | 2591 |
2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 | 2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:463 |
2580 msgid "Description" | 2593 msgid "Description" |
2581 msgstr "Descrizione" | 2594 msgstr "Descrizione" |
2582 | 2595 |
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 | 2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:995 |
2584 msgid "Category" | 2597 msgid "Category" |
2585 msgstr "Categoria" | 2598 msgstr "Categoria" |
2586 | 2599 |
2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 | 2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352 |
2588 msgid "Color Adjustment" | 2601 msgid "Color Adjustment" |
2589 msgstr "Aggiustamento colori" | 2602 msgstr "Aggiustamento colori" |
2590 | 2603 |
2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 | 2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1359 |
2592 msgid "" | 2605 msgid "" |
2593 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2606 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2594 "sliders below will allow you to do this." | 2607 "sliders below will allow you to do this." |
2595 msgstr "" | 2608 msgstr "" |
2596 "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " | 2609 "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " |
2597 "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." | 2610 "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." |
2598 | 2611 |
2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 | 2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369 |
2600 msgid "Blue" | 2613 msgid "Blue" |
2601 msgstr "Blu" | 2614 msgstr "Blu" |
2602 | 2615 |
2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 | 2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376 |
2604 msgid "Green" | 2617 msgid "Green" |
2605 msgstr "Verde" | 2618 msgstr "Verde" |
2606 | 2619 |
2607 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 | 2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1383 |
2608 msgid "Red" | 2621 msgid "Red" |
2609 msgstr "Rosso" | 2622 msgstr "Rosso" |
2610 | 2623 |
2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 | 2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1466 |
2612 msgid "Popup Information Settings" | 2625 msgid "Popup Information Settings" |
2613 msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" | 2626 msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" |
2614 | 2627 |
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 | 2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1475 |
2616 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2629 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2617 msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" | 2630 msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" |
2618 | 2631 |
2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 | 2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:1480 |
2620 msgid "" | 2633 msgid "" |
2621 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2634 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2622 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2635 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2623 "using commas." | 2636 "using commas." |
2624 msgstr "" | 2637 msgstr "" |
2625 "Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel " | 2638 "Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel " |
2626 "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " | 2639 "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " |
2627 "separate da virgola." | 2640 "separate da virgola." |
2628 | 2641 |
2629 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 | 2642 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497 |
2630 msgid "Exclude:" | 2643 msgid "Exclude:" |
2631 msgstr "Escludi:" | 2644 msgstr "Escludi:" |
2632 | 2645 |
2633 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 | 2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:1504 |
2634 msgid "Include:" | 2647 msgid "Include:" |
2635 msgstr "Includi:" | 2648 msgstr "Includi:" |
2636 | 2649 |
2637 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 | 2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521 |
2638 msgid "Recursively search for cover" | 2651 msgid "Recursively search for cover" |
2639 msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" | 2652 msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" |
2640 | 2653 |
2641 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 | 2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531 |
2642 msgid "Search depth: " | 2655 msgid "Search depth: " |
2643 msgstr "Profondità di ricerca:" | 2656 msgstr "Profondità di ricerca:" |
2644 | 2657 |
2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 | 2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:1544 |
2646 msgid "Use per-file cover" | 2659 msgid "Use per-file cover" |
2647 msgstr "Usa una copertina diversa per file" | 2660 msgstr "Usa una copertina diversa per file" |
2648 | 2661 |
2649 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 | 2662 #: src/audacious/ui_preferences.c:1556 |
2650 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2663 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2651 msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." | 2664 msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." |
2652 | 2665 |
2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 | 2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 |
2654 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2667 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2655 msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" | 2668 msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" |
2656 | 2669 |
2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 | 2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:1611 |
2658 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2671 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2659 msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" | 2672 msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" |
2660 | 2673 |
2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 | 2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1630 |
2662 msgid "" | 2675 msgid "" |
2663 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2676 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
2664 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2677 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
2665 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2678 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
2666 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2679 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2669 "metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata " | 2682 "metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata " |
2670 "disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le " | 2683 "disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le " |
2671 "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " | 2684 "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " |
2672 "queste a UTF-8." | 2685 "queste a UTF-8." |
2673 | 2686 |
2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 | 2687 #: src/audacious/ui_preferences.c:1632 |
2675 msgid "Fallback character encodings:" | 2688 msgid "Fallback character encodings:" |
2676 msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:" | 2689 msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:" |
2677 | 2690 |
2678 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 | 2691 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 |
2679 msgid "Output bit depth:" | 2692 msgid "Output bit depth:" |
2680 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
2681 | 2694 |
2682 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 | 2695 #: src/audacious/ui_preferences.c:1674 |
2683 msgid "" | 2696 msgid "" |
2684 "All streams will be converted to this bit depth.\n" | 2697 "All streams will be converted to this bit depth.\n" |
2685 "This should be the max supported bit depth of\n" | 2698 "This should be the max supported bit depth of\n" |
2686 "the sound card or output plugin." | 2699 "the sound card or output plugin." |
2687 msgstr "" | 2700 msgstr "" |
2688 | 2701 |
2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 | 2702 #: src/audacious/ui_preferences.c:1695 |
2690 msgid "Preamp:" | 2703 msgid "Preamp:" |
2691 msgstr "" | 2704 msgstr "" |
2692 | 2705 |
2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 | 2706 #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728 |
2694 msgid "dB" | 2707 msgid "dB" |
2695 msgstr "" | 2708 msgstr "" |
2696 | 2709 |
2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 | 2710 #: src/audacious/ui_preferences.c:1714 |
2698 #, fuzzy | 2711 #, fuzzy |
2699 msgid "Default gain:" | 2712 msgid "Default gain:" |
2700 msgstr "Skin predefinita:" | 2713 msgstr "Skin predefinita:" |
2701 | 2714 |
2702 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 | 2715 #: src/audacious/ui_preferences.c:1726 |
2703 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." | 2716 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." |
2704 msgstr "" | 2717 msgstr "" |
2705 | 2718 |
2706 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 | 2719 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 |
2707 msgid "" | 2720 msgid "" |
2708 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " | 2721 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " |
2709 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" | 2722 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" |
2710 msgstr "" | 2723 msgstr "" |
2711 | 2724 |
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 | 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:1975 |
2713 msgid "<b>_Skin</b>" | 2726 msgid "<b>_Skin</b>" |
2714 msgstr "<b>_Skin</b>" | 2727 msgstr "<b>_Skin</b>" |
2715 | 2728 |
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 | 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 |
2717 msgid "Refresh skin list" | 2730 msgid "Refresh skin list" |
2718 msgstr "Aggiorna lista skin" | 2731 msgstr "Aggiorna lista skin" |
2719 | 2732 |
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 | 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:2113 |
2721 msgid "<b>Song Display</b>" | 2734 msgid "<b>Song Display</b>" |
2722 msgstr "" | 2735 msgstr "" |
2723 | 2736 |
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 | 2737 #: src/audacious/ui_preferences.c:2132 |
2725 msgid "Show information about titlestring format" | 2738 msgid "Show information about titlestring format" |
2726 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" | 2739 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" |
2727 | 2740 |
2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 | 2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143 |
2729 msgid "TITLE" | 2742 msgid "TITLE" |
2730 msgstr "" | 2743 msgstr "" |
2731 | 2744 |
2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 | 2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144 |
2733 msgid "ARTIST - TITLE" | 2746 msgid "ARTIST - TITLE" |
2734 msgstr "" | 2747 msgstr "" |
2735 | 2748 |
2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 | 2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145 |
2737 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2750 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2738 msgstr "" | 2751 msgstr "" |
2739 | 2752 |
2740 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 | 2753 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 |
2741 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2754 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2742 msgstr "" | 2755 msgstr "" |
2743 | 2756 |
2744 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 | 2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147 |
2745 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2758 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2746 msgstr "" | 2759 msgstr "" |
2747 | 2760 |
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 | 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 |
2749 msgid "ALBUM - TITLE" | 2762 msgid "ALBUM - TITLE" |
2750 msgstr "" | 2763 msgstr "" |
2751 | 2764 |
2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 | 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 |
2753 #, fuzzy | 2766 #, fuzzy |
2754 msgid "Custom" | 2767 msgid "Custom" |
2755 msgstr "Stringa personalizzata:" | 2768 msgstr "Stringa personalizzata:" |
2756 | 2769 |
2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 | 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156 |
2758 msgid "Custom string:" | 2771 msgid "Custom string:" |
2759 msgstr "Stringa personalizzata:" | 2772 msgstr "Stringa personalizzata:" |
2760 | 2773 |
2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 | 2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 |
2762 msgid "Title format:" | 2775 msgid "Title format:" |
2763 msgstr "Formato titolo:" | 2776 msgstr "Formato titolo:" |
2764 | 2777 |
2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 | 2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2174 |
2766 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2779 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2767 msgstr "<b>Informazioni di popup</b>" | 2780 msgstr "<b>Informazioni di popup</b>" |
2768 | 2781 |
2769 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 | 2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 |
2770 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2783 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2771 msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist" | 2784 msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist" |
2772 | 2785 |
2773 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 | 2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 |
2774 msgid "" | 2787 msgid "" |
2775 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2788 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2776 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2789 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2777 "number, track length, and artwork." | 2790 "number, track length, and artwork." |
2778 msgstr "" | 2791 msgstr "" |
2779 "Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La " | 2792 "Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La " |
2780 "finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, " | 2793 "finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, " |
2781 "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " | 2794 "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " |
2782 "l'artwork." | 2795 "l'artwork." |
2783 | 2796 |
2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 | 2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2196 |
2785 msgid "Edit settings for popup information" | 2798 msgid "Edit settings for popup information" |
2786 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" | 2799 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" |
2787 | 2800 |
2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 | 2801 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 |
2789 msgid "<b>Audio System</b>" | 2802 msgid "<b>Audio System</b>" |
2790 msgstr "<b>Sistema audio</b>" | 2803 msgstr "<b>Sistema audio</b>" |
2791 | 2804 |
2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 | 2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 |
2793 msgid "Buffer size:" | 2806 msgid "Buffer size:" |
2794 msgstr "Dimensione del buffer:" | 2807 msgstr "Dimensione del buffer:" |
2795 | 2808 |
2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 | 2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 |
2797 #, fuzzy | 2810 #, fuzzy |
2798 msgid "" | 2811 msgid "" |
2799 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2812 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2800 "by, in milliseconds.\n" | 2813 "by, in milliseconds.\n" |
2801 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2814 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2806 "flussi audio.\n" | 2819 "flussi audio.\n" |
2807 "Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n" | 2820 "Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n" |
2808 "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " | 2821 "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " |
2809 "per Audacious.</span>" | 2822 "per Audacious.</span>" |
2810 | 2823 |
2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 | 2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 |
2812 msgid "Current output plugin:" | 2825 msgid "Current output plugin:" |
2813 msgstr "Plugin di output corrente:" | 2826 msgstr "Plugin di output corrente:" |
2814 | 2827 |
2815 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 | 2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2816 msgid "Output Plugin Preferences" | 2829 msgid "Output Plugin Preferences" |
2817 msgstr "Impostazioni del plugin di output" | 2830 msgstr "Impostazioni del plugin di output" |
2818 | 2831 |
2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 | 2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 |
2820 msgid "Output Plugin Information" | 2833 msgid "Output Plugin Information" |
2821 msgstr "Informazioni sul plugin di output" | 2834 msgstr "Informazioni sul plugin di output" |
2822 | 2835 |
2823 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 | 2836 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
2824 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2837 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2825 msgstr "" | 2838 msgstr "" |
2826 | 2839 |
2827 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 | 2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 |
2828 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2841 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2829 msgstr "" | 2842 msgstr "" |
2830 | 2843 |
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 | 2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2832 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2845 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2833 msgstr "" | 2846 msgstr "" |
2834 | 2847 |
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 | 2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 |
2836 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2849 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2837 msgstr "" | 2850 msgstr "" |
2838 | 2851 |
2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 | 2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2840 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2853 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2841 msgstr "" | 2854 msgstr "" |
2842 | 2855 |
2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 | 2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 |
2844 msgid "ZOH Interpolation" | 2857 msgid "ZOH Interpolation" |
2845 msgstr "" | 2858 msgstr "" |
2846 | 2859 |
2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 | 2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
2848 msgid "Linear Interpolation" | 2861 msgid "Linear Interpolation" |
2849 msgstr "" | 2862 msgstr "" |
2850 | 2863 |
2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | 2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 |
2852 msgid "Interpolation Engine:" | 2865 msgid "Interpolation Engine:" |
2853 msgstr "" | 2866 msgstr "" |
2854 | 2867 |
2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 | 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 |
2856 msgid "" | 2869 msgid "" |
2857 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2870 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2858 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2871 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2859 "the sound card or output plugin.</span>" | 2872 "the sound card or output plugin.</span>" |
2860 msgstr "" | 2873 msgstr "" |
2861 | 2874 |
2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 | 2875 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
2863 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2876 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2864 msgstr "" | 2877 msgstr "" |
2865 | 2878 |
2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 | 2879 #: src/audacious/ui_preferences.c:2553 |
2867 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2880 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2868 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" | 2881 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" |
2869 | 2882 |
2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 | 2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2569 |
2871 msgid "Enable proxy usage" | 2884 msgid "Enable proxy usage" |
2872 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" | 2885 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" |
2873 | 2886 |
2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 | 2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 |
2875 msgid "Proxy port:" | 2888 msgid "Proxy port:" |
2876 msgstr "Porta del proxy:" | 2889 msgstr "Porta del proxy:" |
2877 | 2890 |
2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 | 2891 #: src/audacious/ui_preferences.c:2593 |
2879 msgid "Proxy hostname:" | 2892 msgid "Proxy hostname:" |
2880 msgstr "Nome del proxy:" | 2893 msgstr "Nome del proxy:" |
2881 | 2894 |
2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 | 2895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2603 |
2883 msgid "Use authentication with proxy" | 2896 msgid "Use authentication with proxy" |
2884 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" | 2897 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" |
2885 | 2898 |
2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 | 2899 #: src/audacious/ui_preferences.c:2622 |
2887 msgid "Proxy password:" | 2900 msgid "Proxy password:" |
2888 msgstr "Password proxy:" | 2901 msgstr "Password proxy:" |
2889 | 2902 |
2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 | 2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2628 |
2891 msgid "Proxy username:" | 2904 msgid "Proxy username:" |
2892 msgstr "Utente proxy:" | 2905 msgstr "Utente proxy:" |
2893 | 2906 |
2894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 | 2907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2645 |
2895 msgid "" | 2908 msgid "" |
2896 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2909 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2897 "Audacious.</span>" | 2910 "Audacious.</span>" |
2898 msgstr "" | 2911 msgstr "" |
2899 "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " | 2912 "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " |
2900 "Audacious.</span>" | 2913 "Audacious.</span>" |
2901 | 2914 |
2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 | 2915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2745 |
2903 msgid "_Decoder list:" | 2916 msgid "_Decoder list:" |
2904 msgstr "Lista di _decoder:" | 2917 msgstr "Lista di _decoder:" |
2905 | 2918 |
2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 | 2919 #: src/audacious/ui_preferences.c:2775 |
2907 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2920 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2908 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" | 2921 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" |
2909 | 2922 |
2910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 | 2923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2788 |
2911 msgid "_General plugin list:" | 2924 msgid "_General plugin list:" |
2912 msgstr "Lista plugin generici" | 2925 msgstr "Lista plugin generici" |
2913 | 2926 |
2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 | 2927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 |
2915 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2928 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2916 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" | 2929 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" |
2917 | 2930 |
2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 | 2931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2830 |
2919 msgid "_Visualization plugin list:" | 2932 msgid "_Visualization plugin list:" |
2920 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" | 2933 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" |
2921 | 2934 |
2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 | 2935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 |
2923 msgid "<b>Visualization</b>" | 2936 msgid "<b>Visualization</b>" |
2924 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" | 2937 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" |
2925 | 2938 |
2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 | 2939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2872 |
2927 msgid "_Effect plugin list:" | 2940 msgid "_Effect plugin list:" |
2928 msgstr "Lista plugin _Effetti" | 2941 msgstr "Lista plugin _Effetti" |
2929 | 2942 |
2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 | 2943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2902 |
2931 msgid "<b>Effects</b>" | 2944 msgid "<b>Effects</b>" |
2932 msgstr "<b>Effetti</b>" | 2945 msgstr "<b>Effetti</b>" |
2933 | 2946 |
2934 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 | 2947 #: src/audacious/ui_preferences.c:3036 |
2935 msgid "Audacious Preferences" | 2948 msgid "Audacious Preferences" |
2936 msgstr "Impostazioni di Audacious" | 2949 msgstr "Impostazioni di Audacious" |
2937 | 2950 |
2938 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 | 2951 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
2939 #, fuzzy | |
2940 msgid "Reload Plugins" | |
2941 msgstr "Plugins" | |
2942 | |
2943 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | |
2944 msgid "PREAMP" | 2952 msgid "PREAMP" |
2945 msgstr "PREAMP" | 2953 msgstr "PREAMP" |
2946 | 2954 |
2947 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 2955 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
2948 msgid "60HZ" | 2956 msgid "60HZ" |
2949 msgstr "60HZ" | 2957 msgstr "60HZ" |
2950 | 2958 |
2951 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 2959 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
2952 msgid "170HZ" | 2960 msgid "170HZ" |
2953 msgstr "170HZ" | 2961 msgstr "170HZ" |
2954 | 2962 |
2955 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 2963 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
2956 msgid "310HZ" | 2964 msgid "310HZ" |
2957 msgstr "310HZ" | 2965 msgstr "310HZ" |
2958 | 2966 |
2959 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 2967 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
2960 msgid "600HZ" | 2968 msgid "600HZ" |
2961 msgstr "600HZ" | 2969 msgstr "600HZ" |
2962 | 2970 |
2963 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 2971 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
2964 msgid "1KHZ" | 2972 msgid "1KHZ" |
2965 msgstr "1KHZ" | 2973 msgstr "1KHZ" |
2966 | 2974 |
2967 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 2975 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
2968 msgid "3KHZ" | 2976 msgid "3KHZ" |
2969 msgstr "3KHZ" | 2977 msgstr "3KHZ" |
2970 | 2978 |
2971 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 2979 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
2972 msgid "6KHZ" | 2980 msgid "6KHZ" |
2973 msgstr "6KHZ" | 2981 msgstr "6KHZ" |
2974 | 2982 |
2975 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 2983 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
2976 msgid "12KHZ" | 2984 msgid "12KHZ" |
2977 msgstr "12KHZ" | 2985 msgstr "12KHZ" |
2978 | 2986 |
2979 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 | 2987 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
2980 msgid "14KHZ" | 2988 msgid "14KHZ" |
2981 msgstr "14KHZ" | 2989 msgstr "14KHZ" |
2982 | 2990 |
2983 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 | 2991 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
2984 msgid "16KHZ" | 2992 msgid "16KHZ" |
2985 msgstr "16KHZ" | 2993 msgstr "16KHZ" |
2986 | 2994 |
2987 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2995 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2988 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2996 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2994 | 3002 |
2995 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 3003 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2996 msgid "Add/Open URL Dialog" | 3004 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2997 msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL" | 3005 msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL" |
2998 | 3006 |
2999 #: src/audacious/util.c:1084 | 3007 #: src/audacious/util.c:1047 |
3000 #, c-format | 3008 #, c-format |
3001 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 3009 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
3002 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" | 3010 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" |
3003 | 3011 |
3004 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 | 3012 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 |
3059 | 3067 |
3060 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 | 3068 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 |
3061 #, fuzzy | 3069 #, fuzzy |
3062 msgid "Show Session Management options" | 3070 msgid "Show Session Management options" |
3063 msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre" | 3071 msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre" |
3072 | |
3073 #~ msgid "Show version and builtin features" | |
3074 #~ msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" | |
3075 | |
3076 #~ msgid "Use custom cursors" | |
3077 #~ msgstr "Usa cursore personalizzato" | |
3078 | |
3079 #, fuzzy | |
3080 #~ msgid "Reload Plugins" | |
3081 #~ msgstr "Plugins" | |
3064 | 3082 |
3065 #~ msgid "" | 3083 #~ msgid "" |
3066 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 3084 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
3067 #~ "\n" | 3085 #~ "\n" |
3068 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 3086 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |