comparison po/sk.po @ 4665:d8a07aa54bef

Merge translations.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500
parents 8ac61d6e6cc1
children
comparison
equal deleted inserted replaced
4664:46c02b5589c2 4665:d8a07aa54bef
6 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007. 6 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007.
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: audacious\n" 10 "Project-Id-Version: audacious\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
14 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" 14 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
15 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" 15 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 21
22 #: src/audacious/input.c:582 22 #: src/audacious/input.c:552
23 #, c-format 23 #, c-format
24 msgid "audacious: %s" 24 msgid "audacious: %s"
25 msgstr "audacious: %s" 25 msgstr "audacious: %s"
26 26
27 #: src/audacious/input.c:598 27 #: src/audacious/input.c:568
28 msgid "Filename:" 28 msgid "Filename:"
29 msgstr "Názov súboru:" 29 msgstr "Názov súboru:"
30 30
31 #: src/audacious/input.c:617 31 #: src/audacious/input.c:587
32 msgid "No input plugin recognized this file" 32 msgid "No input plugin recognized this file"
33 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" 33 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
34 34
35 #: src/audacious/input.c:619 35 #: src/audacious/input.c:589
36 #, c-format 36 #, c-format
37 msgid "Input plugin: %s" 37 msgid "Input plugin: %s"
38 msgstr "Vstupný modul: %s" 38 msgstr "Vstupný modul: %s"
39 39
40 #: src/audacious/logger.c:125 40 #: src/audacious/logger.c:125
41 #, c-format 41 #, c-format
42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
43 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" 43 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n"
44 44
45 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 45 #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
46 #: src/audacious/ui_main.c:2484 46 #: src/audacious/ui_main.c:2368
47 msgid "Audacious" 47 msgid "Audacious"
48 msgstr "Audacious" 48 msgstr "Audacious"
49 49
50 #: src/audacious/main.c:125 50 #: src/audacious/main.c:264
51 msgid "None"
52 msgstr ""
53
54 #: src/audacious/main.c:126
55 #, fuzzy
56 msgid "Japanese"
57 msgstr "Japončina:"
58
59 #: src/audacious/main.c:127
60 #, fuzzy
61 msgid "Taiwanese"
62 msgstr "Japončina:"
63
64 #: src/audacious/main.c:128
65 #, fuzzy
66 msgid "Chinese"
67 msgstr "Čiary"
68
69 #: src/audacious/main.c:129
70 #, fuzzy
71 msgid "Korean"
72 msgstr "Kórejčina:"
73
74 #: src/audacious/main.c:130
75 #, fuzzy
76 msgid "Russian"
77 msgstr "Ruština:"
78
79 #: src/audacious/main.c:131
80 #, fuzzy
81 msgid "Greek"
82 msgstr "Gréčtina:"
83
84 #: src/audacious/main.c:132
85 msgid "Hebrew"
86 msgstr ""
87
88 #: src/audacious/main.c:133
89 #, fuzzy
90 msgid "Turkish"
91 msgstr "Turečtina:"
92
93 #: src/audacious/main.c:134
94 msgid "Arabic"
95 msgstr ""
96
97 #: src/audacious/main.c:136
98 msgid "Universal"
99 msgstr ""
100
101 #: src/audacious/main.c:340
102 msgid "Skip backwards in playlist" 51 msgid "Skip backwards in playlist"
103 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" 52 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
104 53
105 #: src/audacious/main.c:341 54 #: src/audacious/main.c:265
106 msgid "Start playing current playlist" 55 msgid "Start playing current playlist"
107 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" 56 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam"
108 57
109 #: src/audacious/main.c:342 58 #: src/audacious/main.c:266
110 msgid "Pause current song" 59 msgid "Pause current song"
111 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" 60 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
112 61
113 #: src/audacious/main.c:343 62 #: src/audacious/main.c:267
114 msgid "Stop current song" 63 msgid "Stop current song"
115 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" 64 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
116 65
117 #: src/audacious/main.c:344 66 #: src/audacious/main.c:268
118 msgid "Pause if playing, play otherwise" 67 msgid "Pause if playing, play otherwise"
119 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" 68 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
120 69
121 #: src/audacious/main.c:345 70 #: src/audacious/main.c:269
122 msgid "Skip forward in playlist" 71 msgid "Skip forward in playlist"
123 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" 72 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
124 73
125 #: src/audacious/main.c:346 74 #: src/audacious/main.c:270
126 msgid "Display Jump to File dialog" 75 msgid "Display Jump to File dialog"
127 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" 76 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
128 77
129 #: src/audacious/main.c:347 78 #: src/audacious/main.c:271
130 msgid "Don't clear the playlist" 79 msgid "Don't clear the playlist"
131 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" 80 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
132 81
133 #: src/audacious/main.c:348 82 #: src/audacious/main.c:272
134 msgid "Add new files to a temporary playlist" 83 msgid "Add new files to a temporary playlist"
135 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" 84 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
136 85
137 #: src/audacious/main.c:349 86 #: src/audacious/main.c:273
138 msgid "Display the main window" 87 msgid "Display the main window"
139 msgstr "Zobraziť hlavné okno" 88 msgstr "Zobraziť hlavné okno"
140 89
141 #: src/audacious/main.c:350 90 #: src/audacious/main.c:274
142 msgid "Display all open Audacious windows" 91 msgid "Display all open Audacious windows"
143 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" 92 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
144 93
145 #: src/audacious/main.c:351 94 #: src/audacious/main.c:275
146 msgid "Enable headless operation" 95 msgid "Enable headless operation"
147 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" 96 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
148 97
149 #: src/audacious/main.c:352 98 #: src/audacious/main.c:276
150 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 99 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
151 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" 100 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
152 101
153 #: src/audacious/main.c:353 102 #: src/audacious/main.c:277
154 msgid "Show version and builtin features" 103 #, fuzzy
155 msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" 104 msgid "Show version"
156 105 msgstr "Zobraziť prehrávač"
157 #: src/audacious/main.c:355 106
107 #: src/audacious/main.c:279
158 msgid "Used in macpacking" 108 msgid "Used in macpacking"
159 msgstr "" 109 msgstr ""
160 110
161 #: src/audacious/main.c:357 111 #: src/audacious/main.c:281
162 msgid "FILE..." 112 msgid "FILE..."
163 msgstr "SÚBOR..." 113 msgstr "SÚBOR..."
164 114
165 #: src/audacious/main.c:377 115 #: src/audacious/main.c:301
166 msgid "- play multimedia files" 116 msgid "- play multimedia files"
167 msgstr "- prehrať multimediálne súbory" 117 msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
168 118
169 #: src/audacious/main.c:385 119 #: src/audacious/main.c:311
170 #, c-format 120 #, c-format
171 msgid "" 121 msgid ""
172 "%s: %s\n" 122 "%s: %s\n"
173 "Try `%s --help' for more information.\n" 123 "Try `%s --help' for more information.\n"
174 msgstr "" 124 msgstr ""
175 "%s: %s\n" 125 "%s: %s\n"
176 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" 126 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
177 127
178 #: src/audacious/main.c:614 128 #: src/audacious/main.c:538
179 #, c-format 129 #, c-format
180 msgid "" 130 msgid ""
181 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 131 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
182 "\n" 132 "\n"
183 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 133 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
186 "<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n" 136 "<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n"
187 "\n" 137 "\n"
188 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " 138 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin "
189 "nainštalovaný v '%s'\n" 139 "nainštalovaný v '%s'\n"
190 140
191 #: src/audacious/main.c:699 141 #: src/audacious/main.c:667
192 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" 142 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
193 msgstr "" 143 msgstr ""
194 144
195 #: src/audacious/main.c:732 145 #: src/audacious/main.c:701
196 #, c-format 146 #, c-format
197 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 147 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
198 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" 148 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
199 149
200 #: src/audacious/main.c:840 150 #: src/audacious/main.c:801
201 #, fuzzy 151 #, fuzzy
202 msgid "Headless operation enabled\n" 152 msgid "Headless operation enabled\n"
203 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" 153 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
204 154
205 #: src/audacious/playback.c:277 155 #: src/audacious/playback.c:282
206 msgid "" 156 msgid ""
207 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 157 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
208 "You have not selected an output plugin." 158 "You have not selected an output plugin."
209 msgstr "" 159 msgstr ""
210 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" 160 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n"
211 "Nemáte zvolený výstupný modul." 161 "Nemáte zvolený výstupný modul."
212 162
213 #: src/audacious/pluginenum.c:826 163 #: src/audacious/pluginenum.c:814
214 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" 164 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
215 msgstr "" 165 msgstr ""
216 166
217 #: src/audacious/signals.c:45 167 #: src/audacious/signals.c:47
218 msgid "" 168 msgid ""
219 "\n" 169 "\n"
220 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 170 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
221 "\n" 171 "\n"
222 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 172 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
223 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " 173 "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
224 "circumstances.\n" 174 "circumstances.\n"
225 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" 175 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
226 "\n" 176 "\n"
227 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" 177 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
228 "meta.atheme.org\n" 178 "bugzilla.atheme.org/\n"
229 "Please include the entire text of this message and a description of what you " 179 "Please include the entire text of this message and a description of what you "
230 "were doing when\n" 180 "were doing when\n"
231 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 181 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
232 "report:\n" 182 "report:\n"
233 "\n" 183 "\n"
234 msgstr "" 184 msgstr ""
235 185
236 #: src/audacious/signals.c:76 186 #: src/audacious/signals.c:75
187 msgid ""
188 "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
189 "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/audacious/signals.c:79
237 msgid "" 193 msgid ""
238 "\n" 194 "\n"
239 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 195 "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
240 "product.\n" 196 "Audacious Plugins product.\n"
241 msgstr "" 197 msgstr ""
242 198
243 #: src/audacious/signals.c:289 199 #: src/audacious/signals.c:297
244 msgid "" 200 msgid ""
245 "Your signaling implementation is broken.\n" 201 "Your signaling implementation is broken.\n"
246 "Expect unusable crash reports.\n" 202 "Expect unusable crash reports.\n"
247 msgstr "" 203 msgstr ""
248 204
249 #: src/audacious/strings.c:192 205 #: src/audacious/strings.c:194
250 msgid " (invalid UTF-8)" 206 msgid " (invalid UTF-8)"
251 msgstr " (neplatné UTF-8)" 207 msgstr " (neplatné UTF-8)"
252 208
253 #: src/audacious/ui_about.c:46 209 #: src/audacious/ui_about.c:46
254 #, fuzzy, c-format 210 #, fuzzy, c-format
259 msgstr "" 215 msgstr ""
260 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 216 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
261 "\n" 217 "\n"
262 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" 218 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious"
263 219
264 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 220 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
265 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 221 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
266 msgid "About Audacious" 222 msgid "About Audacious"
267 msgstr "O Audacious" 223 msgstr "O Audacious"
268 224
269 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 225 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
270 msgid "Credits" 226 msgid "Credits"
271 msgstr "Zásluhy" 227 msgstr "Zásluhy"
272 228
273 #: src/audacious/ui_credits.c:47 229 #: src/audacious/ui_credits.c:47
274 #, fuzzy, c-format 230 #, fuzzy, c-format
285 241
286 #: src/audacious/ui_credits.c:53 242 #: src/audacious/ui_credits.c:53
287 msgid "Audacious core developers:" 243 msgid "Audacious core developers:"
288 msgstr "Vývojári jadra Audacious" 244 msgstr "Vývojári jadra Audacious"
289 245
290 #: src/audacious/ui_credits.c:73 246 #: src/audacious/ui_credits.c:74
291 msgid "Graphics:" 247 msgid "Graphics:"
292 msgstr "Grafika:" 248 msgstr "Grafika:"
293 249
294 #: src/audacious/ui_credits.c:78 250 #: src/audacious/ui_credits.c:79
295 msgid "Default skin:" 251 msgid "Default skin:"
296 msgstr "Štandardný skin:" 252 msgstr "Štandardný skin:"
297 253
298 #: src/audacious/ui_credits.c:84 254 #: src/audacious/ui_credits.c:85
299 msgid "Plugin development:" 255 msgid "Plugin development:"
300 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:" 256 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
301 257
302 #: src/audacious/ui_credits.c:102 258 #: src/audacious/ui_credits.c:103
303 msgid "Patch authors:" 259 msgid "Patch authors:"
304 msgstr "Autori záplat:" 260 msgstr "Autori záplat:"
305 261
306 #: src/audacious/ui_credits.c:123 262 #: src/audacious/ui_credits.c:125
307 msgid "0.1.x developers:" 263 msgid "0.1.x developers:"
308 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:" 264 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:"
309 265
310 #: src/audacious/ui_credits.c:129 266 #: src/audacious/ui_credits.c:131
311 msgid "BMP Developers:" 267 msgid "BMP Developers:"
312 msgstr "Vývojári Audacious:" 268 msgstr "Vývojári Audacious:"
313 269
314 #: src/audacious/ui_credits.c:161 270 #: src/audacious/ui_credits.c:163
315 msgid "Brazilian Portuguese:" 271 msgid "Brazilian Portuguese:"
316 msgstr "Brazílska portugalčina:" 272 msgstr "Brazílska portugalčina:"
317 273
318 #: src/audacious/ui_credits.c:165 274 #: src/audacious/ui_credits.c:167
319 msgid "Breton:" 275 msgid "Breton:"
320 msgstr "Bretónčina:" 276 msgstr "Bretónčina:"
321 277
322 #: src/audacious/ui_credits.c:168 278 #: src/audacious/ui_credits.c:170
323 msgid "Bulgarian:" 279 msgid "Bulgarian:"
324 msgstr "Bulharčina:" 280 msgstr "Bulharčina:"
325 281
326 #: src/audacious/ui_credits.c:171 282 #: src/audacious/ui_credits.c:173
327 #, fuzzy 283 #, fuzzy
328 msgid "Catalan:" 284 msgid "Catalan:"
329 msgstr "Taliančina:" 285 msgstr "Taliančina:"
330 286
331 #: src/audacious/ui_credits.c:174 287 #: src/audacious/ui_credits.c:176
332 msgid "Croatian:" 288 msgid "Croatian:"
333 msgstr "Chorvátčina:" 289 msgstr "Chorvátčina:"
334 290
335 #: src/audacious/ui_credits.c:177 291 #: src/audacious/ui_credits.c:179
336 msgid "Czech:" 292 msgid "Czech:"
337 msgstr "Čeština:" 293 msgstr "Čeština:"
338 294
339 #: src/audacious/ui_credits.c:180 295 #: src/audacious/ui_credits.c:182
340 msgid "Dutch:" 296 msgid "Dutch:"
341 msgstr "Holandčina:" 297 msgstr "Holandčina:"
342 298
343 #: src/audacious/ui_credits.c:184 299 #: src/audacious/ui_credits.c:186
344 #, fuzzy 300 #, fuzzy
345 msgid "Estonian:" 301 msgid "Estonian:"
346 msgstr "Rumunčina:" 302 msgstr "Rumunčina:"
347 303
348 #: src/audacious/ui_credits.c:187 304 #: src/audacious/ui_credits.c:189
349 msgid "Finnish:" 305 msgid "Finnish:"
350 msgstr "Fínčina:" 306 msgstr "Fínčina:"
351 307
352 #: src/audacious/ui_credits.c:190 308 #: src/audacious/ui_credits.c:193
353 msgid "French:" 309 msgid "French:"
354 msgstr "Francúzščina:" 310 msgstr "Francúzščina:"
355 311
356 #: src/audacious/ui_credits.c:195 312 #: src/audacious/ui_credits.c:198
357 msgid "German:" 313 msgid "German:"
358 msgstr "Nemčina:" 314 msgstr "Nemčina:"
359 315
360 #: src/audacious/ui_credits.c:200 316 #: src/audacious/ui_credits.c:203
361 msgid "Georgian:" 317 msgid "Georgian:"
362 msgstr "Gruzínčina:" 318 msgstr "Gruzínčina:"
363 319
364 #: src/audacious/ui_credits.c:203 320 #: src/audacious/ui_credits.c:206
365 msgid "Greek:" 321 msgid "Greek:"
366 msgstr "Gréčtina:" 322 msgstr "Gréčtina:"
367 323
368 #: src/audacious/ui_credits.c:208 324 #: src/audacious/ui_credits.c:211
369 msgid "Hindi:" 325 msgid "Hindi:"
370 msgstr "Hindčina:" 326 msgstr "Hindčina:"
371 327
372 #: src/audacious/ui_credits.c:211 328 #: src/audacious/ui_credits.c:214
373 msgid "Hungarian:" 329 msgid "Hungarian:"
374 msgstr "Maďarčina:" 330 msgstr "Maďarčina:"
375 331
376 #: src/audacious/ui_credits.c:214 332 #: src/audacious/ui_credits.c:217
377 msgid "Italian:" 333 msgid "Italian:"
378 msgstr "Taliančina:" 334 msgstr "Taliančina:"
379 335
380 #: src/audacious/ui_credits.c:218 336 #: src/audacious/ui_credits.c:221
381 msgid "Japanese:" 337 msgid "Japanese:"
382 msgstr "Japončina:" 338 msgstr "Japončina:"
383 339
384 #: src/audacious/ui_credits.c:221 340 #: src/audacious/ui_credits.c:224
385 msgid "Korean:" 341 msgid "Korean:"
386 msgstr "Kórejčina:" 342 msgstr "Kórejčina:"
387 343
388 #: src/audacious/ui_credits.c:224 344 #: src/audacious/ui_credits.c:227
389 msgid "Lithuanian:" 345 msgid "Lithuanian:"
390 msgstr "Litovčina:" 346 msgstr "Litovčina:"
391 347
392 #: src/audacious/ui_credits.c:227 348 #: src/audacious/ui_credits.c:230
393 msgid "Macedonian:" 349 msgid "Macedonian:"
394 msgstr "Rumunčina:" 350 msgstr "Rumunčina:"
395 351
396 #: src/audacious/ui_credits.c:230 352 #: src/audacious/ui_credits.c:233
397 msgid "Polish:" 353 msgid "Polish:"
398 msgstr "Poľština:" 354 msgstr "Poľština:"
399 355
400 #: src/audacious/ui_credits.c:233 356 #: src/audacious/ui_credits.c:236
401 msgid "Romanian:" 357 msgid "Romanian:"
402 msgstr "Rumunčina:" 358 msgstr "Rumunčina:"
403 359
404 #: src/audacious/ui_credits.c:237 360 #: src/audacious/ui_credits.c:240
405 msgid "Russian:" 361 msgid "Russian:"
406 msgstr "Ruština:" 362 msgstr "Ruština:"
407 363
408 #: src/audacious/ui_credits.c:240 364 #: src/audacious/ui_credits.c:243
409 msgid "Serbian (Latin):" 365 msgid "Serbian (Latin):"
410 msgstr "Srbščina (latinka):" 366 msgstr "Srbščina (latinka):"
411 367
412 #: src/audacious/ui_credits.c:243 368 #: src/audacious/ui_credits.c:246
413 msgid "Serbian (Cyrillic):" 369 msgid "Serbian (Cyrillic):"
414 msgstr "Srbščina (cyrilika):" 370 msgstr "Srbščina (cyrilika):"
415 371
416 #: src/audacious/ui_credits.c:246 372 #: src/audacious/ui_credits.c:249
417 msgid "Simplified Chinese:" 373 msgid "Simplified Chinese:"
418 msgstr "Zjednodušená čínština:" 374 msgstr "Zjednodušená čínština:"
419 375
420 #: src/audacious/ui_credits.c:249 376 #: src/audacious/ui_credits.c:252
421 msgid "Slovak:" 377 msgid "Slovak:"
422 msgstr "Slovenčina:" 378 msgstr "Slovenčina:"
423 379
424 #: src/audacious/ui_credits.c:252 380 #: src/audacious/ui_credits.c:255
425 msgid "Spanish:" 381 msgid "Spanish:"
426 msgstr "Španielčina:" 382 msgstr "Španielčina:"
427 383
428 #: src/audacious/ui_credits.c:255 384 #: src/audacious/ui_credits.c:258
429 msgid "Swedish:" 385 msgid "Swedish:"
430 msgstr "Švédčina:" 386 msgstr "Švédčina:"
431 387
432 #: src/audacious/ui_credits.c:258 388 #: src/audacious/ui_credits.c:261
433 msgid "Traditional Chinese:" 389 msgid "Traditional Chinese:"
434 msgstr "Tradičná čínština:" 390 msgstr "Tradičná čínština:"
435 391
436 #: src/audacious/ui_credits.c:261 392 #: src/audacious/ui_credits.c:266
437 msgid "Turkish:" 393 msgid "Turkish:"
438 msgstr "Turečtina:" 394 msgstr "Turečtina:"
439 395
440 #: src/audacious/ui_credits.c:265 396 #: src/audacious/ui_credits.c:270
441 msgid "Ukrainian:" 397 msgid "Ukrainian:"
442 msgstr "Rumunčina:" 398 msgstr "Rumunčina:"
443 399
444 #: src/audacious/ui_credits.c:268 400 #: src/audacious/ui_credits.c:273
445 msgid "Welsh:" 401 msgid "Welsh:"
446 msgstr "Welsčina:" 402 msgstr "Welsčina:"
447 403
448 #: src/audacious/ui_credits.c:414 404 #: src/audacious/ui_credits.c:419
449 msgid "Translators" 405 msgid "Translators"
450 msgstr "Prekladatelia" 406 msgstr "Prekladatelia"
451 407
452 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 408 #: src/audacious/ui_equalizer.c:500
453 msgid "Audacious Equalizer" 409 msgid "Audacious Equalizer"
454 msgstr "Ekvalizér" 410 msgstr "Ekvalizér"
455 411
456 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 412 #: src/audacious/ui_equalizer.c:797
457 #, c-format 413 #, c-format
458 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" 414 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
459 msgstr "" 415 msgstr ""
460 416
461 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 417 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
462 msgid "Presets" 418 msgid "Presets"
463 msgstr "Predvoľby" 419 msgstr "Predvoľby"
464 420
465 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 421 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
466 #, fuzzy 422 #, fuzzy
1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1083 #, fuzzy 1039 #, fuzzy
1084 msgid "Synthpop" 1040 msgid "Synthpop"
1085 msgstr "Zastaviť" 1041 msgstr "Zastaviť"
1086 1042
1087 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 1043 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
1088 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 1044 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
1089 #, fuzzy 1045 #, fuzzy
1090 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 1046 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1091 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" 1047 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
1092 1048
1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 1049 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
1094 msgid "Metadata updated successfully" 1050 msgid "Metadata updated successfully"
1095 msgstr "" 1051 msgstr ""
1096 1052
1097 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 1053 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
1098 msgid "Metadata updating failed" 1054 msgid "Metadata updating failed"
1099 msgstr "" 1055 msgstr ""
1100 1056
1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 1057 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
1102 msgid "Track Information" 1058 msgid "Track Information"
1103 msgstr "Informácie o stope" 1059 msgstr "Informácie o stope"
1104 1060
1105 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 1061 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
1106 #, fuzzy 1062 #, fuzzy
1107 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 1063 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
1108 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" 1064 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
1109 1065
1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 1066 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
1111 #, fuzzy 1067 #, fuzzy
1112 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 1068 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
1113 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" 1069 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
1114 1070
1115 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 1071 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
1116 #, fuzzy 1072 #, fuzzy
1117 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 1073 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
1118 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" 1074 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
1119 1075
1120 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 1076 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
1121 #, fuzzy 1077 #, fuzzy
1122 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1078 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1123 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" 1079 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
1124 1080
1125 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 1081 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
1126 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1082 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1127 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" 1083 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
1128 1084
1129 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 1085 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
1130 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1086 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1131 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" 1087 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>"
1132 1088
1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 1089 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
1134 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1090 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1135 msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" 1091 msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>"
1136 1092
1137 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
1138 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1094 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1139 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" 1095 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
1140 1096
1141 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 1097 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
1142 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1098 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1143 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" 1099 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
1144 1100
1145 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
1146 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1102 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1147 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" 1103 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
1148 1104
1149 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 1105 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
1150 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1106 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1151 msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" 1107 msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>"
1152 1108
1153 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 1109 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
1154 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1110 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1155 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" 1111 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>"
1156 1112
1157 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 1113 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
1158 #, fuzzy 1114 #, fuzzy
1159 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" 1115 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
1160 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" 1116 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
1161 1117
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
1163 msgid "Key" 1119 msgid "Key"
1164 msgstr "" 1120 msgstr ""
1165 1121
1166 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 1122 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
1167 #, fuzzy 1123 #, fuzzy
1168 msgid "Value" 1124 msgid "Value"
1169 msgstr "Modrá" 1125 msgstr "Modrá"
1170 1126
1171 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 1127 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
1172 #, c-format 1128 #, c-format
1173 msgid "%d kb/s" 1129 msgid "%d kb/s"
1174 msgstr "" 1130 msgstr ""
1175 1131
1176 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1132 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1177 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 1133 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1178 msgid "Title" 1134 msgid "Title"
1179 msgstr "Názov" 1135 msgstr "Názov"
1180 1136
1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 1137 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
1182 msgid "Artist" 1138 msgid "Artist"
1183 msgstr "Umelec" 1139 msgstr "Umelec"
1184 1140
1185 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 1141 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
1186 msgid "Album" 1142 msgid "Album"
1187 msgstr "Album" 1143 msgstr "Album"
1188 1144
1189 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 1145 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
1190 msgid "Genre" 1146 msgid "Genre"
1191 msgstr "Žáner" 1147 msgstr "Žáner"
1192 1148
1193 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 1149 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
1194 msgid "Year" 1150 msgid "Year"
1195 msgstr "Rok" 1151 msgstr "Rok"
1196 1152
1197 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 1153 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
1198 msgid "Track Number" 1154 msgid "Track Number"
1200 1156
1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1157 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1202 msgid "Track Length" 1158 msgid "Track Length"
1203 msgstr "Dĺžka stopy" 1159 msgstr "Dĺžka stopy"
1204 1160
1205 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 1161 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
1206 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 1162 #: src/audacious/ui_preferences.c:477
1207 msgid "Filename" 1163 msgid "Filename"
1208 msgstr "Názov súboru" 1164 msgstr "Názov súboru"
1209 1165
1210 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1166 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1211 msgid "Open Files" 1167 msgid "Open Files"
1229 1185
1230 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 1186 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
1231 msgid "Load files" 1187 msgid "Load files"
1232 msgstr "Načítať súbory" 1188 msgstr "Načítať súbory"
1233 1189
1234 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 1190 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
1235 msgid "Un_queue" 1191 msgid "Un_queue"
1236 msgstr "Odo_brať z fronty" 1192 msgstr "Odo_brať z fronty"
1237 1193
1238 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 1194 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
1239 msgid "_Queue" 1195 msgid "_Queue"
1240 msgstr "_Fronta" 1196 msgstr "_Fronta"
1241 1197
1242 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 1198 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
1243 msgid "Jump to Track" 1199 msgid "Jump to Track"
1244 msgstr "Presun na stopu" 1200 msgstr "Presun na stopu"
1245 1201
1246 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 1202 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1247 msgid "Filter: " 1203 msgid "Filter: "
1248 msgstr "Filter: " 1204 msgstr "Filter: "
1249 1205
1250 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 1206 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
1251 msgid "_Filter:" 1207 msgid "_Filter:"
1252 msgstr "_Filter: " 1208 msgstr "_Filter: "
1253 1209
1254 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 1210 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1255 msgid "Remember" 1211 msgid "Remember"
1256 msgstr "" 1212 msgstr ""
1257 1213
1258 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 1214 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1259 #, fuzzy 1215 #, fuzzy
1260 msgid "Close on Jump" 1216 msgid "Close on Jump"
1261 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" 1217 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
1262 1218
1263 #: src/audacious/ui_main.c:467 1219 #: src/audacious/ui_main.c:390
1264 #, c-format 1220 #, c-format
1265 msgid "%s - Audacious" 1221 msgid "%s - Audacious"
1266 msgstr "%s - Audacious" 1222 msgstr "%s - Audacious"
1267 1223
1268 #: src/audacious/ui_main.c:718 1224 #: src/audacious/ui_main.c:639
1269 msgid "VBR" 1225 msgid "VBR"
1270 msgstr "VBR" 1226 msgstr "VBR"
1271 1227
1272 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 1228 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1273 msgid "stereo" 1229 msgid "stereo"
1274 msgstr "stereo" 1230 msgstr "stereo"
1275 1231
1276 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 1232 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
1277 msgid "mono" 1233 msgid "mono"
1278 msgstr "mono" 1234 msgstr "mono"
1279 1235
1280 #: src/audacious/ui_main.c:1032 1236 #: src/audacious/ui_main.c:950
1281 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" 1237 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
1282 msgstr "" 1238 msgstr ""
1283 1239
1284 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 1240 #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
1285 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1241 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1286 msgid "Jump to Time" 1242 msgid "Jump to Time"
1287 msgstr "Presun na čas" 1243 msgstr "Presun na čas"
1288 1244
1289 #: src/audacious/ui_main.c:1068 1245 #: src/audacious/ui_main.c:986
1290 msgid "minutes:seconds" 1246 msgid "minutes:seconds"
1291 msgstr "minúty:sekundy" 1247 msgstr "minúty:sekundy"
1292 1248
1293 #: src/audacious/ui_main.c:1078 1249 #: src/audacious/ui_main.c:996
1294 msgid "Track length:" 1250 msgid "Track length:"
1295 msgstr "Dĺžka skladby:" 1251 msgstr "Dĺžka skladby:"
1296 1252
1297 #: src/audacious/ui_main.c:1224 1253 #: src/audacious/ui_main.c:1143
1298 msgid "Audacious - visibility warning" 1254 msgid "Audacious - visibility warning"
1299 msgstr "" 1255 msgstr ""
1300 1256
1301 #: src/audacious/ui_main.c:1226 1257 #: src/audacious/ui_main.c:1146
1302 #, fuzzy 1258 #, fuzzy
1303 msgid "Show main player window" 1259 msgid "Show main player window"
1304 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" 1260 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
1305 1261
1306 #: src/audacious/ui_main.c:1227 1262 #: src/audacious/ui_main.c:1147
1307 msgid "Ignore" 1263 msgid "Ignore"
1308 msgstr "" 1264 msgstr ""
1309 1265
1310 #: src/audacious/ui_main.c:1231 1266 #: src/audacious/ui_main.c:1153
1311 msgid "" 1267 msgid ""
1312 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 1268 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1313 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 1269 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1314 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 1270 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1315 "(such as the statusicon plugin)." 1271 "(such as the statusicon plugin)."
1316 msgstr "" 1272 msgstr ""
1317 1273
1318 #: src/audacious/ui_main.c:1237 1274 #: src/audacious/ui_main.c:1159
1319 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 1275 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1320 msgstr "" 1276 msgstr ""
1321 1277
1322 #: src/audacious/ui_main.c:1282 1278 #: src/audacious/ui_main.c:1204
1323 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 1279 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
1324 msgstr "" 1280 msgstr ""
1325 1281
1326 #: src/audacious/ui_main.c:1290 1282 #: src/audacious/ui_main.c:1212
1327 #, c-format 1283 #, c-format
1328 msgid "" 1284 msgid ""
1329 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 1285 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
1330 "\n" 1286 "\n"
1331 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 1287 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
1335 "for this session.\n" 1291 "for this session.\n"
1336 "\n" 1292 "\n"
1337 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 1293 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
1338 msgstr "" 1294 msgstr ""
1339 1295
1340 #: src/audacious/ui_main.c:1301 1296 #: src/audacious/ui_main.c:1223
1341 #, fuzzy 1297 #, fuzzy
1342 msgid "Do not display this warning again" 1298 msgid "Do not display this warning again"
1343 msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" 1299 msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať"
1344 1300
1345 #: src/audacious/ui_main.c:1324 1301 #: src/audacious/ui_main.c:1246
1346 msgid "Enter location to play:" 1302 msgid "Enter location to play:"
1347 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" 1303 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať"
1348 1304
1349 #: src/audacious/ui_main.c:1569 1305 #: src/audacious/ui_main.c:1491
1350 #, fuzzy, c-format 1306 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1307 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1352 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1308 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1353 1309
1354 #: src/audacious/ui_main.c:1599 1310 #: src/audacious/ui_main.c:1521
1355 #, c-format 1311 #, c-format
1356 msgid "Volume: %d%%" 1312 msgid "Volume: %d%%"
1357 msgstr "" 1313 msgstr ""
1358 1314
1359 #: src/audacious/ui_main.c:1627 1315 #: src/audacious/ui_main.c:1549
1360 #, c-format 1316 #, c-format
1361 msgid "Balance: %d%% left" 1317 msgid "Balance: %d%% left"
1362 msgstr "" 1318 msgstr ""
1363 1319
1364 #: src/audacious/ui_main.c:1631 1320 #: src/audacious/ui_main.c:1553
1365 msgid "Balance: center" 1321 msgid "Balance: center"
1366 msgstr "" 1322 msgstr ""
1367 1323
1368 #: src/audacious/ui_main.c:1635 1324 #: src/audacious/ui_main.c:1557
1369 #, c-format 1325 #, c-format
1370 msgid "Balance: %d%% right" 1326 msgid "Balance: %d%% right"
1371 msgstr "" 1327 msgstr ""
1372 1328
1373 #: src/audacious/ui_main.c:1946 1329 #: src/audacious/ui_main.c:1869
1374 msgid "Options Menu" 1330 msgid "Options Menu"
1375 msgstr "" 1331 msgstr ""
1376 1332
1377 #: src/audacious/ui_main.c:1950 1333 #: src/audacious/ui_main.c:1873
1378 #, fuzzy 1334 #, fuzzy
1379 msgid "Disable 'Always On Top'" 1335 msgid "Disable 'Always On Top'"
1380 msgstr "Vždy navrchu" 1336 msgstr "Vždy navrchu"
1381 1337
1382 #: src/audacious/ui_main.c:1952 1338 #: src/audacious/ui_main.c:1875
1383 #, fuzzy 1339 #, fuzzy
1384 msgid "Enable 'Always On Top'" 1340 msgid "Enable 'Always On Top'"
1385 msgstr "Vždy navrchu" 1341 msgstr "Vždy navrchu"
1386 1342
1387 #: src/audacious/ui_main.c:1955 1343 #: src/audacious/ui_main.c:1878
1388 msgid "File Info Box" 1344 msgid "File Info Box"
1389 msgstr "" 1345 msgstr ""
1390 1346
1391 #: src/audacious/ui_main.c:1959 1347 #: src/audacious/ui_main.c:1882
1392 msgid "Disable 'GUI Scaling'" 1348 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
1393 msgstr "" 1349 msgstr ""
1394 1350
1395 #: src/audacious/ui_main.c:1961 1351 #: src/audacious/ui_main.c:1884
1396 msgid "Enable 'GUI Scaling'" 1352 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
1397 msgstr "" 1353 msgstr ""
1398 1354
1399 #: src/audacious/ui_main.c:1964 1355 #: src/audacious/ui_main.c:1887
1400 #, fuzzy 1356 #, fuzzy
1401 msgid "Visualization Menu" 1357 msgid "Visualization Menu"
1402 msgstr "Typ zobrazenia" 1358 msgstr "Typ zobrazenia"
1403 1359
1404 #: src/audacious/ui_main.c:2010 1360 #: src/audacious/ui_main.c:1933
1405 msgid "" 1361 msgid ""
1406 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1362 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1407 "\n" 1363 "\n"
1408 "Please check that:\n" 1364 "Please check that:\n"
1409 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1365 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1585 1541
1586 #: src/audacious/ui_manager.c:161 1542 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1587 msgid "Time Remaining" 1543 msgid "Time Remaining"
1588 msgstr "Zostávajúci čas" 1544 msgstr "Zostávajúci čas"
1589 1545
1590 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 1546 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
1591 msgid "Playback" 1547 msgid "Playback"
1592 msgstr "Prehrávanie" 1548 msgstr "Prehrávanie"
1593 1549
1594 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 1550 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1595 msgid "Play" 1551 msgid "Play"
1646 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1602 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1647 msgid "Peaks Falloff" 1603 msgid "Peaks Falloff"
1648 msgstr "Klesanie vrcholov" 1604 msgstr "Klesanie vrcholov"
1649 1605
1650 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 1606 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1651 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 1607 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1652 msgid "Playlist" 1608 msgid "Playlist"
1653 msgstr "Zoznam skladieb" 1609 msgstr "Zoznam skladieb"
1654 1610
1655 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1611 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1656 msgid "New Playlist" 1612 msgid "New Playlist"
2092 2048
2093 #: src/audacious/ui_manager.c:476 2049 #: src/audacious/ui_manager.c:476
2094 msgid "Delete auto-load preset" 2050 msgid "Delete auto-load preset"
2095 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu" 2051 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu"
2096 2052
2097 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 2053 #: src/audacious/ui_playlist.c:447
2098 msgid "Search entries in active playlist" 2054 msgid "Search entries in active playlist"
2099 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" 2055 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb"
2100 2056
2101 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 2057 #: src/audacious/ui_playlist.c:455
2102 msgid "" 2058 msgid ""
2103 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 2059 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2104 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 2060 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2105 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 2061 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2106 "for." 2062 "for."
2108 "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. " 2064 "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. "
2109 "Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak " 2065 "Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak "
2110 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete " 2066 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete "
2111 "vyhľadať." 2067 "vyhľadať."
2112 2068
2113 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 2069 #: src/audacious/ui_playlist.c:463
2114 #, fuzzy 2070 #, fuzzy
2115 msgid "Title: " 2071 msgid "Title: "
2116 msgstr "Názov" 2072 msgstr "Názov"
2117 2073
2118 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 2074 #: src/audacious/ui_playlist.c:470
2119 #, fuzzy 2075 #, fuzzy
2120 msgid "Album: " 2076 msgid "Album: "
2121 msgstr "Album" 2077 msgstr "Album"
2122 2078
2123 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2079 #: src/audacious/ui_playlist.c:477
2124 msgid "Artist: " 2080 msgid "Artist: "
2125 msgstr "Umelec:" 2081 msgstr "Umelec:"
2126 2082
2127 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 2083 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
2128 msgid "Filename: " 2084 msgid "Filename: "
2129 msgstr "Názov súboru:" 2085 msgstr "Názov súboru:"
2130 2086
2131 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 2087 #: src/audacious/ui_playlist.c:492
2132 msgid "Clear previous selection before searching" 2088 msgid "Clear previous selection before searching"
2133 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" 2089 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber"
2134 2090
2135 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 2091 #: src/audacious/ui_playlist.c:495
2136 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 2092 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2137 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" 2093 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty"
2138 2094
2139 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 2095 #: src/audacious/ui_playlist.c:498
2140 msgid "Create a new playlist with matching entries" 2096 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2141 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" 2097 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb"
2142 2098
2143 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 2099 #: src/audacious/ui_playlist.c:723
2144 #, c-format 2100 #, c-format
2145 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 2101 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2146 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" 2102 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s"
2147 2103
2148 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 2104 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
2149 #, c-format 2105 #, c-format
2150 msgid "%s already exist. Continue?" 2106 msgid "%s already exist. Continue?"
2151 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" 2107 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?"
2152 2108
2153 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 2109 #: src/audacious/ui_playlist.c:760
2154 #, c-format 2110 #, c-format
2155 msgid "" 2111 msgid ""
2156 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 2112 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2157 "\n" 2113 "\n"
2158 "Unknown file type for '%s'.\n" 2114 "Unknown file type for '%s'.\n"
2159 msgstr "" 2115 msgstr ""
2160 "<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n" 2116 "<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n"
2161 "\n" 2117 "\n"
2162 "Neznámy typ súboru '%s'.\n" 2118 "Neznámy typ súboru '%s'.\n"
2163 2119
2164 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 2120 #: src/audacious/ui_playlist.c:886
2165 #, fuzzy 2121 #, fuzzy
2166 msgid "Save as Static Playlist" 2122 msgid "Save as Static Playlist"
2167 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" 2123 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
2168 2124
2169 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 2125 #: src/audacious/ui_playlist.c:893
2170 msgid "Use Relative Path" 2126 msgid "Use Relative Path"
2171 msgstr "" 2127 msgstr ""
2172 2128
2173 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 2129 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
2174 msgid "Load Playlist" 2130 msgid "Load Playlist"
2175 msgstr "Načítať zoznam skladieb" 2131 msgstr "Načítať zoznam skladieb"
2176 2132
2177 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 2133 #: src/audacious/ui_playlist.c:928
2178 msgid "Save Playlist" 2134 msgid "Save Playlist"
2179 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" 2135 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
2180 2136
2181 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 2137 #: src/audacious/ui_playlist.c:1495
2182 msgid "Audacious Playlist Editor" 2138 msgid "Audacious Playlist Editor"
2183 msgstr "Editor zoznamu skladieb" 2139 msgstr "Editor zoznamu skladieb"
2184 2140
2185 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 2141 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
2186 msgid "Playlist Manager" 2142 msgid "Playlist Manager"
2192 2148
2193 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 2149 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
2194 msgid "_Rename" 2150 msgid "_Rename"
2195 msgstr "_Premenovať" 2151 msgstr "_Premenovať"
2196 2152
2197 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 2153 #: src/audacious/ui_preferences.c:137
2198 msgid "Appearance" 2154 msgid "Appearance"
2199 msgstr "Vzhľad" 2155 msgstr "Vzhľad"
2200 2156
2201 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 2157 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
2202 msgid "Audio" 2158 msgid "Audio"
2203 msgstr "Zvuk" 2159 msgstr "Zvuk"
2204 2160
2205 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 2161 #: src/audacious/ui_preferences.c:139
2206 msgid "Replay Gain" 2162 msgid "Replay Gain"
2207 msgstr "" 2163 msgstr ""
2208 2164
2209 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 2165 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
2210 msgid "Connectivity" 2166 msgid "Connectivity"
2211 msgstr "Pripojenie" 2167 msgstr "Pripojenie"
2212 2168
2213 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 2169 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
2214 msgid "Mouse" 2170 msgid "Mouse"
2215 msgstr "Myš" 2171 msgstr "Myš"
2216 2172
2217 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 2173 #: src/audacious/ui_preferences.c:144
2218 msgid "Plugins" 2174 msgid "Plugins"
2219 msgstr "Moduly" 2175 msgstr "Moduly"
2220 2176
2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:153
2222 msgid "Tracknumber" 2178 msgid "Tracknumber"
2223 msgstr "Číslo stopy" 2179 msgstr "Číslo stopy"
2224 2180
2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 2181 #: src/audacious/ui_preferences.c:156
2226 msgid "Filepath" 2182 msgid "Filepath"
2227 msgstr "Cesta k súboru" 2183 msgstr "Cesta k súboru"
2228 2184
2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 2185 #: src/audacious/ui_preferences.c:157
2230 msgid "Date" 2186 msgid "Date"
2231 msgstr "Dátum" 2187 msgstr "Dátum"
2232 2188
2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 2189 #: src/audacious/ui_preferences.c:159
2234 msgid "Comment" 2190 msgid "Comment"
2235 msgstr "Komentár" 2191 msgstr "Komentár"
2236 2192
2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 2193 #: src/audacious/ui_preferences.c:160
2238 msgid "Codec" 2194 msgid "Codec"
2239 msgstr "" 2195 msgstr ""
2240 2196
2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 2197 #: src/audacious/ui_preferences.c:161
2242 #, fuzzy 2198 #, fuzzy
2243 msgid "Quality" 2199 msgid "Quality"
2244 msgstr "_Koniec" 2200 msgstr "_Koniec"
2245 2201
2246 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 2202 #: src/audacious/ui_preferences.c:167
2203 msgid "None"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:168
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Japanese"
2209 msgstr "Japončina:"
2210
2211 #: src/audacious/ui_preferences.c:169
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Taiwanese"
2214 msgstr "Japončina:"
2215
2216 #: src/audacious/ui_preferences.c:170
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Chinese"
2219 msgstr "Čiary"
2220
2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:171
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Korean"
2224 msgstr "Kórejčina:"
2225
2226 #: src/audacious/ui_preferences.c:172
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Russian"
2229 msgstr "Ruština:"
2230
2231 #: src/audacious/ui_preferences.c:173
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Greek"
2234 msgstr "Gréčtina:"
2235
2236 #: src/audacious/ui_preferences.c:174
2237 msgid "Hebrew"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/audacious/ui_preferences.c:175
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Turkish"
2243 msgstr "Turečtina:"
2244
2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:176
2246 msgid "Arabic"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:178
2250 msgid "Universal"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2247 msgid "<b>_Fonts</b>" 2254 msgid "<b>_Fonts</b>"
2248 msgstr "<b>_Fonty</b>" 2255 msgstr "<b>_Fonty</b>"
2249 2256
2250 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2257 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2251 msgid "_Player:" 2258 msgid "_Player:"
2252 msgstr "V okne _prehrávača:" 2259 msgstr "V okne _prehrávača:"
2253 2260
2254 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2261 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2255 msgid "Select main player window font:" 2262 msgid "Select main player window font:"
2256 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" 2263 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
2257 2264
2258 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2265 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2259 msgid "_Playlist:" 2266 msgid "_Playlist:"
2260 msgstr "V zozname _skladieb:" 2267 msgstr "V zozname _skladieb:"
2261 2268
2262 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2263 #, fuzzy 2270 #, fuzzy
2264 msgid "Select playlist font:" 2271 msgid "Select playlist font:"
2265 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" 2272 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
2266 2273
2267 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2274 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2268 msgid "Use Bitmap fonts if available" 2275 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2269 msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." 2276 msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty."
2270 2277
2271 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2278 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2272 msgid "" 2279 msgid ""
2273 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 2280 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2274 "strings." 2281 "strings."
2275 msgstr "" 2282 msgstr ""
2276 "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " 2283 "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode "
2277 "reťazce." 2284 "reťazce."
2278 2285
2279 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 2286 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
2280 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 2287 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
2281 msgstr "<b>_Rôzne</b>" 2288 msgstr "<b>_Rôzne</b>"
2282 2289
2283 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 2290 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
2284 msgid "Show track numbers in playlist" 2291 msgid "Show track numbers in playlist"
2285 msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" 2292 msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste"
2286 2293
2287 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 2294 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
2288 msgid "Show separators in playlist" 2295 msgid "Show separators in playlist"
2289 msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" 2296 msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb"
2290 2297
2291 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 2298 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
2292 msgid "Use custom cursors"
2293 msgstr "Používať vlastné kurzory"
2294
2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
2296 msgid "Show window manager decoration" 2299 msgid "Show window manager decoration"
2297 msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" 2300 msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien"
2298 2301
2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 2302 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
2300 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 2303 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
2301 msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." 2304 msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien."
2302 2305
2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 2306 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
2304 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 2307 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
2305 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" 2308 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného"
2306 2309
2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 2310 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
2308 msgid "" 2311 msgid ""
2309 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 2312 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
2310 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 2313 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
2311 "(but sadly not as user-friendly)." 2314 "(but sadly not as user-friendly)."
2312 msgstr "" 2315 msgstr ""
2313 "Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je " 2316 "Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je "
2314 "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " 2317 "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je "
2315 "tak pohodlný)." 2318 "tak pohodlný)."
2316 2319
2317 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 2320 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
2318 msgid "Use two-way text scroller" 2321 msgid "Use two-way text scroller"
2319 msgstr "" 2322 msgstr ""
2320 2323
2321 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 2324 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
2322 msgid "" 2325 msgid ""
2323 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 2326 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
2324 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 2327 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
2325 msgstr "" 2328 msgstr ""
2326 2329
2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 2330 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
2328 msgid "Disable inline gtk theme" 2331 msgid "Disable inline gtk theme"
2329 msgstr "" 2332 msgstr ""
2330 2333
2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 2334 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
2335 msgid "Allow loading incomplete skins"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
2339 msgid ""
2340 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
2341 "favourite skin doesn't work"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
2332 msgid "<b>Format Detection</b>" 2345 msgid "<b>Format Detection</b>"
2333 msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" 2346 msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>"
2334 2347
2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 2348 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
2336 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2349 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2337 msgstr "" 2350 msgstr ""
2338 "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " 2351 "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je "
2339 "to nutné." 2352 "to nutné."
2340 2353
2341 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
2342 msgid "" 2355 msgid ""
2343 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2356 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2344 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2357 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2345 msgstr "" 2358 msgstr ""
2346 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude " 2359 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude "
2347 "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " 2360 "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to "
2348 "urýchľuje jeho spracovávanie." 2361 "urýchľuje jeho spracovávanie."
2349 2362
2350 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 2363 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
2351 msgid "Detect file formats by extension." 2364 msgid "Detect file formats by extension."
2352 msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." 2365 msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony."
2353 2366
2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 2367 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
2355 #, fuzzy 2368 #, fuzzy
2356 msgid "" 2369 msgid ""
2357 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 2370 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2358 "files with extensions of supported formats will be loaded." 2371 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2359 msgstr "" 2372 msgstr ""
2360 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento " 2373 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento "
2361 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " 2374 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň "
2362 "minimálnu úroveň rozoznania formátu." 2375 "minimálnu úroveň rozoznania formátu."
2363 2376
2364 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 2377 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
2365 #, fuzzy 2378 #, fuzzy
2366 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2379 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2367 msgstr "<b>Meno súboru</b>" 2380 msgstr "<b>Meno súboru</b>"
2368 2381
2369 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 2382 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2370 #, fuzzy 2383 #, fuzzy
2371 msgid "<b>Volume Control</b>" 2384 msgid "<b>Volume Control</b>"
2372 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" 2385 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
2373 2386
2374 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2375 msgid "Use software volume control" 2388 msgid "Use software volume control"
2376 msgstr "" 2389 msgstr ""
2377 2390
2378 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2391 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2379 msgid "" 2392 msgid ""
2380 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2393 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2381 "audio system does not support controlling the playback volume." 2394 "audio system does not support controlling the playback volume."
2382 msgstr "" 2395 msgstr ""
2383 2396
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
2385 #, fuzzy 2398 #, fuzzy
2386 msgid "<b>Advanced</b>" 2399 msgid "<b>Advanced</b>"
2387 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" 2400 msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
2388 2401
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:238
2390 msgid "Bypass all of signal processing if possible" 2403 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2391 msgstr "" 2404 msgstr ""
2392 2405
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:239
2394 msgid "" 2407 msgid ""
2395 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " 2408 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2396 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " 2409 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2397 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " 2410 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2398 "Gain and software volume control)." 2411 "Gain and software volume control)."
2399 msgstr "" 2412 msgstr ""
2400 2413
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 2414 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2402 #, fuzzy 2415 #, fuzzy
2403 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2416 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2404 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" 2417 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
2405 2418
2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2407 #, fuzzy 2420 #, fuzzy
2408 msgid "Enable Replay Gain" 2421 msgid "Enable Replay Gain"
2409 msgstr "Používať proxy" 2422 msgstr "Používať proxy"
2410 2423
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2412 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2425 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2413 msgstr "" 2426 msgstr ""
2414 2427
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2416 #, fuzzy 2429 #, fuzzy
2417 msgid "Track gain/peak" 2430 msgid "Track gain/peak"
2418 msgstr "Názov stopy" 2431 msgstr "Názov stopy"
2419 2432
2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2421 msgid "Album gain/peak" 2434 msgid "Album gain/peak"
2422 msgstr "" 2435 msgstr ""
2423 2436
2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
2425 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2438 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2426 msgstr "<b>Rôzne</b>" 2439 msgstr "<b>Rôzne</b>"
2427 2440
2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2429 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2442 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2430 msgstr "" 2443 msgstr ""
2431 2444
2432 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:252
2433 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2446 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2434 msgstr "" 2447 msgstr ""
2435 2448
2436 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:253
2437 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2450 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2438 msgstr "" 2451 msgstr ""
2439 2452
2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2441 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2454 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2442 msgstr "" 2455 msgstr ""
2443 2456
2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2445 msgid "<b>Playback</b>" 2458 msgid "<b>Playback</b>"
2446 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" 2459 msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
2447 2460
2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2449 msgid "Continue playback on startup" 2462 msgid "Continue playback on startup"
2450 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" 2463 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
2451 2464
2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2453 msgid "" 2466 msgid ""
2454 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2467 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2455 "stopped before." 2468 "stopped before."
2456 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." 2469 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
2457 2470
2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2459 msgid "Don't advance in the playlist" 2472 msgid "Don't advance in the playlist"
2460 msgstr "Nepokračovať v playliste" 2473 msgstr "Nepokračovať v playliste"
2461 2474
2462 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:263
2463 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2476 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2464 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." 2477 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou."
2465 2478
2466 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2467 msgid "Pause between songs" 2480 msgid "Pause between songs"
2468 msgstr "Pauza medzi skladbami" 2481 msgstr "Pauza medzi skladbami"
2469 2482
2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2471 msgid "Pause for" 2484 msgid "Pause for"
2472 msgstr "Pozastaviť na" 2485 msgstr "Pozastaviť na"
2473 2486
2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2475 msgid "seconds" 2488 msgid "seconds"
2476 msgstr "sekúnd" 2489 msgstr "sekúnd"
2477 2490
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2479 msgid "<b>Filename</b>" 2492 msgid "<b>Filename</b>"
2480 msgstr "<b>Meno súboru</b>" 2493 msgstr "<b>Meno súboru</b>"
2481 2494
2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2483 msgid "Convert underscores to blanks" 2496 msgid "Convert underscores to blanks"
2484 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" 2497 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery"
2485 2498
2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2487 msgid "Convert %20 to blanks" 2500 msgid "Convert %20 to blanks"
2488 msgstr "Zmeniť %20 na medzery" 2501 msgstr "Zmeniť %20 na medzery"
2489 2502
2490 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2491 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2504 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2492 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" 2505 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'"
2493 2506
2494 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2495 msgid "<b>Metadata</b>" 2508 msgid "<b>Metadata</b>"
2496 msgstr "<b>Metadáta</b>" 2509 msgstr "<b>Metadáta</b>"
2497 2510
2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2499 msgid "Load metadata from playlists and files" 2512 msgid "Load metadata from playlists and files"
2500 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" 2513 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov"
2501 2514
2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2503 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2516 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2504 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." 2517 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov."
2505 2518
2506 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2507 msgid "On load" 2520 msgid "On load"
2508 msgstr "Pri načítaní" 2521 msgstr "Pri načítaní"
2509 2522
2510 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2511 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2524 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2512 msgstr "" 2525 msgstr ""
2513 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" 2526 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
2514 2527
2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2516 msgid "On display" 2529 msgid "On display"
2517 msgstr "Pri zobrazení" 2530 msgstr "Pri zobrazení"
2518 2531
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2520 #, fuzzy 2533 #, fuzzy
2521 msgid "" 2534 msgid ""
2522 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2535 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2523 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2536 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2524 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" 2537 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
2525 2538
2526 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:278
2527 msgid "<b>File Dialog</b>" 2540 msgid "<b>File Dialog</b>"
2528 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" 2541 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>"
2529 2542
2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2531 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2544 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2532 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" 2545 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore"
2533 2546
2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2535 msgid "" 2548 msgid ""
2536 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2549 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2537 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2550 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2538 msgstr "" 2551 msgstr ""
2539 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " 2552 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých "
2540 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." 2553 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)."
2541 2554
2542 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:283
2543 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2556 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2544 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" 2557 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
2545 2558
2546 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2547 msgid "Changes volume by" 2560 msgid "Changes volume by"
2548 msgstr "Zmení hlasitosť o" 2561 msgstr "Zmení hlasitosť o"
2549 2562
2550 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:284
2551 msgid "percent" 2564 msgid "percent"
2552 msgstr "percent" 2565 msgstr "percent"
2553 2566
2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2555 msgid "Scrolls playlist by" 2568 msgid "Scrolls playlist by"
2556 msgstr "Posunie zoznam skladieb o" 2569 msgstr "Posunie zoznam skladieb o"
2557 2570
2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:285
2559 msgid "lines" 2572 msgid "lines"
2560 msgstr "riadkov" 2573 msgstr "riadkov"
2561 2574
2562 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:447
2563 msgid "Enabled" 2576 msgid "Enabled"
2564 msgstr "Povolené" 2577 msgstr "Povolené"
2565 2578
2566 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:463
2567 msgid "Description" 2580 msgid "Description"
2568 msgstr "Popis" 2581 msgstr "Popis"
2569 2582
2570 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:995
2571 msgid "Category" 2584 msgid "Category"
2572 msgstr "Kategória" 2585 msgstr "Kategória"
2573 2586
2574 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352
2575 msgid "Color Adjustment" 2588 msgid "Color Adjustment"
2576 msgstr "Prispôsobenie farby" 2589 msgstr "Prispôsobenie farby"
2577 2590
2578 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:1359
2579 msgid "" 2592 msgid ""
2580 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2593 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2581 "sliders below will allow you to do this." 2594 "sliders below will allow you to do this."
2582 msgstr "" 2595 msgstr ""
2583 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " 2596 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského "
2584 "rozhrania. " 2597 "rozhrania. "
2585 2598
2586 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369
2587 msgid "Blue" 2600 msgid "Blue"
2588 msgstr "Modrá" 2601 msgstr "Modrá"
2589 2602
2590 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376
2591 msgid "Green" 2604 msgid "Green"
2592 msgstr "Zelená" 2605 msgstr "Zelená"
2593 2606
2594 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 2607 #: src/audacious/ui_preferences.c:1383
2595 msgid "Red" 2608 msgid "Red"
2596 msgstr "Červená" 2609 msgstr "Červená"
2597 2610
2598 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:1466
2599 msgid "Popup Information Settings" 2612 msgid "Popup Information Settings"
2600 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" 2613 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
2601 2614
2602 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1475
2603 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2616 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2604 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" 2617 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
2605 2618
2606 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1480
2607 msgid "" 2620 msgid ""
2608 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2621 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2609 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2622 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2610 "using commas." 2623 "using commas."
2611 msgstr "" 2624 msgstr ""
2612 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " 2625 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
2613 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." 2626 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
2614 2627
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497
2616 msgid "Exclude:" 2629 msgid "Exclude:"
2617 msgstr "Vylúčiť:" 2630 msgstr "Vylúčiť:"
2618 2631
2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:1504
2620 msgid "Include:" 2633 msgid "Include:"
2621 msgstr "Zahrnúť:" 2634 msgstr "Zahrnúť:"
2622 2635
2623 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521
2624 msgid "Recursively search for cover" 2637 msgid "Recursively search for cover"
2625 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" 2638 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
2626 2639
2627 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531
2628 msgid "Search depth: " 2641 msgid "Search depth: "
2629 msgstr "Hĺbka hľadania:" 2642 msgstr "Hĺbka hľadania:"
2630 2643
2631 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1544
2632 msgid "Use per-file cover" 2645 msgid "Use per-file cover"
2633 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" 2646 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
2634 2647
2635 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1556
2636 msgid "Show Progress bar for the current track" 2649 msgid "Show Progress bar for the current track"
2637 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" 2650 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
2638 2651
2639 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566
2640 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2653 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2641 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " 2654 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
2642 2655
2643 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:1611
2644 msgid "Auto character encoding detector for:" 2657 msgid "Auto character encoding detector for:"
2645 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" 2658 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
2646 2659
2647 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 2660 #: src/audacious/ui_preferences.c:1630
2648 msgid "" 2661 msgid ""
2649 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2662 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2650 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2663 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2651 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2664 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2652 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2665 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2653 msgstr "" 2666 msgstr ""
2654 "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické " 2667 "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické "
2655 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " 2668 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu "
2656 "použité na konverziu metadát do UTF-8." 2669 "použité na konverziu metadát do UTF-8."
2657 2670
2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 2671 #: src/audacious/ui_preferences.c:1632
2659 msgid "Fallback character encodings:" 2672 msgid "Fallback character encodings:"
2660 msgstr "Záložné kódovanie znakov:" 2673 msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
2661 2674
2662 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 2675 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660
2663 msgid "Output bit depth:" 2676 msgid "Output bit depth:"
2664 msgstr "" 2677 msgstr ""
2665 2678
2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:1674
2667 msgid "" 2680 msgid ""
2668 "All streams will be converted to this bit depth.\n" 2681 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2669 "This should be the max supported bit depth of\n" 2682 "This should be the max supported bit depth of\n"
2670 "the sound card or output plugin." 2683 "the sound card or output plugin."
2671 msgstr "" 2684 msgstr ""
2672 2685
2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 2686 #: src/audacious/ui_preferences.c:1695
2674 msgid "Preamp:" 2687 msgid "Preamp:"
2675 msgstr "" 2688 msgstr ""
2676 2689
2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 2690 #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
2678 msgid "dB" 2691 msgid "dB"
2679 msgstr "" 2692 msgstr ""
2680 2693
2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 2694 #: src/audacious/ui_preferences.c:1714
2682 #, fuzzy 2695 #, fuzzy
2683 msgid "Default gain:" 2696 msgid "Default gain:"
2684 msgstr "Štandardný skin:" 2697 msgstr "Štandardný skin:"
2685 2698
2686 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 2699 #: src/audacious/ui_preferences.c:1726
2687 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." 2700 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2688 msgstr "" 2701 msgstr ""
2689 2702
2690 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 2703 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742
2691 msgid "" 2704 msgid ""
2692 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " 2705 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
2693 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" 2706 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
2694 msgstr "" 2707 msgstr ""
2695 2708
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:1975
2697 msgid "<b>_Skin</b>" 2710 msgid "<b>_Skin</b>"
2698 msgstr "<b>_Skiny</b>" 2711 msgstr "<b>_Skiny</b>"
2699 2712
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989
2701 msgid "Refresh skin list" 2714 msgid "Refresh skin list"
2702 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" 2715 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov"
2703 2716
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:2113
2705 msgid "<b>Song Display</b>" 2718 msgid "<b>Song Display</b>"
2706 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" 2719 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
2707 2720
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:2132
2709 msgid "Show information about titlestring format" 2722 msgid "Show information about titlestring format"
2710 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" 2723 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
2711 2724
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143
2713 msgid "TITLE" 2726 msgid "TITLE"
2714 msgstr "" 2727 msgstr ""
2715 2728
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144
2717 msgid "ARTIST - TITLE" 2730 msgid "ARTIST - TITLE"
2718 msgstr "" 2731 msgstr ""
2719 2732
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145
2721 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2734 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2722 msgstr "" 2735 msgstr ""
2723 2736
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 2737 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146
2725 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2738 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2726 msgstr "" 2739 msgstr ""
2727 2740
2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147
2729 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2742 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2730 msgstr "" 2743 msgstr ""
2731 2744
2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148
2733 msgid "ALBUM - TITLE" 2746 msgid "ALBUM - TITLE"
2734 msgstr "" 2747 msgstr ""
2735 2748
2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
2737 #, fuzzy 2750 #, fuzzy
2738 msgid "Custom" 2751 msgid "Custom"
2739 msgstr "Vlastný reťazec:" 2752 msgstr "Vlastný reťazec:"
2740 2753
2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156
2742 msgid "Custom string:" 2755 msgid "Custom string:"
2743 msgstr "Vlastný reťazec:" 2756 msgstr "Vlastný reťazec:"
2744 2757
2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163
2746 msgid "Title format:" 2759 msgid "Title format:"
2747 msgstr "Formát názvu:" 2760 msgstr "Formát názvu:"
2748 2761
2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2174
2750 msgid "<b>Popup Information</b>" 2763 msgid "<b>Popup Information</b>"
2751 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" 2764 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
2752 2765
2753 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189
2754 msgid "Show popup information for playlist entries" 2767 msgid "Show popup information for playlist entries"
2755 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" 2768 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
2756 2769
2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191
2758 msgid "" 2771 msgid ""
2759 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2772 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2760 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2773 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2761 "number, track length, and artwork." 2774 "number, track length, and artwork."
2762 msgstr "" 2775 msgstr ""
2763 "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v " 2776 "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v "
2764 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " 2777 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
2765 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." 2778 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
2766 2779
2767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 2780 #: src/audacious/ui_preferences.c:2196
2768 msgid "Edit settings for popup information" 2781 msgid "Edit settings for popup information"
2769 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" 2782 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
2770 2783
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293
2772 msgid "<b>Audio System</b>" 2785 msgid "<b>Audio System</b>"
2773 msgstr "<b>Zvukový systém</b>" 2786 msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
2774 2787
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316
2776 msgid "Buffer size:" 2789 msgid "Buffer size:"
2777 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" 2790 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
2778 2791
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322
2780 #, fuzzy 2793 #, fuzzy
2781 msgid "" 2794 msgid ""
2782 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2795 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2783 "by, in milliseconds.\n" 2796 "by, in milliseconds.\n"
2784 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2797 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2789 "bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" 2802 "bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n"
2790 "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" 2803 "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n"
2791 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " 2804 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon "
2792 "Audacious.</span>" 2805 "Audacious.</span>"
2793 2806
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 2807 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
2795 msgid "Current output plugin:" 2808 msgid "Current output plugin:"
2796 msgstr "Aktuálny výstupný modul:" 2809 msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
2797 2810
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2799 msgid "Output Plugin Preferences" 2812 msgid "Output Plugin Preferences"
2800 msgstr "Nastavenia výstupného modulu" 2813 msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
2801 2814
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 2815 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387
2803 msgid "Output Plugin Information" 2816 msgid "Output Plugin Information"
2804 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" 2817 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module"
2805 2818
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
2807 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2820 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2808 msgstr "" 2821 msgstr ""
2809 2822
2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 2823 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405
2811 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2824 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2812 msgstr "" 2825 msgstr ""
2813 2826
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 2827 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2815 msgid "Best Sinc Interpolation" 2828 msgid "Best Sinc Interpolation"
2816 msgstr "" 2829 msgstr ""
2817 2830
2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2819 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2832 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2820 msgstr "" 2833 msgstr ""
2821 2834
2822 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2823 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2836 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2824 msgstr "" 2837 msgstr ""
2825 2838
2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2827 msgid "ZOH Interpolation" 2840 msgid "ZOH Interpolation"
2828 msgstr "" 2841 msgstr ""
2829 2842
2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2831 msgid "Linear Interpolation" 2844 msgid "Linear Interpolation"
2832 msgstr "" 2845 msgstr ""
2833 2846
2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
2835 msgid "Interpolation Engine:" 2848 msgid "Interpolation Engine:"
2836 msgstr "" 2849 msgstr ""
2837 2850
2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437
2839 msgid "" 2852 msgid ""
2840 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2853 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2841 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2854 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2842 "the sound card or output plugin.</span>" 2855 "the sound card or output plugin.</span>"
2843 msgstr "" 2856 msgstr ""
2844 2857
2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2846 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2859 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2847 msgstr "" 2860 msgstr ""
2848 2861
2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2553
2850 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2863 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2851 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" 2864 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
2852 2865
2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2569
2854 msgid "Enable proxy usage" 2867 msgid "Enable proxy usage"
2855 msgstr "Používať proxy" 2868 msgstr "Používať proxy"
2856 2869
2857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
2858 msgid "Proxy port:" 2871 msgid "Proxy port:"
2859 msgstr "Port:" 2872 msgstr "Port:"
2860 2873
2861 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2593
2862 msgid "Proxy hostname:" 2875 msgid "Proxy hostname:"
2863 msgstr "Meno počítača:" 2876 msgstr "Meno počítača:"
2864 2877
2865 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2603
2866 msgid "Use authentication with proxy" 2879 msgid "Use authentication with proxy"
2867 msgstr "Používať autentifikáciu" 2880 msgstr "Používať autentifikáciu"
2868 2881
2869 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2622
2870 msgid "Proxy password:" 2883 msgid "Proxy password:"
2871 msgstr "Heslo:" 2884 msgstr "Heslo:"
2872 2885
2873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2628
2874 msgid "Proxy username:" 2887 msgid "Proxy username:"
2875 msgstr "Používateľ:" 2888 msgstr "Používateľ:"
2876 2889
2877 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2645
2878 msgid "" 2891 msgid ""
2879 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2892 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2880 "Audacious.</span>" 2893 "Audacious.</span>"
2881 msgstr "" 2894 msgstr ""
2882 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " 2895 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
2883 "Audacious.</span>" 2896 "Audacious.</span>"
2884 2897
2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2745
2886 msgid "_Decoder list:" 2899 msgid "_Decoder list:"
2887 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" 2900 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
2888 2901
2889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2775
2890 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2903 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2891 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" 2904 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
2892 2905
2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2788
2894 msgid "_General plugin list:" 2907 msgid "_General plugin list:"
2895 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" 2908 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
2896 2909
2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 2910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818
2898 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2911 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2899 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" 2912 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
2900 2913
2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2830
2902 msgid "_Visualization plugin list:" 2915 msgid "_Visualization plugin list:"
2903 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" 2916 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
2904 2917
2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860
2906 msgid "<b>Visualization</b>" 2919 msgid "<b>Visualization</b>"
2907 msgstr "<b>Vizualizácia</b>" 2920 msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
2908 2921
2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2872
2910 msgid "_Effect plugin list:" 2923 msgid "_Effect plugin list:"
2911 msgstr "_Zoznam efektových modulov:" 2924 msgstr "_Zoznam efektových modulov:"
2912 2925
2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2902
2914 msgid "<b>Effects</b>" 2927 msgid "<b>Effects</b>"
2915 msgstr "<b>Efekty</b>" 2928 msgstr "<b>Efekty</b>"
2916 2929
2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:3036
2918 msgid "Audacious Preferences" 2931 msgid "Audacious Preferences"
2919 msgstr "Nastavenia programu" 2932 msgstr "Nastavenia programu"
2920 2933
2921 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 2934 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Reload Plugins"
2924 msgstr "Moduly"
2925
2926 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2927 msgid "PREAMP" 2935 msgid "PREAMP"
2928 msgstr "PREAMP" 2936 msgstr "PREAMP"
2929 2937
2930 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 2938 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2931 msgid "60HZ" 2939 msgid "60HZ"
2932 msgstr "60 Hz" 2940 msgstr "60 Hz"
2933 2941
2934 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 2942 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
2935 msgid "170HZ" 2943 msgid "170HZ"
2936 msgstr "170 Hz" 2944 msgstr "170 Hz"
2937 2945
2938 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2946 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2939 msgid "310HZ" 2947 msgid "310HZ"
2940 msgstr "310 Hz" 2948 msgstr "310 Hz"
2941 2949
2942 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2950 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2943 msgid "600HZ" 2951 msgid "600HZ"
2944 msgstr "600 Hz" 2952 msgstr "600 Hz"
2945 2953
2946 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 2954 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2947 msgid "1KHZ" 2955 msgid "1KHZ"
2948 msgstr "1 kHz" 2956 msgstr "1 kHz"
2949 2957
2950 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2958 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2951 msgid "3KHZ" 2959 msgid "3KHZ"
2952 msgstr "3 kHz" 2960 msgstr "3 kHz"
2953 2961
2954 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2962 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2955 msgid "6KHZ" 2963 msgid "6KHZ"
2956 msgstr "6 kHz" 2964 msgstr "6 kHz"
2957 2965
2958 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 2966 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2959 msgid "12KHZ" 2967 msgid "12KHZ"
2960 msgstr "12 kHz" 2968 msgstr "12 kHz"
2961 2969
2962 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 2970 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2963 msgid "14KHZ" 2971 msgid "14KHZ"
2964 msgstr "14 kHz" 2972 msgstr "14 kHz"
2965 2973
2966 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 2974 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2967 msgid "16KHZ" 2975 msgid "16KHZ"
2968 msgstr "16 kHz" 2976 msgstr "16 kHz"
2969 2977
2970 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2978 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2971 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2979 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2977 2985
2978 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2986 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2979 msgid "Add/Open URL Dialog" 2987 msgid "Add/Open URL Dialog"
2980 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" 2988 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
2981 2989
2982 #: src/audacious/util.c:1084 2990 #: src/audacious/util.c:1047
2983 #, c-format 2991 #, c-format
2984 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 2992 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
2985 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" 2993 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
2986 2994
2987 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 2995 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
3042 3050
3043 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 3051 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
3044 #, fuzzy 3052 #, fuzzy
3045 msgid "Show Session Management options" 3053 msgid "Show Session Management options"
3046 msgstr "Zobrazovať dekorácie okien" 3054 msgstr "Zobrazovať dekorácie okien"
3055
3056 #~ msgid "Show version and builtin features"
3057 #~ msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
3058
3059 #~ msgid "Use custom cursors"
3060 #~ msgstr "Používať vlastné kurzory"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Reload Plugins"
3064 #~ msgstr "Moduly"
3047 3065
3048 #~ msgid "" 3066 #~ msgid ""
3049 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 3067 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
3050 #~ "\n" 3068 #~ "\n"
3051 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 3069 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "