comparison po/mk.po @ 4665:d8a07aa54bef

Merge translations.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500
parents 8ac61d6e6cc1
children
comparison
equal deleted inserted replaced
4664:46c02b5589c2 4665:d8a07aa54bef
5 # 5 #
6 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007. 6 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mk\n" 9 "Project-Id-Version: mk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" 13 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 19
20 #: src/audacious/input.c:582 20 #: src/audacious/input.c:552
21 #, c-format 21 #, c-format
22 msgid "audacious: %s" 22 msgid "audacious: %s"
23 msgstr "audacious: %s" 23 msgstr "audacious: %s"
24 24
25 #: src/audacious/input.c:598 25 #: src/audacious/input.c:568
26 msgid "Filename:" 26 msgid "Filename:"
27 msgstr "Име на датотека:" 27 msgstr "Име на датотека:"
28 28
29 #: src/audacious/input.c:617 29 #: src/audacious/input.c:587
30 msgid "No input plugin recognized this file" 30 msgid "No input plugin recognized this file"
31 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" 31 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
32 32
33 #: src/audacious/input.c:619 33 #: src/audacious/input.c:589
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "Input plugin: %s" 35 msgid "Input plugin: %s"
36 msgstr "Влезен додаток: %s" 36 msgstr "Влезен додаток: %s"
37 37
38 #: src/audacious/logger.c:125 38 #: src/audacious/logger.c:125
39 #, c-format 39 #, c-format
40 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 40 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
41 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" 41 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
42 42
43 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 43 #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
44 #: src/audacious/ui_main.c:2484 44 #: src/audacious/ui_main.c:2368
45 msgid "Audacious" 45 msgid "Audacious"
46 msgstr "Audacious" 46 msgstr "Audacious"
47 47
48 #: src/audacious/main.c:125 48 #: src/audacious/main.c:264
49 msgid "None"
50 msgstr ""
51
52 #: src/audacious/main.c:126
53 #, fuzzy
54 msgid "Japanese"
55 msgstr "Јапонски:"
56
57 #: src/audacious/main.c:127
58 #, fuzzy
59 msgid "Taiwanese"
60 msgstr "Јапонски:"
61
62 #: src/audacious/main.c:128
63 #, fuzzy
64 msgid "Chinese"
65 msgstr "Линии"
66
67 #: src/audacious/main.c:129
68 #, fuzzy
69 msgid "Korean"
70 msgstr "Корејски:"
71
72 #: src/audacious/main.c:130
73 #, fuzzy
74 msgid "Russian"
75 msgstr "Руски:"
76
77 #: src/audacious/main.c:131
78 #, fuzzy
79 msgid "Greek"
80 msgstr "Грчки:"
81
82 #: src/audacious/main.c:132
83 msgid "Hebrew"
84 msgstr ""
85
86 #: src/audacious/main.c:133
87 #, fuzzy
88 msgid "Turkish"
89 msgstr "Турски:"
90
91 #: src/audacious/main.c:134
92 msgid "Arabic"
93 msgstr ""
94
95 #: src/audacious/main.c:136
96 msgid "Universal"
97 msgstr ""
98
99 #: src/audacious/main.c:340
100 msgid "Skip backwards in playlist" 49 msgid "Skip backwards in playlist"
101 msgstr "Скокни назад на листата" 50 msgstr "Скокни назад на листата"
102 51
103 #: src/audacious/main.c:341 52 #: src/audacious/main.c:265
104 msgid "Start playing current playlist" 53 msgid "Start playing current playlist"
105 msgstr "Пушти ја тековната листа" 54 msgstr "Пушти ја тековната листа"
106 55
107 #: src/audacious/main.c:342 56 #: src/audacious/main.c:266
108 msgid "Pause current song" 57 msgid "Pause current song"
109 msgstr "Паузирај ја оваа песна" 58 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
110 59
111 #: src/audacious/main.c:343 60 #: src/audacious/main.c:267
112 msgid "Stop current song" 61 msgid "Stop current song"
113 msgstr "Стопирај ја оваа песна" 62 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
114 63
115 #: src/audacious/main.c:344 64 #: src/audacious/main.c:268
116 msgid "Pause if playing, play otherwise" 65 msgid "Pause if playing, play otherwise"
117 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" 66 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
118 67
119 #: src/audacious/main.c:345 68 #: src/audacious/main.c:269
120 msgid "Skip forward in playlist" 69 msgid "Skip forward in playlist"
121 msgstr "Скокни напред на листата" 70 msgstr "Скокни напред на листата"
122 71
123 #: src/audacious/main.c:346 72 #: src/audacious/main.c:270
124 msgid "Display Jump to File dialog" 73 msgid "Display Jump to File dialog"
125 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" 74 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
126 75
127 #: src/audacious/main.c:347 76 #: src/audacious/main.c:271
128 msgid "Don't clear the playlist" 77 msgid "Don't clear the playlist"
129 msgstr "Не ја чисти листата" 78 msgstr "Не ја чисти листата"
130 79
131 #: src/audacious/main.c:348 80 #: src/audacious/main.c:272
132 msgid "Add new files to a temporary playlist" 81 msgid "Add new files to a temporary playlist"
133 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" 82 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
134 83
135 #: src/audacious/main.c:349 84 #: src/audacious/main.c:273
136 msgid "Display the main window" 85 msgid "Display the main window"
137 msgstr "Прикажи го главниот прозорец" 86 msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
138 87
139 #: src/audacious/main.c:350 88 #: src/audacious/main.c:274
140 msgid "Display all open Audacious windows" 89 msgid "Display all open Audacious windows"
141 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" 90 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
142 91
143 #: src/audacious/main.c:351 92 #: src/audacious/main.c:275
144 msgid "Enable headless operation" 93 msgid "Enable headless operation"
145 msgstr "Овозможи безглаво дејствување" 94 msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
146 95
147 #: src/audacious/main.c:352 96 #: src/audacious/main.c:276
148 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 97 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
149 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" 98 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
150 99
151 #: src/audacious/main.c:353 100 #: src/audacious/main.c:277
152 msgid "Show version and builtin features" 101 #, fuzzy
153 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" 102 msgid "Show version"
154 103 msgstr "Покажи го пуштачот"
155 #: src/audacious/main.c:355 104
105 #: src/audacious/main.c:279
156 msgid "Used in macpacking" 106 msgid "Used in macpacking"
157 msgstr "" 107 msgstr ""
158 108
159 #: src/audacious/main.c:357 109 #: src/audacious/main.c:281
160 msgid "FILE..." 110 msgid "FILE..."
161 msgstr "ДАТОТЕКА..." 111 msgstr "ДАТОТЕКА..."
162 112
163 #: src/audacious/main.c:377 113 #: src/audacious/main.c:301
164 msgid "- play multimedia files" 114 msgid "- play multimedia files"
165 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" 115 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
166 116
167 #: src/audacious/main.c:385 117 #: src/audacious/main.c:311
168 #, c-format 118 #, c-format
169 msgid "" 119 msgid ""
170 "%s: %s\n" 120 "%s: %s\n"
171 "Try `%s --help' for more information.\n" 121 "Try `%s --help' for more information.\n"
172 msgstr "" 122 msgstr ""
173 "%s: %s\n" 123 "%s: %s\n"
174 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" 124 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
175 125
176 #: src/audacious/main.c:614 126 #: src/audacious/main.c:538
177 #, c-format 127 #, c-format
178 msgid "" 128 msgid ""
179 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 129 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
180 "\n" 130 "\n"
181 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 131 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
184 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 134 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
185 "\n" 135 "\n"
186 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 136 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
187 "'%s'\n" 137 "'%s'\n"
188 138
189 #: src/audacious/main.c:699 139 #: src/audacious/main.c:667
190 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" 140 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
191 msgstr "" 141 msgstr ""
192 142
193 #: src/audacious/main.c:732 143 #: src/audacious/main.c:701
194 #, c-format 144 #, c-format
195 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 145 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
196 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" 146 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
197 147
198 #: src/audacious/main.c:840 148 #: src/audacious/main.c:801
199 #, fuzzy 149 #, fuzzy
200 msgid "Headless operation enabled\n" 150 msgid "Headless operation enabled\n"
201 msgstr "Овозможи безглаво дејствување" 151 msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
202 152
203 #: src/audacious/playback.c:277 153 #: src/audacious/playback.c:282
204 msgid "" 154 msgid ""
205 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 155 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
206 "You have not selected an output plugin." 156 "You have not selected an output plugin."
207 msgstr "" 157 msgstr ""
208 "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n" 158 "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
209 "Немате избрано приклучок за излез." 159 "Немате избрано приклучок за излез."
210 160
211 #: src/audacious/pluginenum.c:826 161 #: src/audacious/pluginenum.c:814
212 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" 162 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
213 msgstr "" 163 msgstr ""
214 164
215 #: src/audacious/signals.c:45 165 #: src/audacious/signals.c:47
216 msgid "" 166 msgid ""
217 "\n" 167 "\n"
218 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 168 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
219 "\n" 169 "\n"
220 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 170 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
221 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " 171 "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
222 "circumstances.\n" 172 "circumstances.\n"
223 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" 173 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
224 "\n" 174 "\n"
225 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" 175 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
226 "meta.atheme.org\n" 176 "bugzilla.atheme.org/\n"
227 "Please include the entire text of this message and a description of what you " 177 "Please include the entire text of this message and a description of what you "
228 "were doing when\n" 178 "were doing when\n"
229 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 179 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
230 "report:\n" 180 "report:\n"
231 "\n" 181 "\n"
232 msgstr "" 182 msgstr ""
233 183
234 #: src/audacious/signals.c:76 184 #: src/audacious/signals.c:75
185 msgid ""
186 "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
187 "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
188 msgstr ""
189
190 #: src/audacious/signals.c:79
235 msgid "" 191 msgid ""
236 "\n" 192 "\n"
237 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 193 "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
238 "product.\n" 194 "Audacious Plugins product.\n"
239 msgstr "" 195 msgstr ""
240 196
241 #: src/audacious/signals.c:289 197 #: src/audacious/signals.c:297
242 msgid "" 198 msgid ""
243 "Your signaling implementation is broken.\n" 199 "Your signaling implementation is broken.\n"
244 "Expect unusable crash reports.\n" 200 "Expect unusable crash reports.\n"
245 msgstr "" 201 msgstr ""
246 202
247 #: src/audacious/strings.c:192 203 #: src/audacious/strings.c:194
248 msgid " (invalid UTF-8)" 204 msgid " (invalid UTF-8)"
249 msgstr " (невалиден UTF-8)" 205 msgstr " (невалиден UTF-8)"
250 206
251 #: src/audacious/ui_about.c:46 207 #: src/audacious/ui_about.c:46
252 #, fuzzy, c-format 208 #, fuzzy, c-format
257 msgstr "" 213 msgstr ""
258 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 214 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
259 "\n" 215 "\n"
260 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" 216 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
261 217
262 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 218 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
263 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 219 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
264 msgid "About Audacious" 220 msgid "About Audacious"
265 msgstr "За Audacious" 221 msgstr "За Audacious"
266 222
267 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 223 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
268 msgid "Credits" 224 msgid "Credits"
269 msgstr "Заслуги" 225 msgstr "Заслуги"
270 226
271 #: src/audacious/ui_credits.c:47 227 #: src/audacious/ui_credits.c:47
272 #, fuzzy, c-format 228 #, fuzzy, c-format
283 239
284 #: src/audacious/ui_credits.c:53 240 #: src/audacious/ui_credits.c:53
285 msgid "Audacious core developers:" 241 msgid "Audacious core developers:"
286 msgstr "Главни развивачи на Audacious:" 242 msgstr "Главни развивачи на Audacious:"
287 243
288 #: src/audacious/ui_credits.c:73 244 #: src/audacious/ui_credits.c:74
289 msgid "Graphics:" 245 msgid "Graphics:"
290 msgstr "Графика" 246 msgstr "Графика"
291 247
292 #: src/audacious/ui_credits.c:78 248 #: src/audacious/ui_credits.c:79
293 msgid "Default skin:" 249 msgid "Default skin:"
294 msgstr "Стандардна тема:" 250 msgstr "Стандардна тема:"
295 251
296 #: src/audacious/ui_credits.c:84 252 #: src/audacious/ui_credits.c:85
297 msgid "Plugin development:" 253 msgid "Plugin development:"
298 msgstr "Развој на приклучоци:" 254 msgstr "Развој на приклучоци:"
299 255
300 #: src/audacious/ui_credits.c:102 256 #: src/audacious/ui_credits.c:103
301 msgid "Patch authors:" 257 msgid "Patch authors:"
302 msgstr "Автори на закрпата:" 258 msgstr "Автори на закрпата:"
303 259
304 #: src/audacious/ui_credits.c:123 260 #: src/audacious/ui_credits.c:125
305 msgid "0.1.x developers:" 261 msgid "0.1.x developers:"
306 msgstr "Развивачи на 0.1.x:" 262 msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
307 263
308 #: src/audacious/ui_credits.c:129 264 #: src/audacious/ui_credits.c:131
309 msgid "BMP Developers:" 265 msgid "BMP Developers:"
310 msgstr "Развивачи на BMP:" 266 msgstr "Развивачи на BMP:"
311 267
312 #: src/audacious/ui_credits.c:161 268 #: src/audacious/ui_credits.c:163
313 msgid "Brazilian Portuguese:" 269 msgid "Brazilian Portuguese:"
314 msgstr "Бразилско-португалски:" 270 msgstr "Бразилско-португалски:"
315 271
316 #: src/audacious/ui_credits.c:165 272 #: src/audacious/ui_credits.c:167
317 msgid "Breton:" 273 msgid "Breton:"
318 msgstr "Бретонски:" 274 msgstr "Бретонски:"
319 275
320 #: src/audacious/ui_credits.c:168 276 #: src/audacious/ui_credits.c:170
321 msgid "Bulgarian:" 277 msgid "Bulgarian:"
322 msgstr "Бугарски:" 278 msgstr "Бугарски:"
323 279
324 #: src/audacious/ui_credits.c:171 280 #: src/audacious/ui_credits.c:173
325 #, fuzzy 281 #, fuzzy
326 msgid "Catalan:" 282 msgid "Catalan:"
327 msgstr "Италијански:" 283 msgstr "Италијански:"
328 284
329 #: src/audacious/ui_credits.c:174 285 #: src/audacious/ui_credits.c:176
330 msgid "Croatian:" 286 msgid "Croatian:"
331 msgstr "Хрватски:" 287 msgstr "Хрватски:"
332 288
333 #: src/audacious/ui_credits.c:177 289 #: src/audacious/ui_credits.c:179
334 msgid "Czech:" 290 msgid "Czech:"
335 msgstr "Француски:" 291 msgstr "Француски:"
336 292
337 #: src/audacious/ui_credits.c:180 293 #: src/audacious/ui_credits.c:182
338 msgid "Dutch:" 294 msgid "Dutch:"
339 msgstr "Холандски" 295 msgstr "Холандски"
340 296
341 #: src/audacious/ui_credits.c:184 297 #: src/audacious/ui_credits.c:186
342 #, fuzzy 298 #, fuzzy
343 msgid "Estonian:" 299 msgid "Estonian:"
344 msgstr "Романски:" 300 msgstr "Романски:"
345 301
346 #: src/audacious/ui_credits.c:187 302 #: src/audacious/ui_credits.c:189
347 msgid "Finnish:" 303 msgid "Finnish:"
348 msgstr "Фински:" 304 msgstr "Фински:"
349 305
350 #: src/audacious/ui_credits.c:190 306 #: src/audacious/ui_credits.c:193
351 msgid "French:" 307 msgid "French:"
352 msgstr "Француски:" 308 msgstr "Француски:"
353 309
354 #: src/audacious/ui_credits.c:195 310 #: src/audacious/ui_credits.c:198
355 msgid "German:" 311 msgid "German:"
356 msgstr "Германски:" 312 msgstr "Германски:"
357 313
358 #: src/audacious/ui_credits.c:200 314 #: src/audacious/ui_credits.c:203
359 msgid "Georgian:" 315 msgid "Georgian:"
360 msgstr "Грузиски:" 316 msgstr "Грузиски:"
361 317
362 #: src/audacious/ui_credits.c:203 318 #: src/audacious/ui_credits.c:206
363 msgid "Greek:" 319 msgid "Greek:"
364 msgstr "Грчки:" 320 msgstr "Грчки:"
365 321
366 #: src/audacious/ui_credits.c:208 322 #: src/audacious/ui_credits.c:211
367 msgid "Hindi:" 323 msgid "Hindi:"
368 msgstr "Хинди:" 324 msgstr "Хинди:"
369 325
370 #: src/audacious/ui_credits.c:211 326 #: src/audacious/ui_credits.c:214
371 msgid "Hungarian:" 327 msgid "Hungarian:"
372 msgstr "Унгарски:" 328 msgstr "Унгарски:"
373 329
374 #: src/audacious/ui_credits.c:214 330 #: src/audacious/ui_credits.c:217
375 msgid "Italian:" 331 msgid "Italian:"
376 msgstr "Италијански:" 332 msgstr "Италијански:"
377 333
378 #: src/audacious/ui_credits.c:218 334 #: src/audacious/ui_credits.c:221
379 msgid "Japanese:" 335 msgid "Japanese:"
380 msgstr "Јапонски:" 336 msgstr "Јапонски:"
381 337
382 #: src/audacious/ui_credits.c:221 338 #: src/audacious/ui_credits.c:224
383 msgid "Korean:" 339 msgid "Korean:"
384 msgstr "Корејски:" 340 msgstr "Корејски:"
385 341
386 #: src/audacious/ui_credits.c:224 342 #: src/audacious/ui_credits.c:227
387 msgid "Lithuanian:" 343 msgid "Lithuanian:"
388 msgstr "Литвански:" 344 msgstr "Литвански:"
389 345
390 #: src/audacious/ui_credits.c:227 346 #: src/audacious/ui_credits.c:230
391 msgid "Macedonian:" 347 msgid "Macedonian:"
392 msgstr "Македонски:" 348 msgstr "Македонски:"
393 349
394 #: src/audacious/ui_credits.c:230 350 #: src/audacious/ui_credits.c:233
395 msgid "Polish:" 351 msgid "Polish:"
396 msgstr "Полски:" 352 msgstr "Полски:"
397 353
398 #: src/audacious/ui_credits.c:233 354 #: src/audacious/ui_credits.c:236
399 msgid "Romanian:" 355 msgid "Romanian:"
400 msgstr "Романски:" 356 msgstr "Романски:"
401 357
402 #: src/audacious/ui_credits.c:237 358 #: src/audacious/ui_credits.c:240
403 msgid "Russian:" 359 msgid "Russian:"
404 msgstr "Руски:" 360 msgstr "Руски:"
405 361
406 #: src/audacious/ui_credits.c:240 362 #: src/audacious/ui_credits.c:243
407 msgid "Serbian (Latin):" 363 msgid "Serbian (Latin):"
408 msgstr "Српски (Латиница):" 364 msgstr "Српски (Латиница):"
409 365
410 #: src/audacious/ui_credits.c:243 366 #: src/audacious/ui_credits.c:246
411 msgid "Serbian (Cyrillic):" 367 msgid "Serbian (Cyrillic):"
412 msgstr "Српски (Кирилица):" 368 msgstr "Српски (Кирилица):"
413 369
414 #: src/audacious/ui_credits.c:246 370 #: src/audacious/ui_credits.c:249
415 msgid "Simplified Chinese:" 371 msgid "Simplified Chinese:"
416 msgstr "Поедноставен кинески:" 372 msgstr "Поедноставен кинески:"
417 373
418 #: src/audacious/ui_credits.c:249 374 #: src/audacious/ui_credits.c:252
419 msgid "Slovak:" 375 msgid "Slovak:"
420 msgstr "Словачки:" 376 msgstr "Словачки:"
421 377
422 #: src/audacious/ui_credits.c:252 378 #: src/audacious/ui_credits.c:255
423 msgid "Spanish:" 379 msgid "Spanish:"
424 msgstr "Шпански:" 380 msgstr "Шпански:"
425 381
426 #: src/audacious/ui_credits.c:255 382 #: src/audacious/ui_credits.c:258
427 msgid "Swedish:" 383 msgid "Swedish:"
428 msgstr "Шведски:" 384 msgstr "Шведски:"
429 385
430 #: src/audacious/ui_credits.c:258 386 #: src/audacious/ui_credits.c:261
431 msgid "Traditional Chinese:" 387 msgid "Traditional Chinese:"
432 msgstr "Традиционален кинески:" 388 msgstr "Традиционален кинески:"
433 389
434 #: src/audacious/ui_credits.c:261 390 #: src/audacious/ui_credits.c:266
435 msgid "Turkish:" 391 msgid "Turkish:"
436 msgstr "Турски:" 392 msgstr "Турски:"
437 393
438 #: src/audacious/ui_credits.c:265 394 #: src/audacious/ui_credits.c:270
439 msgid "Ukrainian:" 395 msgid "Ukrainian:"
440 msgstr "Украински:" 396 msgstr "Украински:"
441 397
442 #: src/audacious/ui_credits.c:268 398 #: src/audacious/ui_credits.c:273
443 msgid "Welsh:" 399 msgid "Welsh:"
444 msgstr "Велшки:" 400 msgstr "Велшки:"
445 401
446 #: src/audacious/ui_credits.c:414 402 #: src/audacious/ui_credits.c:419
447 msgid "Translators" 403 msgid "Translators"
448 msgstr "Преведувачи" 404 msgstr "Преведувачи"
449 405
450 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 406 #: src/audacious/ui_equalizer.c:500
451 msgid "Audacious Equalizer" 407 msgid "Audacious Equalizer"
452 msgstr "Изедначувач на Audacious" 408 msgstr "Изедначувач на Audacious"
453 409
454 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 410 #: src/audacious/ui_equalizer.c:797
455 #, c-format 411 #, c-format
456 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" 412 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
457 msgstr "" 413 msgstr ""
458 414
459 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 415 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
460 msgid "Presets" 416 msgid "Presets"
461 msgstr "Модификатори" 417 msgstr "Модификатори"
462 418
463 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 419 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
464 #, fuzzy 420 #, fuzzy
1080 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1036 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1081 #, fuzzy 1037 #, fuzzy
1082 msgid "Synthpop" 1038 msgid "Synthpop"
1083 msgstr "Стоп" 1039 msgstr "Стоп"
1084 1040
1085 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 1041 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
1086 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 1042 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
1087 #, fuzzy 1043 #, fuzzy
1088 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 1044 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1089 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" 1045 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
1090 1046
1091 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 1047 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
1092 msgid "Metadata updated successfully" 1048 msgid "Metadata updated successfully"
1093 msgstr "" 1049 msgstr ""
1094 1050
1095 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 1051 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
1096 msgid "Metadata updating failed" 1052 msgid "Metadata updating failed"
1097 msgstr "" 1053 msgstr ""
1098 1054
1099 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 1055 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
1100 msgid "Track Information" 1056 msgid "Track Information"
1101 msgstr "Информации за песната" 1057 msgstr "Информации за песната"
1102 1058
1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 1059 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
1104 #, fuzzy 1060 #, fuzzy
1105 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 1061 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
1106 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" 1062 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
1107 1063
1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 1064 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
1109 #, fuzzy 1065 #, fuzzy
1110 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 1066 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
1111 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" 1067 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
1112 1068
1113 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 1069 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
1114 #, fuzzy 1070 #, fuzzy
1115 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 1071 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
1116 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" 1072 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
1117 1073
1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 1074 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
1119 #, fuzzy 1075 #, fuzzy
1120 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1076 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1121 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" 1077 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
1122 1078
1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 1079 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
1124 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1080 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1125 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" 1081 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
1126 1082
1127 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 1083 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
1128 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1084 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1129 msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>" 1085 msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
1130 1086
1131 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 1087 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
1132 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1088 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1133 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>" 1089 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
1134 1090
1135 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 1091 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
1136 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1092 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1137 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" 1093 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
1138 1094
1139 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 1095 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
1140 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1096 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1141 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" 1097 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
1142 1098
1143 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 1099 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
1144 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1100 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1145 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" 1101 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
1146 1102
1147 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
1148 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1104 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1149 msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>" 1105 msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
1150 1106
1151 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 1107 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
1152 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1108 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1153 msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" 1109 msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
1154 1110
1155 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 1111 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
1156 #, fuzzy 1112 #, fuzzy
1157 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" 1113 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
1158 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" 1114 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
1159 1115
1160 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 1116 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
1161 msgid "Key" 1117 msgid "Key"
1162 msgstr "" 1118 msgstr ""
1163 1119
1164 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 1120 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
1165 #, fuzzy 1121 #, fuzzy
1166 msgid "Value" 1122 msgid "Value"
1167 msgstr "Сино" 1123 msgstr "Сино"
1168 1124
1169 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 1125 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
1170 #, c-format 1126 #, c-format
1171 msgid "%d kb/s" 1127 msgid "%d kb/s"
1172 msgstr "" 1128 msgstr ""
1173 1129
1174 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1130 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1175 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 1131 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1176 msgid "Title" 1132 msgid "Title"
1177 msgstr "Наслов" 1133 msgstr "Наслов"
1178 1134
1179 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 1135 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
1180 msgid "Artist" 1136 msgid "Artist"
1181 msgstr "Изведувач" 1137 msgstr "Изведувач"
1182 1138
1183 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 1139 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
1184 msgid "Album" 1140 msgid "Album"
1185 msgstr "Албум" 1141 msgstr "Албум"
1186 1142
1187 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 1143 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
1188 msgid "Genre" 1144 msgid "Genre"
1189 msgstr "Вид" 1145 msgstr "Вид"
1190 1146
1191 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 1147 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
1192 msgid "Year" 1148 msgid "Year"
1193 msgstr "Година" 1149 msgstr "Година"
1194 1150
1195 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 1151 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
1196 msgid "Track Number" 1152 msgid "Track Number"
1198 1154
1199 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1155 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1200 msgid "Track Length" 1156 msgid "Track Length"
1201 msgstr "Должина на песна" 1157 msgstr "Должина на песна"
1202 1158
1203 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 1159 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
1204 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 1160 #: src/audacious/ui_preferences.c:477
1205 msgid "Filename" 1161 msgid "Filename"
1206 msgstr "Име на датотека" 1162 msgstr "Име на датотека"
1207 1163
1208 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1164 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1209 msgid "Open Files" 1165 msgid "Open Files"
1227 1183
1228 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 1184 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
1229 msgid "Load files" 1185 msgid "Load files"
1230 msgstr "Вчитај датотеки" 1186 msgstr "Вчитај датотеки"
1231 1187
1232 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 1188 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
1233 msgid "Un_queue" 1189 msgid "Un_queue"
1234 msgstr "Из_вади од редива" 1190 msgstr "Из_вади од редива"
1235 1191
1236 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 1192 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
1237 msgid "_Queue" 1193 msgid "_Queue"
1238 msgstr "Во _редица" 1194 msgstr "Во _редица"
1239 1195
1240 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 1196 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
1241 msgid "Jump to Track" 1197 msgid "Jump to Track"
1242 msgstr "Оди до песна" 1198 msgstr "Оди до песна"
1243 1199
1244 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 1200 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1245 msgid "Filter: " 1201 msgid "Filter: "
1246 msgstr "Филтер " 1202 msgstr "Филтер "
1247 1203
1248 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 1204 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
1249 msgid "_Filter:" 1205 msgid "_Filter:"
1250 msgstr "_Филтер: " 1206 msgstr "_Филтер: "
1251 1207
1252 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 1208 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1253 msgid "Remember" 1209 msgid "Remember"
1254 msgstr "" 1210 msgstr ""
1255 1211
1256 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 1212 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1257 #, fuzzy 1213 #, fuzzy
1258 msgid "Close on Jump" 1214 msgid "Close on Jump"
1259 msgstr "Затвори дијалог на отворање" 1215 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
1260 1216
1261 #: src/audacious/ui_main.c:467 1217 #: src/audacious/ui_main.c:390
1262 #, c-format 1218 #, c-format
1263 msgid "%s - Audacious" 1219 msgid "%s - Audacious"
1264 msgstr "%s - Audacious" 1220 msgstr "%s - Audacious"
1265 1221
1266 #: src/audacious/ui_main.c:718 1222 #: src/audacious/ui_main.c:639
1267 msgid "VBR" 1223 msgid "VBR"
1268 msgstr "VBR" 1224 msgstr "VBR"
1269 1225
1270 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 1226 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1271 msgid "stereo" 1227 msgid "stereo"
1272 msgstr "стерео" 1228 msgstr "стерео"
1273 1229
1274 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 1230 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1275 msgid "mono" 1231 msgid "mono"
1276 msgstr "моно" 1232 msgstr "моно"
1277 1233
1278 #: src/audacious/ui_main.c:1032 1234 #: src/audacious/ui_main.c:950
1279 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" 1235 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
1280 msgstr "" 1236 msgstr ""
1281 1237
1282 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 1238 #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
1283 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1239 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1284 msgid "Jump to Time" 1240 msgid "Jump to Time"
1285 msgstr "Скокни до време" 1241 msgstr "Скокни до време"
1286 1242
1287 #: src/audacious/ui_main.c:1068 1243 #: src/audacious/ui_main.c:986
1288 msgid "minutes:seconds" 1244 msgid "minutes:seconds"
1289 msgstr "минути:секунди" 1245 msgstr "минути:секунди"
1290 1246
1291 #: src/audacious/ui_main.c:1078 1247 #: src/audacious/ui_main.c:996
1292 msgid "Track length:" 1248 msgid "Track length:"
1293 msgstr "Должина на песна:" 1249 msgstr "Должина на песна:"
1294 1250
1295 #: src/audacious/ui_main.c:1224 1251 #: src/audacious/ui_main.c:1143
1296 msgid "Audacious - visibility warning" 1252 msgid "Audacious - visibility warning"
1297 msgstr "" 1253 msgstr ""
1298 1254
1299 #: src/audacious/ui_main.c:1226 1255 #: src/audacious/ui_main.c:1146
1300 #, fuzzy 1256 #, fuzzy
1301 msgid "Show main player window" 1257 msgid "Show main player window"
1302 msgstr "Избор прозорец:" 1258 msgstr "Избор прозорец:"
1303 1259
1304 #: src/audacious/ui_main.c:1227 1260 #: src/audacious/ui_main.c:1147
1305 msgid "Ignore" 1261 msgid "Ignore"
1306 msgstr "" 1262 msgstr ""
1307 1263
1308 #: src/audacious/ui_main.c:1231 1264 #: src/audacious/ui_main.c:1153
1309 msgid "" 1265 msgid ""
1310 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 1266 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1311 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 1267 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1312 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 1268 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1313 "(such as the statusicon plugin)." 1269 "(such as the statusicon plugin)."
1314 msgstr "" 1270 msgstr ""
1315 1271
1316 #: src/audacious/ui_main.c:1237 1272 #: src/audacious/ui_main.c:1159
1317 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 1273 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1318 msgstr "" 1274 msgstr ""
1319 1275
1320 #: src/audacious/ui_main.c:1282 1276 #: src/audacious/ui_main.c:1204
1321 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 1277 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
1322 msgstr "" 1278 msgstr ""
1323 1279
1324 #: src/audacious/ui_main.c:1290 1280 #: src/audacious/ui_main.c:1212
1325 #, c-format 1281 #, c-format
1326 msgid "" 1282 msgid ""
1327 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 1283 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
1328 "\n" 1284 "\n"
1329 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 1285 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
1333 "for this session.\n" 1289 "for this session.\n"
1334 "\n" 1290 "\n"
1335 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 1291 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
1336 msgstr "" 1292 msgstr ""
1337 1293
1338 #: src/audacious/ui_main.c:1301 1294 #: src/audacious/ui_main.c:1223
1339 #, fuzzy 1295 #, fuzzy
1340 msgid "Do not display this warning again" 1296 msgid "Do not display this warning again"
1341 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" 1297 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
1342 1298
1343 #: src/audacious/ui_main.c:1324 1299 #: src/audacious/ui_main.c:1246
1344 msgid "Enter location to play:" 1300 msgid "Enter location to play:"
1345 msgstr "Внесете локација за пуштање:" 1301 msgstr "Внесете локација за пуштање:"
1346 1302
1347 #: src/audacious/ui_main.c:1569 1303 #: src/audacious/ui_main.c:1491
1348 #, fuzzy, c-format 1304 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1305 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1350 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1306 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1351 1307
1352 #: src/audacious/ui_main.c:1599 1308 #: src/audacious/ui_main.c:1521
1353 #, c-format 1309 #, c-format
1354 msgid "Volume: %d%%" 1310 msgid "Volume: %d%%"
1355 msgstr "" 1311 msgstr ""
1356 1312
1357 #: src/audacious/ui_main.c:1627 1313 #: src/audacious/ui_main.c:1549
1358 #, c-format 1314 #, c-format
1359 msgid "Balance: %d%% left" 1315 msgid "Balance: %d%% left"
1360 msgstr "" 1316 msgstr ""
1361 1317
1362 #: src/audacious/ui_main.c:1631 1318 #: src/audacious/ui_main.c:1553
1363 msgid "Balance: center" 1319 msgid "Balance: center"
1364 msgstr "" 1320 msgstr ""
1365 1321
1366 #: src/audacious/ui_main.c:1635 1322 #: src/audacious/ui_main.c:1557
1367 #, c-format 1323 #, c-format
1368 msgid "Balance: %d%% right" 1324 msgid "Balance: %d%% right"
1369 msgstr "" 1325 msgstr ""
1370 1326
1371 #: src/audacious/ui_main.c:1946 1327 #: src/audacious/ui_main.c:1869
1372 msgid "Options Menu" 1328 msgid "Options Menu"
1373 msgstr "" 1329 msgstr ""
1374 1330
1375 #: src/audacious/ui_main.c:1950 1331 #: src/audacious/ui_main.c:1873
1376 #, fuzzy 1332 #, fuzzy
1377 msgid "Disable 'Always On Top'" 1333 msgid "Disable 'Always On Top'"
1378 msgstr "Секогаш најгоре" 1334 msgstr "Секогаш најгоре"
1379 1335
1380 #: src/audacious/ui_main.c:1952 1336 #: src/audacious/ui_main.c:1875
1381 #, fuzzy 1337 #, fuzzy
1382 msgid "Enable 'Always On Top'" 1338 msgid "Enable 'Always On Top'"
1383 msgstr "Секогаш најгоре" 1339 msgstr "Секогаш најгоре"
1384 1340
1385 #: src/audacious/ui_main.c:1955 1341 #: src/audacious/ui_main.c:1878
1386 msgid "File Info Box" 1342 msgid "File Info Box"
1387 msgstr "" 1343 msgstr ""
1388 1344
1389 #: src/audacious/ui_main.c:1959 1345 #: src/audacious/ui_main.c:1882
1390 msgid "Disable 'GUI Scaling'" 1346 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
1391 msgstr "" 1347 msgstr ""
1392 1348
1393 #: src/audacious/ui_main.c:1961 1349 #: src/audacious/ui_main.c:1884
1394 msgid "Enable 'GUI Scaling'" 1350 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
1395 msgstr "" 1351 msgstr ""
1396 1352
1397 #: src/audacious/ui_main.c:1964 1353 #: src/audacious/ui_main.c:1887
1398 #, fuzzy 1354 #, fuzzy
1399 msgid "Visualization Menu" 1355 msgid "Visualization Menu"
1400 msgstr "Режим на визуелизација" 1356 msgstr "Режим на визуелизација"
1401 1357
1402 #: src/audacious/ui_main.c:2010 1358 #: src/audacious/ui_main.c:1933
1403 msgid "" 1359 msgid ""
1404 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1360 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1405 "\n" 1361 "\n"
1406 "Please check that:\n" 1362 "Please check that:\n"
1407 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1363 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1583 1539
1584 #: src/audacious/ui_manager.c:161 1540 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1585 msgid "Time Remaining" 1541 msgid "Time Remaining"
1586 msgstr "Преостанато време" 1542 msgstr "Преостанато време"
1587 1543
1588 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 1544 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
1589 msgid "Playback" 1545 msgid "Playback"
1590 msgstr "Плејбек" 1546 msgstr "Плејбек"
1591 1547
1592 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 1548 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1593 msgid "Play" 1549 msgid "Play"
1644 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1600 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1645 msgid "Peaks Falloff" 1601 msgid "Peaks Falloff"
1646 msgstr "Спуштање на врвовите" 1602 msgstr "Спуштање на врвовите"
1647 1603
1648 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 1604 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1649 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 1605 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1650 msgid "Playlist" 1606 msgid "Playlist"
1651 msgstr "Плеј листа" 1607 msgstr "Плеј листа"
1652 1608
1653 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1609 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1654 msgid "New Playlist" 1610 msgid "New Playlist"
2093 2049
2094 #: src/audacious/ui_manager.c:476 2050 #: src/audacious/ui_manager.c:476
2095 msgid "Delete auto-load preset" 2051 msgid "Delete auto-load preset"
2096 msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон" 2052 msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
2097 2053
2098 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 2054 #: src/audacious/ui_playlist.c:447
2099 msgid "Search entries in active playlist" 2055 msgid "Search entries in active playlist"
2100 msgstr "Барај записи во активната плеј листа" 2056 msgstr "Барај записи во активната плеј листа"
2101 2057
2102 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 2058 #: src/audacious/ui_playlist.c:455
2103 msgid "" 2059 msgid ""
2104 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 2060 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2105 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 2061 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2106 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 2062 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2107 "for." 2063 "for."
2109 "Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. " 2065 "Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. "
2110 "Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-" 2066 "Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-"
2111 "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно " 2067 "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно "
2112 "вметнете мало делче од тоа што го барате." 2068 "вметнете мало делче од тоа што го барате."
2113 2069
2114 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 2070 #: src/audacious/ui_playlist.c:463
2115 #, fuzzy 2071 #, fuzzy
2116 msgid "Title: " 2072 msgid "Title: "
2117 msgstr "Наслов" 2073 msgstr "Наслов"
2118 2074
2119 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 2075 #: src/audacious/ui_playlist.c:470
2120 #, fuzzy 2076 #, fuzzy
2121 msgid "Album: " 2077 msgid "Album: "
2122 msgstr "Албум" 2078 msgstr "Албум"
2123 2079
2124 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2080 #: src/audacious/ui_playlist.c:477
2125 msgid "Artist: " 2081 msgid "Artist: "
2126 msgstr "Изведувач: " 2082 msgstr "Изведувач: "
2127 2083
2128 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 2084 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
2129 msgid "Filename: " 2085 msgid "Filename: "
2130 msgstr "Име на датотека: " 2086 msgstr "Име на датотека: "
2131 2087
2132 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 2088 #: src/audacious/ui_playlist.c:492
2133 msgid "Clear previous selection before searching" 2089 msgid "Clear previous selection before searching"
2134 msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување" 2090 msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување"
2135 2091
2136 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 2092 #: src/audacious/ui_playlist.c:495
2137 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 2093 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2138 msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи" 2094 msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи"
2139 2095
2140 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 2096 #: src/audacious/ui_playlist.c:498
2141 msgid "Create a new playlist with matching entries" 2097 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2142 msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи" 2098 msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
2143 2099
2144 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 2100 #: src/audacious/ui_playlist.c:723
2145 #, c-format 2101 #, c-format
2146 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 2102 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2147 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" 2103 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
2148 2104
2149 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 2105 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
2150 #, c-format 2106 #, c-format
2151 msgid "%s already exist. Continue?" 2107 msgid "%s already exist. Continue?"
2152 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" 2108 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
2153 2109
2154 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 2110 #: src/audacious/ui_playlist.c:760
2155 #, c-format 2111 #, c-format
2156 msgid "" 2112 msgid ""
2157 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 2113 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2158 "\n" 2114 "\n"
2159 "Unknown file type for '%s'.\n" 2115 "Unknown file type for '%s'.\n"
2160 msgstr "" 2116 msgstr ""
2161 "<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n" 2117 "<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n"
2162 "\n" 2118 "\n"
2163 "Непознат тип на датотека за „%s“.\n" 2119 "Непознат тип на датотека за „%s“.\n"
2164 2120
2165 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 2121 #: src/audacious/ui_playlist.c:886
2166 #, fuzzy 2122 #, fuzzy
2167 msgid "Save as Static Playlist" 2123 msgid "Save as Static Playlist"
2168 msgstr "Зачувај плеј листа" 2124 msgstr "Зачувај плеј листа"
2169 2125
2170 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 2126 #: src/audacious/ui_playlist.c:893
2171 msgid "Use Relative Path" 2127 msgid "Use Relative Path"
2172 msgstr "" 2128 msgstr ""
2173 2129
2174 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 2130 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
2175 msgid "Load Playlist" 2131 msgid "Load Playlist"
2176 msgstr "Вчитај плеј листа" 2132 msgstr "Вчитај плеј листа"
2177 2133
2178 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 2134 #: src/audacious/ui_playlist.c:928
2179 msgid "Save Playlist" 2135 msgid "Save Playlist"
2180 msgstr "Зачувај плеј листа" 2136 msgstr "Зачувај плеј листа"
2181 2137
2182 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 2138 #: src/audacious/ui_playlist.c:1495
2183 msgid "Audacious Playlist Editor" 2139 msgid "Audacious Playlist Editor"
2184 msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious" 2140 msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
2185 2141
2186 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 2142 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
2187 msgid "Playlist Manager" 2143 msgid "Playlist Manager"
2193 2149
2194 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 2150 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
2195 msgid "_Rename" 2151 msgid "_Rename"
2196 msgstr "_Преименувај" 2152 msgstr "_Преименувај"
2197 2153
2198 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 2154 #: src/audacious/ui_preferences.c:137
2199 msgid "Appearance" 2155 msgid "Appearance"
2200 msgstr "Изглед" 2156 msgstr "Изглед"
2201 2157
2202 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 2158 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
2203 msgid "Audio" 2159 msgid "Audio"
2204 msgstr "Аудио" 2160 msgstr "Аудио"
2205 2161
2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 2162 #: src/audacious/ui_preferences.c:139
2207 msgid "Replay Gain" 2163 msgid "Replay Gain"
2208 msgstr "" 2164 msgstr ""
2209 2165
2210 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 2166 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
2211 msgid "Connectivity" 2167 msgid "Connectivity"
2212 msgstr "Поврзливост" 2168 msgstr "Поврзливост"
2213 2169
2214 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 2170 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
2215 msgid "Mouse" 2171 msgid "Mouse"
2216 msgstr "Глушец" 2172 msgstr "Глушец"
2217 2173
2218 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 2174 #: src/audacious/ui_preferences.c:144
2219 msgid "Plugins" 2175 msgid "Plugins"
2220 msgstr "Додатоци" 2176 msgstr "Додатоци"
2221 2177
2222 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 2178 #: src/audacious/ui_preferences.c:153
2223 msgid "Tracknumber" 2179 msgid "Tracknumber"
2224 msgstr "Број на песната" 2180 msgstr "Број на песната"
2225 2181
2226 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 2182 #: src/audacious/ui_preferences.c:156
2227 msgid "Filepath" 2183 msgid "Filepath"
2228 msgstr "Патека на датотеката" 2184 msgstr "Патека на датотеката"
2229 2185
2230 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 2186 #: src/audacious/ui_preferences.c:157
2231 msgid "Date" 2187 msgid "Date"
2232 msgstr "Датум" 2188 msgstr "Датум"
2233 2189
2234 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 2190 #: src/audacious/ui_preferences.c:159
2235 msgid "Comment" 2191 msgid "Comment"
2236 msgstr "Коментар" 2192 msgstr "Коментар"
2237 2193
2238 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 2194 #: src/audacious/ui_preferences.c:160
2239 msgid "Codec" 2195 msgid "Codec"
2240 msgstr "" 2196 msgstr ""
2241 2197
2242 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 2198 #: src/audacious/ui_preferences.c:161
2243 #, fuzzy 2199 #, fuzzy
2244 msgid "Quality" 2200 msgid "Quality"
2245 msgstr "_Излез" 2201 msgstr "_Излез"
2246 2202
2247 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 2203 #: src/audacious/ui_preferences.c:167
2204 msgid "None"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/audacious/ui_preferences.c:168
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Japanese"
2210 msgstr "Јапонски:"
2211
2212 #: src/audacious/ui_preferences.c:169
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Taiwanese"
2215 msgstr "Јапонски:"
2216
2217 #: src/audacious/ui_preferences.c:170
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Chinese"
2220 msgstr "Линии"
2221
2222 #: src/audacious/ui_preferences.c:171
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Korean"
2225 msgstr "Корејски:"
2226
2227 #: src/audacious/ui_preferences.c:172
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Russian"
2230 msgstr "Руски:"
2231
2232 #: src/audacious/ui_preferences.c:173
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Greek"
2235 msgstr "Грчки:"
2236
2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:174
2238 msgid "Hebrew"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:175
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Turkish"
2244 msgstr "Турски:"
2245
2246 #: src/audacious/ui_preferences.c:176
2247 msgid "Arabic"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/audacious/ui_preferences.c:178
2251 msgid "Universal"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2248 msgid "<b>_Fonts</b>" 2255 msgid "<b>_Fonts</b>"
2249 msgstr "<b>_Фонтови</b>" 2256 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
2250 2257
2251 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2258 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2252 msgid "_Player:" 2259 msgid "_Player:"
2253 msgstr "_Пуштач:" 2260 msgstr "_Пуштач:"
2254 2261
2255 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2262 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2256 msgid "Select main player window font:" 2263 msgid "Select main player window font:"
2257 msgstr "Избор прозорец:" 2264 msgstr "Избор прозорец:"
2258 2265
2259 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2266 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2260 msgid "_Playlist:" 2267 msgid "_Playlist:"
2261 msgstr "_Листа со песни:" 2268 msgstr "_Листа со песни:"
2262 2269
2263 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2270 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2264 #, fuzzy 2271 #, fuzzy
2265 msgid "Select playlist font:" 2272 msgid "Select playlist font:"
2266 msgstr "Избор прозорец:" 2273 msgstr "Избор прозорец:"
2267 2274
2268 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2275 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2269 msgid "Use Bitmap fonts if available" 2276 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2270 msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни" 2277 msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
2271 2278
2272 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2279 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2273 msgid "" 2280 msgid ""
2274 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 2281 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2275 "strings." 2282 "strings."
2276 msgstr "" 2283 msgstr ""
2277 "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не " 2284 "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
2278 "поддржуваатUnicode низи." 2285 "поддржуваатUnicode низи."
2279 2286
2280 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 2287 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
2281 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 2288 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
2282 msgstr "<b> Разно</b>" 2289 msgstr "<b> Разно</b>"
2283 2290
2284 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 2291 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
2285 msgid "Show track numbers in playlist" 2292 msgid "Show track numbers in playlist"
2286 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" 2293 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
2287 2294
2288 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
2289 msgid "Show separators in playlist" 2296 msgid "Show separators in playlist"
2290 msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата" 2297 msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
2291 2298
2292 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
2293 msgid "Use custom cursors"
2294 msgstr "Користи сопствени стрелки"
2295
2296 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
2297 msgid "Show window manager decoration" 2300 msgid "Show window manager decoration"
2298 msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" 2301 msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
2299 2302
2300 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
2301 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 2304 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
2302 msgstr "" 2305 msgstr ""
2303 "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." 2306 "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
2304 2307
2305 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 2308 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
2306 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 2309 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
2307 msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот" 2310 msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
2308 2311
2309 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 2312 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
2310 msgid "" 2313 msgid ""
2311 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 2314 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
2312 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 2315 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
2313 "(but sadly not as user-friendly)." 2316 "(but sadly not as user-friendly)."
2314 msgstr "" 2317 msgstr ""
2315 "Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/" 2318 "Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/"
2316 "GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 " 2319 "GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 "
2317 "избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)." 2320 "избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
2318 2321
2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 2322 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
2320 msgid "Use two-way text scroller" 2323 msgid "Use two-way text scroller"
2321 msgstr "" 2324 msgstr ""
2322 2325
2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 2326 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
2324 msgid "" 2327 msgid ""
2325 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 2328 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
2326 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 2329 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
2327 msgstr "" 2330 msgstr ""
2328 2331
2329 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 2332 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
2330 msgid "Disable inline gtk theme" 2333 msgid "Disable inline gtk theme"
2331 msgstr "" 2334 msgstr ""
2332 2335
2333 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 2336 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
2337 msgid "Allow loading incomplete skins"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
2341 msgid ""
2342 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
2343 "favourite skin doesn't work"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
2334 msgid "<b>Format Detection</b>" 2347 msgid "<b>Format Detection</b>"
2335 msgstr "<b>Откривање на формат</b>" 2348 msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
2336 2349
2337 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 2350 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
2338 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2351 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2339 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." 2352 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
2340 2353
2341 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
2342 msgid "" 2355 msgid ""
2343 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2356 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2344 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2357 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2345 msgstr "" 2358 msgstr ""
2346 "Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по " 2359 "Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по "
2347 "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема " 2360 "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
2348 "придобивка во брзина." 2361 "придобивка во брзина."
2349 2362
2350 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 2363 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
2351 msgid "Detect file formats by extension." 2364 msgid "Detect file formats by extension."
2352 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија." 2365 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
2353 2366
2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 2367 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
2355 #, fuzzy 2368 #, fuzzy
2356 msgid "" 2369 msgid ""
2357 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 2370 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2358 "files with extensions of supported formats will be loaded." 2371 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2359 msgstr "" 2372 msgstr ""
2360 "Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано " 2373 "Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано "
2361 "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но " 2374 "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
2362 "овозможува минимално ниво на откривање на форматите." 2375 "овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
2363 2376
2364 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 2377 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
2365 #, fuzzy 2378 #, fuzzy
2366 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2379 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2367 msgstr "<b> Име на датотека</b>" 2380 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
2368 2381
2369 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 2382 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2370 #, fuzzy 2383 #, fuzzy
2371 msgid "<b>Volume Control</b>" 2384 msgid "<b>Volume Control</b>"
2372 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" 2385 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
2373 2386
2374 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2375 msgid "Use software volume control" 2388 msgid "Use software volume control"
2376 msgstr "" 2389 msgstr ""
2377 2390
2378 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2391 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2379 msgid "" 2392 msgid ""
2380 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2393 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2381 "audio system does not support controlling the playback volume." 2394 "audio system does not support controlling the playback volume."
2382 msgstr "" 2395 msgstr ""
2383 2396
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
2385 #, fuzzy 2398 #, fuzzy
2386 msgid "<b>Advanced</b>" 2399 msgid "<b>Advanced</b>"
2387 msgstr "<b>Плејбек</b>" 2400 msgstr "<b>Плејбек</b>"
2388 2401
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:238
2390 msgid "Bypass all of signal processing if possible" 2403 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2391 msgstr "" 2404 msgstr ""
2392 2405
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:239
2394 msgid "" 2407 msgid ""
2395 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " 2408 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2396 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " 2409 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2397 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " 2410 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2398 "Gain and software volume control)." 2411 "Gain and software volume control)."
2399 msgstr "" 2412 msgstr ""
2400 2413
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 2414 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2402 #, fuzzy 2415 #, fuzzy
2403 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2416 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2404 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" 2417 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
2405 2418
2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2407 #, fuzzy 2420 #, fuzzy
2408 msgid "Enable Replay Gain" 2421 msgid "Enable Replay Gain"
2409 msgstr "Овозможи употреба на прокси" 2422 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
2410 2423
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2412 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2425 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2413 msgstr "" 2426 msgstr ""
2414 2427
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2416 #, fuzzy 2429 #, fuzzy
2417 msgid "Track gain/peak" 2430 msgid "Track gain/peak"
2418 msgstr "Име на песна" 2431 msgstr "Име на песна"
2419 2432
2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2421 msgid "Album gain/peak" 2434 msgid "Album gain/peak"
2422 msgstr "" 2435 msgstr ""
2423 2436
2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
2425 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2438 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2426 msgstr "<b>Разно</b>" 2439 msgstr "<b>Разно</b>"
2427 2440
2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2429 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2442 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2430 msgstr "" 2443 msgstr ""
2431 2444
2432 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:252
2433 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2446 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2434 msgstr "" 2447 msgstr ""
2435 2448
2436 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:253
2437 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2450 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2438 msgstr "" 2451 msgstr ""
2439 2452
2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2441 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2454 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2442 msgstr "" 2455 msgstr ""
2443 2456
2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2445 msgid "<b>Playback</b>" 2458 msgid "<b>Playback</b>"
2446 msgstr "<b>Плејбек</b>" 2459 msgstr "<b>Плејбек</b>"
2447 2460
2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2449 msgid "Continue playback on startup" 2462 msgid "Continue playback on startup"
2450 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" 2463 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
2451 2464
2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2453 msgid "" 2466 msgid ""
2454 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2467 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2455 "stopped before." 2468 "stopped before."
2456 msgstr "" 2469 msgstr ""
2457 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " 2470 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
2458 "застанав." 2471 "застанав."
2459 2472
2460 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2461 msgid "Don't advance in the playlist" 2474 msgid "Don't advance in the playlist"
2462 msgstr "Не оди напред на листата" 2475 msgstr "Не оди напред на листата"
2463 2476
2464 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:263
2465 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2478 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2466 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." 2479 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
2467 2480
2468 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2469 msgid "Pause between songs" 2482 msgid "Pause between songs"
2470 msgstr "Пауза помеѓу" 2483 msgstr "Пауза помеѓу"
2471 2484
2472 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2473 msgid "Pause for" 2486 msgid "Pause for"
2474 msgstr "Пауза за" 2487 msgstr "Пауза за"
2475 2488
2476 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2477 msgid "seconds" 2490 msgid "seconds"
2478 msgstr "секунди" 2491 msgstr "секунди"
2479 2492
2480 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2481 msgid "<b>Filename</b>" 2494 msgid "<b>Filename</b>"
2482 msgstr "<b> Име на датотека</b>" 2495 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
2483 2496
2484 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2485 msgid "Convert underscores to blanks" 2498 msgid "Convert underscores to blanks"
2486 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" 2499 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
2487 2500
2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2489 msgid "Convert %20 to blanks" 2502 msgid "Convert %20 to blanks"
2490 msgstr "Конвертирај %20 во празни" 2503 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
2491 2504
2492 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2493 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2506 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2494 msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" 2507 msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“"
2495 2508
2496 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2497 msgid "<b>Metadata</b>" 2510 msgid "<b>Metadata</b>"
2498 msgstr "<b>Мета податоци</b>" 2511 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
2499 2512
2500 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2513 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2501 msgid "Load metadata from playlists and files" 2514 msgid "Load metadata from playlists and files"
2502 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" 2515 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
2503 2516
2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2505 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2518 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2506 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." 2519 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
2507 2520
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2509 msgid "On load" 2522 msgid "On load"
2510 msgstr "При вчитување" 2523 msgstr "При вчитување"
2511 2524
2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2513 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2526 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2514 msgstr "Belastning датотека до or" 2527 msgstr "Belastning датотека до or"
2515 2528
2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2517 msgid "On display" 2530 msgid "On display"
2518 msgstr "При приказ" 2531 msgstr "При приказ"
2519 2532
2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2533 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2521 #, fuzzy 2534 #, fuzzy
2522 msgid "" 2535 msgid ""
2523 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2536 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2524 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2537 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2525 msgstr "" 2538 msgstr ""
2526 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " 2539 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
2527 "листата" 2540 "листата"
2528 2541
2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 2542 #: src/audacious/ui_preferences.c:278
2530 msgid "<b>File Dialog</b>" 2543 msgid "<b>File Dialog</b>"
2531 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" 2544 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
2532 2545
2533 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2546 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2534 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2547 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2535 msgstr "" 2548 msgstr ""
2536 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" 2549 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
2537 2550
2538 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2539 msgid "" 2552 msgid ""
2540 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2553 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2541 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2554 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2542 msgstr "" 2555 msgstr ""
2543 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " 2556 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
2544 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." 2557 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
2545 2558
2546 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:283
2547 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2560 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2548 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" 2561 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
2549 2562
2550 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2551 msgid "Changes volume by" 2564 msgid "Changes volume by"
2552 msgstr "Ја променува јачината на звукот за" 2565 msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
2553 2566
2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2555 msgid "percent" 2568 msgid "percent"
2556 msgstr "проценти" 2569 msgstr "проценти"
2557 2570
2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2559 msgid "Scrolls playlist by" 2572 msgid "Scrolls playlist by"
2560 msgstr "Ја придвижува плеј листата за" 2573 msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
2561 2574
2562 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2563 msgid "lines" 2576 msgid "lines"
2564 msgstr "линии" 2577 msgstr "линии"
2565 2578
2566 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:447
2567 msgid "Enabled" 2580 msgid "Enabled"
2568 msgstr "Вклучен" 2581 msgstr "Вклучен"
2569 2582
2570 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:463
2571 msgid "Description" 2584 msgid "Description"
2572 msgstr "Опис" 2585 msgstr "Опис"
2573 2586
2574 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:995
2575 msgid "Category" 2588 msgid "Category"
2576 msgstr "Категорија" 2589 msgstr "Категорија"
2577 2590
2578 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352
2579 msgid "Color Adjustment" 2592 msgid "Color Adjustment"
2580 msgstr "Прилагодување на бои" 2593 msgstr "Прилагодување на бои"
2581 2594
2582 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:1359
2583 msgid "" 2596 msgid ""
2584 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2597 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2585 "sliders below will allow you to do this." 2598 "sliders below will allow you to do this."
2586 msgstr "" 2599 msgstr ""
2587 "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " 2600 "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
2588 "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." 2601 "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
2589 2602
2590 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369
2591 msgid "Blue" 2604 msgid "Blue"
2592 msgstr "Сино" 2605 msgstr "Сино"
2593 2606
2594 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 2607 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376
2595 msgid "Green" 2608 msgid "Green"
2596 msgstr "Зелено" 2609 msgstr "Зелено"
2597 2610
2598 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:1383
2599 msgid "Red" 2612 msgid "Red"
2600 msgstr "Црвено" 2613 msgstr "Црвено"
2601 2614
2602 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1466
2603 msgid "Popup Information Settings" 2616 msgid "Popup Information Settings"
2604 msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" 2617 msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
2605 2618
2606 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1475
2607 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2620 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2608 msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>" 2621 msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
2609 2622
2610 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 2623 #: src/audacious/ui_preferences.c:1480
2611 msgid "" 2624 msgid ""
2612 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2625 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2613 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2626 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2614 "using commas." 2627 "using commas."
2615 msgstr "" 2628 msgstr ""
2616 "При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на " 2629 "При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на "
2617 "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " 2630 "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
2618 "запирки." 2631 "запирки."
2619 2632
2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 2633 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497
2621 msgid "Exclude:" 2634 msgid "Exclude:"
2622 msgstr "Исклучи:" 2635 msgstr "Исклучи:"
2623 2636
2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 2637 #: src/audacious/ui_preferences.c:1504
2625 msgid "Include:" 2638 msgid "Include:"
2626 msgstr "Вклучи:" 2639 msgstr "Вклучи:"
2627 2640
2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 2641 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521
2629 msgid "Recursively search for cover" 2642 msgid "Recursively search for cover"
2630 msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" 2643 msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
2631 2644
2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531
2633 msgid "Search depth: " 2646 msgid "Search depth: "
2634 msgstr "Длабочина на барањето:" 2647 msgstr "Длабочина на барањето:"
2635 2648
2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 2649 #: src/audacious/ui_preferences.c:1544
2637 msgid "Use per-file cover" 2650 msgid "Use per-file cover"
2638 msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" 2651 msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
2639 2652
2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:1556
2641 msgid "Show Progress bar for the current track" 2654 msgid "Show Progress bar for the current track"
2642 msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" 2655 msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
2643 2656
2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566
2645 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2658 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2646 msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " 2659 msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
2647 2660
2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:1611
2649 msgid "Auto character encoding detector for:" 2662 msgid "Auto character encoding detector for:"
2650 msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" 2663 msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
2651 2664
2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 2665 #: src/audacious/ui_preferences.c:1630
2653 msgid "" 2666 msgid ""
2654 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2667 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2655 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2668 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2656 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2669 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2657 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2670 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2660 "податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е " 2673 "податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е "
2661 "оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за " 2674 "оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за "
2662 "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " 2675 "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
2663 "енкодирања во UTF-8." 2676 "енкодирања во UTF-8."
2664 2677
2665 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 2678 #: src/audacious/ui_preferences.c:1632
2666 msgid "Fallback character encodings:" 2679 msgid "Fallback character encodings:"
2667 msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" 2680 msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
2668 2681
2669 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 2682 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660
2670 msgid "Output bit depth:" 2683 msgid "Output bit depth:"
2671 msgstr "" 2684 msgstr ""
2672 2685
2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 2686 #: src/audacious/ui_preferences.c:1674
2674 msgid "" 2687 msgid ""
2675 "All streams will be converted to this bit depth.\n" 2688 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2676 "This should be the max supported bit depth of\n" 2689 "This should be the max supported bit depth of\n"
2677 "the sound card or output plugin." 2690 "the sound card or output plugin."
2678 msgstr "" 2691 msgstr ""
2679 2692
2680 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:1695
2681 msgid "Preamp:" 2694 msgid "Preamp:"
2682 msgstr "" 2695 msgstr ""
2683 2696
2684 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
2685 msgid "dB" 2698 msgid "dB"
2686 msgstr "" 2699 msgstr ""
2687 2700
2688 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 2701 #: src/audacious/ui_preferences.c:1714
2689 #, fuzzy 2702 #, fuzzy
2690 msgid "Default gain:" 2703 msgid "Default gain:"
2691 msgstr "Стандардна тема:" 2704 msgstr "Стандардна тема:"
2692 2705
2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 2706 #: src/audacious/ui_preferences.c:1726
2694 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." 2707 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2695 msgstr "" 2708 msgstr ""
2696 2709
2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 2710 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742
2698 msgid "" 2711 msgid ""
2699 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " 2712 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
2700 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" 2713 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
2701 msgstr "" 2714 msgstr ""
2702 2715
2703 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:1975
2704 msgid "<b>_Skin</b>" 2717 msgid "<b>_Skin</b>"
2705 msgstr "<b>_Тема</b>" 2718 msgstr "<b>_Тема</b>"
2706 2719
2707 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989
2708 msgid "Refresh skin list" 2721 msgid "Refresh skin list"
2709 msgstr "Освежи ја листата со теми" 2722 msgstr "Освежи ја листата со теми"
2710 2723
2711 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2113
2712 msgid "<b>Song Display</b>" 2725 msgid "<b>Song Display</b>"
2713 msgstr "<b>Приказ на песни</b>" 2726 msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
2714 2727
2715 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2132
2716 msgid "Show information about titlestring format" 2729 msgid "Show information about titlestring format"
2717 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" 2730 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
2718 2731
2719 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143
2720 msgid "TITLE" 2733 msgid "TITLE"
2721 msgstr "" 2734 msgstr ""
2722 2735
2723 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144
2724 msgid "ARTIST - TITLE" 2737 msgid "ARTIST - TITLE"
2725 msgstr "" 2738 msgstr ""
2726 2739
2727 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 2740 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145
2728 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2741 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2729 msgstr "" 2742 msgstr ""
2730 2743
2731 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 2744 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146
2732 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2745 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2733 msgstr "" 2746 msgstr ""
2734 2747
2735 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147
2736 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2749 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2737 msgstr "" 2750 msgstr ""
2738 2751
2739 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148
2740 msgid "ALBUM - TITLE" 2753 msgid "ALBUM - TITLE"
2741 msgstr "" 2754 msgstr ""
2742 2755
2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
2744 #, fuzzy 2757 #, fuzzy
2745 msgid "Custom" 2758 msgid "Custom"
2746 msgstr "Сопствен стринг:" 2759 msgstr "Сопствен стринг:"
2747 2760
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156
2749 msgid "Custom string:" 2762 msgid "Custom string:"
2750 msgstr "Сопствен стринг:" 2763 msgstr "Сопствен стринг:"
2751 2764
2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163
2753 msgid "Title format:" 2766 msgid "Title format:"
2754 msgstr "Формат на наслов:" 2767 msgstr "Формат на наслов:"
2755 2768
2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 2769 #: src/audacious/ui_preferences.c:2174
2757 msgid "<b>Popup Information</b>" 2770 msgid "<b>Popup Information</b>"
2758 msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>" 2771 msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
2759 2772
2760 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 2773 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189
2761 msgid "Show popup information for playlist entries" 2774 msgid "Show popup information for playlist entries"
2762 msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" 2775 msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
2763 2776
2764 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 2777 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191
2765 msgid "" 2778 msgid ""
2766 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2779 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2767 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2780 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2768 "number, track length, and artwork." 2781 "number, track length, and artwork."
2769 msgstr "" 2782 msgstr ""
2770 "Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј " 2783 "Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј "
2771 "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " 2784 "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
2772 "на издавање, број на песна, должина на песната и слики." 2785 "на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
2773 2786
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:2196
2775 msgid "Edit settings for popup information" 2788 msgid "Edit settings for popup information"
2776 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" 2789 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
2777 2790
2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 2791 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293
2779 msgid "<b>Audio System</b>" 2792 msgid "<b>Audio System</b>"
2780 msgstr "<b>Аудио систем</b>" 2793 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
2781 2794
2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316
2783 msgid "Buffer size:" 2796 msgid "Buffer size:"
2784 msgstr "Бафер големина:" 2797 msgstr "Бафер големина:"
2785 2798
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322
2787 #, fuzzy 2800 #, fuzzy
2788 msgid "" 2801 msgid ""
2789 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2802 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2790 "by, in milliseconds.\n" 2803 "by, in milliseconds.\n"
2791 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2804 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2796 "аудиотековите во милисекунди.\n" 2809 "аудиотековите во милисекунди.\n"
2797 "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" 2810 "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n"
2798 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " 2811 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
2799 "однесување на Audacious.</span>" 2812 "однесување на Audacious.</span>"
2800 2813
2801 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
2802 msgid "Current output plugin:" 2815 msgid "Current output plugin:"
2803 msgstr "Тековен излезен додаток:" 2816 msgstr "Тековен излезен додаток:"
2804 2817
2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2806 msgid "Output Plugin Preferences" 2819 msgid "Output Plugin Preferences"
2807 msgstr "Преференции за излезниот додаток" 2820 msgstr "Преференции за излезниот додаток"
2808 2821
2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 2822 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387
2810 msgid "Output Plugin Information" 2823 msgid "Output Plugin Information"
2811 msgstr "Информации за излезниот додаток" 2824 msgstr "Информации за излезниот додаток"
2812 2825
2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
2814 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2827 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2815 msgstr "" 2828 msgstr ""
2816 2829
2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405
2818 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2831 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2819 msgstr "" 2832 msgstr ""
2820 2833
2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2822 msgid "Best Sinc Interpolation" 2835 msgid "Best Sinc Interpolation"
2823 msgstr "" 2836 msgstr ""
2824 2837
2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2826 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2839 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2827 msgstr "" 2840 msgstr ""
2828 2841
2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 2842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2830 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2843 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2831 msgstr "" 2844 msgstr ""
2832 2845
2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2834 msgid "ZOH Interpolation" 2847 msgid "ZOH Interpolation"
2835 msgstr "" 2848 msgstr ""
2836 2849
2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2838 msgid "Linear Interpolation" 2851 msgid "Linear Interpolation"
2839 msgstr "" 2852 msgstr ""
2840 2853
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
2842 msgid "Interpolation Engine:" 2855 msgid "Interpolation Engine:"
2843 msgstr "" 2856 msgstr ""
2844 2857
2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437
2846 msgid "" 2859 msgid ""
2847 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2860 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2848 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2861 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2849 "the sound card or output plugin.</span>" 2862 "the sound card or output plugin.</span>"
2850 msgstr "" 2863 msgstr ""
2851 2864
2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 2865 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2853 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2866 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2854 msgstr "" 2867 msgstr ""
2855 2868
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 2869 #: src/audacious/ui_preferences.c:2553
2857 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2870 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2858 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" 2871 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
2859 2872
2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 2873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2569
2861 msgid "Enable proxy usage" 2874 msgid "Enable proxy usage"
2862 msgstr "Овозможи употреба на прокси" 2875 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
2863 2876
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 2877 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
2865 msgid "Proxy port:" 2878 msgid "Proxy port:"
2866 msgstr "Порта за прокси:" 2879 msgstr "Порта за прокси:"
2867 2880
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 2881 #: src/audacious/ui_preferences.c:2593
2869 msgid "Proxy hostname:" 2882 msgid "Proxy hostname:"
2870 msgstr "Име на хост на прокси:" 2883 msgstr "Име на хост на прокси:"
2871 2884
2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2603
2873 msgid "Use authentication with proxy" 2886 msgid "Use authentication with proxy"
2874 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" 2887 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
2875 2888
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 2889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2622
2877 msgid "Proxy password:" 2890 msgid "Proxy password:"
2878 msgstr "Лозинка на проксито:" 2891 msgstr "Лозинка на проксито:"
2879 2892
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2628
2881 msgid "Proxy username:" 2894 msgid "Proxy username:"
2882 msgstr "Корисничко име на проксито:" 2895 msgstr "Корисничко име на проксито:"
2883 2896
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2645
2885 msgid "" 2898 msgid ""
2886 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2899 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2887 "Audacious.</span>" 2900 "Audacious.</span>"
2888 msgstr "" 2901 msgstr ""
2889 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " 2902 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
2890 "наAudacious.</span>" 2903 "наAudacious.</span>"
2891 2904
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2745
2893 msgid "_Decoder list:" 2906 msgid "_Decoder list:"
2894 msgstr "Листа на _декодери:" 2907 msgstr "Листа на _декодери:"
2895 2908
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2775
2897 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2910 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2898 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" 2911 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
2899 2912
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2788
2901 msgid "_General plugin list:" 2914 msgid "_General plugin list:"
2902 msgstr "_Општа листа на додатоци:" 2915 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
2903 2916
2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818
2905 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2918 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2906 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" 2919 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
2907 2920
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 2921 #: src/audacious/ui_preferences.c:2830
2909 msgid "_Visualization plugin list:" 2922 msgid "_Visualization plugin list:"
2910 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" 2923 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
2911 2924
2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 2925 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860
2913 msgid "<b>Visualization</b>" 2926 msgid "<b>Visualization</b>"
2914 msgstr "<b> Визуелизација</b>" 2927 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
2915 2928
2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 2929 #: src/audacious/ui_preferences.c:2872
2917 msgid "_Effect plugin list:" 2930 msgid "_Effect plugin list:"
2918 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" 2931 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
2919 2932
2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 2933 #: src/audacious/ui_preferences.c:2902
2921 msgid "<b>Effects</b>" 2934 msgid "<b>Effects</b>"
2922 msgstr "<b>Ефекти</b>" 2935 msgstr "<b>Ефекти</b>"
2923 2936
2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 2937 #: src/audacious/ui_preferences.c:3036
2925 msgid "Audacious Preferences" 2938 msgid "Audacious Preferences"
2926 msgstr "Преференции на Audacious" 2939 msgstr "Преференции на Audacious"
2927 2940
2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 2941 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Reload Plugins"
2931 msgstr "Додатоци"
2932
2933 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2934 msgid "PREAMP" 2942 msgid "PREAMP"
2935 msgstr "PREAMP" 2943 msgstr "PREAMP"
2936 2944
2937 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 2945 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2938 msgid "60HZ" 2946 msgid "60HZ"
2939 msgstr "60HZ" 2947 msgstr "60HZ"
2940 2948
2941 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 2949 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2942 msgid "170HZ" 2950 msgid "170HZ"
2943 msgstr "170HZ" 2951 msgstr "170HZ"
2944 2952
2945 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2953 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2946 msgid "310HZ" 2954 msgid "310HZ"
2947 msgstr "310HZ" 2955 msgstr "310HZ"
2948 2956
2949 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2957 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2950 msgid "600HZ" 2958 msgid "600HZ"
2951 msgstr "600HZ" 2959 msgstr "600HZ"
2952 2960
2953 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2961 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2954 msgid "1KHZ" 2962 msgid "1KHZ"
2955 msgstr "1KHZ" 2963 msgstr "1KHZ"
2956 2964
2957 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2965 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2958 msgid "3KHZ" 2966 msgid "3KHZ"
2959 msgstr "3KHZ" 2967 msgstr "3KHZ"
2960 2968
2961 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2969 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2962 msgid "6KHZ" 2970 msgid "6KHZ"
2963 msgstr "6KHZ" 2971 msgstr "6KHZ"
2964 2972
2965 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2973 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2966 msgid "12KHZ" 2974 msgid "12KHZ"
2967 msgstr "12KHZ" 2975 msgstr "12KHZ"
2968 2976
2969 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 2977 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2970 msgid "14KHZ" 2978 msgid "14KHZ"
2971 msgstr "14KHZ" 2979 msgstr "14KHZ"
2972 2980
2973 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 2981 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2974 msgid "16KHZ" 2982 msgid "16KHZ"
2975 msgstr "16KHZ" 2983 msgstr "16KHZ"
2976 2984
2977 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2985 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2978 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2986 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2984 2992
2985 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2993 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2986 msgid "Add/Open URL Dialog" 2994 msgid "Add/Open URL Dialog"
2987 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL" 2995 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
2988 2996
2989 #: src/audacious/util.c:1084 2997 #: src/audacious/util.c:1047
2990 #, c-format 2998 #, c-format
2991 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 2999 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
2992 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" 3000 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
2993 3001
2994 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 3002 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
3049 3057
3050 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 3058 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
3051 #, fuzzy 3059 #, fuzzy
3052 msgid "Show Session Management options" 3060 msgid "Show Session Management options"
3053 msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци" 3061 msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
3062
3063 #~ msgid "Show version and builtin features"
3064 #~ msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
3065
3066 #~ msgid "Use custom cursors"
3067 #~ msgstr "Користи сопствени стрелки"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Reload Plugins"
3071 #~ msgstr "Додатоци"
3054 3072
3055 #~ msgid "" 3073 #~ msgid ""
3056 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 3074 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
3057 #~ "\n" 3075 #~ "\n"
3058 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 3076 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "