comparison po/it.po @ 4665:d8a07aa54bef

Merge translations.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500
parents 8ac61d6e6cc1
children
comparison
equal deleted inserted replaced
4664:46c02b5589c2 4665:d8a07aa54bef
7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006. 7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006.
8 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007. 8 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007.
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: it\n" 11 "Project-Id-Version: it\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
15 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian\n" 16 "Language-Team: Italian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "X-Poedit-Country: ITALY\n" 21 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 25
26 #: src/audacious/input.c:582 26 #: src/audacious/input.c:552
27 #, c-format 27 #, c-format
28 msgid "audacious: %s" 28 msgid "audacious: %s"
29 msgstr "audacious: %s" 29 msgstr "audacious: %s"
30 30
31 #: src/audacious/input.c:598 31 #: src/audacious/input.c:568
32 msgid "Filename:" 32 msgid "Filename:"
33 msgstr "Nome del file:" 33 msgstr "Nome del file:"
34 34
35 #: src/audacious/input.c:617 35 #: src/audacious/input.c:587
36 msgid "No input plugin recognized this file" 36 msgid "No input plugin recognized this file"
37 msgstr "Nessun input plugin per questo file" 37 msgstr "Nessun input plugin per questo file"
38 38
39 #: src/audacious/input.c:619 39 #: src/audacious/input.c:589
40 #, c-format 40 #, c-format
41 msgid "Input plugin: %s" 41 msgid "Input plugin: %s"
42 msgstr "Input plugin: %s" 42 msgstr "Input plugin: %s"
43 43
44 #: src/audacious/logger.c:125 44 #: src/audacious/logger.c:125
45 #, c-format 45 #, c-format
46 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 46 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
47 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" 47 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
48 48
49 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 49 #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
50 #: src/audacious/ui_main.c:2484 50 #: src/audacious/ui_main.c:2368
51 msgid "Audacious" 51 msgid "Audacious"
52 msgstr "Audacious" 52 msgstr "Audacious"
53 53
54 #: src/audacious/main.c:125 54 #: src/audacious/main.c:264
55 msgid "None"
56 msgstr ""
57
58 #: src/audacious/main.c:126
59 #, fuzzy
60 msgid "Japanese"
61 msgstr "Giapponese:"
62
63 #: src/audacious/main.c:127
64 #, fuzzy
65 msgid "Taiwanese"
66 msgstr "Giapponese:"
67
68 #: src/audacious/main.c:128
69 #, fuzzy
70 msgid "Chinese"
71 msgstr "Linee"
72
73 #: src/audacious/main.c:129
74 #, fuzzy
75 msgid "Korean"
76 msgstr "Coreano:"
77
78 #: src/audacious/main.c:130
79 #, fuzzy
80 msgid "Russian"
81 msgstr "Russo:"
82
83 #: src/audacious/main.c:131
84 #, fuzzy
85 msgid "Greek"
86 msgstr "Greco:"
87
88 #: src/audacious/main.c:132
89 msgid "Hebrew"
90 msgstr ""
91
92 #: src/audacious/main.c:133
93 #, fuzzy
94 msgid "Turkish"
95 msgstr "Turco:"
96
97 #: src/audacious/main.c:134
98 msgid "Arabic"
99 msgstr ""
100
101 #: src/audacious/main.c:136
102 msgid "Universal"
103 msgstr ""
104
105 #: src/audacious/main.c:340
106 msgid "Skip backwards in playlist" 55 msgid "Skip backwards in playlist"
107 msgstr "Indietreggia nella playlist" 56 msgstr "Indietreggia nella playlist"
108 57
109 #: src/audacious/main.c:341 58 #: src/audacious/main.c:265
110 msgid "Start playing current playlist" 59 msgid "Start playing current playlist"
111 msgstr "Riproduci la playlist corrente" 60 msgstr "Riproduci la playlist corrente"
112 61
113 #: src/audacious/main.c:342 62 #: src/audacious/main.c:266
114 msgid "Pause current song" 63 msgid "Pause current song"
115 msgstr "Pausa" 64 msgstr "Pausa"
116 65
117 #: src/audacious/main.c:343 66 #: src/audacious/main.c:267
118 msgid "Stop current song" 67 msgid "Stop current song"
119 msgstr "Ferma la canzone" 68 msgstr "Ferma la canzone"
120 69
121 #: src/audacious/main.c:344 70 #: src/audacious/main.c:268
122 msgid "Pause if playing, play otherwise" 71 msgid "Pause if playing, play otherwise"
123 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" 72 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
124 73
125 #: src/audacious/main.c:345 74 #: src/audacious/main.c:269
126 msgid "Skip forward in playlist" 75 msgid "Skip forward in playlist"
127 msgstr "Avanza nella playlist" 76 msgstr "Avanza nella playlist"
128 77
129 #: src/audacious/main.c:346 78 #: src/audacious/main.c:270
130 msgid "Display Jump to File dialog" 79 msgid "Display Jump to File dialog"
131 msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" 80 msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
132 81
133 #: src/audacious/main.c:347 82 #: src/audacious/main.c:271
134 msgid "Don't clear the playlist" 83 msgid "Don't clear the playlist"
135 msgstr "Non cancellare la playlist" 84 msgstr "Non cancellare la playlist"
136 85
137 #: src/audacious/main.c:348 86 #: src/audacious/main.c:272
138 msgid "Add new files to a temporary playlist" 87 msgid "Add new files to a temporary playlist"
139 msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" 88 msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
140 89
141 #: src/audacious/main.c:349 90 #: src/audacious/main.c:273
142 msgid "Display the main window" 91 msgid "Display the main window"
143 msgstr "Mostra la finestra principale" 92 msgstr "Mostra la finestra principale"
144 93
145 #: src/audacious/main.c:350 94 #: src/audacious/main.c:274
146 msgid "Display all open Audacious windows" 95 msgid "Display all open Audacious windows"
147 msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" 96 msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
148 97
149 #: src/audacious/main.c:351 98 #: src/audacious/main.c:275
150 msgid "Enable headless operation" 99 msgid "Enable headless operation"
151 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" 100 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
152 101
153 #: src/audacious/main.c:352 102 #: src/audacious/main.c:276
154 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 103 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
155 msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" 104 msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
156 105
157 #: src/audacious/main.c:353 106 #: src/audacious/main.c:277
158 msgid "Show version and builtin features" 107 #, fuzzy
159 msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" 108 msgid "Show version"
160 109 msgstr "Mostra player"
161 #: src/audacious/main.c:355 110
111 #: src/audacious/main.c:279
162 msgid "Used in macpacking" 112 msgid "Used in macpacking"
163 msgstr "" 113 msgstr ""
164 114
165 #: src/audacious/main.c:357 115 #: src/audacious/main.c:281
166 msgid "FILE..." 116 msgid "FILE..."
167 msgstr "FILE..." 117 msgstr "FILE..."
168 118
169 #: src/audacious/main.c:377 119 #: src/audacious/main.c:301
170 msgid "- play multimedia files" 120 msgid "- play multimedia files"
171 msgstr "- riproduci file multimediali" 121 msgstr "- riproduci file multimediali"
172 122
173 #: src/audacious/main.c:385 123 #: src/audacious/main.c:311
174 #, c-format 124 #, c-format
175 msgid "" 125 msgid ""
176 "%s: %s\n" 126 "%s: %s\n"
177 "Try `%s --help' for more information.\n" 127 "Try `%s --help' for more information.\n"
178 msgstr "" 128 msgstr ""
179 "%s: %s\n" 129 "%s: %s\n"
180 "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" 130 "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
181 131
182 #: src/audacious/main.c:614 132 #: src/audacious/main.c:538
183 #, c-format 133 #, c-format
184 msgid "" 134 msgid ""
185 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 135 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
186 "\n" 136 "\n"
187 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 137 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
190 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" 140 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n"
191 "\n" 141 "\n"
192 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " 142 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
193 "installata in '%s'\n" 143 "installata in '%s'\n"
194 144
195 #: src/audacious/main.c:699 145 #: src/audacious/main.c:667
196 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" 146 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
197 msgstr "" 147 msgstr ""
198 148
199 #: src/audacious/main.c:732 149 #: src/audacious/main.c:701
200 #, c-format 150 #, c-format
201 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 151 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
202 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" 152 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
203 153
204 #: src/audacious/main.c:840 154 #: src/audacious/main.c:801
205 #, fuzzy 155 #, fuzzy
206 msgid "Headless operation enabled\n" 156 msgid "Headless operation enabled\n"
207 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" 157 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
208 158
209 #: src/audacious/playback.c:277 159 #: src/audacious/playback.c:282
210 msgid "" 160 msgid ""
211 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 161 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
212 "You have not selected an output plugin." 162 "You have not selected an output plugin."
213 msgstr "" 163 msgstr ""
214 "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" 164 "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
215 "Non è stato selezionato un plugin di uscita." 165 "Non è stato selezionato un plugin di uscita."
216 166
217 #: src/audacious/pluginenum.c:826 167 #: src/audacious/pluginenum.c:814
218 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" 168 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
219 msgstr "" 169 msgstr ""
220 170
221 #: src/audacious/signals.c:45 171 #: src/audacious/signals.c:47
222 msgid "" 172 msgid ""
223 "\n" 173 "\n"
224 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 174 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
225 "\n" 175 "\n"
226 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 176 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
227 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " 177 "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
228 "circumstances.\n" 178 "circumstances.\n"
229 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" 179 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
230 "\n" 180 "\n"
231 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" 181 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
232 "meta.atheme.org\n" 182 "bugzilla.atheme.org/\n"
233 "Please include the entire text of this message and a description of what you " 183 "Please include the entire text of this message and a description of what you "
234 "were doing when\n" 184 "were doing when\n"
235 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 185 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
236 "report:\n" 186 "report:\n"
237 "\n" 187 "\n"
238 msgstr "" 188 msgstr ""
239 189
240 #: src/audacious/signals.c:76 190 #: src/audacious/signals.c:75
191 msgid ""
192 "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
193 "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/audacious/signals.c:79
241 msgid "" 197 msgid ""
242 "\n" 198 "\n"
243 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 199 "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
244 "product.\n" 200 "Audacious Plugins product.\n"
245 msgstr "" 201 msgstr ""
246 202
247 #: src/audacious/signals.c:289 203 #: src/audacious/signals.c:297
248 msgid "" 204 msgid ""
249 "Your signaling implementation is broken.\n" 205 "Your signaling implementation is broken.\n"
250 "Expect unusable crash reports.\n" 206 "Expect unusable crash reports.\n"
251 msgstr "" 207 msgstr ""
252 208
253 #: src/audacious/strings.c:192 209 #: src/audacious/strings.c:194
254 msgid " (invalid UTF-8)" 210 msgid " (invalid UTF-8)"
255 msgstr " (UTF-8 invalido)" 211 msgstr " (UTF-8 invalido)"
256 212
257 #: src/audacious/ui_about.c:46 213 #: src/audacious/ui_about.c:46
258 #, fuzzy, c-format 214 #, fuzzy, c-format
264 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 220 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
265 "Il futuro del multimediale UNIX.\n" 221 "Il futuro del multimediale UNIX.\n"
266 "\n" 222 "\n"
267 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 223 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
268 224
269 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 225 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
270 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 226 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
271 msgid "About Audacious" 227 msgid "About Audacious"
272 msgstr "Informazioni su Audacious" 228 msgstr "Informazioni su Audacious"
273 229
274 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 230 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
275 msgid "Credits" 231 msgid "Credits"
276 msgstr "Crediti" 232 msgstr "Crediti"
277 233
278 #: src/audacious/ui_credits.c:47 234 #: src/audacious/ui_credits.c:47
279 #, fuzzy, c-format 235 #, fuzzy, c-format
290 246
291 #: src/audacious/ui_credits.c:53 247 #: src/audacious/ui_credits.c:53
292 msgid "Audacious core developers:" 248 msgid "Audacious core developers:"
293 msgstr "Sviluppatori primari Audacious:" 249 msgstr "Sviluppatori primari Audacious:"
294 250
295 #: src/audacious/ui_credits.c:73 251 #: src/audacious/ui_credits.c:74
296 msgid "Graphics:" 252 msgid "Graphics:"
297 msgstr "Grafica:" 253 msgstr "Grafica:"
298 254
299 #: src/audacious/ui_credits.c:78 255 #: src/audacious/ui_credits.c:79
300 msgid "Default skin:" 256 msgid "Default skin:"
301 msgstr "Skin predefinita:" 257 msgstr "Skin predefinita:"
302 258
303 #: src/audacious/ui_credits.c:84 259 #: src/audacious/ui_credits.c:85
304 msgid "Plugin development:" 260 msgid "Plugin development:"
305 msgstr "Sviluppo plugin:" 261 msgstr "Sviluppo plugin:"
306 262
307 #: src/audacious/ui_credits.c:102 263 #: src/audacious/ui_credits.c:103
308 msgid "Patch authors:" 264 msgid "Patch authors:"
309 msgstr "Autori di modifiche:" 265 msgstr "Autori di modifiche:"
310 266
311 #: src/audacious/ui_credits.c:123 267 #: src/audacious/ui_credits.c:125
312 msgid "0.1.x developers:" 268 msgid "0.1.x developers:"
313 msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:" 269 msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
314 270
315 #: src/audacious/ui_credits.c:129 271 #: src/audacious/ui_credits.c:131
316 msgid "BMP Developers:" 272 msgid "BMP Developers:"
317 msgstr "Sviluppatori di BMP:" 273 msgstr "Sviluppatori di BMP:"
318 274
319 #: src/audacious/ui_credits.c:161 275 #: src/audacious/ui_credits.c:163
320 msgid "Brazilian Portuguese:" 276 msgid "Brazilian Portuguese:"
321 msgstr "Portoghese (Brasile):" 277 msgstr "Portoghese (Brasile):"
322 278
323 #: src/audacious/ui_credits.c:165 279 #: src/audacious/ui_credits.c:167
324 msgid "Breton:" 280 msgid "Breton:"
325 msgstr "Bretone:" 281 msgstr "Bretone:"
326 282
327 #: src/audacious/ui_credits.c:168 283 #: src/audacious/ui_credits.c:170
328 msgid "Bulgarian:" 284 msgid "Bulgarian:"
329 msgstr "Bulgaro:" 285 msgstr "Bulgaro:"
330 286
331 #: src/audacious/ui_credits.c:171 287 #: src/audacious/ui_credits.c:173
332 #, fuzzy 288 #, fuzzy
333 msgid "Catalan:" 289 msgid "Catalan:"
334 msgstr "Italiano:" 290 msgstr "Italiano:"
335 291
336 #: src/audacious/ui_credits.c:174 292 #: src/audacious/ui_credits.c:176
337 msgid "Croatian:" 293 msgid "Croatian:"
338 msgstr "Croato:" 294 msgstr "Croato:"
339 295
340 #: src/audacious/ui_credits.c:177 296 #: src/audacious/ui_credits.c:179
341 msgid "Czech:" 297 msgid "Czech:"
342 msgstr "Ceco:" 298 msgstr "Ceco:"
343 299
344 #: src/audacious/ui_credits.c:180 300 #: src/audacious/ui_credits.c:182
345 msgid "Dutch:" 301 msgid "Dutch:"
346 msgstr "Olandese:" 302 msgstr "Olandese:"
347 303
348 #: src/audacious/ui_credits.c:184 304 #: src/audacious/ui_credits.c:186
349 #, fuzzy 305 #, fuzzy
350 msgid "Estonian:" 306 msgid "Estonian:"
351 msgstr "Rumeno:" 307 msgstr "Rumeno:"
352 308
353 #: src/audacious/ui_credits.c:187 309 #: src/audacious/ui_credits.c:189
354 msgid "Finnish:" 310 msgid "Finnish:"
355 msgstr "Finlandese:" 311 msgstr "Finlandese:"
356 312
357 #: src/audacious/ui_credits.c:190 313 #: src/audacious/ui_credits.c:193
358 msgid "French:" 314 msgid "French:"
359 msgstr "Francese:" 315 msgstr "Francese:"
360 316
361 #: src/audacious/ui_credits.c:195 317 #: src/audacious/ui_credits.c:198
362 msgid "German:" 318 msgid "German:"
363 msgstr "Tedesco:" 319 msgstr "Tedesco:"
364 320
365 #: src/audacious/ui_credits.c:200 321 #: src/audacious/ui_credits.c:203
366 msgid "Georgian:" 322 msgid "Georgian:"
367 msgstr "Georgiano:" 323 msgstr "Georgiano:"
368 324
369 #: src/audacious/ui_credits.c:203 325 #: src/audacious/ui_credits.c:206
370 msgid "Greek:" 326 msgid "Greek:"
371 msgstr "Greco:" 327 msgstr "Greco:"
372 328
373 #: src/audacious/ui_credits.c:208 329 #: src/audacious/ui_credits.c:211
374 msgid "Hindi:" 330 msgid "Hindi:"
375 msgstr "Hindi:" 331 msgstr "Hindi:"
376 332
377 #: src/audacious/ui_credits.c:211 333 #: src/audacious/ui_credits.c:214
378 msgid "Hungarian:" 334 msgid "Hungarian:"
379 msgstr "Ungherese:" 335 msgstr "Ungherese:"
380 336
381 #: src/audacious/ui_credits.c:214 337 #: src/audacious/ui_credits.c:217
382 msgid "Italian:" 338 msgid "Italian:"
383 msgstr "Italiano:" 339 msgstr "Italiano:"
384 340
385 #: src/audacious/ui_credits.c:218 341 #: src/audacious/ui_credits.c:221
386 msgid "Japanese:" 342 msgid "Japanese:"
387 msgstr "Giapponese:" 343 msgstr "Giapponese:"
388 344
389 #: src/audacious/ui_credits.c:221 345 #: src/audacious/ui_credits.c:224
390 msgid "Korean:" 346 msgid "Korean:"
391 msgstr "Coreano:" 347 msgstr "Coreano:"
392 348
393 #: src/audacious/ui_credits.c:224 349 #: src/audacious/ui_credits.c:227
394 msgid "Lithuanian:" 350 msgid "Lithuanian:"
395 msgstr "Lituano:" 351 msgstr "Lituano:"
396 352
397 #: src/audacious/ui_credits.c:227 353 #: src/audacious/ui_credits.c:230
398 msgid "Macedonian:" 354 msgid "Macedonian:"
399 msgstr "Macedone:" 355 msgstr "Macedone:"
400 356
401 #: src/audacious/ui_credits.c:230 357 #: src/audacious/ui_credits.c:233
402 msgid "Polish:" 358 msgid "Polish:"
403 msgstr "Polacco:" 359 msgstr "Polacco:"
404 360
405 #: src/audacious/ui_credits.c:233 361 #: src/audacious/ui_credits.c:236
406 msgid "Romanian:" 362 msgid "Romanian:"
407 msgstr "Rumeno:" 363 msgstr "Rumeno:"
408 364
409 #: src/audacious/ui_credits.c:237 365 #: src/audacious/ui_credits.c:240
410 msgid "Russian:" 366 msgid "Russian:"
411 msgstr "Russo:" 367 msgstr "Russo:"
412 368
413 #: src/audacious/ui_credits.c:240 369 #: src/audacious/ui_credits.c:243
414 msgid "Serbian (Latin):" 370 msgid "Serbian (Latin):"
415 msgstr "Serbo (Latino):" 371 msgstr "Serbo (Latino):"
416 372
417 #: src/audacious/ui_credits.c:243 373 #: src/audacious/ui_credits.c:246
418 msgid "Serbian (Cyrillic):" 374 msgid "Serbian (Cyrillic):"
419 msgstr "Serbo (Cirillico):" 375 msgstr "Serbo (Cirillico):"
420 376
421 #: src/audacious/ui_credits.c:246 377 #: src/audacious/ui_credits.c:249
422 msgid "Simplified Chinese:" 378 msgid "Simplified Chinese:"
423 msgstr "Cinese semplificato:" 379 msgstr "Cinese semplificato:"
424 380
425 #: src/audacious/ui_credits.c:249 381 #: src/audacious/ui_credits.c:252
426 msgid "Slovak:" 382 msgid "Slovak:"
427 msgstr "Slovacco:" 383 msgstr "Slovacco:"
428 384
429 #: src/audacious/ui_credits.c:252 385 #: src/audacious/ui_credits.c:255
430 msgid "Spanish:" 386 msgid "Spanish:"
431 msgstr "Spagnolo:" 387 msgstr "Spagnolo:"
432 388
433 #: src/audacious/ui_credits.c:255 389 #: src/audacious/ui_credits.c:258
434 msgid "Swedish:" 390 msgid "Swedish:"
435 msgstr "Svedese:" 391 msgstr "Svedese:"
436 392
437 #: src/audacious/ui_credits.c:258 393 #: src/audacious/ui_credits.c:261
438 msgid "Traditional Chinese:" 394 msgid "Traditional Chinese:"
439 msgstr "Cinese tradizionale:" 395 msgstr "Cinese tradizionale:"
440 396
441 #: src/audacious/ui_credits.c:261 397 #: src/audacious/ui_credits.c:266
442 msgid "Turkish:" 398 msgid "Turkish:"
443 msgstr "Turco:" 399 msgstr "Turco:"
444 400
445 #: src/audacious/ui_credits.c:265 401 #: src/audacious/ui_credits.c:270
446 msgid "Ukrainian:" 402 msgid "Ukrainian:"
447 msgstr "Ucraino:" 403 msgstr "Ucraino:"
448 404
449 #: src/audacious/ui_credits.c:268 405 #: src/audacious/ui_credits.c:273
450 msgid "Welsh:" 406 msgid "Welsh:"
451 msgstr "Gallese:" 407 msgstr "Gallese:"
452 408
453 #: src/audacious/ui_credits.c:414 409 #: src/audacious/ui_credits.c:419
454 msgid "Translators" 410 msgid "Translators"
455 msgstr "Traduttori" 411 msgstr "Traduttori"
456 412
457 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 413 #: src/audacious/ui_equalizer.c:500
458 msgid "Audacious Equalizer" 414 msgid "Audacious Equalizer"
459 msgstr "Equalizzatore di Audacious" 415 msgstr "Equalizzatore di Audacious"
460 416
461 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 417 #: src/audacious/ui_equalizer.c:797
462 #, c-format 418 #, c-format
463 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" 419 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
464 msgstr "" 420 msgstr ""
465 421
466 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 422 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
467 msgid "Presets" 423 msgid "Presets"
468 msgstr "_Presets" 424 msgstr "_Presets"
469 425
470 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 426 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
471 #, fuzzy 427 #, fuzzy
1087 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1043 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1088 #, fuzzy 1044 #, fuzzy
1089 msgid "Synthpop" 1045 msgid "Synthpop"
1090 msgstr "Stop" 1046 msgstr "Stop"
1091 1047
1092 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 1048 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 1049 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
1094 #, fuzzy 1050 #, fuzzy
1095 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 1051 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1096 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" 1052 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
1097 1053
1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
1099 msgid "Metadata updated successfully" 1055 msgid "Metadata updated successfully"
1100 msgstr "" 1056 msgstr ""
1101 1057
1102 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 1058 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
1103 msgid "Metadata updating failed" 1059 msgid "Metadata updating failed"
1104 msgstr "" 1060 msgstr ""
1105 1061
1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
1107 msgid "Track Information" 1063 msgid "Track Information"
1108 msgstr "Informazioni sulla traccia" 1064 msgstr "Informazioni sulla traccia"
1109 1065
1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 1066 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
1111 #, fuzzy 1067 #, fuzzy
1112 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 1068 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
1113 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" 1069 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
1114 1070
1115 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 1071 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
1116 #, fuzzy 1072 #, fuzzy
1117 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 1073 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
1118 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" 1074 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
1119 1075
1120 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 1076 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
1121 #, fuzzy 1077 #, fuzzy
1122 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 1078 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
1123 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" 1079 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
1124 1080
1125 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 1081 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
1126 #, fuzzy 1082 #, fuzzy
1127 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1083 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1128 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" 1084 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
1129 1085
1130 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 1086 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
1131 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1087 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1132 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" 1088 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
1133 1089
1134 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 1090 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
1135 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1091 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1136 msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" 1092 msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
1137 1093
1138 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 1094 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
1139 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1095 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1140 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" 1096 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
1141 1097
1142 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
1143 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1099 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1144 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" 1100 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
1145 1101
1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 1102 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
1147 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1103 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1148 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" 1104 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
1149 1105
1150 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
1151 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1107 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1152 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" 1108 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
1153 1109
1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
1155 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1111 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1156 msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>" 1112 msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
1157 1113
1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
1159 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1115 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1160 msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>" 1116 msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
1161 1117
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
1163 #, fuzzy 1119 #, fuzzy
1164 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" 1120 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
1165 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" 1121 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
1166 1122
1167 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
1168 msgid "Key" 1124 msgid "Key"
1169 msgstr "" 1125 msgstr ""
1170 1126
1171 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 1127 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
1172 #, fuzzy 1128 #, fuzzy
1173 msgid "Value" 1129 msgid "Value"
1174 msgstr "Blu" 1130 msgstr "Blu"
1175 1131
1176 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 1132 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
1177 #, c-format 1133 #, c-format
1178 msgid "%d kb/s" 1134 msgid "%d kb/s"
1179 msgstr "" 1135 msgstr ""
1180 1136
1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1137 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1182 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 1138 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1183 msgid "Title" 1139 msgid "Title"
1184 msgstr "Titolo" 1140 msgstr "Titolo"
1185 1141
1186 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 1142 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
1187 msgid "Artist" 1143 msgid "Artist"
1188 msgstr "Artista" 1144 msgstr "Artista"
1189 1145
1190 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 1146 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
1191 msgid "Album" 1147 msgid "Album"
1192 msgstr "Album" 1148 msgstr "Album"
1193 1149
1194 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 1150 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
1195 msgid "Genre" 1151 msgid "Genre"
1196 msgstr "Genere" 1152 msgstr "Genere"
1197 1153
1198 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 1154 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
1199 msgid "Year" 1155 msgid "Year"
1200 msgstr "Anno" 1156 msgstr "Anno"
1201 1157
1202 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 1158 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
1203 msgid "Track Number" 1159 msgid "Track Number"
1205 1161
1206 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1162 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1207 msgid "Track Length" 1163 msgid "Track Length"
1208 msgstr "Lunghezza della traccia" 1164 msgstr "Lunghezza della traccia"
1209 1165
1210 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 1166 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
1211 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 1167 #: src/audacious/ui_preferences.c:477
1212 msgid "Filename" 1168 msgid "Filename"
1213 msgstr "Nome del file" 1169 msgstr "Nome del file"
1214 1170
1215 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1171 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1216 msgid "Open Files" 1172 msgid "Open Files"
1234 1190
1235 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 1191 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
1236 msgid "Load files" 1192 msgid "Load files"
1237 msgstr "Carica file" 1193 msgstr "Carica file"
1238 1194
1239 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 1195 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
1240 msgid "Un_queue" 1196 msgid "Un_queue"
1241 msgstr "Rimuovi dalla _coda" 1197 msgstr "Rimuovi dalla _coda"
1242 1198
1243 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 1199 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
1244 msgid "_Queue" 1200 msgid "_Queue"
1245 msgstr "_Coda" 1201 msgstr "_Coda"
1246 1202
1247 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 1203 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
1248 msgid "Jump to Track" 1204 msgid "Jump to Track"
1249 msgstr "Salta alla traccia" 1205 msgstr "Salta alla traccia"
1250 1206
1251 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 1207 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1252 msgid "Filter: " 1208 msgid "Filter: "
1253 msgstr "Filtro:" 1209 msgstr "Filtro:"
1254 1210
1255 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 1211 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
1256 msgid "_Filter:" 1212 msgid "_Filter:"
1257 msgstr "_Filtro:" 1213 msgstr "_Filtro:"
1258 1214
1259 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 1215 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1260 msgid "Remember" 1216 msgid "Remember"
1261 msgstr "" 1217 msgstr ""
1262 1218
1263 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 1219 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1264 #, fuzzy 1220 #, fuzzy
1265 msgid "Close on Jump" 1221 msgid "Close on Jump"
1266 msgstr "Chiudi finestra quando Apri" 1222 msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
1267 1223
1268 #: src/audacious/ui_main.c:467 1224 #: src/audacious/ui_main.c:390
1269 #, c-format 1225 #, c-format
1270 msgid "%s - Audacious" 1226 msgid "%s - Audacious"
1271 msgstr "%s - Audacious" 1227 msgstr "%s - Audacious"
1272 1228
1273 #: src/audacious/ui_main.c:718 1229 #: src/audacious/ui_main.c:639
1274 msgid "VBR" 1230 msgid "VBR"
1275 msgstr "VBR" 1231 msgstr "VBR"
1276 1232
1277 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 1233 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1278 msgid "stereo" 1234 msgid "stereo"
1279 msgstr "stereo" 1235 msgstr "stereo"
1280 1236
1281 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 1237 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1282 msgid "mono" 1238 msgid "mono"
1283 msgstr "mono" 1239 msgstr "mono"
1284 1240
1285 #: src/audacious/ui_main.c:1032 1241 #: src/audacious/ui_main.c:950
1286 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" 1242 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
1287 msgstr "" 1243 msgstr ""
1288 1244
1289 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 1245 #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
1290 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1246 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1291 msgid "Jump to Time" 1247 msgid "Jump to Time"
1292 msgstr "Salta alla posizione" 1248 msgstr "Salta alla posizione"
1293 1249
1294 #: src/audacious/ui_main.c:1068 1250 #: src/audacious/ui_main.c:986
1295 msgid "minutes:seconds" 1251 msgid "minutes:seconds"
1296 msgstr "minuti:secondi" 1252 msgstr "minuti:secondi"
1297 1253
1298 #: src/audacious/ui_main.c:1078 1254 #: src/audacious/ui_main.c:996
1299 msgid "Track length:" 1255 msgid "Track length:"
1300 msgstr "Lunghezza traccia:" 1256 msgstr "Lunghezza traccia:"
1301 1257
1302 #: src/audacious/ui_main.c:1224 1258 #: src/audacious/ui_main.c:1143
1303 msgid "Audacious - visibility warning" 1259 msgid "Audacious - visibility warning"
1304 msgstr "" 1260 msgstr ""
1305 1261
1306 #: src/audacious/ui_main.c:1226 1262 #: src/audacious/ui_main.c:1146
1307 #, fuzzy 1263 #, fuzzy
1308 msgid "Show main player window" 1264 msgid "Show main player window"
1309 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" 1265 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
1310 1266
1311 #: src/audacious/ui_main.c:1227 1267 #: src/audacious/ui_main.c:1147
1312 msgid "Ignore" 1268 msgid "Ignore"
1313 msgstr "" 1269 msgstr ""
1314 1270
1315 #: src/audacious/ui_main.c:1231 1271 #: src/audacious/ui_main.c:1153
1316 msgid "" 1272 msgid ""
1317 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 1273 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1318 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 1274 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1319 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 1275 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1320 "(such as the statusicon plugin)." 1276 "(such as the statusicon plugin)."
1321 msgstr "" 1277 msgstr ""
1322 1278
1323 #: src/audacious/ui_main.c:1237 1279 #: src/audacious/ui_main.c:1159
1324 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 1280 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1325 msgstr "" 1281 msgstr ""
1326 1282
1327 #: src/audacious/ui_main.c:1282 1283 #: src/audacious/ui_main.c:1204
1328 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 1284 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
1329 msgstr "" 1285 msgstr ""
1330 1286
1331 #: src/audacious/ui_main.c:1290 1287 #: src/audacious/ui_main.c:1212
1332 #, c-format 1288 #, c-format
1333 msgid "" 1289 msgid ""
1334 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 1290 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
1335 "\n" 1291 "\n"
1336 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 1292 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
1340 "for this session.\n" 1296 "for this session.\n"
1341 "\n" 1297 "\n"
1342 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 1298 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
1343 msgstr "" 1299 msgstr ""
1344 1300
1345 #: src/audacious/ui_main.c:1301 1301 #: src/audacious/ui_main.c:1223
1346 #, fuzzy 1302 #, fuzzy
1347 msgid "Do not display this warning again" 1303 msgid "Do not display this warning again"
1348 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" 1304 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
1349 1305
1350 #: src/audacious/ui_main.c:1324 1306 #: src/audacious/ui_main.c:1246
1351 msgid "Enter location to play:" 1307 msgid "Enter location to play:"
1352 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" 1308 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:"
1353 1309
1354 #: src/audacious/ui_main.c:1569 1310 #: src/audacious/ui_main.c:1491
1355 #, fuzzy, c-format 1311 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1312 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1357 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1313 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1358 1314
1359 #: src/audacious/ui_main.c:1599 1315 #: src/audacious/ui_main.c:1521
1360 #, c-format 1316 #, c-format
1361 msgid "Volume: %d%%" 1317 msgid "Volume: %d%%"
1362 msgstr "" 1318 msgstr ""
1363 1319
1364 #: src/audacious/ui_main.c:1627 1320 #: src/audacious/ui_main.c:1549
1365 #, c-format 1321 #, c-format
1366 msgid "Balance: %d%% left" 1322 msgid "Balance: %d%% left"
1367 msgstr "" 1323 msgstr ""
1368 1324
1369 #: src/audacious/ui_main.c:1631 1325 #: src/audacious/ui_main.c:1553
1370 msgid "Balance: center" 1326 msgid "Balance: center"
1371 msgstr "" 1327 msgstr ""
1372 1328
1373 #: src/audacious/ui_main.c:1635 1329 #: src/audacious/ui_main.c:1557
1374 #, c-format 1330 #, c-format
1375 msgid "Balance: %d%% right" 1331 msgid "Balance: %d%% right"
1376 msgstr "" 1332 msgstr ""
1377 1333
1378 #: src/audacious/ui_main.c:1946 1334 #: src/audacious/ui_main.c:1869
1379 msgid "Options Menu" 1335 msgid "Options Menu"
1380 msgstr "" 1336 msgstr ""
1381 1337
1382 #: src/audacious/ui_main.c:1950 1338 #: src/audacious/ui_main.c:1873
1383 #, fuzzy 1339 #, fuzzy
1384 msgid "Disable 'Always On Top'" 1340 msgid "Disable 'Always On Top'"
1385 msgstr "Sempre in primo piano" 1341 msgstr "Sempre in primo piano"
1386 1342
1387 #: src/audacious/ui_main.c:1952 1343 #: src/audacious/ui_main.c:1875
1388 #, fuzzy 1344 #, fuzzy
1389 msgid "Enable 'Always On Top'" 1345 msgid "Enable 'Always On Top'"
1390 msgstr "Sempre in primo piano" 1346 msgstr "Sempre in primo piano"
1391 1347
1392 #: src/audacious/ui_main.c:1955 1348 #: src/audacious/ui_main.c:1878
1393 msgid "File Info Box" 1349 msgid "File Info Box"
1394 msgstr "" 1350 msgstr ""
1395 1351
1396 #: src/audacious/ui_main.c:1959 1352 #: src/audacious/ui_main.c:1882
1397 msgid "Disable 'GUI Scaling'" 1353 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
1398 msgstr "" 1354 msgstr ""
1399 1355
1400 #: src/audacious/ui_main.c:1961 1356 #: src/audacious/ui_main.c:1884
1401 msgid "Enable 'GUI Scaling'" 1357 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
1402 msgstr "" 1358 msgstr ""
1403 1359
1404 #: src/audacious/ui_main.c:1964 1360 #: src/audacious/ui_main.c:1887
1405 #, fuzzy 1361 #, fuzzy
1406 msgid "Visualization Menu" 1362 msgid "Visualization Menu"
1407 msgstr "Modo Visualizzazione" 1363 msgstr "Modo Visualizzazione"
1408 1364
1409 #: src/audacious/ui_main.c:2010 1365 #: src/audacious/ui_main.c:1933
1410 msgid "" 1366 msgid ""
1411 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1367 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1412 "\n" 1368 "\n"
1413 "Please check that:\n" 1369 "Please check that:\n"
1414 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1370 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1591 1547
1592 #: src/audacious/ui_manager.c:161 1548 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1593 msgid "Time Remaining" 1549 msgid "Time Remaining"
1594 msgstr "Tempo Rimanente" 1550 msgstr "Tempo Rimanente"
1595 1551
1596 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 1552 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
1597 msgid "Playback" 1553 msgid "Playback"
1598 msgstr "Riproduzione" 1554 msgstr "Riproduzione"
1599 1555
1600 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 1556 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1601 msgid "Play" 1557 msgid "Play"
1652 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1608 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1653 msgid "Peaks Falloff" 1609 msgid "Peaks Falloff"
1654 msgstr "Discesa picchi" 1610 msgstr "Discesa picchi"
1655 1611
1656 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 1612 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1657 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1658 msgid "Playlist" 1614 msgid "Playlist"
1659 msgstr "Playlist" 1615 msgstr "Playlist"
1660 1616
1661 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1617 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1662 msgid "New Playlist" 1618 msgid "New Playlist"
2101 2057
2102 #: src/audacious/ui_manager.c:476 2058 #: src/audacious/ui_manager.c:476
2103 msgid "Delete auto-load preset" 2059 msgid "Delete auto-load preset"
2104 msgstr "Cancella preset automatico" 2060 msgstr "Cancella preset automatico"
2105 2061
2106 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 2062 #: src/audacious/ui_playlist.c:447
2107 msgid "Search entries in active playlist" 2063 msgid "Search entries in active playlist"
2108 msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva" 2064 msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva"
2109 2065
2110 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 2066 #: src/audacious/ui_playlist.c:455
2111 msgid "" 2067 msgid ""
2112 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 2068 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2113 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 2069 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2114 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 2070 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2115 "for." 2071 "for."
2117 "Seleziona gli elementi nella playlist riempiendo uno o più campi. I campi " 2073 "Seleziona gli elementi nella playlist riempiendo uno o più campi. I campi "
2118 "utilizzano la sintassi delle espressioni regolari, senza distinzione " 2074 "utilizzano la sintassi delle espressioni regolari, senza distinzione "
2119 "maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni " 2075 "maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni "
2120 "regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando." 2076 "regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando."
2121 2077
2122 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 2078 #: src/audacious/ui_playlist.c:463
2123 #, fuzzy 2079 #, fuzzy
2124 msgid "Title: " 2080 msgid "Title: "
2125 msgstr "Titolo" 2081 msgstr "Titolo"
2126 2082
2127 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 2083 #: src/audacious/ui_playlist.c:470
2128 #, fuzzy 2084 #, fuzzy
2129 msgid "Album: " 2085 msgid "Album: "
2130 msgstr "Album" 2086 msgstr "Album"
2131 2087
2132 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2088 #: src/audacious/ui_playlist.c:477
2133 msgid "Artist: " 2089 msgid "Artist: "
2134 msgstr "Artista: " 2090 msgstr "Artista: "
2135 2091
2136 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 2092 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
2137 msgid "Filename: " 2093 msgid "Filename: "
2138 msgstr "Nome del file: " 2094 msgstr "Nome del file: "
2139 2095
2140 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 2096 #: src/audacious/ui_playlist.c:492
2141 msgid "Clear previous selection before searching" 2097 msgid "Clear previous selection before searching"
2142 msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare" 2098 msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare"
2143 2099
2144 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 2100 #: src/audacious/ui_playlist.c:495
2145 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 2101 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2146 msgstr "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati" 2102 msgstr "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati"
2147 2103
2148 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 2104 #: src/audacious/ui_playlist.c:498
2149 msgid "Create a new playlist with matching entries" 2105 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2150 msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati" 2106 msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati"
2151 2107
2152 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 2108 #: src/audacious/ui_playlist.c:723
2153 #, c-format 2109 #, c-format
2154 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 2110 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2155 msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s" 2111 msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s"
2156 2112
2157 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 2113 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
2158 #, c-format 2114 #, c-format
2159 msgid "%s already exist. Continue?" 2115 msgid "%s already exist. Continue?"
2160 msgstr "%s esiste già. Continuare?" 2116 msgstr "%s esiste già. Continuare?"
2161 2117
2162 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 2118 #: src/audacious/ui_playlist.c:760
2163 #, c-format 2119 #, c-format
2164 msgid "" 2120 msgid ""
2165 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 2121 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2166 "\n" 2122 "\n"
2167 "Unknown file type for '%s'.\n" 2123 "Unknown file type for '%s'.\n"
2168 msgstr "" 2124 msgstr ""
2169 "<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n" 2125 "<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n"
2170 "\n" 2126 "\n"
2171 "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n" 2127 "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n"
2172 2128
2173 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 2129 #: src/audacious/ui_playlist.c:886
2174 #, fuzzy 2130 #, fuzzy
2175 msgid "Save as Static Playlist" 2131 msgid "Save as Static Playlist"
2176 msgstr "Salva playlist" 2132 msgstr "Salva playlist"
2177 2133
2178 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 2134 #: src/audacious/ui_playlist.c:893
2179 msgid "Use Relative Path" 2135 msgid "Use Relative Path"
2180 msgstr "" 2136 msgstr ""
2181 2137
2182 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 2138 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
2183 msgid "Load Playlist" 2139 msgid "Load Playlist"
2184 msgstr "Carica playlist" 2140 msgstr "Carica playlist"
2185 2141
2186 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 2142 #: src/audacious/ui_playlist.c:928
2187 msgid "Save Playlist" 2143 msgid "Save Playlist"
2188 msgstr "Salva playlist" 2144 msgstr "Salva playlist"
2189 2145
2190 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 2146 #: src/audacious/ui_playlist.c:1495
2191 msgid "Audacious Playlist Editor" 2147 msgid "Audacious Playlist Editor"
2192 msgstr "Editor di lista di Audacious" 2148 msgstr "Editor di lista di Audacious"
2193 2149
2194 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 2150 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
2195 msgid "Playlist Manager" 2151 msgid "Playlist Manager"
2201 2157
2202 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 2158 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
2203 msgid "_Rename" 2159 msgid "_Rename"
2204 msgstr "_Rinomina" 2160 msgstr "_Rinomina"
2205 2161
2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 2162 #: src/audacious/ui_preferences.c:137
2207 msgid "Appearance" 2163 msgid "Appearance"
2208 msgstr "Aspetto" 2164 msgstr "Aspetto"
2209 2165
2210 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 2166 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
2211 msgid "Audio" 2167 msgid "Audio"
2212 msgstr "Audio" 2168 msgstr "Audio"
2213 2169
2214 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 2170 #: src/audacious/ui_preferences.c:139
2215 msgid "Replay Gain" 2171 msgid "Replay Gain"
2216 msgstr "" 2172 msgstr ""
2217 2173
2218 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 2174 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
2219 msgid "Connectivity" 2175 msgid "Connectivity"
2220 msgstr "Connettività" 2176 msgstr "Connettività"
2221 2177
2222 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 2178 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
2223 msgid "Mouse" 2179 msgid "Mouse"
2224 msgstr "Mouse" 2180 msgstr "Mouse"
2225 2181
2226 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 2182 #: src/audacious/ui_preferences.c:144
2227 msgid "Plugins" 2183 msgid "Plugins"
2228 msgstr "Plugins" 2184 msgstr "Plugins"
2229 2185
2230 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 2186 #: src/audacious/ui_preferences.c:153
2231 msgid "Tracknumber" 2187 msgid "Tracknumber"
2232 msgstr "Numero di traccia" 2188 msgstr "Numero di traccia"
2233 2189
2234 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 2190 #: src/audacious/ui_preferences.c:156
2235 msgid "Filepath" 2191 msgid "Filepath"
2236 msgstr "Percorso file" 2192 msgstr "Percorso file"
2237 2193
2238 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 2194 #: src/audacious/ui_preferences.c:157
2239 msgid "Date" 2195 msgid "Date"
2240 msgstr "Data" 2196 msgstr "Data"
2241 2197
2242 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 2198 #: src/audacious/ui_preferences.c:159
2243 msgid "Comment" 2199 msgid "Comment"
2244 msgstr "Commento" 2200 msgstr "Commento"
2245 2201
2246 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 2202 #: src/audacious/ui_preferences.c:160
2247 msgid "Codec" 2203 msgid "Codec"
2248 msgstr "" 2204 msgstr ""
2249 2205
2250 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:161
2251 #, fuzzy 2207 #, fuzzy
2252 msgid "Quality" 2208 msgid "Quality"
2253 msgstr "_Esci" 2209 msgstr "_Esci"
2254 2210
2255 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 2211 #: src/audacious/ui_preferences.c:167
2212 msgid "None"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/audacious/ui_preferences.c:168
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Japanese"
2218 msgstr "Giapponese:"
2219
2220 #: src/audacious/ui_preferences.c:169
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Taiwanese"
2223 msgstr "Giapponese:"
2224
2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:170
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Chinese"
2228 msgstr "Linee"
2229
2230 #: src/audacious/ui_preferences.c:171
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Korean"
2233 msgstr "Coreano:"
2234
2235 #: src/audacious/ui_preferences.c:172
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Russian"
2238 msgstr "Russo:"
2239
2240 #: src/audacious/ui_preferences.c:173
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Greek"
2243 msgstr "Greco:"
2244
2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:174
2246 msgid "Hebrew"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:175
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Turkish"
2252 msgstr "Turco:"
2253
2254 #: src/audacious/ui_preferences.c:176
2255 msgid "Arabic"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/audacious/ui_preferences.c:178
2259 msgid "Universal"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2256 msgid "<b>_Fonts</b>" 2263 msgid "<b>_Fonts</b>"
2257 msgstr "<b>_Font</b>" 2264 msgstr "<b>_Font</b>"
2258 2265
2259 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2266 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2260 msgid "_Player:" 2267 msgid "_Player:"
2261 msgstr "_Player:" 2268 msgstr "_Player:"
2262 2269
2263 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2270 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2264 msgid "Select main player window font:" 2271 msgid "Select main player window font:"
2265 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" 2272 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
2266 2273
2267 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2274 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2268 msgid "_Playlist:" 2275 msgid "_Playlist:"
2269 msgstr "_Playlist:" 2276 msgstr "_Playlist:"
2270 2277
2271 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2278 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2272 #, fuzzy 2279 #, fuzzy
2273 msgid "Select playlist font:" 2280 msgid "Select playlist font:"
2274 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" 2281 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
2275 2282
2276 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2283 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2277 msgid "Use Bitmap fonts if available" 2284 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2278 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." 2285 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
2279 2286
2280 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2287 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2281 msgid "" 2288 msgid ""
2282 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 2289 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2283 "strings." 2290 "strings."
2284 msgstr "" 2291 msgstr ""
2285 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " 2292 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
2286 "stringhe Unicode." 2293 "stringhe Unicode."
2287 2294
2288 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
2289 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 2296 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
2290 msgstr "<b>_Varie</b>" 2297 msgstr "<b>_Varie</b>"
2291 2298
2292 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
2293 msgid "Show track numbers in playlist" 2300 msgid "Show track numbers in playlist"
2294 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" 2301 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
2295 2302
2296 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
2297 msgid "Show separators in playlist" 2304 msgid "Show separators in playlist"
2298 msgstr "Mostra separatori nella playlist" 2305 msgstr "Mostra separatori nella playlist"
2299 2306
2300 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
2301 msgid "Use custom cursors"
2302 msgstr "Usa cursore personalizzato"
2303
2304 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
2305 msgid "Show window manager decoration" 2308 msgid "Show window manager decoration"
2306 msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" 2309 msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre"
2307 2310
2308 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
2309 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 2312 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
2310 msgstr "" 2313 msgstr ""
2311 "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." 2314 "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra."
2312 2315
2313 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 2316 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
2314 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 2317 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
2315 msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita" 2318 msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita"
2316 2319
2317 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 2320 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
2318 msgid "" 2321 msgid ""
2319 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 2322 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
2320 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 2323 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
2321 "(but sadly not as user-friendly)." 2324 "(but sadly not as user-friendly)."
2322 msgstr "" 2325 msgstr ""
2323 "Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. " 2326 "Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. "
2324 "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della " 2327 "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della "
2325 "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." 2328 "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)."
2326 2329
2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 2330 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
2328 msgid "Use two-way text scroller" 2331 msgid "Use two-way text scroller"
2329 msgstr "" 2332 msgstr ""
2330 2333
2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 2334 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
2332 msgid "" 2335 msgid ""
2333 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 2336 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
2334 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 2337 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
2335 msgstr "" 2338 msgstr ""
2336 2339
2337 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 2340 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
2338 msgid "Disable inline gtk theme" 2341 msgid "Disable inline gtk theme"
2339 msgstr "" 2342 msgstr ""
2340 2343
2341 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 2344 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
2345 msgid "Allow loading incomplete skins"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
2349 msgid ""
2350 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
2351 "favourite skin doesn't work"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
2342 msgid "<b>Format Detection</b>" 2355 msgid "<b>Format Detection</b>"
2343 msgstr "<b>Individuazione formato</b>" 2356 msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
2344 2357
2345 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 2358 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
2346 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2359 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2347 msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." 2360 msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
2348 2361
2349 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 2362 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
2350 msgid "" 2363 msgid ""
2351 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2364 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2352 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2365 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2353 msgstr "" 2366 msgstr ""
2354 "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. " 2367 "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. "
2355 "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore " 2368 "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore "
2356 "velocità." 2369 "velocità."
2357 2370
2358 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
2359 msgid "Detect file formats by extension." 2372 msgid "Detect file formats by extension."
2360 msgstr "Individua formato di file dall'estensione." 2373 msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
2361 2374
2362 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
2363 #, fuzzy 2376 #, fuzzy
2364 msgid "" 2377 msgid ""
2365 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 2378 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2366 "files with extensions of supported formats will be loaded." 2379 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2367 msgstr "" 2380 msgstr ""
2368 "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi " 2381 "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi "
2369 "sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su " 2382 "sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su "
2370 "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del " 2383 "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
2371 "formato." 2384 "formato."
2372 2385
2373 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 2386 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
2374 #, fuzzy 2387 #, fuzzy
2375 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2388 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2376 msgstr "<b>Nome del file</b>" 2389 msgstr "<b>Nome del file</b>"
2377 2390
2378 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 2391 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2379 #, fuzzy 2392 #, fuzzy
2380 msgid "<b>Volume Control</b>" 2393 msgid "<b>Volume Control</b>"
2381 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" 2394 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
2382 2395
2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2396 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2384 msgid "Use software volume control" 2397 msgid "Use software volume control"
2385 msgstr "" 2398 msgstr ""
2386 2399
2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2388 msgid "" 2401 msgid ""
2389 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2402 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2390 "audio system does not support controlling the playback volume." 2403 "audio system does not support controlling the playback volume."
2391 msgstr "" 2404 msgstr ""
2392 2405
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
2394 #, fuzzy 2407 #, fuzzy
2395 msgid "<b>Advanced</b>" 2408 msgid "<b>Advanced</b>"
2396 msgstr "<b>Riproduzione</b>" 2409 msgstr "<b>Riproduzione</b>"
2397 2410
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:238
2399 msgid "Bypass all of signal processing if possible" 2412 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2400 msgstr "" 2413 msgstr ""
2401 2414
2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:239
2403 msgid "" 2416 msgid ""
2404 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " 2417 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2405 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " 2418 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2406 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " 2419 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2407 "Gain and software volume control)." 2420 "Gain and software volume control)."
2408 msgstr "" 2421 msgstr ""
2409 2422
2410 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2411 #, fuzzy 2424 #, fuzzy
2412 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2425 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2413 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" 2426 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
2414 2427
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2416 #, fuzzy 2429 #, fuzzy
2417 msgid "Enable Replay Gain" 2430 msgid "Enable Replay Gain"
2418 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" 2431 msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
2419 2432
2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2421 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2434 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2422 msgstr "" 2435 msgstr ""
2423 2436
2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2425 #, fuzzy 2438 #, fuzzy
2426 msgid "Track gain/peak" 2439 msgid "Track gain/peak"
2427 msgstr "Nome traccia" 2440 msgstr "Nome traccia"
2428 2441
2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2442 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2430 msgid "Album gain/peak" 2443 msgid "Album gain/peak"
2431 msgstr "" 2444 msgstr ""
2432 2445
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 2446 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
2434 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2447 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2435 msgstr "<b>Varie</b>" 2448 msgstr "<b>Varie</b>"
2436 2449
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2450 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2438 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2451 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2439 msgstr "" 2452 msgstr ""
2440 2453
2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2454 #: src/audacious/ui_preferences.c:252
2442 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2455 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2443 msgstr "" 2456 msgstr ""
2444 2457
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:253
2446 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2459 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2447 msgstr "" 2460 msgstr ""
2448 2461
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2462 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2450 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2463 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2451 msgstr "" 2464 msgstr ""
2452 2465
2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2466 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2454 msgid "<b>Playback</b>" 2467 msgid "<b>Playback</b>"
2455 msgstr "<b>Riproduzione</b>" 2468 msgstr "<b>Riproduzione</b>"
2456 2469
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2458 msgid "Continue playback on startup" 2471 msgid "Continue playback on startup"
2459 msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" 2472 msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
2460 2473
2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2462 msgid "" 2475 msgid ""
2463 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2476 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2464 "stopped before." 2477 "stopped before."
2465 msgstr "" 2478 msgstr ""
2466 "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " 2479 "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
2467 "in cui è stato fermato." 2480 "in cui è stato fermato."
2468 2481
2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2470 msgid "Don't advance in the playlist" 2483 msgid "Don't advance in the playlist"
2471 msgstr "Non avanzare nella playlist" 2484 msgstr "Non avanzare nella playlist"
2472 2485
2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:263
2474 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2487 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2475 msgstr "" 2488 msgstr ""
2476 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." 2489 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
2477 2490
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2479 msgid "Pause between songs" 2492 msgid "Pause between songs"
2480 msgstr "Pausa tra le canzoni" 2493 msgstr "Pausa tra le canzoni"
2481 2494
2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2483 msgid "Pause for" 2496 msgid "Pause for"
2484 msgstr "Pausa per" 2497 msgstr "Pausa per"
2485 2498
2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2487 msgid "seconds" 2500 msgid "seconds"
2488 msgstr "secondi" 2501 msgstr "secondi"
2489 2502
2490 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2491 msgid "<b>Filename</b>" 2504 msgid "<b>Filename</b>"
2492 msgstr "<b>Nome del file</b>" 2505 msgstr "<b>Nome del file</b>"
2493 2506
2494 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2495 msgid "Convert underscores to blanks" 2508 msgid "Convert underscores to blanks"
2496 msgstr "Converti underscores in spazi" 2509 msgstr "Converti underscores in spazi"
2497 2510
2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2499 msgid "Convert %20 to blanks" 2512 msgid "Convert %20 to blanks"
2500 msgstr "Converti %%20 in spazi" 2513 msgstr "Converti %%20 in spazi"
2501 2514
2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2503 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2516 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2504 msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" 2517 msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'"
2505 2518
2506 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2507 msgid "<b>Metadata</b>" 2520 msgid "<b>Metadata</b>"
2508 msgstr "<b>Metadata</b>" 2521 msgstr "<b>Metadata</b>"
2509 2522
2510 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2511 msgid "Load metadata from playlists and files" 2524 msgid "Load metadata from playlists and files"
2512 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" 2525 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
2513 2526
2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2515 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2528 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2516 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" 2529 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
2517 2530
2518 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2519 msgid "On load" 2532 msgid "On load"
2520 msgstr "Durante il caricamento" 2533 msgstr "Durante il caricamento"
2521 2534
2522 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2523 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2536 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2524 msgstr "" 2537 msgstr ""
2525 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" 2538 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
2526 2539
2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2528 msgid "On display" 2541 msgid "On display"
2529 msgstr "Durante la visualizzazione" 2542 msgstr "Durante la visualizzazione"
2530 2543
2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2532 #, fuzzy 2545 #, fuzzy
2533 msgid "" 2546 msgid ""
2534 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2547 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2535 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2548 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2536 msgstr "" 2549 msgstr ""
2537 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" 2550 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
2538 2551
2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:278
2540 msgid "<b>File Dialog</b>" 2553 msgid "<b>File Dialog</b>"
2541 msgstr "<b>Finestra File</b>" 2554 msgstr "<b>Finestra File</b>"
2542 2555
2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2544 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2557 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2545 msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" 2558 msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file"
2546 2559
2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2548 msgid "" 2561 msgid ""
2549 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2562 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2550 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2563 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2551 msgstr "" 2564 msgstr ""
2552 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " 2565 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
2553 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." 2566 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
2554 2567
2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:283
2556 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2569 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2557 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" 2570 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
2558 2571
2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2560 msgid "Changes volume by" 2573 msgid "Changes volume by"
2561 msgstr "Varia il volume del" 2574 msgstr "Varia il volume del"
2562 2575
2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2564 msgid "percent" 2577 msgid "percent"
2565 msgstr "percento" 2578 msgstr "percento"
2566 2579
2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2568 msgid "Scrolls playlist by" 2581 msgid "Scrolls playlist by"
2569 msgstr "Scorre la playlist di" 2582 msgstr "Scorre la playlist di"
2570 2583
2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2572 msgid "lines" 2585 msgid "lines"
2573 msgstr "linee" 2586 msgstr "linee"
2574 2587
2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:447
2576 msgid "Enabled" 2589 msgid "Enabled"
2577 msgstr "Abilitato" 2590 msgstr "Abilitato"
2578 2591
2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:463
2580 msgid "Description" 2593 msgid "Description"
2581 msgstr "Descrizione" 2594 msgstr "Descrizione"
2582 2595
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:995
2584 msgid "Category" 2597 msgid "Category"
2585 msgstr "Categoria" 2598 msgstr "Categoria"
2586 2599
2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352
2588 msgid "Color Adjustment" 2601 msgid "Color Adjustment"
2589 msgstr "Aggiustamento colori" 2602 msgstr "Aggiustamento colori"
2590 2603
2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1359
2592 msgid "" 2605 msgid ""
2593 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2606 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2594 "sliders below will allow you to do this." 2607 "sliders below will allow you to do this."
2595 msgstr "" 2608 msgstr ""
2596 "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " 2609 "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori "
2597 "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." 2610 "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti."
2598 2611
2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369
2600 msgid "Blue" 2613 msgid "Blue"
2601 msgstr "Blu" 2614 msgstr "Blu"
2602 2615
2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376
2604 msgid "Green" 2617 msgid "Green"
2605 msgstr "Verde" 2618 msgstr "Verde"
2606 2619
2607 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1383
2608 msgid "Red" 2621 msgid "Red"
2609 msgstr "Rosso" 2622 msgstr "Rosso"
2610 2623
2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1466
2612 msgid "Popup Information Settings" 2625 msgid "Popup Information Settings"
2613 msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" 2626 msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
2614 2627
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1475
2616 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2629 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2617 msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" 2630 msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
2618 2631
2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:1480
2620 msgid "" 2633 msgid ""
2621 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2634 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2622 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2635 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2623 "using commas." 2636 "using commas."
2624 msgstr "" 2637 msgstr ""
2625 "Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel " 2638 "Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel "
2626 "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " 2639 "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
2627 "separate da virgola." 2640 "separate da virgola."
2628 2641
2629 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 2642 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497
2630 msgid "Exclude:" 2643 msgid "Exclude:"
2631 msgstr "Escludi:" 2644 msgstr "Escludi:"
2632 2645
2633 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:1504
2634 msgid "Include:" 2647 msgid "Include:"
2635 msgstr "Includi:" 2648 msgstr "Includi:"
2636 2649
2637 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521
2638 msgid "Recursively search for cover" 2651 msgid "Recursively search for cover"
2639 msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" 2652 msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
2640 2653
2641 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531
2642 msgid "Search depth: " 2655 msgid "Search depth: "
2643 msgstr "Profondità di ricerca:" 2656 msgstr "Profondità di ricerca:"
2644 2657
2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:1544
2646 msgid "Use per-file cover" 2659 msgid "Use per-file cover"
2647 msgstr "Usa una copertina diversa per file" 2660 msgstr "Usa una copertina diversa per file"
2648 2661
2649 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 2662 #: src/audacious/ui_preferences.c:1556
2650 msgid "Show Progress bar for the current track" 2663 msgid "Show Progress bar for the current track"
2651 msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." 2664 msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
2652 2665
2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566
2654 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2667 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2655 msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" 2668 msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
2656 2669
2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:1611
2658 msgid "Auto character encoding detector for:" 2671 msgid "Auto character encoding detector for:"
2659 msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" 2672 msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
2660 2673
2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1630
2662 msgid "" 2675 msgid ""
2663 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2676 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2664 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2677 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2665 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2678 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2666 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2679 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2669 "metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata " 2682 "metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata "
2670 "disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le " 2683 "disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le "
2671 "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " 2684 "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
2672 "queste a UTF-8." 2685 "queste a UTF-8."
2673 2686
2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 2687 #: src/audacious/ui_preferences.c:1632
2675 msgid "Fallback character encodings:" 2688 msgid "Fallback character encodings:"
2676 msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:" 2689 msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
2677 2690
2678 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 2691 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660
2679 msgid "Output bit depth:" 2692 msgid "Output bit depth:"
2680 msgstr "" 2693 msgstr ""
2681 2694
2682 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 2695 #: src/audacious/ui_preferences.c:1674
2683 msgid "" 2696 msgid ""
2684 "All streams will be converted to this bit depth.\n" 2697 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2685 "This should be the max supported bit depth of\n" 2698 "This should be the max supported bit depth of\n"
2686 "the sound card or output plugin." 2699 "the sound card or output plugin."
2687 msgstr "" 2700 msgstr ""
2688 2701
2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 2702 #: src/audacious/ui_preferences.c:1695
2690 msgid "Preamp:" 2703 msgid "Preamp:"
2691 msgstr "" 2704 msgstr ""
2692 2705
2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 2706 #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
2694 msgid "dB" 2707 msgid "dB"
2695 msgstr "" 2708 msgstr ""
2696 2709
2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 2710 #: src/audacious/ui_preferences.c:1714
2698 #, fuzzy 2711 #, fuzzy
2699 msgid "Default gain:" 2712 msgid "Default gain:"
2700 msgstr "Skin predefinita:" 2713 msgstr "Skin predefinita:"
2701 2714
2702 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 2715 #: src/audacious/ui_preferences.c:1726
2703 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." 2716 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2704 msgstr "" 2717 msgstr ""
2705 2718
2706 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 2719 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742
2707 msgid "" 2720 msgid ""
2708 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " 2721 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
2709 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" 2722 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
2710 msgstr "" 2723 msgstr ""
2711 2724
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:1975
2713 msgid "<b>_Skin</b>" 2726 msgid "<b>_Skin</b>"
2714 msgstr "<b>_Skin</b>" 2727 msgstr "<b>_Skin</b>"
2715 2728
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989
2717 msgid "Refresh skin list" 2730 msgid "Refresh skin list"
2718 msgstr "Aggiorna lista skin" 2731 msgstr "Aggiorna lista skin"
2719 2732
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:2113
2721 msgid "<b>Song Display</b>" 2734 msgid "<b>Song Display</b>"
2722 msgstr "" 2735 msgstr ""
2723 2736
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 2737 #: src/audacious/ui_preferences.c:2132
2725 msgid "Show information about titlestring format" 2738 msgid "Show information about titlestring format"
2726 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" 2739 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
2727 2740
2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143
2729 msgid "TITLE" 2742 msgid "TITLE"
2730 msgstr "" 2743 msgstr ""
2731 2744
2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144
2733 msgid "ARTIST - TITLE" 2746 msgid "ARTIST - TITLE"
2734 msgstr "" 2747 msgstr ""
2735 2748
2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145
2737 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2750 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2738 msgstr "" 2751 msgstr ""
2739 2752
2740 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 2753 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146
2741 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2754 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2742 msgstr "" 2755 msgstr ""
2743 2756
2744 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147
2745 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2758 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2746 msgstr "" 2759 msgstr ""
2747 2760
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148
2749 msgid "ALBUM - TITLE" 2762 msgid "ALBUM - TITLE"
2750 msgstr "" 2763 msgstr ""
2751 2764
2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
2753 #, fuzzy 2766 #, fuzzy
2754 msgid "Custom" 2767 msgid "Custom"
2755 msgstr "Stringa personalizzata:" 2768 msgstr "Stringa personalizzata:"
2756 2769
2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156
2758 msgid "Custom string:" 2771 msgid "Custom string:"
2759 msgstr "Stringa personalizzata:" 2772 msgstr "Stringa personalizzata:"
2760 2773
2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163
2762 msgid "Title format:" 2775 msgid "Title format:"
2763 msgstr "Formato titolo:" 2776 msgstr "Formato titolo:"
2764 2777
2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2174
2766 msgid "<b>Popup Information</b>" 2779 msgid "<b>Popup Information</b>"
2767 msgstr "<b>Informazioni di popup</b>" 2780 msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
2768 2781
2769 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189
2770 msgid "Show popup information for playlist entries" 2783 msgid "Show popup information for playlist entries"
2771 msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist" 2784 msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
2772 2785
2773 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191
2774 msgid "" 2787 msgid ""
2775 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2788 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2776 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2789 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2777 "number, track length, and artwork." 2790 "number, track length, and artwork."
2778 msgstr "" 2791 msgstr ""
2779 "Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La " 2792 "Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La "
2780 "finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, " 2793 "finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, "
2781 "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " 2794 "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
2782 "l'artwork." 2795 "l'artwork."
2783 2796
2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2196
2785 msgid "Edit settings for popup information" 2798 msgid "Edit settings for popup information"
2786 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" 2799 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
2787 2800
2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 2801 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293
2789 msgid "<b>Audio System</b>" 2802 msgid "<b>Audio System</b>"
2790 msgstr "<b>Sistema audio</b>" 2803 msgstr "<b>Sistema audio</b>"
2791 2804
2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316
2793 msgid "Buffer size:" 2806 msgid "Buffer size:"
2794 msgstr "Dimensione del buffer:" 2807 msgstr "Dimensione del buffer:"
2795 2808
2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322
2797 #, fuzzy 2810 #, fuzzy
2798 msgid "" 2811 msgid ""
2799 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2812 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2800 "by, in milliseconds.\n" 2813 "by, in milliseconds.\n"
2801 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2814 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2806 "flussi audio.\n" 2819 "flussi audio.\n"
2807 "Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n" 2820 "Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n"
2808 "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " 2821 "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni "
2809 "per Audacious.</span>" 2822 "per Audacious.</span>"
2810 2823
2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
2812 msgid "Current output plugin:" 2825 msgid "Current output plugin:"
2813 msgstr "Plugin di output corrente:" 2826 msgstr "Plugin di output corrente:"
2814 2827
2815 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2816 msgid "Output Plugin Preferences" 2829 msgid "Output Plugin Preferences"
2817 msgstr "Impostazioni del plugin di output" 2830 msgstr "Impostazioni del plugin di output"
2818 2831
2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387
2820 msgid "Output Plugin Information" 2833 msgid "Output Plugin Information"
2821 msgstr "Informazioni sul plugin di output" 2834 msgstr "Informazioni sul plugin di output"
2822 2835
2823 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 2836 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
2824 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2837 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2825 msgstr "" 2838 msgstr ""
2826 2839
2827 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405
2828 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2841 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2829 msgstr "" 2842 msgstr ""
2830 2843
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2832 msgid "Best Sinc Interpolation" 2845 msgid "Best Sinc Interpolation"
2833 msgstr "" 2846 msgstr ""
2834 2847
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2836 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2849 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2837 msgstr "" 2850 msgstr ""
2838 2851
2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2840 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2853 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2841 msgstr "" 2854 msgstr ""
2842 2855
2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2844 msgid "ZOH Interpolation" 2857 msgid "ZOH Interpolation"
2845 msgstr "" 2858 msgstr ""
2846 2859
2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2848 msgid "Linear Interpolation" 2861 msgid "Linear Interpolation"
2849 msgstr "" 2862 msgstr ""
2850 2863
2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
2852 msgid "Interpolation Engine:" 2865 msgid "Interpolation Engine:"
2853 msgstr "" 2866 msgstr ""
2854 2867
2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437
2856 msgid "" 2869 msgid ""
2857 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2870 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2858 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2871 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2859 "the sound card or output plugin.</span>" 2872 "the sound card or output plugin.</span>"
2860 msgstr "" 2873 msgstr ""
2861 2874
2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 2875 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2863 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2876 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2864 msgstr "" 2877 msgstr ""
2865 2878
2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 2879 #: src/audacious/ui_preferences.c:2553
2867 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2880 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2868 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" 2881 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
2869 2882
2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2569
2871 msgid "Enable proxy usage" 2884 msgid "Enable proxy usage"
2872 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" 2885 msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
2873 2886
2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
2875 msgid "Proxy port:" 2888 msgid "Proxy port:"
2876 msgstr "Porta del proxy:" 2889 msgstr "Porta del proxy:"
2877 2890
2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 2891 #: src/audacious/ui_preferences.c:2593
2879 msgid "Proxy hostname:" 2892 msgid "Proxy hostname:"
2880 msgstr "Nome del proxy:" 2893 msgstr "Nome del proxy:"
2881 2894
2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 2895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2603
2883 msgid "Use authentication with proxy" 2896 msgid "Use authentication with proxy"
2884 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" 2897 msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
2885 2898
2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 2899 #: src/audacious/ui_preferences.c:2622
2887 msgid "Proxy password:" 2900 msgid "Proxy password:"
2888 msgstr "Password proxy:" 2901 msgstr "Password proxy:"
2889 2902
2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2628
2891 msgid "Proxy username:" 2904 msgid "Proxy username:"
2892 msgstr "Utente proxy:" 2905 msgstr "Utente proxy:"
2893 2906
2894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 2907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2645
2895 msgid "" 2908 msgid ""
2896 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2909 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2897 "Audacious.</span>" 2910 "Audacious.</span>"
2898 msgstr "" 2911 msgstr ""
2899 "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " 2912 "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
2900 "Audacious.</span>" 2913 "Audacious.</span>"
2901 2914
2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 2915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2745
2903 msgid "_Decoder list:" 2916 msgid "_Decoder list:"
2904 msgstr "Lista di _decoder:" 2917 msgstr "Lista di _decoder:"
2905 2918
2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 2919 #: src/audacious/ui_preferences.c:2775
2907 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2920 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2908 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" 2921 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
2909 2922
2910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 2923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2788
2911 msgid "_General plugin list:" 2924 msgid "_General plugin list:"
2912 msgstr "Lista plugin generici" 2925 msgstr "Lista plugin generici"
2913 2926
2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 2927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818
2915 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2928 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2916 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" 2929 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
2917 2930
2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 2931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2830
2919 msgid "_Visualization plugin list:" 2932 msgid "_Visualization plugin list:"
2920 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" 2933 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
2921 2934
2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 2935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860
2923 msgid "<b>Visualization</b>" 2936 msgid "<b>Visualization</b>"
2924 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" 2937 msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
2925 2938
2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 2939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2872
2927 msgid "_Effect plugin list:" 2940 msgid "_Effect plugin list:"
2928 msgstr "Lista plugin _Effetti" 2941 msgstr "Lista plugin _Effetti"
2929 2942
2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 2943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2902
2931 msgid "<b>Effects</b>" 2944 msgid "<b>Effects</b>"
2932 msgstr "<b>Effetti</b>" 2945 msgstr "<b>Effetti</b>"
2933 2946
2934 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 2947 #: src/audacious/ui_preferences.c:3036
2935 msgid "Audacious Preferences" 2948 msgid "Audacious Preferences"
2936 msgstr "Impostazioni di Audacious" 2949 msgstr "Impostazioni di Audacious"
2937 2950
2938 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 2951 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Reload Plugins"
2941 msgstr "Plugins"
2942
2943 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2944 msgid "PREAMP" 2952 msgid "PREAMP"
2945 msgstr "PREAMP" 2953 msgstr "PREAMP"
2946 2954
2947 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 2955 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2948 msgid "60HZ" 2956 msgid "60HZ"
2949 msgstr "60HZ" 2957 msgstr "60HZ"
2950 2958
2951 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 2959 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2952 msgid "170HZ" 2960 msgid "170HZ"
2953 msgstr "170HZ" 2961 msgstr "170HZ"
2954 2962
2955 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2963 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2956 msgid "310HZ" 2964 msgid "310HZ"
2957 msgstr "310HZ" 2965 msgstr "310HZ"
2958 2966
2959 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2967 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2960 msgid "600HZ" 2968 msgid "600HZ"
2961 msgstr "600HZ" 2969 msgstr "600HZ"
2962 2970
2963 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2971 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2964 msgid "1KHZ" 2972 msgid "1KHZ"
2965 msgstr "1KHZ" 2973 msgstr "1KHZ"
2966 2974
2967 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2975 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2968 msgid "3KHZ" 2976 msgid "3KHZ"
2969 msgstr "3KHZ" 2977 msgstr "3KHZ"
2970 2978
2971 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2979 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2972 msgid "6KHZ" 2980 msgid "6KHZ"
2973 msgstr "6KHZ" 2981 msgstr "6KHZ"
2974 2982
2975 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2983 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2976 msgid "12KHZ" 2984 msgid "12KHZ"
2977 msgstr "12KHZ" 2985 msgstr "12KHZ"
2978 2986
2979 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 2987 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2980 msgid "14KHZ" 2988 msgid "14KHZ"
2981 msgstr "14KHZ" 2989 msgstr "14KHZ"
2982 2990
2983 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 2991 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2984 msgid "16KHZ" 2992 msgid "16KHZ"
2985 msgstr "16KHZ" 2993 msgstr "16KHZ"
2986 2994
2987 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2995 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2988 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2996 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2994 3002
2995 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 3003 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2996 msgid "Add/Open URL Dialog" 3004 msgid "Add/Open URL Dialog"
2997 msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL" 3005 msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
2998 3006
2999 #: src/audacious/util.c:1084 3007 #: src/audacious/util.c:1047
3000 #, c-format 3008 #, c-format
3001 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 3009 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
3002 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" 3010 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
3003 3011
3004 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 3012 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
3059 3067
3060 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 3068 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
3061 #, fuzzy 3069 #, fuzzy
3062 msgid "Show Session Management options" 3070 msgid "Show Session Management options"
3063 msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre" 3071 msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
3072
3073 #~ msgid "Show version and builtin features"
3074 #~ msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
3075
3076 #~ msgid "Use custom cursors"
3077 #~ msgstr "Usa cursore personalizzato"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Reload Plugins"
3081 #~ msgstr "Plugins"
3064 3082
3065 #~ msgid "" 3083 #~ msgid ""
3066 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 3084 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
3067 #~ "\n" 3085 #~ "\n"
3068 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 3086 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "