Mercurial > audlegacy
comparison po/sk.po @ 4665:d8a07aa54bef
Merge translations.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500 |
parents | 8ac61d6e6cc1 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4664:46c02b5589c2 | 4665:d8a07aa54bef |
---|---|
6 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007. | 6 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007. |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: audacious\n" | 10 "Project-Id-Version: audacious\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" |
14 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" | 14 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" |
15 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" | 15 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | 19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
21 | 21 |
22 #: src/audacious/input.c:582 | 22 #: src/audacious/input.c:552 |
23 #, c-format | 23 #, c-format |
24 msgid "audacious: %s" | 24 msgid "audacious: %s" |
25 msgstr "audacious: %s" | 25 msgstr "audacious: %s" |
26 | 26 |
27 #: src/audacious/input.c:598 | 27 #: src/audacious/input.c:568 |
28 msgid "Filename:" | 28 msgid "Filename:" |
29 msgstr "Názov súboru:" | 29 msgstr "Názov súboru:" |
30 | 30 |
31 #: src/audacious/input.c:617 | 31 #: src/audacious/input.c:587 |
32 msgid "No input plugin recognized this file" | 32 msgid "No input plugin recognized this file" |
33 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" | 33 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" |
34 | 34 |
35 #: src/audacious/input.c:619 | 35 #: src/audacious/input.c:589 |
36 #, c-format | 36 #, c-format |
37 msgid "Input plugin: %s" | 37 msgid "Input plugin: %s" |
38 msgstr "Vstupný modul: %s" | 38 msgstr "Vstupný modul: %s" |
39 | 39 |
40 #: src/audacious/logger.c:125 | 40 #: src/audacious/logger.c:125 |
41 #, c-format | 41 #, c-format |
42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
43 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" | 43 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" |
44 | 44 |
45 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 | 45 #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392 |
46 #: src/audacious/ui_main.c:2484 | 46 #: src/audacious/ui_main.c:2368 |
47 msgid "Audacious" | 47 msgid "Audacious" |
48 msgstr "Audacious" | 48 msgstr "Audacious" |
49 | 49 |
50 #: src/audacious/main.c:125 | 50 #: src/audacious/main.c:264 |
51 msgid "None" | |
52 msgstr "" | |
53 | |
54 #: src/audacious/main.c:126 | |
55 #, fuzzy | |
56 msgid "Japanese" | |
57 msgstr "Japončina:" | |
58 | |
59 #: src/audacious/main.c:127 | |
60 #, fuzzy | |
61 msgid "Taiwanese" | |
62 msgstr "Japončina:" | |
63 | |
64 #: src/audacious/main.c:128 | |
65 #, fuzzy | |
66 msgid "Chinese" | |
67 msgstr "Čiary" | |
68 | |
69 #: src/audacious/main.c:129 | |
70 #, fuzzy | |
71 msgid "Korean" | |
72 msgstr "Kórejčina:" | |
73 | |
74 #: src/audacious/main.c:130 | |
75 #, fuzzy | |
76 msgid "Russian" | |
77 msgstr "Ruština:" | |
78 | |
79 #: src/audacious/main.c:131 | |
80 #, fuzzy | |
81 msgid "Greek" | |
82 msgstr "Gréčtina:" | |
83 | |
84 #: src/audacious/main.c:132 | |
85 msgid "Hebrew" | |
86 msgstr "" | |
87 | |
88 #: src/audacious/main.c:133 | |
89 #, fuzzy | |
90 msgid "Turkish" | |
91 msgstr "Turečtina:" | |
92 | |
93 #: src/audacious/main.c:134 | |
94 msgid "Arabic" | |
95 msgstr "" | |
96 | |
97 #: src/audacious/main.c:136 | |
98 msgid "Universal" | |
99 msgstr "" | |
100 | |
101 #: src/audacious/main.c:340 | |
102 msgid "Skip backwards in playlist" | 51 msgid "Skip backwards in playlist" |
103 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" | 52 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" |
104 | 53 |
105 #: src/audacious/main.c:341 | 54 #: src/audacious/main.c:265 |
106 msgid "Start playing current playlist" | 55 msgid "Start playing current playlist" |
107 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" | 56 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" |
108 | 57 |
109 #: src/audacious/main.c:342 | 58 #: src/audacious/main.c:266 |
110 msgid "Pause current song" | 59 msgid "Pause current song" |
111 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" | 60 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" |
112 | 61 |
113 #: src/audacious/main.c:343 | 62 #: src/audacious/main.c:267 |
114 msgid "Stop current song" | 63 msgid "Stop current song" |
115 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" | 64 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" |
116 | 65 |
117 #: src/audacious/main.c:344 | 66 #: src/audacious/main.c:268 |
118 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 67 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
119 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" | 68 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" |
120 | 69 |
121 #: src/audacious/main.c:345 | 70 #: src/audacious/main.c:269 |
122 msgid "Skip forward in playlist" | 71 msgid "Skip forward in playlist" |
123 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" | 72 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" |
124 | 73 |
125 #: src/audacious/main.c:346 | 74 #: src/audacious/main.c:270 |
126 msgid "Display Jump to File dialog" | 75 msgid "Display Jump to File dialog" |
127 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" | 76 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" |
128 | 77 |
129 #: src/audacious/main.c:347 | 78 #: src/audacious/main.c:271 |
130 msgid "Don't clear the playlist" | 79 msgid "Don't clear the playlist" |
131 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" | 80 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" |
132 | 81 |
133 #: src/audacious/main.c:348 | 82 #: src/audacious/main.c:272 |
134 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 83 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
135 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" | 84 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" |
136 | 85 |
137 #: src/audacious/main.c:349 | 86 #: src/audacious/main.c:273 |
138 msgid "Display the main window" | 87 msgid "Display the main window" |
139 msgstr "Zobraziť hlavné okno" | 88 msgstr "Zobraziť hlavné okno" |
140 | 89 |
141 #: src/audacious/main.c:350 | 90 #: src/audacious/main.c:274 |
142 msgid "Display all open Audacious windows" | 91 msgid "Display all open Audacious windows" |
143 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" | 92 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" |
144 | 93 |
145 #: src/audacious/main.c:351 | 94 #: src/audacious/main.c:275 |
146 msgid "Enable headless operation" | 95 msgid "Enable headless operation" |
147 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" | 96 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" |
148 | 97 |
149 #: src/audacious/main.c:352 | 98 #: src/audacious/main.c:276 |
150 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 99 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
151 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" | 100 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" |
152 | 101 |
153 #: src/audacious/main.c:353 | 102 #: src/audacious/main.c:277 |
154 msgid "Show version and builtin features" | 103 #, fuzzy |
155 msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" | 104 msgid "Show version" |
156 | 105 msgstr "Zobraziť prehrávač" |
157 #: src/audacious/main.c:355 | 106 |
107 #: src/audacious/main.c:279 | |
158 msgid "Used in macpacking" | 108 msgid "Used in macpacking" |
159 msgstr "" | 109 msgstr "" |
160 | 110 |
161 #: src/audacious/main.c:357 | 111 #: src/audacious/main.c:281 |
162 msgid "FILE..." | 112 msgid "FILE..." |
163 msgstr "SÚBOR..." | 113 msgstr "SÚBOR..." |
164 | 114 |
165 #: src/audacious/main.c:377 | 115 #: src/audacious/main.c:301 |
166 msgid "- play multimedia files" | 116 msgid "- play multimedia files" |
167 msgstr "- prehrať multimediálne súbory" | 117 msgstr "- prehrať multimediálne súbory" |
168 | 118 |
169 #: src/audacious/main.c:385 | 119 #: src/audacious/main.c:311 |
170 #, c-format | 120 #, c-format |
171 msgid "" | 121 msgid "" |
172 "%s: %s\n" | 122 "%s: %s\n" |
173 "Try `%s --help' for more information.\n" | 123 "Try `%s --help' for more information.\n" |
174 msgstr "" | 124 msgstr "" |
175 "%s: %s\n" | 125 "%s: %s\n" |
176 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" | 126 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" |
177 | 127 |
178 #: src/audacious/main.c:614 | 128 #: src/audacious/main.c:538 |
179 #, c-format | 129 #, c-format |
180 msgid "" | 130 msgid "" |
181 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 131 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
182 "\n" | 132 "\n" |
183 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 133 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
186 "<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n" | 136 "<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n" |
187 "\n" | 137 "\n" |
188 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " | 138 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " |
189 "nainštalovaný v '%s'\n" | 139 "nainštalovaný v '%s'\n" |
190 | 140 |
191 #: src/audacious/main.c:699 | 141 #: src/audacious/main.c:667 |
192 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" | 142 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" |
193 msgstr "" | 143 msgstr "" |
194 | 144 |
195 #: src/audacious/main.c:732 | 145 #: src/audacious/main.c:701 |
196 #, c-format | 146 #, c-format |
197 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 147 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
198 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" | 148 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" |
199 | 149 |
200 #: src/audacious/main.c:840 | 150 #: src/audacious/main.c:801 |
201 #, fuzzy | 151 #, fuzzy |
202 msgid "Headless operation enabled\n" | 152 msgid "Headless operation enabled\n" |
203 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" | 153 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" |
204 | 154 |
205 #: src/audacious/playback.c:277 | 155 #: src/audacious/playback.c:282 |
206 msgid "" | 156 msgid "" |
207 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 157 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
208 "You have not selected an output plugin." | 158 "You have not selected an output plugin." |
209 msgstr "" | 159 msgstr "" |
210 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" | 160 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" |
211 "Nemáte zvolený výstupný modul." | 161 "Nemáte zvolený výstupný modul." |
212 | 162 |
213 #: src/audacious/pluginenum.c:826 | 163 #: src/audacious/pluginenum.c:814 |
214 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" | 164 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" |
215 msgstr "" | 165 msgstr "" |
216 | 166 |
217 #: src/audacious/signals.c:45 | 167 #: src/audacious/signals.c:47 |
218 msgid "" | 168 msgid "" |
219 "\n" | 169 "\n" |
220 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 170 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
221 "\n" | 171 "\n" |
222 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 172 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
223 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " | 173 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " |
224 "circumstances.\n" | 174 "circumstances.\n" |
225 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" | 175 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" |
226 "\n" | 176 "\n" |
227 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" | 177 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://" |
228 "meta.atheme.org\n" | 178 "bugzilla.atheme.org/\n" |
229 "Please include the entire text of this message and a description of what you " | 179 "Please include the entire text of this message and a description of what you " |
230 "were doing when\n" | 180 "were doing when\n" |
231 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 181 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
232 "report:\n" | 182 "report:\n" |
233 "\n" | 183 "\n" |
234 msgstr "" | 184 msgstr "" |
235 | 185 |
236 #: src/audacious/signals.c:76 | 186 #: src/audacious/signals.c:75 |
187 msgid "" | |
188 "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while " | |
189 "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n" | |
190 msgstr "" | |
191 | |
192 #: src/audacious/signals.c:79 | |
237 msgid "" | 193 msgid "" |
238 "\n" | 194 "\n" |
239 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 195 "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or " |
240 "product.\n" | 196 "Audacious Plugins product.\n" |
241 msgstr "" | 197 msgstr "" |
242 | 198 |
243 #: src/audacious/signals.c:289 | 199 #: src/audacious/signals.c:297 |
244 msgid "" | 200 msgid "" |
245 "Your signaling implementation is broken.\n" | 201 "Your signaling implementation is broken.\n" |
246 "Expect unusable crash reports.\n" | 202 "Expect unusable crash reports.\n" |
247 msgstr "" | 203 msgstr "" |
248 | 204 |
249 #: src/audacious/strings.c:192 | 205 #: src/audacious/strings.c:194 |
250 msgid " (invalid UTF-8)" | 206 msgid " (invalid UTF-8)" |
251 msgstr " (neplatné UTF-8)" | 207 msgstr " (neplatné UTF-8)" |
252 | 208 |
253 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 209 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
254 #, fuzzy, c-format | 210 #, fuzzy, c-format |
259 msgstr "" | 215 msgstr "" |
260 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 216 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
261 "\n" | 217 "\n" |
262 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" | 218 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" |
263 | 219 |
264 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 | 220 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372 |
265 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 221 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
266 msgid "About Audacious" | 222 msgid "About Audacious" |
267 msgstr "O Audacious" | 223 msgstr "O Audacious" |
268 | 224 |
269 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 | 225 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415 |
270 msgid "Credits" | 226 msgid "Credits" |
271 msgstr "Zásluhy" | 227 msgstr "Zásluhy" |
272 | 228 |
273 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 229 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
274 #, fuzzy, c-format | 230 #, fuzzy, c-format |
285 | 241 |
286 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 242 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
287 msgid "Audacious core developers:" | 243 msgid "Audacious core developers:" |
288 msgstr "Vývojári jadra Audacious" | 244 msgstr "Vývojári jadra Audacious" |
289 | 245 |
290 #: src/audacious/ui_credits.c:73 | 246 #: src/audacious/ui_credits.c:74 |
291 msgid "Graphics:" | 247 msgid "Graphics:" |
292 msgstr "Grafika:" | 248 msgstr "Grafika:" |
293 | 249 |
294 #: src/audacious/ui_credits.c:78 | 250 #: src/audacious/ui_credits.c:79 |
295 msgid "Default skin:" | 251 msgid "Default skin:" |
296 msgstr "Štandardný skin:" | 252 msgstr "Štandardný skin:" |
297 | 253 |
298 #: src/audacious/ui_credits.c:84 | 254 #: src/audacious/ui_credits.c:85 |
299 msgid "Plugin development:" | 255 msgid "Plugin development:" |
300 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:" | 256 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:" |
301 | 257 |
302 #: src/audacious/ui_credits.c:102 | 258 #: src/audacious/ui_credits.c:103 |
303 msgid "Patch authors:" | 259 msgid "Patch authors:" |
304 msgstr "Autori záplat:" | 260 msgstr "Autori záplat:" |
305 | 261 |
306 #: src/audacious/ui_credits.c:123 | 262 #: src/audacious/ui_credits.c:125 |
307 msgid "0.1.x developers:" | 263 msgid "0.1.x developers:" |
308 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:" | 264 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:" |
309 | 265 |
310 #: src/audacious/ui_credits.c:129 | 266 #: src/audacious/ui_credits.c:131 |
311 msgid "BMP Developers:" | 267 msgid "BMP Developers:" |
312 msgstr "Vývojári Audacious:" | 268 msgstr "Vývojári Audacious:" |
313 | 269 |
314 #: src/audacious/ui_credits.c:161 | 270 #: src/audacious/ui_credits.c:163 |
315 msgid "Brazilian Portuguese:" | 271 msgid "Brazilian Portuguese:" |
316 msgstr "Brazílska portugalčina:" | 272 msgstr "Brazílska portugalčina:" |
317 | 273 |
318 #: src/audacious/ui_credits.c:165 | 274 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
319 msgid "Breton:" | 275 msgid "Breton:" |
320 msgstr "Bretónčina:" | 276 msgstr "Bretónčina:" |
321 | 277 |
322 #: src/audacious/ui_credits.c:168 | 278 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
323 msgid "Bulgarian:" | 279 msgid "Bulgarian:" |
324 msgstr "Bulharčina:" | 280 msgstr "Bulharčina:" |
325 | 281 |
326 #: src/audacious/ui_credits.c:171 | 282 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
327 #, fuzzy | 283 #, fuzzy |
328 msgid "Catalan:" | 284 msgid "Catalan:" |
329 msgstr "Taliančina:" | 285 msgstr "Taliančina:" |
330 | 286 |
331 #: src/audacious/ui_credits.c:174 | 287 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
332 msgid "Croatian:" | 288 msgid "Croatian:" |
333 msgstr "Chorvátčina:" | 289 msgstr "Chorvátčina:" |
334 | 290 |
335 #: src/audacious/ui_credits.c:177 | 291 #: src/audacious/ui_credits.c:179 |
336 msgid "Czech:" | 292 msgid "Czech:" |
337 msgstr "Čeština:" | 293 msgstr "Čeština:" |
338 | 294 |
339 #: src/audacious/ui_credits.c:180 | 295 #: src/audacious/ui_credits.c:182 |
340 msgid "Dutch:" | 296 msgid "Dutch:" |
341 msgstr "Holandčina:" | 297 msgstr "Holandčina:" |
342 | 298 |
343 #: src/audacious/ui_credits.c:184 | 299 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
344 #, fuzzy | 300 #, fuzzy |
345 msgid "Estonian:" | 301 msgid "Estonian:" |
346 msgstr "Rumunčina:" | 302 msgstr "Rumunčina:" |
347 | 303 |
348 #: src/audacious/ui_credits.c:187 | 304 #: src/audacious/ui_credits.c:189 |
349 msgid "Finnish:" | 305 msgid "Finnish:" |
350 msgstr "Fínčina:" | 306 msgstr "Fínčina:" |
351 | 307 |
352 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 308 #: src/audacious/ui_credits.c:193 |
353 msgid "French:" | 309 msgid "French:" |
354 msgstr "Francúzščina:" | 310 msgstr "Francúzščina:" |
355 | 311 |
356 #: src/audacious/ui_credits.c:195 | 312 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
357 msgid "German:" | 313 msgid "German:" |
358 msgstr "Nemčina:" | 314 msgstr "Nemčina:" |
359 | 315 |
360 #: src/audacious/ui_credits.c:200 | 316 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
361 msgid "Georgian:" | 317 msgid "Georgian:" |
362 msgstr "Gruzínčina:" | 318 msgstr "Gruzínčina:" |
363 | 319 |
364 #: src/audacious/ui_credits.c:203 | 320 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
365 msgid "Greek:" | 321 msgid "Greek:" |
366 msgstr "Gréčtina:" | 322 msgstr "Gréčtina:" |
367 | 323 |
368 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 324 #: src/audacious/ui_credits.c:211 |
369 msgid "Hindi:" | 325 msgid "Hindi:" |
370 msgstr "Hindčina:" | 326 msgstr "Hindčina:" |
371 | 327 |
372 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 328 #: src/audacious/ui_credits.c:214 |
373 msgid "Hungarian:" | 329 msgid "Hungarian:" |
374 msgstr "Maďarčina:" | 330 msgstr "Maďarčina:" |
375 | 331 |
376 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 332 #: src/audacious/ui_credits.c:217 |
377 msgid "Italian:" | 333 msgid "Italian:" |
378 msgstr "Taliančina:" | 334 msgstr "Taliančina:" |
379 | 335 |
380 #: src/audacious/ui_credits.c:218 | 336 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
381 msgid "Japanese:" | 337 msgid "Japanese:" |
382 msgstr "Japončina:" | 338 msgstr "Japončina:" |
383 | 339 |
384 #: src/audacious/ui_credits.c:221 | 340 #: src/audacious/ui_credits.c:224 |
385 msgid "Korean:" | 341 msgid "Korean:" |
386 msgstr "Kórejčina:" | 342 msgstr "Kórejčina:" |
387 | 343 |
388 #: src/audacious/ui_credits.c:224 | 344 #: src/audacious/ui_credits.c:227 |
389 msgid "Lithuanian:" | 345 msgid "Lithuanian:" |
390 msgstr "Litovčina:" | 346 msgstr "Litovčina:" |
391 | 347 |
392 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 348 #: src/audacious/ui_credits.c:230 |
393 msgid "Macedonian:" | 349 msgid "Macedonian:" |
394 msgstr "Rumunčina:" | 350 msgstr "Rumunčina:" |
395 | 351 |
396 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 352 #: src/audacious/ui_credits.c:233 |
397 msgid "Polish:" | 353 msgid "Polish:" |
398 msgstr "Poľština:" | 354 msgstr "Poľština:" |
399 | 355 |
400 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 356 #: src/audacious/ui_credits.c:236 |
401 msgid "Romanian:" | 357 msgid "Romanian:" |
402 msgstr "Rumunčina:" | 358 msgstr "Rumunčina:" |
403 | 359 |
404 #: src/audacious/ui_credits.c:237 | 360 #: src/audacious/ui_credits.c:240 |
405 msgid "Russian:" | 361 msgid "Russian:" |
406 msgstr "Ruština:" | 362 msgstr "Ruština:" |
407 | 363 |
408 #: src/audacious/ui_credits.c:240 | 364 #: src/audacious/ui_credits.c:243 |
409 msgid "Serbian (Latin):" | 365 msgid "Serbian (Latin):" |
410 msgstr "Srbščina (latinka):" | 366 msgstr "Srbščina (latinka):" |
411 | 367 |
412 #: src/audacious/ui_credits.c:243 | 368 #: src/audacious/ui_credits.c:246 |
413 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 369 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
414 msgstr "Srbščina (cyrilika):" | 370 msgstr "Srbščina (cyrilika):" |
415 | 371 |
416 #: src/audacious/ui_credits.c:246 | 372 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
417 msgid "Simplified Chinese:" | 373 msgid "Simplified Chinese:" |
418 msgstr "Zjednodušená čínština:" | 374 msgstr "Zjednodušená čínština:" |
419 | 375 |
420 #: src/audacious/ui_credits.c:249 | 376 #: src/audacious/ui_credits.c:252 |
421 msgid "Slovak:" | 377 msgid "Slovak:" |
422 msgstr "Slovenčina:" | 378 msgstr "Slovenčina:" |
423 | 379 |
424 #: src/audacious/ui_credits.c:252 | 380 #: src/audacious/ui_credits.c:255 |
425 msgid "Spanish:" | 381 msgid "Spanish:" |
426 msgstr "Španielčina:" | 382 msgstr "Španielčina:" |
427 | 383 |
428 #: src/audacious/ui_credits.c:255 | 384 #: src/audacious/ui_credits.c:258 |
429 msgid "Swedish:" | 385 msgid "Swedish:" |
430 msgstr "Švédčina:" | 386 msgstr "Švédčina:" |
431 | 387 |
432 #: src/audacious/ui_credits.c:258 | 388 #: src/audacious/ui_credits.c:261 |
433 msgid "Traditional Chinese:" | 389 msgid "Traditional Chinese:" |
434 msgstr "Tradičná čínština:" | 390 msgstr "Tradičná čínština:" |
435 | 391 |
436 #: src/audacious/ui_credits.c:261 | 392 #: src/audacious/ui_credits.c:266 |
437 msgid "Turkish:" | 393 msgid "Turkish:" |
438 msgstr "Turečtina:" | 394 msgstr "Turečtina:" |
439 | 395 |
440 #: src/audacious/ui_credits.c:265 | 396 #: src/audacious/ui_credits.c:270 |
441 msgid "Ukrainian:" | 397 msgid "Ukrainian:" |
442 msgstr "Rumunčina:" | 398 msgstr "Rumunčina:" |
443 | 399 |
444 #: src/audacious/ui_credits.c:268 | 400 #: src/audacious/ui_credits.c:273 |
445 msgid "Welsh:" | 401 msgid "Welsh:" |
446 msgstr "Welsčina:" | 402 msgstr "Welsčina:" |
447 | 403 |
448 #: src/audacious/ui_credits.c:414 | 404 #: src/audacious/ui_credits.c:419 |
449 msgid "Translators" | 405 msgid "Translators" |
450 msgstr "Prekladatelia" | 406 msgstr "Prekladatelia" |
451 | 407 |
452 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 | 408 #: src/audacious/ui_equalizer.c:500 |
453 msgid "Audacious Equalizer" | 409 msgid "Audacious Equalizer" |
454 msgstr "Ekvalizér" | 410 msgstr "Ekvalizér" |
455 | 411 |
456 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 | 412 #: src/audacious/ui_equalizer.c:797 |
457 #, c-format | 413 #, c-format |
458 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" | 414 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" |
459 msgstr "" | 415 msgstr "" |
460 | 416 |
461 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 | 417 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163 |
462 msgid "Presets" | 418 msgid "Presets" |
463 msgstr "Predvoľby" | 419 msgstr "Predvoľby" |
464 | 420 |
465 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | 421 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 |
466 #, fuzzy | 422 #, fuzzy |
1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1083 #, fuzzy | 1039 #, fuzzy |
1084 msgid "Synthpop" | 1040 msgid "Synthpop" |
1085 msgstr "Zastaviť" | 1041 msgstr "Zastaviť" |
1086 | 1042 |
1087 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 | 1043 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556 |
1088 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 | 1044 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562 |
1089 #, fuzzy | 1045 #, fuzzy |
1090 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 1046 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1091 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" | 1047 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" |
1092 | 1048 |
1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 | 1049 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 |
1094 msgid "Metadata updated successfully" | 1050 msgid "Metadata updated successfully" |
1095 msgstr "" | 1051 msgstr "" |
1096 | 1052 |
1097 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 | 1053 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 |
1098 msgid "Metadata updating failed" | 1054 msgid "Metadata updating failed" |
1099 msgstr "" | 1055 msgstr "" |
1100 | 1056 |
1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 | 1057 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492 |
1102 msgid "Track Information" | 1058 msgid "Track Information" |
1103 msgstr "Informácie o stope" | 1059 msgstr "Informácie o stope" |
1104 | 1060 |
1105 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 | 1061 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526 |
1106 #, fuzzy | 1062 #, fuzzy |
1107 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 1063 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
1108 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" | 1064 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" |
1109 | 1065 |
1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 | 1066 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 |
1111 #, fuzzy | 1067 #, fuzzy |
1112 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 1068 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
1113 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" | 1069 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" |
1114 | 1070 |
1115 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 | 1071 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 |
1116 #, fuzzy | 1072 #, fuzzy |
1117 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 1073 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
1118 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" | 1074 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" |
1119 | 1075 |
1120 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 | 1076 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552 |
1121 #, fuzzy | 1077 #, fuzzy |
1122 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" | 1078 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" |
1123 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" | 1079 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" |
1124 | 1080 |
1125 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 | 1081 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585 |
1126 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1082 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1127 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" | 1083 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" |
1128 | 1084 |
1129 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 | 1085 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597 |
1130 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1086 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1131 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" | 1087 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" |
1132 | 1088 |
1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 | 1089 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609 |
1134 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1090 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1135 msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" | 1091 msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" |
1136 | 1092 |
1137 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 | 1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621 |
1138 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 1094 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
1139 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" | 1095 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" |
1140 | 1096 |
1141 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 | 1097 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633 |
1142 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 1098 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
1143 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" | 1099 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" |
1144 | 1100 |
1145 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 | 1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664 |
1146 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 1102 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
1147 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" | 1103 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" |
1148 | 1104 |
1149 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 | 1105 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677 |
1150 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 1106 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
1151 msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" | 1107 msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" |
1152 | 1108 |
1153 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 | 1109 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690 |
1154 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1110 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1155 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" | 1111 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" |
1156 | 1112 |
1157 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 | 1113 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710 |
1158 #, fuzzy | 1114 #, fuzzy |
1159 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" | 1115 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" |
1160 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" | 1116 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" |
1161 | 1117 |
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 | 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727 |
1163 msgid "Key" | 1119 msgid "Key" |
1164 msgstr "" | 1120 msgstr "" |
1165 | 1121 |
1166 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 | 1122 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740 |
1167 #, fuzzy | 1123 #, fuzzy |
1168 msgid "Value" | 1124 msgid "Value" |
1169 msgstr "Modrá" | 1125 msgstr "Modrá" |
1170 | 1126 |
1171 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 | 1127 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 |
1172 #, c-format | 1128 #, c-format |
1173 msgid "%d kb/s" | 1129 msgid "%d kb/s" |
1174 msgstr "" | 1130 msgstr "" |
1175 | 1131 |
1176 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | 1132 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 |
1177 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1133 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 |
1178 msgid "Title" | 1134 msgid "Title" |
1179 msgstr "Názov" | 1135 msgstr "Názov" |
1180 | 1136 |
1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 | 1137 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1182 msgid "Artist" | 1138 msgid "Artist" |
1183 msgstr "Umelec" | 1139 msgstr "Umelec" |
1184 | 1140 |
1185 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1141 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151 |
1186 msgid "Album" | 1142 msgid "Album" |
1187 msgstr "Album" | 1143 msgstr "Album" |
1188 | 1144 |
1189 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 | 1145 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154 |
1190 msgid "Genre" | 1146 msgid "Genre" |
1191 msgstr "Žáner" | 1147 msgstr "Žáner" |
1192 | 1148 |
1193 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 | 1149 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158 |
1194 msgid "Year" | 1150 msgid "Year" |
1195 msgstr "Rok" | 1151 msgstr "Rok" |
1196 | 1152 |
1197 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 | 1153 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 |
1198 msgid "Track Number" | 1154 msgid "Track Number" |
1200 | 1156 |
1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1157 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1202 msgid "Track Length" | 1158 msgid "Track Length" |
1203 msgstr "Dĺžka stopy" | 1159 msgstr "Dĺžka stopy" |
1204 | 1160 |
1205 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1161 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155 |
1206 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 | 1162 #: src/audacious/ui_preferences.c:477 |
1207 msgid "Filename" | 1163 msgid "Filename" |
1208 msgstr "Názov súboru" | 1164 msgstr "Názov súboru" |
1209 | 1165 |
1210 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1166 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1211 msgid "Open Files" | 1167 msgid "Open Files" |
1229 | 1185 |
1230 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 1186 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
1231 msgid "Load files" | 1187 msgid "Load files" |
1232 msgstr "Načítať súbory" | 1188 msgstr "Načítať súbory" |
1233 | 1189 |
1234 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 | 1190 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153 |
1235 msgid "Un_queue" | 1191 msgid "Un_queue" |
1236 msgstr "Odo_brať z fronty" | 1192 msgstr "Odo_brať z fronty" |
1237 | 1193 |
1238 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 | 1194 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589 |
1239 msgid "_Queue" | 1195 msgid "_Queue" |
1240 msgstr "_Fronta" | 1196 msgstr "_Fronta" |
1241 | 1197 |
1242 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 | 1198 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477 |
1243 msgid "Jump to Track" | 1199 msgid "Jump to Track" |
1244 msgstr "Presun na stopu" | 1200 msgstr "Presun na stopu" |
1245 | 1201 |
1246 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 | 1202 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 |
1247 msgid "Filter: " | 1203 msgid "Filter: " |
1248 msgstr "Filter: " | 1204 msgstr "Filter: " |
1249 | 1205 |
1250 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 | 1206 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 |
1251 msgid "_Filter:" | 1207 msgid "_Filter:" |
1252 msgstr "_Filter: " | 1208 msgstr "_Filter: " |
1253 | 1209 |
1254 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 | 1210 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
1255 msgid "Remember" | 1211 msgid "Remember" |
1256 msgstr "" | 1212 msgstr "" |
1257 | 1213 |
1258 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 | 1214 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
1259 #, fuzzy | 1215 #, fuzzy |
1260 msgid "Close on Jump" | 1216 msgid "Close on Jump" |
1261 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" | 1217 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" |
1262 | 1218 |
1263 #: src/audacious/ui_main.c:467 | 1219 #: src/audacious/ui_main.c:390 |
1264 #, c-format | 1220 #, c-format |
1265 msgid "%s - Audacious" | 1221 msgid "%s - Audacious" |
1266 msgstr "%s - Audacious" | 1222 msgstr "%s - Audacious" |
1267 | 1223 |
1268 #: src/audacious/ui_main.c:718 | 1224 #: src/audacious/ui_main.c:639 |
1269 msgid "VBR" | 1225 msgid "VBR" |
1270 msgstr "VBR" | 1226 msgstr "VBR" |
1271 | 1227 |
1272 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 | 1228 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 |
1273 msgid "stereo" | 1229 msgid "stereo" |
1274 msgstr "stereo" | 1230 msgstr "stereo" |
1275 | 1231 |
1276 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 | 1232 #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 |
1277 msgid "mono" | 1233 msgid "mono" |
1278 msgstr "mono" | 1234 msgstr "mono" |
1279 | 1235 |
1280 #: src/audacious/ui_main.c:1032 | 1236 #: src/audacious/ui_main.c:950 |
1281 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" | 1237 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" |
1282 msgstr "" | 1238 msgstr "" |
1283 | 1239 |
1284 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 | 1240 #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420 |
1285 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 1241 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
1286 msgid "Jump to Time" | 1242 msgid "Jump to Time" |
1287 msgstr "Presun na čas" | 1243 msgstr "Presun na čas" |
1288 | 1244 |
1289 #: src/audacious/ui_main.c:1068 | 1245 #: src/audacious/ui_main.c:986 |
1290 msgid "minutes:seconds" | 1246 msgid "minutes:seconds" |
1291 msgstr "minúty:sekundy" | 1247 msgstr "minúty:sekundy" |
1292 | 1248 |
1293 #: src/audacious/ui_main.c:1078 | 1249 #: src/audacious/ui_main.c:996 |
1294 msgid "Track length:" | 1250 msgid "Track length:" |
1295 msgstr "Dĺžka skladby:" | 1251 msgstr "Dĺžka skladby:" |
1296 | 1252 |
1297 #: src/audacious/ui_main.c:1224 | 1253 #: src/audacious/ui_main.c:1143 |
1298 msgid "Audacious - visibility warning" | 1254 msgid "Audacious - visibility warning" |
1299 msgstr "" | 1255 msgstr "" |
1300 | 1256 |
1301 #: src/audacious/ui_main.c:1226 | 1257 #: src/audacious/ui_main.c:1146 |
1302 #, fuzzy | 1258 #, fuzzy |
1303 msgid "Show main player window" | 1259 msgid "Show main player window" |
1304 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" | 1260 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" |
1305 | 1261 |
1306 #: src/audacious/ui_main.c:1227 | 1262 #: src/audacious/ui_main.c:1147 |
1307 msgid "Ignore" | 1263 msgid "Ignore" |
1308 msgstr "" | 1264 msgstr "" |
1309 | 1265 |
1310 #: src/audacious/ui_main.c:1231 | 1266 #: src/audacious/ui_main.c:1153 |
1311 msgid "" | 1267 msgid "" |
1312 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 1268 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
1313 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 1269 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
1314 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 1270 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
1315 "(such as the statusicon plugin)." | 1271 "(such as the statusicon plugin)." |
1316 msgstr "" | 1272 msgstr "" |
1317 | 1273 |
1318 #: src/audacious/ui_main.c:1237 | 1274 #: src/audacious/ui_main.c:1159 |
1319 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 1275 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
1320 msgstr "" | 1276 msgstr "" |
1321 | 1277 |
1322 #: src/audacious/ui_main.c:1282 | 1278 #: src/audacious/ui_main.c:1204 |
1323 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 1279 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
1324 msgstr "" | 1280 msgstr "" |
1325 | 1281 |
1326 #: src/audacious/ui_main.c:1290 | 1282 #: src/audacious/ui_main.c:1212 |
1327 #, c-format | 1283 #, c-format |
1328 msgid "" | 1284 msgid "" |
1329 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 1285 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
1330 "\n" | 1286 "\n" |
1331 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 1287 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
1335 "for this session.\n" | 1291 "for this session.\n" |
1336 "\n" | 1292 "\n" |
1337 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 1293 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
1338 msgstr "" | 1294 msgstr "" |
1339 | 1295 |
1340 #: src/audacious/ui_main.c:1301 | 1296 #: src/audacious/ui_main.c:1223 |
1341 #, fuzzy | 1297 #, fuzzy |
1342 msgid "Do not display this warning again" | 1298 msgid "Do not display this warning again" |
1343 msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" | 1299 msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" |
1344 | 1300 |
1345 #: src/audacious/ui_main.c:1324 | 1301 #: src/audacious/ui_main.c:1246 |
1346 msgid "Enter location to play:" | 1302 msgid "Enter location to play:" |
1347 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" | 1303 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" |
1348 | 1304 |
1349 #: src/audacious/ui_main.c:1569 | 1305 #: src/audacious/ui_main.c:1491 |
1350 #, fuzzy, c-format | 1306 #, fuzzy, c-format |
1351 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1307 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1352 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1308 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1353 | 1309 |
1354 #: src/audacious/ui_main.c:1599 | 1310 #: src/audacious/ui_main.c:1521 |
1355 #, c-format | 1311 #, c-format |
1356 msgid "Volume: %d%%" | 1312 msgid "Volume: %d%%" |
1357 msgstr "" | 1313 msgstr "" |
1358 | 1314 |
1359 #: src/audacious/ui_main.c:1627 | 1315 #: src/audacious/ui_main.c:1549 |
1360 #, c-format | 1316 #, c-format |
1361 msgid "Balance: %d%% left" | 1317 msgid "Balance: %d%% left" |
1362 msgstr "" | 1318 msgstr "" |
1363 | 1319 |
1364 #: src/audacious/ui_main.c:1631 | 1320 #: src/audacious/ui_main.c:1553 |
1365 msgid "Balance: center" | 1321 msgid "Balance: center" |
1366 msgstr "" | 1322 msgstr "" |
1367 | 1323 |
1368 #: src/audacious/ui_main.c:1635 | 1324 #: src/audacious/ui_main.c:1557 |
1369 #, c-format | 1325 #, c-format |
1370 msgid "Balance: %d%% right" | 1326 msgid "Balance: %d%% right" |
1371 msgstr "" | 1327 msgstr "" |
1372 | 1328 |
1373 #: src/audacious/ui_main.c:1946 | 1329 #: src/audacious/ui_main.c:1869 |
1374 msgid "Options Menu" | 1330 msgid "Options Menu" |
1375 msgstr "" | 1331 msgstr "" |
1376 | 1332 |
1377 #: src/audacious/ui_main.c:1950 | 1333 #: src/audacious/ui_main.c:1873 |
1378 #, fuzzy | 1334 #, fuzzy |
1379 msgid "Disable 'Always On Top'" | 1335 msgid "Disable 'Always On Top'" |
1380 msgstr "Vždy navrchu" | 1336 msgstr "Vždy navrchu" |
1381 | 1337 |
1382 #: src/audacious/ui_main.c:1952 | 1338 #: src/audacious/ui_main.c:1875 |
1383 #, fuzzy | 1339 #, fuzzy |
1384 msgid "Enable 'Always On Top'" | 1340 msgid "Enable 'Always On Top'" |
1385 msgstr "Vždy navrchu" | 1341 msgstr "Vždy navrchu" |
1386 | 1342 |
1387 #: src/audacious/ui_main.c:1955 | 1343 #: src/audacious/ui_main.c:1878 |
1388 msgid "File Info Box" | 1344 msgid "File Info Box" |
1389 msgstr "" | 1345 msgstr "" |
1390 | 1346 |
1391 #: src/audacious/ui_main.c:1959 | 1347 #: src/audacious/ui_main.c:1882 |
1392 msgid "Disable 'GUI Scaling'" | 1348 msgid "Disable 'GUI Scaling'" |
1393 msgstr "" | 1349 msgstr "" |
1394 | 1350 |
1395 #: src/audacious/ui_main.c:1961 | 1351 #: src/audacious/ui_main.c:1884 |
1396 msgid "Enable 'GUI Scaling'" | 1352 msgid "Enable 'GUI Scaling'" |
1397 msgstr "" | 1353 msgstr "" |
1398 | 1354 |
1399 #: src/audacious/ui_main.c:1964 | 1355 #: src/audacious/ui_main.c:1887 |
1400 #, fuzzy | 1356 #, fuzzy |
1401 msgid "Visualization Menu" | 1357 msgid "Visualization Menu" |
1402 msgstr "Typ zobrazenia" | 1358 msgstr "Typ zobrazenia" |
1403 | 1359 |
1404 #: src/audacious/ui_main.c:2010 | 1360 #: src/audacious/ui_main.c:1933 |
1405 msgid "" | 1361 msgid "" |
1406 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 1362 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1407 "\n" | 1363 "\n" |
1408 "Please check that:\n" | 1364 "Please check that:\n" |
1409 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 1365 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1585 | 1541 |
1586 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 1542 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
1587 msgid "Time Remaining" | 1543 msgid "Time Remaining" |
1588 msgstr "Zostávajúci čas" | 1544 msgstr "Zostávajúci čas" |
1589 | 1545 |
1590 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 | 1546 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142 |
1591 msgid "Playback" | 1547 msgid "Playback" |
1592 msgstr "Prehrávanie" | 1548 msgstr "Prehrávanie" |
1593 | 1549 |
1594 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 1550 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
1595 msgid "Play" | 1551 msgid "Play" |
1646 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 1602 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
1647 msgid "Peaks Falloff" | 1603 msgid "Peaks Falloff" |
1648 msgstr "Klesanie vrcholov" | 1604 msgstr "Klesanie vrcholov" |
1649 | 1605 |
1650 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 | 1606 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 |
1651 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 | 1607 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 |
1652 msgid "Playlist" | 1608 msgid "Playlist" |
1653 msgstr "Zoznam skladieb" | 1609 msgstr "Zoznam skladieb" |
1654 | 1610 |
1655 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1611 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1656 msgid "New Playlist" | 1612 msgid "New Playlist" |
2092 | 2048 |
2093 #: src/audacious/ui_manager.c:476 | 2049 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
2094 msgid "Delete auto-load preset" | 2050 msgid "Delete auto-load preset" |
2095 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu" | 2051 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu" |
2096 | 2052 |
2097 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 | 2053 #: src/audacious/ui_playlist.c:447 |
2098 msgid "Search entries in active playlist" | 2054 msgid "Search entries in active playlist" |
2099 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" | 2055 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" |
2100 | 2056 |
2101 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 | 2057 #: src/audacious/ui_playlist.c:455 |
2102 msgid "" | 2058 msgid "" |
2103 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 2059 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
2104 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 2060 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
2105 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 2061 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
2106 "for." | 2062 "for." |
2108 "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. " | 2064 "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. " |
2109 "Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak " | 2065 "Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak " |
2110 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete " | 2066 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete " |
2111 "vyhľadať." | 2067 "vyhľadať." |
2112 | 2068 |
2113 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 | 2069 #: src/audacious/ui_playlist.c:463 |
2114 #, fuzzy | 2070 #, fuzzy |
2115 msgid "Title: " | 2071 msgid "Title: " |
2116 msgstr "Názov" | 2072 msgstr "Názov" |
2117 | 2073 |
2118 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 | 2074 #: src/audacious/ui_playlist.c:470 |
2119 #, fuzzy | 2075 #, fuzzy |
2120 msgid "Album: " | 2076 msgid "Album: " |
2121 msgstr "Album" | 2077 msgstr "Album" |
2122 | 2078 |
2123 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 | 2079 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 |
2124 msgid "Artist: " | 2080 msgid "Artist: " |
2125 msgstr "Umelec:" | 2081 msgstr "Umelec:" |
2126 | 2082 |
2127 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 | 2083 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 |
2128 msgid "Filename: " | 2084 msgid "Filename: " |
2129 msgstr "Názov súboru:" | 2085 msgstr "Názov súboru:" |
2130 | 2086 |
2131 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 | 2087 #: src/audacious/ui_playlist.c:492 |
2132 msgid "Clear previous selection before searching" | 2088 msgid "Clear previous selection before searching" |
2133 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" | 2089 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" |
2134 | 2090 |
2135 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 | 2091 #: src/audacious/ui_playlist.c:495 |
2136 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 2092 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
2137 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" | 2093 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" |
2138 | 2094 |
2139 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 | 2095 #: src/audacious/ui_playlist.c:498 |
2140 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 2096 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
2141 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" | 2097 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" |
2142 | 2098 |
2143 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 | 2099 #: src/audacious/ui_playlist.c:723 |
2144 #, c-format | 2100 #, c-format |
2145 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 2101 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
2146 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" | 2102 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" |
2147 | 2103 |
2148 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 | 2104 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 |
2149 #, c-format | 2105 #, c-format |
2150 msgid "%s already exist. Continue?" | 2106 msgid "%s already exist. Continue?" |
2151 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" | 2107 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" |
2152 | 2108 |
2153 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 | 2109 #: src/audacious/ui_playlist.c:760 |
2154 #, c-format | 2110 #, c-format |
2155 msgid "" | 2111 msgid "" |
2156 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 2112 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
2157 "\n" | 2113 "\n" |
2158 "Unknown file type for '%s'.\n" | 2114 "Unknown file type for '%s'.\n" |
2159 msgstr "" | 2115 msgstr "" |
2160 "<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n" | 2116 "<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n" |
2161 "\n" | 2117 "\n" |
2162 "Neznámy typ súboru '%s'.\n" | 2118 "Neznámy typ súboru '%s'.\n" |
2163 | 2119 |
2164 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 | 2120 #: src/audacious/ui_playlist.c:886 |
2165 #, fuzzy | 2121 #, fuzzy |
2166 msgid "Save as Static Playlist" | 2122 msgid "Save as Static Playlist" |
2167 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" | 2123 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" |
2168 | 2124 |
2169 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 | 2125 #: src/audacious/ui_playlist.c:893 |
2170 msgid "Use Relative Path" | 2126 msgid "Use Relative Path" |
2171 msgstr "" | 2127 msgstr "" |
2172 | 2128 |
2173 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 | 2129 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 |
2174 msgid "Load Playlist" | 2130 msgid "Load Playlist" |
2175 msgstr "Načítať zoznam skladieb" | 2131 msgstr "Načítať zoznam skladieb" |
2176 | 2132 |
2177 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 | 2133 #: src/audacious/ui_playlist.c:928 |
2178 msgid "Save Playlist" | 2134 msgid "Save Playlist" |
2179 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" | 2135 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" |
2180 | 2136 |
2181 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 | 2137 #: src/audacious/ui_playlist.c:1495 |
2182 msgid "Audacious Playlist Editor" | 2138 msgid "Audacious Playlist Editor" |
2183 msgstr "Editor zoznamu skladieb" | 2139 msgstr "Editor zoznamu skladieb" |
2184 | 2140 |
2185 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 | 2141 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 |
2186 msgid "Playlist Manager" | 2142 msgid "Playlist Manager" |
2192 | 2148 |
2193 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 | 2149 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 |
2194 msgid "_Rename" | 2150 msgid "_Rename" |
2195 msgstr "_Premenovať" | 2151 msgstr "_Premenovať" |
2196 | 2152 |
2197 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | 2153 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 |
2198 msgid "Appearance" | 2154 msgid "Appearance" |
2199 msgstr "Vzhľad" | 2155 msgstr "Vzhľad" |
2200 | 2156 |
2201 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | 2157 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 |
2202 msgid "Audio" | 2158 msgid "Audio" |
2203 msgstr "Zvuk" | 2159 msgstr "Zvuk" |
2204 | 2160 |
2205 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | 2161 #: src/audacious/ui_preferences.c:139 |
2206 msgid "Replay Gain" | 2162 msgid "Replay Gain" |
2207 msgstr "" | 2163 msgstr "" |
2208 | 2164 |
2209 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 | 2165 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 |
2210 msgid "Connectivity" | 2166 msgid "Connectivity" |
2211 msgstr "Pripojenie" | 2167 msgstr "Pripojenie" |
2212 | 2168 |
2213 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 | 2169 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 |
2214 msgid "Mouse" | 2170 msgid "Mouse" |
2215 msgstr "Myš" | 2171 msgstr "Myš" |
2216 | 2172 |
2217 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 | 2173 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 |
2218 msgid "Plugins" | 2174 msgid "Plugins" |
2219 msgstr "Moduly" | 2175 msgstr "Moduly" |
2220 | 2176 |
2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 | 2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 |
2222 msgid "Tracknumber" | 2178 msgid "Tracknumber" |
2223 msgstr "Číslo stopy" | 2179 msgstr "Číslo stopy" |
2224 | 2180 |
2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 | 2181 #: src/audacious/ui_preferences.c:156 |
2226 msgid "Filepath" | 2182 msgid "Filepath" |
2227 msgstr "Cesta k súboru" | 2183 msgstr "Cesta k súboru" |
2228 | 2184 |
2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 | 2185 #: src/audacious/ui_preferences.c:157 |
2230 msgid "Date" | 2186 msgid "Date" |
2231 msgstr "Dátum" | 2187 msgstr "Dátum" |
2232 | 2188 |
2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 | 2189 #: src/audacious/ui_preferences.c:159 |
2234 msgid "Comment" | 2190 msgid "Comment" |
2235 msgstr "Komentár" | 2191 msgstr "Komentár" |
2236 | 2192 |
2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 | 2193 #: src/audacious/ui_preferences.c:160 |
2238 msgid "Codec" | 2194 msgid "Codec" |
2239 msgstr "" | 2195 msgstr "" |
2240 | 2196 |
2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 | 2197 #: src/audacious/ui_preferences.c:161 |
2242 #, fuzzy | 2198 #, fuzzy |
2243 msgid "Quality" | 2199 msgid "Quality" |
2244 msgstr "_Koniec" | 2200 msgstr "_Koniec" |
2245 | 2201 |
2246 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 | 2202 #: src/audacious/ui_preferences.c:167 |
2203 msgid "None" | |
2204 msgstr "" | |
2205 | |
2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:168 | |
2207 #, fuzzy | |
2208 msgid "Japanese" | |
2209 msgstr "Japončina:" | |
2210 | |
2211 #: src/audacious/ui_preferences.c:169 | |
2212 #, fuzzy | |
2213 msgid "Taiwanese" | |
2214 msgstr "Japončina:" | |
2215 | |
2216 #: src/audacious/ui_preferences.c:170 | |
2217 #, fuzzy | |
2218 msgid "Chinese" | |
2219 msgstr "Čiary" | |
2220 | |
2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:171 | |
2222 #, fuzzy | |
2223 msgid "Korean" | |
2224 msgstr "Kórejčina:" | |
2225 | |
2226 #: src/audacious/ui_preferences.c:172 | |
2227 #, fuzzy | |
2228 msgid "Russian" | |
2229 msgstr "Ruština:" | |
2230 | |
2231 #: src/audacious/ui_preferences.c:173 | |
2232 #, fuzzy | |
2233 msgid "Greek" | |
2234 msgstr "Gréčtina:" | |
2235 | |
2236 #: src/audacious/ui_preferences.c:174 | |
2237 msgid "Hebrew" | |
2238 msgstr "" | |
2239 | |
2240 #: src/audacious/ui_preferences.c:175 | |
2241 #, fuzzy | |
2242 msgid "Turkish" | |
2243 msgstr "Turečtina:" | |
2244 | |
2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:176 | |
2246 msgid "Arabic" | |
2247 msgstr "" | |
2248 | |
2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:178 | |
2250 msgid "Universal" | |
2251 msgstr "" | |
2252 | |
2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | |
2247 msgid "<b>_Fonts</b>" | 2254 msgid "<b>_Fonts</b>" |
2248 msgstr "<b>_Fonty</b>" | 2255 msgstr "<b>_Fonty</b>" |
2249 | 2256 |
2250 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | 2257 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2251 msgid "_Player:" | 2258 msgid "_Player:" |
2252 msgstr "V okne _prehrávača:" | 2259 msgstr "V okne _prehrávača:" |
2253 | 2260 |
2254 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | 2261 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2255 msgid "Select main player window font:" | 2262 msgid "Select main player window font:" |
2256 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" | 2263 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" |
2257 | 2264 |
2258 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | 2265 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
2259 msgid "_Playlist:" | 2266 msgid "_Playlist:" |
2260 msgstr "V zozname _skladieb:" | 2267 msgstr "V zozname _skladieb:" |
2261 | 2268 |
2262 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | 2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
2263 #, fuzzy | 2270 #, fuzzy |
2264 msgid "Select playlist font:" | 2271 msgid "Select playlist font:" |
2265 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" | 2272 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" |
2266 | 2273 |
2267 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2274 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
2268 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 2275 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
2269 msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." | 2276 msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." |
2270 | 2277 |
2271 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2278 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
2272 msgid "" | 2279 msgid "" |
2273 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 2280 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
2274 "strings." | 2281 "strings." |
2275 msgstr "" | 2282 msgstr "" |
2276 "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " | 2283 "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " |
2277 "reťazce." | 2284 "reťazce." |
2278 | 2285 |
2279 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | 2286 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
2280 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 2287 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
2281 msgstr "<b>_Rôzne</b>" | 2288 msgstr "<b>_Rôzne</b>" |
2282 | 2289 |
2283 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | 2290 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
2284 msgid "Show track numbers in playlist" | 2291 msgid "Show track numbers in playlist" |
2285 msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" | 2292 msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" |
2286 | 2293 |
2287 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 | 2294 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
2288 msgid "Show separators in playlist" | 2295 msgid "Show separators in playlist" |
2289 msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" | 2296 msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" |
2290 | 2297 |
2291 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 | 2298 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
2292 msgid "Use custom cursors" | |
2293 msgstr "Používať vlastné kurzory" | |
2294 | |
2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | |
2296 msgid "Show window manager decoration" | 2299 msgid "Show window manager decoration" |
2297 msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" | 2300 msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" |
2298 | 2301 |
2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 | 2302 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
2300 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 2303 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
2301 msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." | 2304 msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." |
2302 | 2305 |
2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 | 2306 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
2304 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 2307 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
2305 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" | 2308 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" |
2306 | 2309 |
2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 | 2310 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
2308 msgid "" | 2311 msgid "" |
2309 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 2312 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
2310 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 2313 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
2311 "(but sadly not as user-friendly)." | 2314 "(but sadly not as user-friendly)." |
2312 msgstr "" | 2315 msgstr "" |
2313 "Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je " | 2316 "Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je " |
2314 "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " | 2317 "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " |
2315 "tak pohodlný)." | 2318 "tak pohodlný)." |
2316 | 2319 |
2317 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 2320 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 |
2318 msgid "Use two-way text scroller" | 2321 msgid "Use two-way text scroller" |
2319 msgstr "" | 2322 msgstr "" |
2320 | 2323 |
2321 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | 2324 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 |
2322 msgid "" | 2325 msgid "" |
2323 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 2326 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
2324 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 2327 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
2325 msgstr "" | 2328 msgstr "" |
2326 | 2329 |
2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 | 2330 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 |
2328 msgid "Disable inline gtk theme" | 2331 msgid "Disable inline gtk theme" |
2329 msgstr "" | 2332 msgstr "" |
2330 | 2333 |
2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 | 2334 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
2335 msgid "Allow loading incomplete skins" | |
2336 msgstr "" | |
2337 | |
2338 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | |
2339 msgid "" | |
2340 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " | |
2341 "favourite skin doesn't work" | |
2342 msgstr "" | |
2343 | |
2344 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | |
2332 msgid "<b>Format Detection</b>" | 2345 msgid "<b>Format Detection</b>" |
2333 msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" | 2346 msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" |
2334 | 2347 |
2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | 2348 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
2336 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 2349 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
2337 msgstr "" | 2350 msgstr "" |
2338 "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " | 2351 "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " |
2339 "to nutné." | 2352 "to nutné." |
2340 | 2353 |
2341 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | 2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
2342 msgid "" | 2355 msgid "" |
2343 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 2356 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
2344 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 2357 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
2345 msgstr "" | 2358 msgstr "" |
2346 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude " | 2359 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude " |
2347 "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " | 2360 "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " |
2348 "urýchľuje jeho spracovávanie." | 2361 "urýchľuje jeho spracovávanie." |
2349 | 2362 |
2350 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 2363 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 |
2351 msgid "Detect file formats by extension." | 2364 msgid "Detect file formats by extension." |
2352 msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." | 2365 msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." |
2353 | 2366 |
2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 2367 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
2355 #, fuzzy | 2368 #, fuzzy |
2356 msgid "" | 2369 msgid "" |
2357 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 2370 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
2358 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 2371 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
2359 msgstr "" | 2372 msgstr "" |
2360 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento " | 2373 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento " |
2361 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " | 2374 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " |
2362 "minimálnu úroveň rozoznania formátu." | 2375 "minimálnu úroveň rozoznania formátu." |
2363 | 2376 |
2364 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 2377 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
2365 #, fuzzy | 2378 #, fuzzy |
2366 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2379 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2367 msgstr "<b>Meno súboru</b>" | 2380 msgstr "<b>Meno súboru</b>" |
2368 | 2381 |
2369 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 | 2382 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
2370 #, fuzzy | 2383 #, fuzzy |
2371 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2384 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2372 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" | 2385 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" |
2373 | 2386 |
2374 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
2375 msgid "Use software volume control" | 2388 msgid "Use software volume control" |
2376 msgstr "" | 2389 msgstr "" |
2377 | 2390 |
2378 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2391 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 |
2379 msgid "" | 2392 msgid "" |
2380 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2393 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2381 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2394 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2382 msgstr "" | 2395 msgstr "" |
2383 | 2396 |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 |
2385 #, fuzzy | 2398 #, fuzzy |
2386 msgid "<b>Advanced</b>" | 2399 msgid "<b>Advanced</b>" |
2387 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" | 2400 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" |
2388 | 2401 |
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 |
2390 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | 2403 msgid "Bypass all of signal processing if possible" |
2391 msgstr "" | 2404 msgstr "" |
2392 | 2405 |
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 |
2394 msgid "" | 2407 msgid "" |
2395 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | 2408 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " |
2396 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | 2409 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " |
2397 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | 2410 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " |
2398 "Gain and software volume control)." | 2411 "Gain and software volume control)." |
2399 msgstr "" | 2412 msgstr "" |
2400 | 2413 |
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 | 2414 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2402 #, fuzzy | 2415 #, fuzzy |
2403 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2416 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2404 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" | 2417 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" |
2405 | 2418 |
2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 | 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2407 #, fuzzy | 2420 #, fuzzy |
2408 msgid "Enable Replay Gain" | 2421 msgid "Enable Replay Gain" |
2409 msgstr "Používať proxy" | 2422 msgstr "Používať proxy" |
2410 | 2423 |
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | 2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
2412 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2425 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2413 msgstr "" | 2426 msgstr "" |
2414 | 2427 |
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 | 2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2416 #, fuzzy | 2429 #, fuzzy |
2417 msgid "Track gain/peak" | 2430 msgid "Track gain/peak" |
2418 msgstr "Názov stopy" | 2431 msgstr "Názov stopy" |
2419 | 2432 |
2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2421 msgid "Album gain/peak" | 2434 msgid "Album gain/peak" |
2422 msgstr "" | 2435 msgstr "" |
2423 | 2436 |
2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 | 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547 |
2425 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2438 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2426 msgstr "<b>Rôzne</b>" | 2439 msgstr "<b>Rôzne</b>" |
2427 | 2440 |
2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:251 |
2429 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2442 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2430 msgstr "" | 2443 msgstr "" |
2431 | 2444 |
2432 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:252 |
2433 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2446 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2434 msgstr "" | 2447 msgstr "" |
2435 | 2448 |
2436 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 |
2437 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | 2450 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2438 msgstr "" | 2451 msgstr "" |
2439 | 2452 |
2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 |
2441 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2454 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2442 msgstr "" | 2455 msgstr "" |
2443 | 2456 |
2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2445 msgid "<b>Playback</b>" | 2458 msgid "<b>Playback</b>" |
2446 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" | 2459 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" |
2447 | 2460 |
2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2449 msgid "Continue playback on startup" | 2462 msgid "Continue playback on startup" |
2450 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" | 2463 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" |
2451 | 2464 |
2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2453 msgid "" | 2466 msgid "" |
2454 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2467 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2455 "stopped before." | 2468 "stopped before." |
2456 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." | 2469 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." |
2457 | 2470 |
2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2459 msgid "Don't advance in the playlist" | 2472 msgid "Don't advance in the playlist" |
2460 msgstr "Nepokračovať v playliste" | 2473 msgstr "Nepokračovať v playliste" |
2461 | 2474 |
2462 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 |
2463 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2476 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2464 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." | 2477 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." |
2465 | 2478 |
2466 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2467 msgid "Pause between songs" | 2480 msgid "Pause between songs" |
2468 msgstr "Pauza medzi skladbami" | 2481 msgstr "Pauza medzi skladbami" |
2469 | 2482 |
2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 |
2471 msgid "Pause for" | 2484 msgid "Pause for" |
2472 msgstr "Pozastaviť na" | 2485 msgstr "Pozastaviť na" |
2473 | 2486 |
2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 |
2475 msgid "seconds" | 2488 msgid "seconds" |
2476 msgstr "sekúnd" | 2489 msgstr "sekúnd" |
2477 | 2490 |
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2479 msgid "<b>Filename</b>" | 2492 msgid "<b>Filename</b>" |
2480 msgstr "<b>Meno súboru</b>" | 2493 msgstr "<b>Meno súboru</b>" |
2481 | 2494 |
2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 | 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2483 msgid "Convert underscores to blanks" | 2496 msgid "Convert underscores to blanks" |
2484 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" | 2497 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" |
2485 | 2498 |
2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 | 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2487 msgid "Convert %20 to blanks" | 2500 msgid "Convert %20 to blanks" |
2488 msgstr "Zmeniť %20 na medzery" | 2501 msgstr "Zmeniť %20 na medzery" |
2489 | 2502 |
2490 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2491 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2504 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2492 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" | 2505 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" |
2493 | 2506 |
2494 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2495 msgid "<b>Metadata</b>" | 2508 msgid "<b>Metadata</b>" |
2496 msgstr "<b>Metadáta</b>" | 2509 msgstr "<b>Metadáta</b>" |
2497 | 2510 |
2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
2499 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2512 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2500 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" | 2513 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" |
2501 | 2514 |
2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
2503 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2516 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2504 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." | 2517 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." |
2505 | 2518 |
2506 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2507 msgid "On load" | 2520 msgid "On load" |
2508 msgstr "Pri načítaní" | 2521 msgstr "Pri načítaní" |
2509 | 2522 |
2510 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2511 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2524 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2512 msgstr "" | 2525 msgstr "" |
2513 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" | 2526 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" |
2514 | 2527 |
2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 | 2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2516 msgid "On display" | 2529 msgid "On display" |
2517 msgstr "Pri zobrazení" | 2530 msgstr "Pri zobrazení" |
2518 | 2531 |
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 | 2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2520 #, fuzzy | 2533 #, fuzzy |
2521 msgid "" | 2534 msgid "" |
2522 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2535 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2523 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2536 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2524 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" | 2537 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" |
2525 | 2538 |
2526 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 | 2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 |
2527 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2540 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2528 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" | 2541 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" |
2529 | 2542 |
2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 | 2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
2531 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2544 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2532 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" | 2545 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" |
2533 | 2546 |
2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 | 2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
2535 msgid "" | 2548 msgid "" |
2536 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2549 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2537 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2550 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2538 msgstr "" | 2551 msgstr "" |
2539 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " | 2552 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " |
2540 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." | 2553 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." |
2541 | 2554 |
2542 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 | 2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:283 |
2543 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2556 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2544 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" | 2557 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" |
2545 | 2558 |
2546 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 | 2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:284 |
2547 msgid "Changes volume by" | 2560 msgid "Changes volume by" |
2548 msgstr "Zmení hlasitosť o" | 2561 msgstr "Zmení hlasitosť o" |
2549 | 2562 |
2550 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 | 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:284 |
2551 msgid "percent" | 2564 msgid "percent" |
2552 msgstr "percent" | 2565 msgstr "percent" |
2553 | 2566 |
2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 | 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:285 |
2555 msgid "Scrolls playlist by" | 2568 msgid "Scrolls playlist by" |
2556 msgstr "Posunie zoznam skladieb o" | 2569 msgstr "Posunie zoznam skladieb o" |
2557 | 2570 |
2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 | 2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:285 |
2559 msgid "lines" | 2572 msgid "lines" |
2560 msgstr "riadkov" | 2573 msgstr "riadkov" |
2561 | 2574 |
2562 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 | 2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:447 |
2563 msgid "Enabled" | 2576 msgid "Enabled" |
2564 msgstr "Povolené" | 2577 msgstr "Povolené" |
2565 | 2578 |
2566 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 | 2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:463 |
2567 msgid "Description" | 2580 msgid "Description" |
2568 msgstr "Popis" | 2581 msgstr "Popis" |
2569 | 2582 |
2570 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 | 2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:995 |
2571 msgid "Category" | 2584 msgid "Category" |
2572 msgstr "Kategória" | 2585 msgstr "Kategória" |
2573 | 2586 |
2574 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 | 2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352 |
2575 msgid "Color Adjustment" | 2588 msgid "Color Adjustment" |
2576 msgstr "Prispôsobenie farby" | 2589 msgstr "Prispôsobenie farby" |
2577 | 2590 |
2578 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 | 2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:1359 |
2579 msgid "" | 2592 msgid "" |
2580 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2593 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2581 "sliders below will allow you to do this." | 2594 "sliders below will allow you to do this." |
2582 msgstr "" | 2595 msgstr "" |
2583 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " | 2596 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " |
2584 "rozhrania. " | 2597 "rozhrania. " |
2585 | 2598 |
2586 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 | 2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369 |
2587 msgid "Blue" | 2600 msgid "Blue" |
2588 msgstr "Modrá" | 2601 msgstr "Modrá" |
2589 | 2602 |
2590 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 | 2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376 |
2591 msgid "Green" | 2604 msgid "Green" |
2592 msgstr "Zelená" | 2605 msgstr "Zelená" |
2593 | 2606 |
2594 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 | 2607 #: src/audacious/ui_preferences.c:1383 |
2595 msgid "Red" | 2608 msgid "Red" |
2596 msgstr "Červená" | 2609 msgstr "Červená" |
2597 | 2610 |
2598 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 | 2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:1466 |
2599 msgid "Popup Information Settings" | 2612 msgid "Popup Information Settings" |
2600 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" | 2613 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" |
2601 | 2614 |
2602 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 | 2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1475 |
2603 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2616 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2604 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" | 2617 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" |
2605 | 2618 |
2606 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 | 2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1480 |
2607 msgid "" | 2620 msgid "" |
2608 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2621 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2609 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2622 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2610 "using commas." | 2623 "using commas." |
2611 msgstr "" | 2624 msgstr "" |
2612 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " | 2625 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " |
2613 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." | 2626 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." |
2614 | 2627 |
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 | 2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497 |
2616 msgid "Exclude:" | 2629 msgid "Exclude:" |
2617 msgstr "Vylúčiť:" | 2630 msgstr "Vylúčiť:" |
2618 | 2631 |
2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 | 2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:1504 |
2620 msgid "Include:" | 2633 msgid "Include:" |
2621 msgstr "Zahrnúť:" | 2634 msgstr "Zahrnúť:" |
2622 | 2635 |
2623 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 | 2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521 |
2624 msgid "Recursively search for cover" | 2637 msgid "Recursively search for cover" |
2625 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" | 2638 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" |
2626 | 2639 |
2627 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 | 2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531 |
2628 msgid "Search depth: " | 2641 msgid "Search depth: " |
2629 msgstr "Hĺbka hľadania:" | 2642 msgstr "Hĺbka hľadania:" |
2630 | 2643 |
2631 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 | 2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1544 |
2632 msgid "Use per-file cover" | 2645 msgid "Use per-file cover" |
2633 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" | 2646 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" |
2634 | 2647 |
2635 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 | 2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1556 |
2636 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2649 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2637 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" | 2650 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" |
2638 | 2651 |
2639 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 | 2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 |
2640 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2653 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2641 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " | 2654 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " |
2642 | 2655 |
2643 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 | 2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:1611 |
2644 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2657 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2645 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" | 2658 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" |
2646 | 2659 |
2647 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 | 2660 #: src/audacious/ui_preferences.c:1630 |
2648 msgid "" | 2661 msgid "" |
2649 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2662 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
2650 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2663 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
2651 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2664 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
2652 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2665 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2653 msgstr "" | 2666 msgstr "" |
2654 "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické " | 2667 "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické " |
2655 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " | 2668 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " |
2656 "použité na konverziu metadát do UTF-8." | 2669 "použité na konverziu metadát do UTF-8." |
2657 | 2670 |
2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 | 2671 #: src/audacious/ui_preferences.c:1632 |
2659 msgid "Fallback character encodings:" | 2672 msgid "Fallback character encodings:" |
2660 msgstr "Záložné kódovanie znakov:" | 2673 msgstr "Záložné kódovanie znakov:" |
2661 | 2674 |
2662 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 | 2675 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 |
2663 msgid "Output bit depth:" | 2676 msgid "Output bit depth:" |
2664 msgstr "" | 2677 msgstr "" |
2665 | 2678 |
2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 | 2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:1674 |
2667 msgid "" | 2680 msgid "" |
2668 "All streams will be converted to this bit depth.\n" | 2681 "All streams will be converted to this bit depth.\n" |
2669 "This should be the max supported bit depth of\n" | 2682 "This should be the max supported bit depth of\n" |
2670 "the sound card or output plugin." | 2683 "the sound card or output plugin." |
2671 msgstr "" | 2684 msgstr "" |
2672 | 2685 |
2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 | 2686 #: src/audacious/ui_preferences.c:1695 |
2674 msgid "Preamp:" | 2687 msgid "Preamp:" |
2675 msgstr "" | 2688 msgstr "" |
2676 | 2689 |
2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 | 2690 #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728 |
2678 msgid "dB" | 2691 msgid "dB" |
2679 msgstr "" | 2692 msgstr "" |
2680 | 2693 |
2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 | 2694 #: src/audacious/ui_preferences.c:1714 |
2682 #, fuzzy | 2695 #, fuzzy |
2683 msgid "Default gain:" | 2696 msgid "Default gain:" |
2684 msgstr "Štandardný skin:" | 2697 msgstr "Štandardný skin:" |
2685 | 2698 |
2686 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 | 2699 #: src/audacious/ui_preferences.c:1726 |
2687 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." | 2700 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." |
2688 msgstr "" | 2701 msgstr "" |
2689 | 2702 |
2690 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 | 2703 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 |
2691 msgid "" | 2704 msgid "" |
2692 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " | 2705 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " |
2693 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" | 2706 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" |
2694 msgstr "" | 2707 msgstr "" |
2695 | 2708 |
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 | 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:1975 |
2697 msgid "<b>_Skin</b>" | 2710 msgid "<b>_Skin</b>" |
2698 msgstr "<b>_Skiny</b>" | 2711 msgstr "<b>_Skiny</b>" |
2699 | 2712 |
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 | 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 |
2701 msgid "Refresh skin list" | 2714 msgid "Refresh skin list" |
2702 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" | 2715 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" |
2703 | 2716 |
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 | 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:2113 |
2705 msgid "<b>Song Display</b>" | 2718 msgid "<b>Song Display</b>" |
2706 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" | 2719 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" |
2707 | 2720 |
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 | 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:2132 |
2709 msgid "Show information about titlestring format" | 2722 msgid "Show information about titlestring format" |
2710 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" | 2723 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" |
2711 | 2724 |
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 | 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143 |
2713 msgid "TITLE" | 2726 msgid "TITLE" |
2714 msgstr "" | 2727 msgstr "" |
2715 | 2728 |
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 | 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144 |
2717 msgid "ARTIST - TITLE" | 2730 msgid "ARTIST - TITLE" |
2718 msgstr "" | 2731 msgstr "" |
2719 | 2732 |
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 | 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145 |
2721 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2734 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2722 msgstr "" | 2735 msgstr "" |
2723 | 2736 |
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 | 2737 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 |
2725 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2738 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2726 msgstr "" | 2739 msgstr "" |
2727 | 2740 |
2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 | 2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147 |
2729 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2742 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2730 msgstr "" | 2743 msgstr "" |
2731 | 2744 |
2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 | 2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 |
2733 msgid "ALBUM - TITLE" | 2746 msgid "ALBUM - TITLE" |
2734 msgstr "" | 2747 msgstr "" |
2735 | 2748 |
2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 | 2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 |
2737 #, fuzzy | 2750 #, fuzzy |
2738 msgid "Custom" | 2751 msgid "Custom" |
2739 msgstr "Vlastný reťazec:" | 2752 msgstr "Vlastný reťazec:" |
2740 | 2753 |
2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 | 2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156 |
2742 msgid "Custom string:" | 2755 msgid "Custom string:" |
2743 msgstr "Vlastný reťazec:" | 2756 msgstr "Vlastný reťazec:" |
2744 | 2757 |
2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 | 2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 |
2746 msgid "Title format:" | 2759 msgid "Title format:" |
2747 msgstr "Formát názvu:" | 2760 msgstr "Formát názvu:" |
2748 | 2761 |
2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 | 2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2174 |
2750 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2763 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2751 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" | 2764 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" |
2752 | 2765 |
2753 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 | 2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 |
2754 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2767 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2755 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" | 2768 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" |
2756 | 2769 |
2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 | 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 |
2758 msgid "" | 2771 msgid "" |
2759 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2772 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2760 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2773 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2761 "number, track length, and artwork." | 2774 "number, track length, and artwork." |
2762 msgstr "" | 2775 msgstr "" |
2763 "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v " | 2776 "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v " |
2764 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " | 2777 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " |
2765 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." | 2778 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." |
2766 | 2779 |
2767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 | 2780 #: src/audacious/ui_preferences.c:2196 |
2768 msgid "Edit settings for popup information" | 2781 msgid "Edit settings for popup information" |
2769 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" | 2782 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" |
2770 | 2783 |
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 | 2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 |
2772 msgid "<b>Audio System</b>" | 2785 msgid "<b>Audio System</b>" |
2773 msgstr "<b>Zvukový systém</b>" | 2786 msgstr "<b>Zvukový systém</b>" |
2774 | 2787 |
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 | 2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 |
2776 msgid "Buffer size:" | 2789 msgid "Buffer size:" |
2777 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" | 2790 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" |
2778 | 2791 |
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 | 2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 |
2780 #, fuzzy | 2793 #, fuzzy |
2781 msgid "" | 2794 msgid "" |
2782 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2795 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2783 "by, in milliseconds.\n" | 2796 "by, in milliseconds.\n" |
2784 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2797 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2789 "bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" | 2802 "bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" |
2790 "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" | 2803 "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" |
2791 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " | 2804 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " |
2792 "Audacious.</span>" | 2805 "Audacious.</span>" |
2793 | 2806 |
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 | 2807 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 |
2795 msgid "Current output plugin:" | 2808 msgid "Current output plugin:" |
2796 msgstr "Aktuálny výstupný modul:" | 2809 msgstr "Aktuálny výstupný modul:" |
2797 | 2810 |
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 | 2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2799 msgid "Output Plugin Preferences" | 2812 msgid "Output Plugin Preferences" |
2800 msgstr "Nastavenia výstupného modulu" | 2813 msgstr "Nastavenia výstupného modulu" |
2801 | 2814 |
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 | 2815 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 |
2803 msgid "Output Plugin Information" | 2816 msgid "Output Plugin Information" |
2804 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" | 2817 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" |
2805 | 2818 |
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 | 2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
2807 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2820 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2808 msgstr "" | 2821 msgstr "" |
2809 | 2822 |
2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 | 2823 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 |
2811 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2824 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2812 msgstr "" | 2825 msgstr "" |
2813 | 2826 |
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 | 2827 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2815 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2828 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2816 msgstr "" | 2829 msgstr "" |
2817 | 2830 |
2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 | 2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 |
2819 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2832 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2820 msgstr "" | 2833 msgstr "" |
2821 | 2834 |
2822 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 | 2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2823 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2836 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2824 msgstr "" | 2837 msgstr "" |
2825 | 2838 |
2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 | 2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 |
2827 msgid "ZOH Interpolation" | 2840 msgid "ZOH Interpolation" |
2828 msgstr "" | 2841 msgstr "" |
2829 | 2842 |
2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 | 2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
2831 msgid "Linear Interpolation" | 2844 msgid "Linear Interpolation" |
2832 msgstr "" | 2845 msgstr "" |
2833 | 2846 |
2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | 2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 |
2835 msgid "Interpolation Engine:" | 2848 msgid "Interpolation Engine:" |
2836 msgstr "" | 2849 msgstr "" |
2837 | 2850 |
2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 | 2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 |
2839 msgid "" | 2852 msgid "" |
2840 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2853 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2841 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2854 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2842 "the sound card or output plugin.</span>" | 2855 "the sound card or output plugin.</span>" |
2843 msgstr "" | 2856 msgstr "" |
2844 | 2857 |
2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 | 2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
2846 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2859 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2847 msgstr "" | 2860 msgstr "" |
2848 | 2861 |
2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 | 2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2553 |
2850 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2863 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2851 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" | 2864 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" |
2852 | 2865 |
2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 | 2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2569 |
2854 msgid "Enable proxy usage" | 2867 msgid "Enable proxy usage" |
2855 msgstr "Používať proxy" | 2868 msgstr "Používať proxy" |
2856 | 2869 |
2857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 | 2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 |
2858 msgid "Proxy port:" | 2871 msgid "Proxy port:" |
2859 msgstr "Port:" | 2872 msgstr "Port:" |
2860 | 2873 |
2861 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 | 2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2593 |
2862 msgid "Proxy hostname:" | 2875 msgid "Proxy hostname:" |
2863 msgstr "Meno počítača:" | 2876 msgstr "Meno počítača:" |
2864 | 2877 |
2865 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 | 2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2603 |
2866 msgid "Use authentication with proxy" | 2879 msgid "Use authentication with proxy" |
2867 msgstr "Používať autentifikáciu" | 2880 msgstr "Používať autentifikáciu" |
2868 | 2881 |
2869 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 | 2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2622 |
2870 msgid "Proxy password:" | 2883 msgid "Proxy password:" |
2871 msgstr "Heslo:" | 2884 msgstr "Heslo:" |
2872 | 2885 |
2873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 | 2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2628 |
2874 msgid "Proxy username:" | 2887 msgid "Proxy username:" |
2875 msgstr "Používateľ:" | 2888 msgstr "Používateľ:" |
2876 | 2889 |
2877 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 | 2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2645 |
2878 msgid "" | 2891 msgid "" |
2879 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2892 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2880 "Audacious.</span>" | 2893 "Audacious.</span>" |
2881 msgstr "" | 2894 msgstr "" |
2882 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " | 2895 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " |
2883 "Audacious.</span>" | 2896 "Audacious.</span>" |
2884 | 2897 |
2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 | 2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2745 |
2886 msgid "_Decoder list:" | 2899 msgid "_Decoder list:" |
2887 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" | 2900 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" |
2888 | 2901 |
2889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 | 2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2775 |
2890 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2903 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2891 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" | 2904 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" |
2892 | 2905 |
2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 | 2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2788 |
2894 msgid "_General plugin list:" | 2907 msgid "_General plugin list:" |
2895 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" | 2908 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" |
2896 | 2909 |
2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 | 2910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 |
2898 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2911 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2899 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" | 2912 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" |
2900 | 2913 |
2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 | 2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2830 |
2902 msgid "_Visualization plugin list:" | 2915 msgid "_Visualization plugin list:" |
2903 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" | 2916 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" |
2904 | 2917 |
2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 | 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 |
2906 msgid "<b>Visualization</b>" | 2919 msgid "<b>Visualization</b>" |
2907 msgstr "<b>Vizualizácia</b>" | 2920 msgstr "<b>Vizualizácia</b>" |
2908 | 2921 |
2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 | 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2872 |
2910 msgid "_Effect plugin list:" | 2923 msgid "_Effect plugin list:" |
2911 msgstr "_Zoznam efektových modulov:" | 2924 msgstr "_Zoznam efektových modulov:" |
2912 | 2925 |
2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 | 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2902 |
2914 msgid "<b>Effects</b>" | 2927 msgid "<b>Effects</b>" |
2915 msgstr "<b>Efekty</b>" | 2928 msgstr "<b>Efekty</b>" |
2916 | 2929 |
2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 | 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:3036 |
2918 msgid "Audacious Preferences" | 2931 msgid "Audacious Preferences" |
2919 msgstr "Nastavenia programu" | 2932 msgstr "Nastavenia programu" |
2920 | 2933 |
2921 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 | 2934 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
2922 #, fuzzy | |
2923 msgid "Reload Plugins" | |
2924 msgstr "Moduly" | |
2925 | |
2926 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | |
2927 msgid "PREAMP" | 2935 msgid "PREAMP" |
2928 msgstr "PREAMP" | 2936 msgstr "PREAMP" |
2929 | 2937 |
2930 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 2938 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
2931 msgid "60HZ" | 2939 msgid "60HZ" |
2932 msgstr "60 Hz" | 2940 msgstr "60 Hz" |
2933 | 2941 |
2934 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 2942 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
2935 msgid "170HZ" | 2943 msgid "170HZ" |
2936 msgstr "170 Hz" | 2944 msgstr "170 Hz" |
2937 | 2945 |
2938 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 2946 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
2939 msgid "310HZ" | 2947 msgid "310HZ" |
2940 msgstr "310 Hz" | 2948 msgstr "310 Hz" |
2941 | 2949 |
2942 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 2950 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
2943 msgid "600HZ" | 2951 msgid "600HZ" |
2944 msgstr "600 Hz" | 2952 msgstr "600 Hz" |
2945 | 2953 |
2946 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 2954 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
2947 msgid "1KHZ" | 2955 msgid "1KHZ" |
2948 msgstr "1 kHz" | 2956 msgstr "1 kHz" |
2949 | 2957 |
2950 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 2958 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
2951 msgid "3KHZ" | 2959 msgid "3KHZ" |
2952 msgstr "3 kHz" | 2960 msgstr "3 kHz" |
2953 | 2961 |
2954 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 2962 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
2955 msgid "6KHZ" | 2963 msgid "6KHZ" |
2956 msgstr "6 kHz" | 2964 msgstr "6 kHz" |
2957 | 2965 |
2958 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 2966 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
2959 msgid "12KHZ" | 2967 msgid "12KHZ" |
2960 msgstr "12 kHz" | 2968 msgstr "12 kHz" |
2961 | 2969 |
2962 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 | 2970 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
2963 msgid "14KHZ" | 2971 msgid "14KHZ" |
2964 msgstr "14 kHz" | 2972 msgstr "14 kHz" |
2965 | 2973 |
2966 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 | 2974 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
2967 msgid "16KHZ" | 2975 msgid "16KHZ" |
2968 msgstr "16 kHz" | 2976 msgstr "16 kHz" |
2969 | 2977 |
2970 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2978 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2971 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2979 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2977 | 2985 |
2978 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 2986 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2979 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2987 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2980 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" | 2988 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" |
2981 | 2989 |
2982 #: src/audacious/util.c:1084 | 2990 #: src/audacious/util.c:1047 |
2983 #, c-format | 2991 #, c-format |
2984 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 2992 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
2985 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" | 2993 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" |
2986 | 2994 |
2987 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 | 2995 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 |
3042 | 3050 |
3043 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 | 3051 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 |
3044 #, fuzzy | 3052 #, fuzzy |
3045 msgid "Show Session Management options" | 3053 msgid "Show Session Management options" |
3046 msgstr "Zobrazovať dekorácie okien" | 3054 msgstr "Zobrazovať dekorácie okien" |
3055 | |
3056 #~ msgid "Show version and builtin features" | |
3057 #~ msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" | |
3058 | |
3059 #~ msgid "Use custom cursors" | |
3060 #~ msgstr "Používať vlastné kurzory" | |
3061 | |
3062 #, fuzzy | |
3063 #~ msgid "Reload Plugins" | |
3064 #~ msgstr "Moduly" | |
3047 | 3065 |
3048 #~ msgid "" | 3066 #~ msgid "" |
3049 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 3067 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
3050 #~ "\n" | 3068 #~ "\n" |
3051 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 3069 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |