comparison po/pl.po @ 4037:f334c887fe44

update-po & updated German translation
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Fri, 30 Nov 2007 15:35:12 +0100
parents d5a6987e22c8
children c86f63f652aa
comparison
equal deleted inserted replaced
4036:abd47cc23f01 4037:f334c887fe44
12 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 12 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004
13 msgid "" 13 msgid ""
14 msgstr "" 14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Audacious\n" 15 "Project-Id-Version: Audacious\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" 17 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
19 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" 19 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
20 "Language-Team:\n" 20 "Language-Team:\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 24
25 #: ../src/audacious/input.c:631 25 #: src/audacious/input.c:631
26 #, c-format 26 #, c-format
27 msgid "audacious: %s" 27 msgid "audacious: %s"
28 msgstr "audacious: %s" 28 msgstr "audacious: %s"
29 29
30 #: ../src/audacious/input.c:647 30 #: src/audacious/input.c:647
31 msgid "Filename:" 31 msgid "Filename:"
32 msgstr "Nazwa pliku:" 32 msgstr "Nazwa pliku:"
33 33
34 #: ../src/audacious/input.c:666 34 #: src/audacious/input.c:666
35 msgid "No input plugin recognized this file" 35 msgid "No input plugin recognized this file"
36 msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" 36 msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
37 37
38 #: ../src/audacious/input.c:668 38 #: src/audacious/input.c:668
39 #, c-format 39 #, c-format
40 msgid "Input plugin: %s" 40 msgid "Input plugin: %s"
41 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" 41 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
42 42
43 #: ../src/audacious/logger.c:125 43 #: src/audacious/logger.c:125
44 #, c-format 44 #, c-format
45 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 45 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
46 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" 46 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
47 47
48 #. do we have an X11 connection? 48 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
49 #. Translatable string for beep.desktop's comment field 49 #: src/audacious/ui_main.c:2524
50 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
51 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
52 msgid "Audacious" 50 msgid "Audacious"
53 msgstr "Audacious" 51 msgstr "Audacious"
54 52
55 #: ../src/audacious/main.c:480 53 #: src/audacious/main.c:480
56 #, c-format 54 #, c-format
57 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 55 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
58 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" 56 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
59 57
60 #: ../src/audacious/main.c:1068 58 #: src/audacious/main.c:1068
61 msgid "Select which Audacious session ID to use" 59 msgid "Select which Audacious session ID to use"
62 msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" 60 msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
63 61
64 #: ../src/audacious/main.c:1069 62 #: src/audacious/main.c:1069
65 msgid "Skip backwards in playlist" 63 msgid "Skip backwards in playlist"
66 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" 64 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
67 65
68 #: ../src/audacious/main.c:1070 66 #: src/audacious/main.c:1070
69 msgid "Start playing current playlist" 67 msgid "Start playing current playlist"
70 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" 68 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
71 69
72 #: ../src/audacious/main.c:1071 70 #: src/audacious/main.c:1071
73 msgid "Pause current song" 71 msgid "Pause current song"
74 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" 72 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
75 73
76 #: ../src/audacious/main.c:1072 74 #: src/audacious/main.c:1072
77 msgid "Stop current song" 75 msgid "Stop current song"
78 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" 76 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
79 77
80 #: ../src/audacious/main.c:1073 78 #: src/audacious/main.c:1073
81 msgid "Pause if playing, play otherwise" 79 msgid "Pause if playing, play otherwise"
82 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" 80 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
83 81
84 #: ../src/audacious/main.c:1074 82 #: src/audacious/main.c:1074
85 msgid "Skip forward in playlist" 83 msgid "Skip forward in playlist"
86 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" 84 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
87 85
88 #: ../src/audacious/main.c:1075 86 #: src/audacious/main.c:1075
89 msgid "Display Jump to File dialog" 87 msgid "Display Jump to File dialog"
90 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" 88 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
91 89
92 #: ../src/audacious/main.c:1076 90 #: src/audacious/main.c:1076
93 msgid "Don't clear the playlist" 91 msgid "Don't clear the playlist"
94 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" 92 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
95 93
96 #: ../src/audacious/main.c:1077 94 #: src/audacious/main.c:1077
97 msgid "Add new files to a temporary playlist" 95 msgid "Add new files to a temporary playlist"
98 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" 96 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
99 97
100 #: ../src/audacious/main.c:1078 98 #: src/audacious/main.c:1078
101 msgid "Display the main window" 99 msgid "Display the main window"
102 msgstr "Wyświetla główne okno" 100 msgstr "Wyświetla główne okno"
103 101
104 #: ../src/audacious/main.c:1079 102 #: src/audacious/main.c:1079
105 msgid "Display all open Audacious windows" 103 msgid "Display all open Audacious windows"
106 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" 104 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
107 105
108 #: ../src/audacious/main.c:1080 106 #: src/audacious/main.c:1080
109 msgid "Enable headless operation" 107 msgid "Enable headless operation"
110 msgstr "Włącza działanie jako serwer" 108 msgstr "Włącza działanie jako serwer"
111 109
112 #: ../src/audacious/main.c:1081 110 #: src/audacious/main.c:1081
113 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 111 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
114 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" 112 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
115 113
116 #: ../src/audacious/main.c:1082 114 #: src/audacious/main.c:1082
117 msgid "Show version and builtin features" 115 msgid "Show version and builtin features"
118 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" 116 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
119 117
120 #: ../src/audacious/main.c:1083 118 #: src/audacious/main.c:1083
121 msgid "FILE..." 119 msgid "FILE..."
122 msgstr "PLIK..." 120 msgstr "PLIK..."
123 121
124 #: ../src/audacious/main.c:1316 122 #: src/audacious/main.c:1316
125 #, c-format 123 #, c-format
126 msgid "" 124 msgid ""
127 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 125 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
128 "\n" 126 "\n"
129 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 127 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
132 "<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n" 130 "<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n"
133 "\n" 131 "\n"
134 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " 132 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
135 "w '%s'\n" 133 "w '%s'\n"
136 134
137 #: ../src/audacious/main.c:1397 135 #: src/audacious/main.c:1397
138 msgid "" 136 msgid ""
139 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 137 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
140 "\n" 138 "\n"
141 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 139 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
142 "you\n" 140 "you\n"
146 "\n" 144 "\n"
147 "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " 145 "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ "
148 "zanim \n" 146 "zanim \n"
149 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" 147 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
150 148
151 #: ../src/audacious/main.c:1428 149 #: src/audacious/main.c:1428
152 msgid "- play multimedia files" 150 msgid "- play multimedia files"
153 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" 151 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
154 152
155 #: ../src/audacious/main.c:1435 153 #: src/audacious/main.c:1435
156 #, c-format 154 #, c-format
157 msgid "" 155 msgid ""
158 "%s: %s\n" 156 "%s: %s\n"
159 "Try `%s --help' for more information.\n" 157 "Try `%s --help' for more information.\n"
160 msgstr "" 158 msgstr ""
161 "%s: %s\n" 159 "%s: %s\n"
162 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" 160 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
163 161
164 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate 162 #: src/audacious/main.c:1445
165 #. that user is intending to only remote control a running
166 #. session
167 #: ../src/audacious/main.c:1445
168 #, c-format 163 #, c-format
169 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 164 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
170 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" 165 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
171 166
172 #: ../src/audacious/playback.c:343 167 #: src/audacious/playback.c:343
173 msgid "" 168 msgid ""
174 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 169 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
175 "You have not selected an output plugin." 170 "You have not selected an output plugin."
176 msgstr "" 171 msgstr ""
177 "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n" 172 "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
178 "Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej." 173 "Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej."
179 174
180 #: ../src/audacious/signals.c:49 175 #: src/audacious/signals.c:49
181 msgid "" 176 msgid ""
182 "\n" 177 "\n"
183 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 178 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
184 "\n" 179 "\n"
185 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 180 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
210 "Proszę załącz całą treść tej wiadomości i opisz, co robiłeś, gdy wystąþił " 205 "Proszę załącz całą treść tej wiadomości i opisz, co robiłeś, gdy wystąþił "
211 "ten błąd,\n" 206 "ten błąd,\n"
212 "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n" 207 "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n"
213 "\n" 208 "\n"
214 209
215 #: ../src/audacious/signals.c:80 210 #: src/audacious/signals.c:80
216 msgid "" 211 msgid ""
217 "\n" 212 "\n"
218 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 213 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
219 "product.\n" 214 "product.\n"
220 msgstr "" 215 msgstr ""
221 "\n" 216 "\n"
222 "Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie " 217 "Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie "
223 "Audacious.\n" 218 "Audacious.\n"
224 219
225 #: ../src/audacious/signals.c:266 220 #: src/audacious/signals.c:266
226 msgid "" 221 msgid ""
227 "Your signaling implementation is broken.\n" 222 "Your signaling implementation is broken.\n"
228 "Expect unusable crash reports.\n" 223 "Expect unusable crash reports.\n"
229 msgstr "" 224 msgstr ""
230 "Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n" 225 "Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n"
231 "Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n" 226 "Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n"
232 227
233 #: ../src/audacious/strings.c:170 228 #: src/audacious/strings.c:170
234 msgid " (invalid UTF-8)" 229 msgid " (invalid UTF-8)"
235 msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" 230 msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
236 231
237 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 232 #: src/audacious/ui_about.c:46
238 #, c-format 233 #, c-format
239 msgid "" 234 msgid ""
240 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 235 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
241 "\n" 236 "\n"
242 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 237 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
243 msgstr "" 238 msgstr ""
244 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 239 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
245 "\n" 240 "\n"
246 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious" 241 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
247 242
248 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 243 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
249 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 244 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
250 msgid "About Audacious" 245 msgid "About Audacious"
251 msgstr "Informacje o Audacious" 246 msgstr "Informacje o Audacious"
252 247
253 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 248 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
254 msgid "Credits" 249 msgid "Credits"
255 msgstr "Zasługi" 250 msgstr "Zasługi"
256 251
257 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 252 #: src/audacious/ui_credits.c:47
258 #, fuzzy, c-format 253 #, fuzzy, c-format
259 msgid "" 254 msgid ""
260 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 255 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
261 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 256 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
262 "\n" 257 "\n"
265 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 260 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
266 "Przyszłość multimediów w Unixie\n" 261 "Przyszłość multimediów w Unixie\n"
267 "\n" 262 "\n"
268 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n" 263 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n"
269 264
270 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 265 #: src/audacious/ui_credits.c:53
271 msgid "Audacious core developers:" 266 msgid "Audacious core developers:"
272 msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:" 267 msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:"
273 268
274 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 269 #: src/audacious/ui_credits.c:72
275 msgid "Graphics:" 270 msgid "Graphics:"
276 msgstr "Grafika:" 271 msgstr "Grafika:"
277 272
278 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 273 #: src/audacious/ui_credits.c:77
279 msgid "Default skin:" 274 msgid "Default skin:"
280 msgstr "Domyślna skóra:" 275 msgstr "Domyślna skóra:"
281 276
282 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 277 #: src/audacious/ui_credits.c:83
283 msgid "Plugin development:" 278 msgid "Plugin development:"
284 msgstr "Twórcy pluginów:" 279 msgstr "Twórcy pluginów:"
285 280
286 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 281 #: src/audacious/ui_credits.c:99
287 msgid "Patch authors:" 282 msgid "Patch authors:"
288 msgstr "Autorzy poprawek:" 283 msgstr "Autorzy poprawek:"
289 284
290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 285 #: src/audacious/ui_credits.c:119
291 msgid "0.1.x developers:" 286 msgid "0.1.x developers:"
292 msgstr "Programiści wersji 0.1.x" 287 msgstr "Programiści wersji 0.1.x"
293 288
294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 289 #: src/audacious/ui_credits.c:125
295 msgid "BMP Developers:" 290 msgid "BMP Developers:"
296 msgstr "Programiści BMP:" 291 msgstr "Programiści BMP:"
297 292
298 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 293 #: src/audacious/ui_credits.c:157
299 msgid "Brazilian Portuguese:" 294 msgid "Brazilian Portuguese:"
300 msgstr "Brazylijski - Portugalski:" 295 msgstr "Brazylijski - Portugalski:"
301 296
302 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 297 #: src/audacious/ui_credits.c:161
303 msgid "Breton:" 298 msgid "Breton:"
304 msgstr "Bretoński:" 299 msgstr "Bretoński:"
305 300
306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 301 #: src/audacious/ui_credits.c:164
307 msgid "Bulgarian:" 302 msgid "Bulgarian:"
308 msgstr "Bułgarski:" 303 msgstr "Bułgarski:"
309 304
310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 305 #: src/audacious/ui_credits.c:167
311 msgid "Catalan:" 306 msgid "Catalan:"
312 msgstr "Kataloński:" 307 msgstr "Kataloński:"
313 308
314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 309 #: src/audacious/ui_credits.c:170
315 msgid "Croatian:" 310 msgid "Croatian:"
316 msgstr "Chorwacki:" 311 msgstr "Chorwacki:"
317 312
318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 313 #: src/audacious/ui_credits.c:173
319 msgid "Czech:" 314 msgid "Czech:"
320 msgstr "Czeski:" 315 msgstr "Czeski:"
321 316
322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 317 #: src/audacious/ui_credits.c:176
323 msgid "Dutch:" 318 msgid "Dutch:"
324 msgstr "Holenderski:" 319 msgstr "Holenderski:"
325 320
326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 321 #: src/audacious/ui_credits.c:180
322 #, fuzzy
323 msgid "Estonian:"
324 msgstr "Rumuński:"
325
326 #: src/audacious/ui_credits.c:183
327 msgid "Finnish:" 327 msgid "Finnish:"
328 msgstr "Fiński:" 328 msgstr "Fiński:"
329 329
330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 330 #: src/audacious/ui_credits.c:186
331 msgid "French:" 331 msgid "French:"
332 msgstr "Francuski:" 332 msgstr "Francuski:"
333 333
334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 334 #: src/audacious/ui_credits.c:190
335 msgid "German:" 335 msgid "German:"
336 msgstr "Niemiecki:" 336 msgstr "Niemiecki:"
337 337
338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 338 #: src/audacious/ui_credits.c:195
339 msgid "Georgian:" 339 msgid "Georgian:"
340 msgstr "Gruziński:" 340 msgstr "Gruziński:"
341 341
342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 342 #: src/audacious/ui_credits.c:198
343 msgid "Greek:" 343 msgid "Greek:"
344 msgstr "Grecki:" 344 msgstr "Grecki:"
345 345
346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 346 #: src/audacious/ui_credits.c:203
347 msgid "Hindi:" 347 msgid "Hindi:"
348 msgstr "Hinduski:" 348 msgstr "Hinduski:"
349 349
350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 350 #: src/audacious/ui_credits.c:206
351 msgid "Hungarian:" 351 msgid "Hungarian:"
352 msgstr "Węgierski:" 352 msgstr "Węgierski:"
353 353
354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 354 #: src/audacious/ui_credits.c:209
355 msgid "Italian:" 355 msgid "Italian:"
356 msgstr "Włoski:" 356 msgstr "Włoski:"
357 357
358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 358 #: src/audacious/ui_credits.c:213
359 msgid "Japanese:" 359 msgid "Japanese:"
360 msgstr "Japoński:" 360 msgstr "Japoński:"
361 361
362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 362 #: src/audacious/ui_credits.c:216
363 msgid "Korean:" 363 msgid "Korean:"
364 msgstr "Koreański:" 364 msgstr "Koreański:"
365 365
366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 366 #: src/audacious/ui_credits.c:219
367 msgid "Lithuanian:" 367 msgid "Lithuanian:"
368 msgstr "Litewski:" 368 msgstr "Litewski:"
369 369
370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 370 #: src/audacious/ui_credits.c:222
371 msgid "Macedonian:" 371 msgid "Macedonian:"
372 msgstr "Macedoński:" 372 msgstr "Macedoński:"
373 373
374 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 374 #: src/audacious/ui_credits.c:225
375 msgid "Polish:" 375 msgid "Polish:"
376 msgstr "Polski:" 376 msgstr "Polski:"
377 377
378 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 378 #: src/audacious/ui_credits.c:228
379 msgid "Romanian:" 379 msgid "Romanian:"
380 msgstr "Rumuński:" 380 msgstr "Rumuński:"
381 381
382 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 382 #: src/audacious/ui_credits.c:232
383 msgid "Russian:" 383 msgid "Russian:"
384 msgstr "Rosyjski:" 384 msgstr "Rosyjski:"
385 385
386 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 386 #: src/audacious/ui_credits.c:235
387 msgid "Serbian (Latin):" 387 msgid "Serbian (Latin):"
388 msgstr "Serbski (Latin):" 388 msgstr "Serbski (Latin):"
389 389
390 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 390 #: src/audacious/ui_credits.c:238
391 msgid "Serbian (Cyrillic):" 391 msgid "Serbian (Cyrillic):"
392 msgstr "Serbski (Cyrylica)" 392 msgstr "Serbski (Cyrylica)"
393 393
394 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 394 #: src/audacious/ui_credits.c:241
395 msgid "Simplified Chinese:" 395 msgid "Simplified Chinese:"
396 msgstr "Chiński uproszczony:" 396 msgstr "Chiński uproszczony:"
397 397
398 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 398 #: src/audacious/ui_credits.c:244
399 msgid "Slovak:" 399 msgid "Slovak:"
400 msgstr "Słowacki:" 400 msgstr "Słowacki:"
401 401
402 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 402 #: src/audacious/ui_credits.c:247
403 msgid "Spanish:" 403 msgid "Spanish:"
404 msgstr "Hiszpański:" 404 msgstr "Hiszpański:"
405 405
406 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 406 #: src/audacious/ui_credits.c:250
407 msgid "Swedish:" 407 msgid "Swedish:"
408 msgstr "Szwedzki:" 408 msgstr "Szwedzki:"
409 409
410 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 410 #: src/audacious/ui_credits.c:253
411 msgid "Traditional Chinese:" 411 msgid "Traditional Chinese:"
412 msgstr "Chiński tradycyjny:" 412 msgstr "Chiński tradycyjny:"
413 413
414 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 414 #: src/audacious/ui_credits.c:256
415 msgid "Turkish:" 415 msgid "Turkish:"
416 msgstr "Tureceki:" 416 msgstr "Tureceki:"
417 417
418 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 418 #: src/audacious/ui_credits.c:260
419 msgid "Ukrainian:" 419 msgid "Ukrainian:"
420 msgstr "Ukraiński:" 420 msgstr "Ukraiński:"
421 421
422 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 422 #: src/audacious/ui_credits.c:263
423 msgid "Welsh:" 423 msgid "Welsh:"
424 msgstr "Walijski:" 424 msgstr "Walijski:"
425 425
426 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 426 #: src/audacious/ui_credits.c:409
427 msgid "Translators" 427 msgid "Translators"
428 msgstr "Lokalizacja" 428 msgstr "Lokalizacja"
429 429
430 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 430 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
431 msgid "Audacious Equalizer" 431 msgid "Audacious Equalizer"
432 msgstr "Korektor graficzny Audacious" 432 msgstr "Korektor graficzny Audacious"
433 433
434 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 434 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
435 msgid "Presets" 435 msgid "Presets"
436 msgstr "Ustawienia" 436 msgstr "Ustawienia"
437 437
438 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 438 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 439 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
440 #, fuzzy 440 #, fuzzy
441 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 441 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
442 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" 442 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
443 443
444 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 444 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
445 msgid "Metadata updated successfully"
446 msgstr ""
447
448 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
449 msgid "Metadata updating failed"
450 msgstr ""
451
452 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
445 msgid "Track Information" 453 msgid "Track Information"
446 msgstr "Informacje o ścieżce" 454 msgstr "Informacje o ścieżce"
447 455
448 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 456 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
449 #, fuzzy 457 #, fuzzy
450 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 458 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
451 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" 459 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
452 460
453 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 461 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
454 #, fuzzy 462 #, fuzzy
455 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 463 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
456 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" 464 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
457 465
458 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 466 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
459 #, fuzzy 467 #, fuzzy
460 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 468 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
461 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" 469 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
462 470
463 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
464 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 472 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
465 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" 473 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
466 474
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 475 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
468 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 476 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
469 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>" 477 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>"
470 478
471 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 479 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
472 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 480 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
473 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>" 481 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>"
474 482
475 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 483 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
476 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 484 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
477 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" 485 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
478 486
479 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 487 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
480 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 488 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
481 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" 489 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
482 490
483 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 491 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
484 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 492 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
485 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" 493 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
486 494
487 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 495 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
488 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 496 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
489 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>" 497 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>"
490 498
491 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 499 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
492 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 500 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
493 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>" 501 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
494 502
495 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 503 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
496 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 504 #: src/audacious/ui_preferences.c:142
497 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
498 msgid "Title" 505 msgid "Title"
499 msgstr "Tytuł" 506 msgstr "Tytuł"
500 507
501 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 508 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
502 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
503 msgid "Artist" 509 msgid "Artist"
504 msgstr "Wykonawca" 510 msgstr "Wykonawca"
505 511
506 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 512 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
507 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
508 msgid "Album" 513 msgid "Album"
509 msgstr "Album" 514 msgstr "Album"
510 515
511 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 516 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
512 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
513 msgid "Genre" 517 msgid "Genre"
514 msgstr "Gatunek" 518 msgstr "Gatunek"
515 519
516 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 520 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
517 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
518 msgid "Year" 521 msgid "Year"
519 msgstr "Rok" 522 msgstr "Rok"
520 523
521 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 524 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
522 msgid "Track Number" 525 msgid "Track Number"
523 msgstr "Numer utworu" 526 msgstr "Numer utworu"
524 527
525 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 528 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
526 msgid "Track Length" 529 msgid "Track Length"
527 msgstr "Długość utworu" 530 msgstr "Długość utworu"
528 531
529 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 532 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
530 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 533 #: src/audacious/ui_preferences.c:427
531 msgid "Filename" 534 msgid "Filename"
532 msgstr "Nazwa pliku" 535 msgstr "Nazwa pliku"
533 536
534 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 537 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
535 msgid "Open Files" 538 msgid "Open Files"
536 msgstr "Wczytaj pliki" 539 msgstr "Wczytaj pliki"
537 540
538 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 541 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
539 msgid "Add Files" 542 msgid "Add Files"
540 msgstr "Dodaj pliki" 543 msgstr "Dodaj pliki"
541 544
542 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 545 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
543 msgid "Close dialog on Open" 546 msgid "Close dialog on Open"
544 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" 547 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
545 548
546 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 549 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
547 msgid "Close dialog on Add" 550 msgid "Close dialog on Add"
548 msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu" 551 msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
549 552
550 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 553 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376
551 msgid "Play files" 554 msgid "Play files"
552 msgstr "Odtwórz pliki" 555 msgstr "Odtwórz pliki"
553 556
554 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 557 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
555 msgid "Load files" 558 msgid "Load files"
556 msgstr "Wczytaj pliki" 559 msgstr "Wczytaj pliki"
557 560
558 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 561 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
559 msgid "Un_queue" 562 msgid "Un_queue"
560 msgstr "Odejmij z kolejki" 563 msgstr "Odejmij z kolejki"
561 564
562 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 565 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
563 msgid "_Queue" 566 msgid "_Queue"
564 msgstr "Dodaj do Kolejki" 567 msgstr "Dodaj do Kolejki"
565 568
566 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 569 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
567 msgid "Jump to Track" 570 msgid "Jump to Track"
568 msgstr "Skok do utworu" 571 msgstr "Skok do utworu"
569 572
570 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 573 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
571 msgid "Filter: " 574 msgid "Filter: "
572 msgstr "Filtr: " 575 msgstr "Filtr: "
573 576
574 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 577 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
575 msgid "_Filter:" 578 msgid "_Filter:"
576 msgstr "_Filtr: " 579 msgstr "_Filtr: "
577 580
578 #. close dialog toggle 581 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
579 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
580 #, fuzzy 582 #, fuzzy
581 msgid "Close on Jump" 583 msgid "Close on Jump"
582 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" 584 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
583 585
584 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 586 #: src/audacious/ui_main.c:489
585 #, c-format 587 #, c-format
586 msgid "%s - Audacious" 588 msgid "%s - Audacious"
587 msgstr "%s - Audacious" 589 msgstr "%s - Audacious"
588 590
589 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 591 #: src/audacious/ui_main.c:739
590 msgid "VBR" 592 msgid "VBR"
591 msgstr "VBR" 593 msgstr "VBR"
592 594
593 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 595 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
594 msgid "stereo" 596 msgid "stereo"
595 msgstr "stereo" 597 msgstr "stereo"
596 598
597 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 599 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
598 msgid "mono" 600 msgid "mono"
599 msgstr "mono" 601 msgstr "mono"
600 602
601 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 603 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
602 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 604 #: src/audacious/ui_manager.c:421
603 msgid "Jump to Time" 605 msgid "Jump to Time"
604 msgstr "Skok do czasu" 606 msgstr "Skok do czasu"
605 607
606 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 608 #: src/audacious/ui_main.c:1076
607 msgid "minutes:seconds" 609 msgid "minutes:seconds"
608 msgstr "minuty:sekundy" 610 msgstr "minuty:sekundy"
609 611
610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 612 #: src/audacious/ui_main.c:1086
611 msgid "Track length:" 613 msgid "Track length:"
612 msgstr "Długość utworu:" 614 msgstr "Długość utworu:"
613 615
614 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 616 #: src/audacious/ui_main.c:1223
615 msgid "Audacious - visibility warning" 617 msgid "Audacious - visibility warning"
616 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" 618 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
617 619
618 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 620 #: src/audacious/ui_main.c:1225
619 msgid "Show main player window" 621 msgid "Show main player window"
620 msgstr "Pokaż głowne okno" 622 msgstr "Pokaż głowne okno"
621 623
622 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 624 #: src/audacious/ui_main.c:1226
623 msgid "Ignore" 625 msgid "Ignore"
624 msgstr "Ignoruj" 626 msgstr "Ignoruj"
625 627
626 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 628 #: src/audacious/ui_main.c:1230
627 msgid "" 629 msgid ""
628 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 630 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
629 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 631 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
630 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 632 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
631 "(such as the statusicon plugin)." 633 "(such as the statusicon plugin)."
633 "Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n" 635 "Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n"
634 "Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; możesz też " 636 "Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; możesz też "
635 "kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak " 637 "kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak "
636 "statusicon)." 638 "statusicon)."
637 639
638 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 640 #: src/audacious/ui_main.c:1236
639 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 641 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
640 msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie" 642 msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie"
641 643
642 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 644 #: src/audacious/ui_main.c:1281
643 #, fuzzy 645 #, fuzzy
644 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 646 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
645 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" 647 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
646 648
647 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 649 #: src/audacious/ui_main.c:1289
648 #, c-format 650 #, c-format
649 msgid "" 651 msgid ""
650 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 652 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
651 "\n" 653 "\n"
652 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 654 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
656 "for this session.\n" 658 "for this session.\n"
657 "\n" 659 "\n"
658 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 660 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
659 msgstr "" 661 msgstr ""
660 662
661 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 663 #: src/audacious/ui_main.c:1300
662 #, fuzzy 664 #, fuzzy
663 msgid "Do not display this warning again" 665 msgid "Do not display this warning again"
664 msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" 666 msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
665 667
666 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 668 #: src/audacious/ui_main.c:1323
667 msgid "Enter location to play:" 669 msgid "Enter location to play:"
668 msgstr "Wpisz lokalizację:" 670 msgstr "Wpisz lokalizację:"
669 671
670 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 672 #: src/audacious/ui_main.c:1568
671 #, fuzzy, c-format 673 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 674 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
673 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 675 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
674 676
675 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 677 #: src/audacious/ui_main.c:1600
676 #, fuzzy, c-format 678 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Volume: %d%%" 679 msgid "Volume: %d%%"
678 msgstr "Głośność" 680 msgstr "Głośność"
679 681
680 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 682 #: src/audacious/ui_main.c:1630
681 #, c-format 683 #, c-format
682 msgid "Balance: %d%% left" 684 msgid "Balance: %d%% left"
683 msgstr "" 685 msgstr ""
684 686
685 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 687 #: src/audacious/ui_main.c:1634
686 msgid "Balance: center" 688 msgid "Balance: center"
687 msgstr "" 689 msgstr ""
688 690
689 #. b > 0 691 #: src/audacious/ui_main.c:1638
690 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
691 #, c-format 692 #, c-format
692 msgid "Balance: %d%% right" 693 msgid "Balance: %d%% right"
693 msgstr "" 694 msgstr ""
694 695
695 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 696 #: src/audacious/ui_main.c:1974
696 #, fuzzy 697 #, fuzzy
697 msgid "Options Menu" 698 msgid "Options Menu"
698 msgstr "Opcje" 699 msgstr "Opcje"
699 700
700 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 701 #: src/audacious/ui_main.c:1978
701 #, fuzzy 702 #, fuzzy
702 msgid "Disable 'Always On Top'" 703 msgid "Disable 'Always On Top'"
703 msgstr "Zawsze na wierzchu" 704 msgstr "Zawsze na wierzchu"
704 705
705 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 706 #: src/audacious/ui_main.c:1980
706 #, fuzzy 707 #, fuzzy
707 msgid "Enable 'Always On Top'" 708 msgid "Enable 'Always On Top'"
708 msgstr "Zawsze na wierzchu" 709 msgstr "Zawsze na wierzchu"
709 710
710 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 711 #: src/audacious/ui_main.c:1983
711 #, fuzzy 712 #, fuzzy
712 msgid "File Info Box" 713 msgid "File Info Box"
713 msgstr "Informacje o pliku" 714 msgstr "Informacje o pliku"
714 715
715 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 716 #: src/audacious/ui_main.c:1987
716 #, fuzzy 717 #, fuzzy
717 msgid "Disable 'Doublesize'" 718 msgid "Disable 'Doublesize'"
718 msgstr "Podwójny rozmiar" 719 msgstr "Podwójny rozmiar"
719 720
720 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 721 #: src/audacious/ui_main.c:1989
721 #, fuzzy 722 #, fuzzy
722 msgid "Enable 'Doublesize'" 723 msgid "Enable 'Doublesize'"
723 msgstr "Podwójny rozmiar" 724 msgstr "Podwójny rozmiar"
724 725
725 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 726 #: src/audacious/ui_main.c:1992
726 #, fuzzy 727 #, fuzzy
727 msgid "Visualization Menu" 728 msgid "Visualization Menu"
728 msgstr "Tryb wizualizacji" 729 msgstr "Tryb wizualizacji"
729 730
730 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 731 #: src/audacious/ui_main.c:2040
731 msgid "" 732 msgid ""
732 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 733 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
733 "\n" 734 "\n"
734 "Please check that:\n" 735 "Please check that:\n"
735 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 736 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
741 "Sprawdź, czy:\n" 742 "Sprawdź, czy:\n"
742 "1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n" 743 "1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n"
743 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" 744 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
744 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" 745 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
745 746
746 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 747 #: src/audacious/ui_main.c:2504
747 msgid "Error in Audacious." 748 msgid "Error in Audacious."
748 msgstr "Błąd w Audacious." 749 msgstr "Błąd w Audacious."
749 750
750 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 751 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
751 msgid "Autoscroll Songname" 752 msgid "Autoscroll Songname"
752 msgstr "Przewijanie tytułu utworu" 753 msgstr "Przewijanie tytułu utworu"
753 754
754 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 755 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
755 msgid "Stop after Current Song" 756 msgid "Stop after Current Song"
756 msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze" 757 msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze"
757 758
758 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 759 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
759 msgid "Peaks" 760 msgid "Peaks"
760 msgstr "Szczyty" 761 msgstr "Szczyty"
761 762
762 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 763 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
763 msgid "Repeat" 764 msgid "Repeat"
764 msgstr "Powtarzaj" 765 msgstr "Powtarzaj"
765 766
766 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 767 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
767 msgid "Shuffle" 768 msgid "Shuffle"
768 msgstr "Losowo" 769 msgstr "Losowo"
769 770
770 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 771 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
771 msgid "No Playlist Advance" 772 msgid "No Playlist Advance"
772 msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo" 773 msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo"
773 774
774 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 775 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
775 msgid "Show Player" 776 msgid "Show Player"
776 msgstr "Pokaż główne okno" 777 msgstr "Pokaż główne okno"
777 778
778 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 779 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
779 msgid "Show Playlist Editor" 780 msgid "Show Playlist Editor"
780 msgstr "Pokaż listę odtwarzania" 781 msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
781 782
782 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 783 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
783 msgid "Show Equalizer" 784 msgid "Show Equalizer"
784 msgstr "Pokaż korektor graficzny" 785 msgstr "Pokaż korektor graficzny"
785 786
786 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 787 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
787 msgid "Always on Top" 788 msgid "Always on Top"
788 msgstr "Zawsze na wierzchu" 789 msgstr "Zawsze na wierzchu"
789 790
790 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 791 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
791 msgid "Put on All Workspaces" 792 msgid "Put on All Workspaces"
792 msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych" 793 msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych"
793 794
794 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 795 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
795 msgid "Roll up Player" 796 msgid "Roll up Player"
796 msgstr "Zwinięte okno główne" 797 msgstr "Zwinięte okno główne"
797 798
798 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 799 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
799 msgid "Roll up Playlist Editor" 800 msgid "Roll up Playlist Editor"
800 msgstr "Zwinięta lista odtwarzania" 801 msgstr "Zwinięta lista odtwarzania"
801 802
802 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 803 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
803 msgid "Roll up Equalizer" 804 msgid "Roll up Equalizer"
804 msgstr "Zwinięty korektor graficzny" 805 msgstr "Zwinięty korektor graficzny"
805 806
806 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 807 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
807 msgid "DoubleSize" 808 msgid "DoubleSize"
808 msgstr "Podwójny rozmiar" 809 msgstr "Podwójny rozmiar"
809 810
810 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 811 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
811 msgid "Easy Move" 812 msgid "Easy Move"
812 msgstr "Uproszczone przesuwanie" 813 msgstr "Uproszczone przesuwanie"
813 814
814 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 815 #: src/audacious/ui_manager.c:102
815 msgid "Analyzer" 816 msgid "Analyzer"
816 msgstr "Analizator" 817 msgstr "Analizator"
817 818
818 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 819 #: src/audacious/ui_manager.c:103
819 msgid "Scope" 820 msgid "Scope"
820 msgstr "Sygnał" 821 msgstr "Sygnał"
821 822
822 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 823 #: src/audacious/ui_manager.c:104
823 msgid "Voiceprint" 824 msgid "Voiceprint"
824 msgstr "Odcisk głosu" 825 msgstr "Odcisk głosu"
825 826
826 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 827 #: src/audacious/ui_manager.c:105
827 msgid "Off" 828 msgid "Off"
828 msgstr "Wyłączona" 829 msgstr "Wyłączona"
829 830
830 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 831 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
831 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 832 #: src/audacious/ui_manager.c:132
832 msgid "Normal" 833 msgid "Normal"
833 msgstr "Normalny" 834 msgstr "Normalny"
834 835
835 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 836 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
836 msgid "Fire" 837 msgid "Fire"
837 msgstr "Ogień" 838 msgstr "Ogień"
838 839
839 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 840 #: src/audacious/ui_manager.c:111
840 msgid "Vertical Lines" 841 msgid "Vertical Lines"
841 msgstr "Pionowe linie" 842 msgstr "Pionowe linie"
842 843
843 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 844 #: src/audacious/ui_manager.c:115
844 msgid "Lines" 845 msgid "Lines"
845 msgstr "Linie" 846 msgstr "Linie"
846 847
847 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 848 #: src/audacious/ui_manager.c:116
848 msgid "Bars" 849 msgid "Bars"
849 msgstr "Słupki" 850 msgstr "Słupki"
850 851
851 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 852 #: src/audacious/ui_manager.c:120
852 msgid "Dot Scope" 853 msgid "Dot Scope"
853 msgstr "Kropki" 854 msgstr "Kropki"
854 855
855 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 856 #: src/audacious/ui_manager.c:121
856 msgid "Line Scope" 857 msgid "Line Scope"
857 msgstr "Linie" 858 msgstr "Linie"
858 859
859 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 860 #: src/audacious/ui_manager.c:122
860 msgid "Solid Scope" 861 msgid "Solid Scope"
861 msgstr "Ciągły" 862 msgstr "Ciągły"
862 863
863 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 864 #: src/audacious/ui_manager.c:128
864 msgid "Ice" 865 msgid "Ice"
865 msgstr "Lód" 866 msgstr "Lód"
866 867
867 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 868 #: src/audacious/ui_manager.c:133
868 msgid "Smooth" 869 msgid "Smooth"
869 msgstr "Płynny" 870 msgstr "Płynny"
870 871
871 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 872 #: src/audacious/ui_manager.c:137
872 msgid "Full (~50 fps)" 873 msgid "Full (~50 fps)"
873 msgstr "Pełna (~50 fps)" 874 msgstr "Pełna (~50 fps)"
874 875
875 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 876 #: src/audacious/ui_manager.c:138
876 msgid "Half (~25 fps)" 877 msgid "Half (~25 fps)"
877 msgstr "Połowa (~25 fps)" 878 msgstr "Połowa (~25 fps)"
878 879
879 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 880 #: src/audacious/ui_manager.c:139
880 msgid "Quarter (~13 fps)" 881 msgid "Quarter (~13 fps)"
881 msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)" 882 msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)"
882 883
883 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 884 #: src/audacious/ui_manager.c:140
884 msgid "Eighth (~6 fps)" 885 msgid "Eighth (~6 fps)"
885 msgstr "Jedna ósma (~6 fps)" 886 msgstr "Jedna ósma (~6 fps)"
886 887
887 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 888 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
888 msgid "Slowest" 889 msgid "Slowest"
889 msgstr "Najwolniejszy" 890 msgstr "Najwolniejszy"
890 891
891 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 892 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
892 msgid "Slow" 893 msgid "Slow"
893 msgstr "Wolny" 894 msgstr "Wolny"
894 895
895 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 896 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
896 msgid "Medium" 897 msgid "Medium"
897 msgstr "Normalny" 898 msgstr "Normalny"
898 899
899 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 900 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
900 msgid "Fast" 901 msgid "Fast"
901 msgstr "Szybki" 902 msgstr "Szybki"
902 903
903 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 904 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
904 msgid "Fastest" 905 msgid "Fastest"
905 msgstr "Najszybszy" 906 msgstr "Najszybszy"
906 907
907 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 908 #: src/audacious/ui_manager.c:160
908 msgid "Time Elapsed" 909 msgid "Time Elapsed"
909 msgstr "Miniony czas" 910 msgstr "Miniony czas"
910 911
911 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 912 #: src/audacious/ui_manager.c:161
912 msgid "Time Remaining" 913 msgid "Time Remaining"
913 msgstr "Pozostały czas" 914 msgstr "Pozostały czas"
914 915
915 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 916 #: src/audacious/ui_manager.c:170
916 msgid "Playback" 917 msgid "Playback"
917 msgstr "Odtwarzanie" 918 msgstr "Odtwarzanie"
918 919
919 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 920 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
920 msgid "Play" 921 msgid "Play"
921 msgstr "Odtwarzaj" 922 msgstr "Odtwarzaj"
922 923
923 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 924 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
924 msgid "Pause" 925 msgid "Pause"
925 msgstr "Wstrzymaj" 926 msgstr "Wstrzymaj"
926 927
927 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 928 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
928 msgid "Stop" 929 msgid "Stop"
929 msgstr "Zatrzymaj" 930 msgstr "Zatrzymaj"
930 931
931 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 932 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
932 msgid "Previous" 933 msgid "Previous"
933 msgstr "Poprzedni" 934 msgstr "Poprzedni"
934 935
935 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 936 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
936 msgid "Next" 937 msgid "Next"
937 msgstr "Następny" 938 msgstr "Następny"
938 939
939 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 940 #: src/audacious/ui_manager.c:190
940 msgid "Visualization" 941 msgid "Visualization"
941 msgstr "Wizualizacja" 942 msgstr "Wizualizacja"
942 943
943 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 944 #: src/audacious/ui_manager.c:191
944 msgid "Visualization Mode" 945 msgid "Visualization Mode"
945 msgstr "Tryb wizualizacji" 946 msgstr "Tryb wizualizacji"
946 947
947 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 948 #: src/audacious/ui_manager.c:192
948 msgid "Analyzer Mode" 949 msgid "Analyzer Mode"
949 msgstr "Tryb analizatora" 950 msgstr "Tryb analizatora"
950 951
951 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 952 #: src/audacious/ui_manager.c:193
952 msgid "Scope Mode" 953 msgid "Scope Mode"
953 msgstr "Tryb sygnału" 954 msgstr "Tryb sygnału"
954 955
955 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 956 #: src/audacious/ui_manager.c:194
956 msgid "Voiceprint Mode" 957 msgid "Voiceprint Mode"
957 msgstr "Tryb odcisku głosu" 958 msgstr "Tryb odcisku głosu"
958 959
959 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 960 #: src/audacious/ui_manager.c:195
960 #, fuzzy 961 #, fuzzy
961 msgid "WindowShade VU Mode" 962 msgid "WindowShade VU Mode"
962 msgstr "/Wskaźnik sygnału" 963 msgstr "/Wskaźnik sygnału"
963 964
964 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 965 #: src/audacious/ui_manager.c:196
965 msgid "Refresh Rate" 966 msgid "Refresh Rate"
966 msgstr "Częstotliwość odświeżania" 967 msgstr "Częstotliwość odświeżania"
967 968
968 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 969 #: src/audacious/ui_manager.c:197
969 msgid "Analyzer Falloff" 970 msgid "Analyzer Falloff"
970 msgstr "Zanik analizatora" 971 msgstr "Zanik analizatora"
971 972
972 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 973 #: src/audacious/ui_manager.c:198
973 msgid "Peaks Falloff" 974 msgid "Peaks Falloff"
974 msgstr "Zanik szczytów" 975 msgstr "Zanik szczytów"
975 976
976 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 977 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
977 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 978 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
978 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
979 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
980 msgid "Playlist" 979 msgid "Playlist"
981 msgstr "Lista odtwarzania" 980 msgstr "Lista odtwarzania"
982 981
983 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 982 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
984 msgid "New Playlist" 983 msgid "New Playlist"
985 msgstr "Nowa lista" 984 msgstr "Nowa lista"
986 985
987 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 986 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
988 msgid "Select Next Playlist" 987 msgid "Select Next Playlist"
989 msgstr "Następna lista" 988 msgstr "Następna lista"
990 989
991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 990 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
992 msgid "Select Previous Playlist" 991 msgid "Select Previous Playlist"
993 msgstr "Poprzednia lista" 992 msgstr "Poprzednia lista"
994 993
995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 994 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
996 msgid "Delete Playlist" 995 msgid "Delete Playlist"
997 msgstr "Usuń listę" 996 msgstr "Usuń listę"
998 997
999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 998 #: src/audacious/ui_manager.c:217
1000 msgid "Load List" 999 msgid "Load List"
1001 msgstr "Wczytaj listę" 1000 msgstr "Wczytaj listę"
1002 1001
1003 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 1002 #: src/audacious/ui_manager.c:218
1004 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1003 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1005 msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania." 1004 msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania."
1006 1005
1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 1006 #: src/audacious/ui_manager.c:220
1008 msgid "Save List" 1007 msgid "Save List"
1009 msgstr "Zapisz listę" 1008 msgstr "Zapisz listę"
1010 1009
1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 1010 #: src/audacious/ui_manager.c:221
1012 msgid "Saves the selected playlist." 1011 msgid "Saves the selected playlist."
1013 msgstr "Zapisuje listę odtwarzania." 1012 msgstr "Zapisuje listę odtwarzania."
1014 1013
1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 1014 #: src/audacious/ui_manager.c:223
1016 msgid "Save Default List" 1015 msgid "Save Default List"
1017 msgstr "Zapisz Domyślną Listę" 1016 msgstr "Zapisz Domyślną Listę"
1018 1017
1019 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 1018 #: src/audacious/ui_manager.c:224
1020 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1019 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1021 msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji." 1020 msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji."
1022 1021
1023 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 1022 #: src/audacious/ui_manager.c:227
1024 msgid "Refresh List" 1023 msgid "Refresh List"
1025 msgstr "Odśwież listę" 1024 msgstr "Odśwież listę"
1026 1025
1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 1026 #: src/audacious/ui_manager.c:228
1028 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1027 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1029 msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy." 1028 msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy."
1030 1029
1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 1030 #: src/audacious/ui_manager.c:231
1032 #, fuzzy 1031 #, fuzzy
1033 msgid "List Manager" 1032 msgid "List Manager"
1034 msgstr "Menadżer list" 1033 msgstr "Menadżer list"
1035 1034
1036 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 1035 #: src/audacious/ui_manager.c:232
1037 #, fuzzy 1036 #, fuzzy
1038 msgid "Opens the playlist manager." 1037 msgid "Opens the playlist manager."
1039 msgstr "Otwiera menadźera list." 1038 msgstr "Otwiera menadźera list."
1040 1039
1041 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 1040 #: src/audacious/ui_manager.c:238
1042 msgid "View" 1041 msgid "View"
1043 msgstr "Widok" 1042 msgstr "Widok"
1044 1043
1045 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 1044 #: src/audacious/ui_manager.c:242
1046 msgid "Add Internet Address..." 1045 msgid "Add Internet Address..."
1047 msgstr "Dodaj adres internetowy..." 1046 msgstr "Dodaj adres internetowy..."
1048 1047
1049 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 1048 #: src/audacious/ui_manager.c:243
1050 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1049 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1051 msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania." 1050 msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania."
1052 1051
1053 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 1052 #: src/audacious/ui_manager.c:246
1054 msgid "Add Files..." 1053 msgid "Add Files..."
1055 msgstr "Dodaj pliki..." 1054 msgstr "Dodaj pliki..."
1056 1055
1057 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 1056 #: src/audacious/ui_manager.c:247
1058 msgid "Adds files to the playlist." 1057 msgid "Adds files to the playlist."
1059 msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania." 1058 msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania."
1060 1059
1061 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 1060 #: src/audacious/ui_manager.c:252
1062 msgid "Search and Select" 1061 msgid "Search and Select"
1063 msgstr "Znajdź i zaznacz" 1062 msgstr "Znajdź i zaznacz"
1064 1063
1065 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 1064 #: src/audacious/ui_manager.c:253
1066 msgid "" 1065 msgid ""
1067 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1066 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1068 "criteria." 1067 "criteria."
1069 msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria." 1068 msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria."
1070 1069
1071 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 1070 #: src/audacious/ui_manager.c:256
1072 msgid "Invert Selection" 1071 msgid "Invert Selection"
1073 msgstr "Odwróć zaznaczenie" 1072 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1074 1073
1075 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 1074 #: src/audacious/ui_manager.c:257
1076 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1075 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1077 msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi" 1076 msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi"
1078 1077
1079 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 1078 #: src/audacious/ui_manager.c:260
1080 msgid "Select All" 1079 msgid "Select All"
1081 msgstr "Zaznacz wszystkie" 1080 msgstr "Zaznacz wszystkie"
1082 1081
1083 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:261
1084 msgid "Selects all of the playlist entries." 1083 msgid "Selects all of the playlist entries."
1085 msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania." 1084 msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
1086 1085
1087 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:264
1088 msgid "Select None" 1087 msgid "Select None"
1089 msgstr "Odznacz wszystkie" 1088 msgstr "Odznacz wszystkie"
1090 1089
1091 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 1090 #: src/audacious/ui_manager.c:265
1092 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1091 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1093 msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania." 1092 msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania."
1094 1093
1095 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 1094 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1096 msgid "Clear Queue" 1095 msgid "Clear Queue"
1097 msgstr "Wyczyść kolejkę" 1096 msgstr "Wyczyść kolejkę"
1098 1097
1099 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 1098 #: src/audacious/ui_manager.c:271
1100 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1099 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1101 msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania." 1100 msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania."
1102 1101
1103 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 1102 #: src/audacious/ui_manager.c:274
1104 msgid "Remove Unavailable Files" 1103 msgid "Remove Unavailable Files"
1105 msgstr "Usuń martwe pliki" 1104 msgstr "Usuń martwe pliki"
1106 1105
1107 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 1106 #: src/audacious/ui_manager.c:275
1108 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1107 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1109 msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania." 1108 msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania."
1110 1109
1111 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 1110 #: src/audacious/ui_manager.c:278
1112 msgid "Remove Duplicates" 1111 msgid "Remove Duplicates"
1113 msgstr "Usuń duplikaty" 1112 msgstr "Usuń duplikaty"
1114 1113
1115 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 1114 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
1116 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 1115 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1117 msgid "By Title" 1116 msgid "By Title"
1118 msgstr "Według tytułów" 1117 msgstr "Według tytułów"
1119 1118
1120 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 1119 #: src/audacious/ui_manager.c:281
1121 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1120 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1122 msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu." 1121 msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu."
1123 1122
1124 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 1123 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
1125 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 1124 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1126 msgid "By Filename" 1125 msgid "By Filename"
1127 msgstr "Według nazw plików" 1126 msgstr "Według nazw plików"
1128 1127
1129 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 1128 #: src/audacious/ui_manager.c:285
1130 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1129 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1131 msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku" 1130 msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku"
1132 1131
1133 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
1134 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 1133 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1135 msgid "By Path + Filename" 1134 msgid "By Path + Filename"
1136 msgstr "Według położenia i nazwy plików" 1135 msgstr "Według położenia i nazwy plików"
1137 1136
1138 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 1137 #: src/audacious/ui_manager.c:289
1139 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1138 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1140 msgstr "" 1139 msgstr ""
1141 "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy " 1140 "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy "
1142 "pliku." 1141 "pliku."
1143 1142
1144 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 1143 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1145 msgid "Remove All" 1144 msgid "Remove All"
1146 msgstr "Usuń wszystkie" 1145 msgstr "Usuń wszystkie"
1147 1146
1148 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 1147 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1149 msgid "Removes all entries from the playlist." 1148 msgid "Removes all entries from the playlist."
1150 msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania." 1149 msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
1151 1150
1152 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 1151 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1153 msgid "Remove Unselected" 1152 msgid "Remove Unselected"
1154 msgstr "Usuń niezaznaczone" 1153 msgstr "Usuń niezaznaczone"
1155 1154
1156 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 1155 #: src/audacious/ui_manager.c:297
1157 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1156 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1158 msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania." 1157 msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
1159 1158
1160 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 1159 #: src/audacious/ui_manager.c:300
1161 msgid "Remove Selected" 1160 msgid "Remove Selected"
1162 msgstr "Usuń zaznaczone" 1161 msgstr "Usuń zaznaczone"
1163 1162
1164 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 1163 #: src/audacious/ui_manager.c:301
1165 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1164 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1166 msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania." 1165 msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
1167 1166
1168 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 1167 #: src/audacious/ui_manager.c:306
1169 msgid "Randomize List" 1168 msgid "Randomize List"
1170 msgstr "Wymieszaj listę" 1169 msgstr "Wymieszaj listę"
1171 1170
1172 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 1171 #: src/audacious/ui_manager.c:307
1173 msgid "Randomizes the playlist." 1172 msgid "Randomizes the playlist."
1174 msgstr "Miesza listę odtwarzania." 1173 msgstr "Miesza listę odtwarzania."
1175 1174
1176 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 1175 #: src/audacious/ui_manager.c:310
1177 msgid "Reverse List" 1176 msgid "Reverse List"
1178 msgstr "Odwróć listę" 1177 msgstr "Odwróć listę"
1179 1178
1180 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 1179 #: src/audacious/ui_manager.c:311
1181 msgid "Reverses the playlist." 1180 msgid "Reverses the playlist."
1182 msgstr "Odwraca listę odtwarzania." 1181 msgstr "Odwraca listę odtwarzania."
1183 1182
1184 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 1183 #: src/audacious/ui_manager.c:314
1185 msgid "Sort List" 1184 msgid "Sort List"
1186 msgstr "Sortuj listę" 1185 msgstr "Sortuj listę"
1187 1186
1188 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 1187 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
1189 msgid "Sorts the list by title." 1188 msgid "Sorts the list by title."
1190 msgstr "Sortuje listę według tytułów." 1189 msgstr "Sortuje listę według tytułów."
1191 1190
1192 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 1191 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
1193 msgid "By Artist" 1192 msgid "By Artist"
1194 msgstr "Według wykonawców" 1193 msgstr "Według wykonawców"
1195 1194
1196 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 1195 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
1197 msgid "Sorts the list by artist." 1196 msgid "Sorts the list by artist."
1198 msgstr "Sortuje listę według wykonawców." 1197 msgstr "Sortuje listę według wykonawców."
1199 1198
1200 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 1199 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
1201 msgid "Sorts the list by filename." 1200 msgid "Sorts the list by filename."
1202 msgstr "Sortuje listę według nazw plików." 1201 msgstr "Sortuje listę według nazw plików."
1203 1202
1204 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 1203 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
1205 msgid "Sorts the list by full pathname." 1204 msgid "Sorts the list by full pathname."
1206 msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików." 1205 msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików."
1207 1206
1208 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 1207 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1209 msgid "By Date" 1208 msgid "By Date"
1210 msgstr "Wedug dat" 1209 msgstr "Wedug dat"
1211 1210
1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 1211 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
1213 msgid "Sorts the list by modification time." 1212 msgid "Sorts the list by modification time."
1214 msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji." 1213 msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji."
1215 1214
1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 1215 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
1217 msgid "By Track Number" 1216 msgid "By Track Number"
1218 msgstr "Według numerów utworów" 1217 msgstr "Według numerów utworów"
1219 1218
1220 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 1219 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
1221 msgid "Sorts the list by track number." 1220 msgid "Sorts the list by track number."
1222 msgstr "Sortuje listę według numerów utworów." 1221 msgstr "Sortuje listę według numerów utworów."
1223 1222
1224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 1223 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
1225 msgid "By Playlist Entry" 1224 msgid "By Playlist Entry"
1226 msgstr "Według kolejności wpisów" 1225 msgstr "Według kolejności wpisów"
1227 1226
1228 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 1227 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
1229 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1228 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1230 msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu." 1229 msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu."
1231 1230
1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 1231 #: src/audacious/ui_manager.c:344
1233 msgid "Sort Selected" 1232 msgid "Sort Selected"
1234 msgstr "Sortuj zaznaczone" 1233 msgstr "Sortuj zaznaczone"
1235 1234
1236 #. XXX Carbon support 1235 #: src/audacious/ui_manager.c:380
1237 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1238 #, fuzzy 1236 #, fuzzy
1239 msgid "File" 1237 msgid "File"
1240 msgstr "Ogień" 1238 msgstr "Ogień"
1241 1239
1242 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 1240 #: src/audacious/ui_manager.c:381
1243 msgid "Help" 1241 msgid "Help"
1244 msgstr "" 1242 msgstr ""
1245 1243
1246 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 1244 #: src/audacious/ui_manager.c:383
1247 #, fuzzy 1245 #, fuzzy
1248 msgid "Plugin Services" 1246 msgid "Plugin Services"
1249 msgstr "Wtyczki" 1247 msgstr "Wtyczki"
1250 1248
1251 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 1249 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
1252 msgid "View Track Details" 1250 msgid "View Track Details"
1253 msgstr "Informacje o pliku" 1251 msgstr "Informacje o pliku"
1254 1252
1255 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 1253 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
1256 msgid "View track details" 1254 msgid "View track details"
1257 msgstr "Pokaż informacje o pliku" 1255 msgstr "Pokaż informacje o pliku"
1258 1256
1259 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 1257 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1260 msgid "Play File" 1258 msgid "Play File"
1261 msgstr "Odtwórz plik" 1259 msgstr "Odtwórz plik"
1262 1260
1263 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 1261 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1264 msgid "Load and play a file" 1262 msgid "Load and play a file"
1265 msgstr "Wczytaj i odtwórz plik" 1263 msgstr "Wczytaj i odtwórz plik"
1266 1264
1267 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 1265 #: src/audacious/ui_manager.c:397
1268 msgid "Play Location" 1266 msgid "Play Location"
1269 msgstr "Odtwórz lokalizację" 1267 msgstr "Odtwórz lokalizację"
1270 1268
1271 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 1269 #: src/audacious/ui_manager.c:398
1272 msgid "Play media from the selected location" 1270 msgid "Play media from the selected location"
1273 msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji" 1271 msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji"
1274 1272
1275 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 1273 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1276 #, fuzzy 1274 #, fuzzy
1277 msgid "Plugin services" 1275 msgid "Plugin services"
1278 msgstr "Wtyczki" 1276 msgstr "Wtyczki"
1279 1277
1280 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 1278 #: src/audacious/ui_manager.c:402
1281 msgid "Preferences" 1279 msgid "Preferences"
1282 msgstr "Ustawienia" 1280 msgstr "Ustawienia"
1283 1281
1284 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 1282 #: src/audacious/ui_manager.c:403
1285 msgid "Open preferences window" 1283 msgid "Open preferences window"
1286 msgstr "Otwórz okno ustawień" 1284 msgstr "Otwórz okno ustawień"
1287 1285
1288 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 1286 #: src/audacious/ui_manager.c:405
1289 msgid "_Quit" 1287 msgid "_Quit"
1290 msgstr "Zakończ" 1288 msgstr "Zakończ"
1291 1289
1292 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 1290 #: src/audacious/ui_manager.c:406
1293 msgid "Quit Audacious" 1291 msgid "Quit Audacious"
1294 msgstr "Wyłącz Audacious" 1292 msgstr "Wyłącz Audacious"
1295 1293
1296 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 1294 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
1297 #, fuzzy 1295 #, fuzzy
1298 msgid "Set A-B" 1296 msgid "Set A-B"
1299 msgstr "Zaznacz wszystkie" 1297 msgstr "Zaznacz wszystkie"
1300 1298
1301 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 1299 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
1302 #, fuzzy 1300 #, fuzzy
1303 msgid "Clear A-B" 1301 msgid "Clear A-B"
1304 msgstr "/Wyczyść kolejkę" 1302 msgstr "/Wyczyść kolejkę"
1305 1303
1306 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 1304 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
1307 msgid "Jump to Playlist Start" 1305 msgid "Jump to Playlist Start"
1308 msgstr "Skocz do początku listy" 1306 msgstr "Skocz do początku listy"
1309 1307
1310 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 1308 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
1311 msgid "Jump to File" 1309 msgid "Jump to File"
1312 msgstr "Skocz do pliku" 1310 msgstr "Skocz do pliku"
1313 1311
1314 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 1312 #: src/audacious/ui_manager.c:423
1315 msgid "Queue Toggle" 1313 msgid "Queue Toggle"
1316 msgstr "Dodaj/usuń z kolejki" 1314 msgstr "Dodaj/usuń z kolejki"
1317 1315
1318 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 1316 #: src/audacious/ui_manager.c:424
1319 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1317 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1320 msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki." 1318 msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki."
1321 1319
1322 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 1320 #: src/audacious/ui_manager.c:431
1323 msgid "Load" 1321 msgid "Load"
1324 msgstr "Wczytaj" 1322 msgstr "Wczytaj"
1325 1323
1326 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 1324 #: src/audacious/ui_manager.c:432
1327 msgid "Import" 1325 msgid "Import"
1328 msgstr "Importuj" 1326 msgstr "Importuj"
1329 1327
1330 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 1328 #: src/audacious/ui_manager.c:433
1331 msgid "Save" 1329 msgid "Save"
1332 msgstr "Zapisz" 1330 msgstr "Zapisz"
1333 1331
1334 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 1332 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1335 msgid "Delete" 1333 msgid "Delete"
1336 msgstr "Usuń" 1334 msgstr "Usuń"
1337 1335
1338 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 1336 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
1339 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 1337 #: src/audacious/ui_manager.c:472
1340 msgid "Preset" 1338 msgid "Preset"
1341 msgstr "Ustawienie" 1339 msgstr "Ustawienie"
1342 1340
1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 1341 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1344 msgid "Load preset" 1342 msgid "Load preset"
1345 msgstr "Wczytywanie ustawienia" 1343 msgstr "Wczytywanie ustawienia"
1346 1344
1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 1345 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
1348 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 1346 #: src/audacious/ui_manager.c:475
1349 msgid "Auto-load preset" 1347 msgid "Auto-load preset"
1350 msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" 1348 msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie"
1351 1349
1352 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 1350 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1353 msgid "Load auto-load preset" 1351 msgid "Load auto-load preset"
1354 msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie" 1352 msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie"
1355 1353
1356 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 1354 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
1357 msgid "Default" 1355 msgid "Default"
1358 msgstr "Domyślne" 1356 msgstr "Domyślne"
1359 1357
1360 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 1358 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1361 msgid "Load default preset into equalizer" 1359 msgid "Load default preset into equalizer"
1362 msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora" 1360 msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora"
1363 1361
1364 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 1362 #: src/audacious/ui_manager.c:445
1365 msgid "Zero" 1363 msgid "Zero"
1366 msgstr "Wyzeruj" 1364 msgstr "Wyzeruj"
1367 1365
1368 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 1366 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1369 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1367 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1370 msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora" 1368 msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora"
1371 1369
1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 1370 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1373 msgid "From file" 1371 msgid "From file"
1374 msgstr "Z pliku" 1372 msgstr "Z pliku"
1375 1373
1376 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 1374 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1377 msgid "Load preset from file" 1375 msgid "Load preset from file"
1378 msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku" 1376 msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku"
1379 1377
1380 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 1378 #: src/audacious/ui_manager.c:451
1381 msgid "From WinAMP EQF file" 1379 msgid "From WinAMP EQF file"
1382 msgstr "Z pliku WinAMP EQF" 1380 msgstr "Z pliku WinAMP EQF"
1383 1381
1384 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 1382 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1385 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1383 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1386 msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF" 1384 msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF"
1387 1385
1388 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 1386 #: src/audacious/ui_manager.c:454
1389 msgid "WinAMP Presets" 1387 msgid "WinAMP Presets"
1390 msgstr "Ustawienia WinAMPa" 1388 msgstr "Ustawienia WinAMPa"
1391 1389
1392 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 1390 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1393 msgid "Import WinAMP presets" 1391 msgid "Import WinAMP presets"
1394 msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa" 1392 msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa"
1395 1393
1396 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 1394 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1397 msgid "Save preset" 1395 msgid "Save preset"
1398 msgstr "Zapisywanie ustawienia" 1396 msgstr "Zapisywanie ustawienia"
1399 1397
1400 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 1398 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1401 msgid "Save auto-load preset" 1399 msgid "Save auto-load preset"
1402 msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie" 1400 msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie"
1403 1401
1404 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 1402 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1405 msgid "Save default preset" 1403 msgid "Save default preset"
1406 msgstr "Zapisz domyślne ustawienie" 1404 msgstr "Zapisz domyślne ustawienie"
1407 1405
1408 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 1406 #: src/audacious/ui_manager.c:466
1409 msgid "To file" 1407 msgid "To file"
1410 msgstr "Do pliku" 1408 msgstr "Do pliku"
1411 1409
1412 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 1410 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1413 msgid "Save preset to file" 1411 msgid "Save preset to file"
1414 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku" 1412 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku"
1415 1413
1416 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 1414 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1417 msgid "To WinAMP EQF file" 1415 msgid "To WinAMP EQF file"
1418 msgstr "Do pliku WinAMP EQF" 1416 msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
1419 1417
1420 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 1418 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1421 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1419 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1422 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF" 1420 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF"
1423 1421
1424 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 1422 #: src/audacious/ui_manager.c:473
1425 msgid "Delete preset" 1423 msgid "Delete preset"
1426 msgstr "Usunięcie ustawienia" 1424 msgstr "Usunięcie ustawienia"
1427 1425
1428 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 1426 #: src/audacious/ui_manager.c:476
1429 msgid "Delete auto-load preset" 1427 msgid "Delete auto-load preset"
1430 msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie" 1428 msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie"
1431 1429
1432 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 1430 #: src/audacious/ui_playlist.c:474
1433 msgid "Search entries in active playlist" 1431 msgid "Search entries in active playlist"
1434 msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście" 1432 msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście"
1435 1433
1436 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 1434 #: src/audacious/ui_playlist.c:482
1437 msgid "" 1435 msgid ""
1438 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1436 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1439 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1437 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1440 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1438 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1441 "for." 1439 "for."
1443 "Wybierz pozycje w liście odtwarzania wypełniając jedno lub więcej pól. Pola " 1441 "Wybierz pozycje w liście odtwarzania wypełniając jedno lub więcej pól. Pola "
1444 "wykorzystują wyrażenia regularne, bez uwzględnienia wielkości znaków. Jeżeli " 1442 "wykorzystują wyrażenia regularne, bez uwzględnienia wielkości znaków. Jeżeli "
1445 "nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy " 1443 "nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy "
1446 "tego, czego szukasz." 1444 "tego, czego szukasz."
1447 1445
1448 #. title 1446 #: src/audacious/ui_playlist.c:490
1449 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
1450 #, fuzzy 1447 #, fuzzy
1451 msgid "Title: " 1448 msgid "Title: "
1452 msgstr "Tytuł:" 1449 msgstr "Tytuł:"
1453 1450
1454 #. album 1451 #: src/audacious/ui_playlist.c:497
1455 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
1456 #, fuzzy 1452 #, fuzzy
1457 msgid "Album: " 1453 msgid "Album: "
1458 msgstr "Album:" 1454 msgstr "Album:"
1459 1455
1460 #. artist 1456 #: src/audacious/ui_playlist.c:504
1461 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
1462 msgid "Artist: " 1457 msgid "Artist: "
1463 msgstr "Wykonawca:" 1458 msgstr "Wykonawca:"
1464 1459
1465 #. file name 1460 #: src/audacious/ui_playlist.c:511
1466 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
1467 msgid "Filename: " 1461 msgid "Filename: "
1468 msgstr "Nazwa pliku:" 1462 msgstr "Nazwa pliku:"
1469 1463
1470 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 1464 #: src/audacious/ui_playlist.c:519
1471 msgid "Clear previous selection before searching" 1465 msgid "Clear previous selection before searching"
1472 msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem" 1466 msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem"
1473 1467
1474 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 1468 #: src/audacious/ui_playlist.c:522
1475 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1469 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1476 msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje" 1470 msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje"
1477 1471
1478 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 1472 #: src/audacious/ui_playlist.c:525
1479 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1473 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1480 msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji" 1474 msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji"
1481 1475
1482 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 1476 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
1483 #, c-format 1477 #, c-format
1484 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1478 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1485 msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" 1479 msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s"
1486 1480
1487 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 1481 #: src/audacious/ui_playlist.c:767
1488 #, c-format 1482 #, c-format
1489 msgid "%s already exist. Continue?" 1483 msgid "%s already exist. Continue?"
1490 msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" 1484 msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
1491 1485
1492 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 1486 #: src/audacious/ui_playlist.c:782
1493 #, c-format 1487 #, c-format
1494 msgid "" 1488 msgid ""
1495 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1489 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1496 "\n" 1490 "\n"
1497 "Unknown file type for '%s'.\n" 1491 "Unknown file type for '%s'.\n"
1498 msgstr "" 1492 msgstr ""
1499 "<b><big>Nie można zapisać listy utworów.<b><big>\n" 1493 "<b><big>Nie można zapisać listy utworów.<b><big>\n"
1500 "\n" 1494 "\n"
1501 "Typ pliku '%s' nieznany.\n" 1495 "Typ pliku '%s' nieznany.\n"
1502 1496
1503 #. static playlist 1497 #: src/audacious/ui_playlist.c:908
1504 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
1505 #, fuzzy 1498 #, fuzzy
1506 msgid "Save as Static Playlist" 1499 msgid "Save as Static Playlist"
1507 msgstr "Zapisz listę odtwarzania" 1500 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
1508 1501
1509 #. use relative path 1502 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
1510 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
1511 msgid "Use Relative Path" 1503 msgid "Use Relative Path"
1512 msgstr "" 1504 msgstr ""
1513 1505
1514 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 1506 #: src/audacious/ui_playlist.c:937
1515 msgid "Load Playlist" 1507 msgid "Load Playlist"
1516 msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" 1508 msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
1517 1509
1518 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 1510 #: src/audacious/ui_playlist.c:950
1519 msgid "Save Playlist" 1511 msgid "Save Playlist"
1520 msgstr "Zapisz listę odtwarzania" 1512 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
1521 1513
1522 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 1514 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505
1523 msgid "Audacious Playlist Editor" 1515 msgid "Audacious Playlist Editor"
1524 msgstr "Lista odtwarzania Audacious" 1516 msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
1525 1517
1526 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1518 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
1527 #, fuzzy 1519 #, fuzzy
1528 msgid "Playlist Manager" 1520 msgid "Playlist Manager"
1529 msgstr "Menadżer list" 1521 msgstr "Menadżer list"
1530 1522
1531 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1523 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
1532 msgid "Entries" 1524 msgid "Entries"
1533 msgstr "Pozycje" 1525 msgstr "Pozycje"
1534 1526
1535 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1527 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
1536 msgid "_Rename" 1528 msgid "_Rename"
1537 msgstr "Zmień nazwę" 1529 msgstr "Zmień nazwę"
1538 1530
1539 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 1531 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
1540 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1541 msgid "Appearance" 1532 msgid "Appearance"
1542 msgstr "Wygląd" 1533 msgstr "Wygląd"
1543 1534
1544 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 1535 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1545 msgid "Audio" 1536 msgid "Audio"
1546 msgstr "Audio" 1537 msgstr "Audio"
1547 1538
1548 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 1539 #: src/audacious/ui_preferences.c:130
1549 msgid "Connectivity" 1540 msgid "Connectivity"
1550 msgstr "Sieć" 1541 msgstr "Sieć"
1551 1542
1552 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 1543 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
1553 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1554 msgid "Equalizer" 1544 msgid "Equalizer"
1555 msgstr "Korektor graficzny" 1545 msgstr "Korektor graficzny"
1556 1546
1557 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 1547 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
1558 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1559 msgid "Mouse" 1548 msgid "Mouse"
1560 msgstr "Mysz" 1549 msgstr "Mysz"
1561 1550
1562 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 1551 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
1563 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1564 msgid "Plugins" 1552 msgid "Plugins"
1565 msgstr "Wtyczki" 1553 msgstr "Wtyczki"
1566 1554
1567 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 1555 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1568 msgid "Tracknumber" 1556 msgid "Tracknumber"
1569 msgstr "Numer utworu" 1557 msgstr "Numer utworu"
1570 1558
1571 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 1559 #: src/audacious/ui_preferences.c:146
1572 msgid "Filepath" 1560 msgid "Filepath"
1573 msgstr "Położenie pliku" 1561 msgstr "Położenie pliku"
1574 1562
1575 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 1563 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
1576 msgid "Date" 1564 msgid "Date"
1577 msgstr "Data" 1565 msgstr "Data"
1578 1566
1579 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 1567 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
1580 msgid "Comment" 1568 msgid "Comment"
1581 msgstr "Komentarz" 1569 msgstr "Komentarz"
1582 1570
1583 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 1571 #: src/audacious/ui_preferences.c:150
1584 #, fuzzy 1572 #, fuzzy
1585 msgid "Codec" 1573 msgid "Codec"
1586 msgstr "Zamknij" 1574 msgstr "Zamknij"
1587 1575
1588 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 1576 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
1589 msgid "Quality" 1577 msgid "Quality"
1590 msgstr "Jakość" 1578 msgstr "Jakość"
1591 1579
1592 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 1580 #: src/audacious/ui_preferences.c:189
1593 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1581 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1594 msgstr "<b>Różne:</b>" 1582 msgstr "<b>Różne:</b>"
1595 1583
1596 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 1584 #: src/audacious/ui_preferences.c:190
1597 msgid "Show track numbers in playlist" 1585 msgid "Show track numbers in playlist"
1598 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania" 1586 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
1599 1587
1600 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 1588 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
1601 msgid "Show separators in playlist" 1589 msgid "Show separators in playlist"
1602 msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania" 1590 msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
1603 1591
1604 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 1592 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1605 msgid "Use custom cursors" 1593 msgid "Use custom cursors"
1606 msgstr "Użyj własnych kursorów" 1594 msgstr "Użyj własnych kursorów"
1607 1595
1608 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 1596 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
1609 msgid "Show window manager decoration" 1597 msgid "Show window manager decoration"
1610 msgstr "Pokaż dekoracje okien" 1598 msgstr "Pokaż dekoracje okien"
1611 1599
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
1613 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1601 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1614 msgstr "Włącza dekoracje okien." 1602 msgstr "Włącza dekoracje okien."
1615 1603
1616 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 1604 #: src/audacious/ui_preferences.c:197
1617 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1605 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1618 msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego" 1606 msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
1619 1607
1620 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 1608 #: src/audacious/ui_preferences.c:198
1621 msgid "" 1609 msgid ""
1622 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1610 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1623 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1611 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1624 "(but sadly not as user-friendly)." 1612 "(but sadly not as user-friendly)."
1625 msgstr "" 1613 msgstr ""
1626 "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne " 1614 "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne "
1627 "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne." 1615 "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
1628 1616
1629 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 1617 #: src/audacious/ui_preferences.c:199
1630 msgid "Use two-way text scroller" 1618 msgid "Use two-way text scroller"
1631 msgstr "" 1619 msgstr ""
1632 1620
1633 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 1621 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
1634 msgid "" 1622 msgid ""
1635 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 1623 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1636 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 1624 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1637 msgstr "" 1625 msgstr ""
1638 1626
1639 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 1627 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
1640 msgid "<b>Format Detection</b>" 1628 msgid "<b>Format Detection</b>"
1641 msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>" 1629 msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
1642 1630
1643 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 1631 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
1644 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1632 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1645 msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast." 1633 msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
1646 1634
1647 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 1635 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
1648 msgid "" 1636 msgid ""
1649 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 1637 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1650 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 1638 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1651 msgstr "" 1639 msgstr ""
1652 "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików na " 1640 "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików na "
1653 "życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania plików, które " 1641 "życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania plików, które "
1654 "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej " 1642 "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej "
1655 "wgrywania." 1643 "wgrywania."
1656 1644
1657 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 1645 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
1658 msgid "Detect file formats by extension." 1646 msgid "Detect file formats by extension."
1659 msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie." 1647 msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
1660 1648
1661 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 1649 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
1662 #, fuzzy 1650 #, fuzzy
1663 msgid "" 1651 msgid ""
1664 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 1652 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1665 "files with extensions of supported formats will be loaded." 1653 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1666 msgstr "" 1654 msgstr ""
1667 "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, " 1655 "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, "
1668 "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na " 1656 "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
1669 "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików." 1657 "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
1670 1658
1671 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 1659 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
1672 msgid "<b>Playback</b>" 1660 msgid "<b>Playback</b>"
1673 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" 1661 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
1674 1662
1675 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 1663 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
1676 msgid "Continue playback on startup" 1664 msgid "Continue playback on startup"
1677 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" 1665 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
1678 1666
1679 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 1667 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
1680 msgid "" 1668 msgid ""
1681 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 1669 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1682 "stopped before." 1670 "stopped before."
1683 msgstr "" 1671 msgstr ""
1684 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " 1672 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
1685 "którym poprzednio przerwano." 1673 "którym poprzednio przerwano."
1686 1674
1687 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 1675 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
1688 msgid "Don't advance in the playlist" 1676 msgid "Don't advance in the playlist"
1689 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" 1677 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
1690 1678
1691 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 1679 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1692 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 1680 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1693 msgstr "" 1681 msgstr ""
1694 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." 1682 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
1695 1683
1696 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 1684 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
1697 msgid "Pause between songs" 1685 msgid "Pause between songs"
1698 msgstr "Przerwa między utworami" 1686 msgstr "Przerwa między utworami"
1699 1687
1700 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 1688 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
1701 msgid "Pause for" 1689 msgid "Pause for"
1702 msgstr "Przerwij na" 1690 msgstr "Przerwij na"
1703 1691
1704 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 1692 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
1705 msgid "seconds" 1693 msgid "seconds"
1706 msgstr "sekund" 1694 msgstr "sekund"
1707 1695
1708 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 1696 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
1709 msgid "<b>Filename</b>" 1697 msgid "<b>Filename</b>"
1710 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" 1698 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
1711 1699
1712 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 1700 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
1713 msgid "Convert underscores to blanks" 1701 msgid "Convert underscores to blanks"
1714 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" 1702 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
1715 1703
1716 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
1717 msgid "Convert %20 to blanks" 1705 msgid "Convert %20 to blanks"
1718 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" 1706 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
1719 1707
1720 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 1708 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1721 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1709 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1722 msgstr "Zamień '\\' na '/'" 1710 msgstr "Zamień '\\' na '/'"
1723 1711
1724 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 1712 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
1725 msgid "<b>Metadata</b>" 1713 msgid "<b>Metadata</b>"
1726 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" 1714 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
1727 1715
1728 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1729 msgid "Load metadata from playlists and files" 1717 msgid "Load metadata from playlists and files"
1730 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" 1718 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
1731 1719
1732 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1733 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1721 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1734 msgstr "" 1722 msgstr ""
1735 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." 1723 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
1736 1724
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 1725 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1738 msgid "On load" 1726 msgid "On load"
1739 msgstr "Przy wgrywaniu" 1727 msgstr "Przy wgrywaniu"
1740 1728
1741 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1742 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1730 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1743 msgstr "" 1731 msgstr ""
1744 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" 1732 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
1745 1733
1746 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 1734 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1747 msgid "On display" 1735 msgid "On display"
1748 msgstr "Przy wyświetlaniu" 1736 msgstr "Przy wyświetlaniu"
1749 1737
1750 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 1738 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1751 #, fuzzy 1739 #, fuzzy
1752 msgid "" 1740 msgid ""
1753 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 1741 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1754 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 1742 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1755 msgstr "" 1743 msgstr ""
1756 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" 1744 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
1757 1745
1758 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 1746 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
1759 msgid "<b>File Dialog</b>" 1747 msgid "<b>File Dialog</b>"
1760 msgstr "<b>Opcje plików</b>" 1748 msgstr "<b>Opcje plików</b>"
1761 1749
1762 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 1750 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
1763 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1751 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1764 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" 1752 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
1765 1753
1766 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 1754 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
1767 msgid "" 1755 msgid ""
1768 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1756 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1769 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1757 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1770 msgstr "" 1758 msgstr ""
1771 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " 1759 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
1772 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." 1760 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
1773 1761
1774 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 1762 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1775 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1763 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1776 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" 1764 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
1777 1765
1778 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 1766 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
1779 msgid "Changes volume by" 1767 msgid "Changes volume by"
1780 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" 1768 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
1781 1769
1782 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 1770 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
1783 msgid "percent" 1771 msgid "percent"
1784 msgstr "procent" 1772 msgstr "procent"
1785 1773
1786 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 1774 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
1787 msgid "Scrolls playlist by" 1775 msgid "Scrolls playlist by"
1788 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" 1776 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
1789 1777
1790 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 1778 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
1791 msgid "lines" 1779 msgid "lines"
1792 msgstr "wiersze" 1780 msgstr "wiersze"
1793 1781
1794 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 1782 #: src/audacious/ui_preferences.c:397
1795 msgid "localhost"
1796 msgstr "localhost"
1797
1798 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
1799 msgid "Enabled" 1783 msgid "Enabled"
1800 msgstr "Włączona" 1784 msgstr "Włączona"
1801 1785
1802 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 1786 #: src/audacious/ui_preferences.c:413
1803 msgid "Description" 1787 msgid "Description"
1804 msgstr "Opis" 1788 msgstr "Opis"
1805 1789
1806 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 1790 #: src/audacious/ui_preferences.c:1017
1807 msgid "Category" 1791 msgid "Category"
1808 msgstr "Kategoria" 1792 msgstr "Kategoria"
1809 1793
1810 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:1371
1811 msgid "Color Adjustment" 1795 msgid "Color Adjustment"
1812 msgstr "Dopasowanie kolorów" 1796 msgstr "Dopasowanie kolorów"
1813 1797
1814 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:1378
1815 msgid "" 1799 msgid ""
1816 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1800 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1817 "sliders below will allow you to do this." 1801 "sliders below will allow you to do this."
1818 msgstr "" 1802 msgstr ""
1819 "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to " 1803 "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
1820 "zrobić, użyj poniższych suwaków." 1804 "zrobić, użyj poniższych suwaków."
1821 1805
1822 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:1388
1823 msgid "Blue" 1807 msgid "Blue"
1824 msgstr "Niebieski" 1808 msgstr "Niebieski"
1825 1809
1826 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 1810 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395
1827 msgid "Green" 1811 msgid "Green"
1828 msgstr "Zielony" 1812 msgstr "Zielony"
1829 1813
1830 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:1402
1831 msgid "Red" 1815 msgid "Red"
1832 msgstr "Czerwony" 1816 msgstr "Czerwony"
1833 1817
1834 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1485
1835 msgid "Popup Information Settings" 1819 msgid "Popup Information Settings"
1836 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" 1820 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
1837 1821
1838 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494
1839 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 1823 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1840 msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>" 1824 msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
1841 1825
1842 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1499
1843 msgid "" 1827 msgid ""
1844 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1828 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1845 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1829 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1846 "using commas." 1830 "using commas."
1847 msgstr "" 1831 msgstr ""
1848 "Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w " 1832 "Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w "
1849 "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " 1833 "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
1850 "średnikami" 1834 "średnikami"
1851 1835
1852 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 1836 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516
1853 msgid "Exclude:" 1837 msgid "Exclude:"
1854 msgstr "Omiń:" 1838 msgstr "Omiń:"
1855 1839
1856 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 1840 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523
1857 msgid "Include:" 1841 msgid "Include:"
1858 msgstr "Użyj:" 1842 msgstr "Użyj:"
1859 1843
1860 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 1844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540
1861 msgid "Recursively search for cover" 1845 msgid "Recursively search for cover"
1862 msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek" 1846 msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
1863 1847
1864 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 1848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550
1865 msgid "Search depth: " 1849 msgid "Search depth: "
1866 msgstr "Głębokość wyszukiwania: " 1850 msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
1867 1851
1868 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 1852 #: src/audacious/ui_preferences.c:1563
1869 #, fuzzy 1853 #, fuzzy
1870 msgid "Use per-file cover" 1854 msgid "Use per-file cover"
1871 msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku" 1855 msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
1872 1856
1873 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 1857 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566
1874 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 1858 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1875 msgstr "<b>Różne</b>" 1859 msgstr "<b>Różne</b>"
1876 1860
1877 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 1861 #: src/audacious/ui_preferences.c:1575
1878 msgid "Show Progress bar for the current track" 1862 msgid "Show Progress bar for the current track"
1879 msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki" 1863 msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
1880 1864
1881 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 1865 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585
1882 msgid "Delay until filepopup comes up: " 1866 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1883 msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:" 1867 msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
1884 1868
1885 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 1869 #: src/audacious/ui_preferences.c:1730
1886 msgid "Auto character encoding detector for:" 1870 msgid "Auto character encoding detector for:"
1887 msgstr "Autodetekcja kodowania na:" 1871 msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
1888 1872
1889 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 1873 #: src/audacious/ui_preferences.c:1749
1890 msgid "" 1874 msgid ""
1891 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1875 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1892 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1876 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1893 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1877 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1894 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1878 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1897 "Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało " 1881 "Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało "
1898 "wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla " 1882 "wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla "
1899 "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-" 1883 "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
1900 "8 zostanie podjęta." 1884 "8 zostanie podjęta."
1901 1885
1902 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 1886 #: src/audacious/ui_preferences.c:1751
1903 msgid "Fallback character encodings:" 1887 msgid "Fallback character encodings:"
1904 msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:" 1888 msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
1905 1889
1906 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:1980
1907 msgid "Audacious Preferences" 1891 msgid "Audacious Preferences"
1908 msgstr "Ustawienia Audacious" 1892 msgstr "Ustawienia Audacious"
1909 1893
1910 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2022
1911 msgid "_Decoder list:" 1895 msgid "_Decoder list:"
1912 msgstr "Lista _dekoderów:" 1896 msgstr "Lista _dekoderów:"
1913 1897
1914 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2052
1915 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1899 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1916 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>" 1900 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
1917 1901
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 1902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2065
1919 msgid "_General plugin list:" 1903 msgid "_General plugin list:"
1920 msgstr "Lista wtyczek:" 1904 msgstr "Lista wtyczek:"
1921 1905
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 1906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2095
1923 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1907 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1924 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" 1908 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
1925 1909
1926 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 1910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2107
1927 msgid "_Visualization plugin list:" 1911 msgid "_Visualization plugin list:"
1928 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" 1912 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
1929 1913
1930 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 1914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137
1931 msgid "<b>Visualization</b>" 1915 msgid "<b>Visualization</b>"
1932 msgstr "<b>Wizualizacja</b>" 1916 msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
1933 1917
1934 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 1918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
1935 msgid "_Effect plugin list:" 1919 msgid "_Effect plugin list:"
1936 msgstr "Lista wtyczek efektów:" 1920 msgstr "Lista wtyczek efektów:"
1937 1921
1938 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 1922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2179
1939 msgid "<b>Effects</b>" 1923 msgid "<b>Effects</b>"
1940 msgstr "<b>Efekty</b>" 1924 msgstr "<b>Efekty</b>"
1941 1925
1942 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 1926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205
1943 msgid "<b>_Skin</b>" 1927 msgid "<b>_Skin</b>"
1944 msgstr "<b>_Skóra</b>" 1928 msgstr "<b>_Skóra</b>"
1945 1929
1946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 1930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2219
1947 msgid "Refresh skin list" 1931 msgid "Refresh skin list"
1948 msgstr "Odśwież listę skórek" 1932 msgstr "Odśwież listę skórek"
1949 1933
1950 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247
1951 msgid "<b>_Fonts</b>" 1935 msgid "<b>_Fonts</b>"
1952 msgstr "<b>Czcionki:</b>" 1936 msgstr "<b>Czcionki:</b>"
1953 1937
1954 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263
1955 msgid "_Player:" 1939 msgid "_Player:"
1956 msgstr "Główne okno:" 1940 msgstr "Główne okno:"
1957 1941
1958 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 1942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274
1959 msgid "_Playlist:" 1943 msgid "_Playlist:"
1960 msgstr "Lista odtwarzania:" 1944 msgstr "Lista odtwarzania:"
1961 1945
1962 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 1946 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284
1963 msgid "Select main player window font:" 1947 msgid "Select main player window font:"
1964 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" 1948 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
1965 1949
1966 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 1950 #: src/audacious/ui_preferences.c:2292
1967 #, fuzzy 1951 #, fuzzy
1968 msgid "Select playlist font:" 1952 msgid "Select playlist font:"
1969 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" 1953 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
1970 1954
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300
1972 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1956 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1973 msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe" 1957 msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
1974 1958
1975 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 1959 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302
1976 msgid "" 1960 msgid ""
1977 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 1961 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1978 "strings." 1962 "strings."
1979 msgstr "" 1963 msgstr ""
1980 "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie " 1964 "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
1981 "wspierają one znaków Unikod." 1965 "wspierają one znaków Unikod."
1982 1966
1983 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 1967 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335
1984 msgid "<b>Song Display</b>" 1968 msgid "<b>Song Display</b>"
1985 msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>" 1969 msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
1986 1970
1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 1971 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354
1988 msgid "Show information about titlestring format" 1972 msgid "Show information about titlestring format"
1989 msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego" 1973 msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
1990 1974
1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 1975 #: src/audacious/ui_preferences.c:2365
1992 msgid "TITLE" 1976 msgid "TITLE"
1993 msgstr "" 1977 msgstr ""
1994 1978
1995 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 1979 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366
1996 msgid "ARTIST - TITLE" 1980 msgid "ARTIST - TITLE"
1997 msgstr "" 1981 msgstr ""
1998 1982
1999 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 1983 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367
2000 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 1984 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2001 msgstr "" 1985 msgstr ""
2002 1986
2003 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 1987 #: src/audacious/ui_preferences.c:2368
2004 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 1988 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2005 msgstr "" 1989 msgstr ""
2006 1990
2007 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 1991 #: src/audacious/ui_preferences.c:2369
2008 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 1992 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2009 msgstr "" 1993 msgstr ""
2010 1994
2011 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 1995 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2012 msgid "ALBUM - TITLE" 1996 msgid "ALBUM - TITLE"
2013 msgstr "" 1997 msgstr ""
2014 1998
2015 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 1999 #: src/audacious/ui_preferences.c:2371
2016 #, fuzzy 2000 #, fuzzy
2017 msgid "Custom" 2001 msgid "Custom"
2018 msgstr "Rozmiar bufora (ms):" 2002 msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
2019 2003
2020 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 2004 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378
2021 msgid "Custom string:" 2005 msgid "Custom string:"
2022 msgstr "Własny:" 2006 msgstr "Własny:"
2023 2007
2024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 2008 #: src/audacious/ui_preferences.c:2385
2025 msgid "Title format:" 2009 msgid "Title format:"
2026 msgstr "Format tytułu:" 2010 msgstr "Format tytułu:"
2027 2011
2028 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 2012 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
2029 msgid "<b>Popup Information</b>" 2013 msgid "<b>Popup Information</b>"
2030 msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>" 2014 msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
2031 2015
2032 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 2016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2411
2033 msgid "Show popup information for playlist entries" 2017 msgid "Show popup information for playlist entries"
2034 msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście" 2018 msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
2035 2019
2036 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 2020 #: src/audacious/ui_preferences.c:2413
2037 msgid "" 2021 msgid ""
2038 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2022 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2039 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2023 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2040 "number, track length, and artwork." 2024 "number, track length, and artwork."
2041 msgstr "" 2025 msgstr ""
2042 "Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno " 2026 "Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno "
2043 "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku " 2027 "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
2044 "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki." 2028 "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
2045 2029
2046 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418
2047 msgid "Edit settings for popup information" 2031 msgid "Edit settings for popup information"
2048 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" 2032 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
2049 2033
2050 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 2034 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440
2051 msgid "<b>Presets</b>" 2035 msgid "<b>Presets</b>"
2052 msgstr "<b>Ustawienia</b>" 2036 msgstr "<b>Ustawienia</b>"
2053 2037
2054 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2055 msgid "File preset extension:" 2039 msgid "File preset extension:"
2056 msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" 2040 msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
2057 2041
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 2042 #: src/audacious/ui_preferences.c:2463
2059 msgid "Directory preset file:" 2043 msgid "Directory preset file:"
2060 msgstr "Folder pliku ustawień:" 2044 msgstr "Folder pliku ustawień:"
2061 2045
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492
2063 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2047 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2064 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" 2048 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
2065 2049
2066 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 2050 #: src/audacious/ui_preferences.c:2508
2067 msgid "Enable proxy usage" 2051 msgid "Enable proxy usage"
2068 msgstr "Włącz ustawienia proxy" 2052 msgstr "Włącz ustawienia proxy"
2069 2053
2070 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 2054 #: src/audacious/ui_preferences.c:2526
2071 msgid "Proxy port:" 2055 msgid "Proxy port:"
2072 msgstr "Port proxy:" 2056 msgstr "Port proxy:"
2073 2057
2074 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 2058 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532
2075 msgid "Proxy hostname:" 2059 msgid "Proxy hostname:"
2076 msgstr "Nazwa proxy:" 2060 msgstr "Nazwa proxy:"
2077 2061
2078 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 2062 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542
2079 msgid "Use authentication with proxy" 2063 msgid "Use authentication with proxy"
2080 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" 2064 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
2081 2065
2082 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 2066 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561
2083 msgid "Proxy password:" 2067 msgid "Proxy password:"
2084 msgstr "Hasło dla proxy:" 2068 msgstr "Hasło dla proxy:"
2085 2069
2086 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 2070 #: src/audacious/ui_preferences.c:2567
2087 msgid "Proxy username:" 2071 msgid "Proxy username:"
2088 msgstr "Użytkownik proxy:" 2072 msgstr "Użytkownik proxy:"
2089 2073
2090 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 2074 #: src/audacious/ui_preferences.c:2584
2091 msgid "" 2075 msgid ""
2092 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2076 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2093 "Audacious.</span>" 2077 "Audacious.</span>"
2094 msgstr "" 2078 msgstr ""
2095 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " 2079 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
2096 "Audacious.</span>" 2080 "Audacious.</span>"
2097 2081
2098 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 2082 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615
2099 msgid "<b>Audio System</b>" 2083 msgid "<b>Audio System</b>"
2100 msgstr "<b>System Audio</b>" 2084 msgstr "<b>System Audio</b>"
2101 2085
2102 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 2086 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638
2103 msgid "Buffer size:" 2087 msgid "Buffer size:"
2104 msgstr "Rozmiar bufora:" 2088 msgstr "Rozmiar bufora:"
2105 2089
2106 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 2090 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644
2107 #, fuzzy 2091 #, fuzzy
2108 msgid "" 2092 msgid ""
2109 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2093 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2110 "by, in milliseconds.\n" 2094 "by, in milliseconds.\n"
2111 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2095 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2116 "buforowane są ścieżki audio\n" 2100 "buforowane są ścieżki audio\n"
2117 "Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n" 2101 "Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n"
2118 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " 2102 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
2119 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" 2103 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
2120 2104
2121 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 2105 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663
2122 msgid "Current output plugin:" 2106 msgid "Current output plugin:"
2123 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" 2107 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
2124 2108
2125 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 2109 #: src/audacious/ui_preferences.c:2692
2126 msgid "Output Plugin Preferences" 2110 msgid "Output Plugin Preferences"
2127 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" 2111 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
2128 2112
2129 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 2113 #: src/audacious/ui_preferences.c:2709
2130 msgid "Output Plugin Information" 2114 msgid "Output Plugin Information"
2131 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" 2115 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
2132 2116
2133 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 2117 #: src/audacious/ui_preferences.c:2718
2134 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2118 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2135 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" 2119 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
2136 2120
2137 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 2121 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727
2138 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2122 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2139 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" 2123 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
2140 2124
2141 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 2125 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747
2142 msgid "Best Sinc Interpolation" 2126 msgid "Best Sinc Interpolation"
2143 msgstr "" 2127 msgstr ""
2144 2128
2145 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 2129 #: src/audacious/ui_preferences.c:2748
2146 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2130 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2147 msgstr "" 2131 msgstr ""
2148 2132
2149 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 2133 #: src/audacious/ui_preferences.c:2749
2150 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2134 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2151 msgstr "" 2135 msgstr ""
2152 2136
2153 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 2137 #: src/audacious/ui_preferences.c:2750
2154 #, fuzzy 2138 #, fuzzy
2155 msgid "ZOH Interpolation" 2139 msgid "ZOH Interpolation"
2156 msgstr "Użyj interpolacji" 2140 msgstr "Użyj interpolacji"
2157 2141
2158 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 2142 #: src/audacious/ui_preferences.c:2751
2159 #, fuzzy 2143 #, fuzzy
2160 msgid "Linear Interpolation" 2144 msgid "Linear Interpolation"
2161 msgstr "Użyj interpolacji" 2145 msgstr "Użyj interpolacji"
2162 2146
2163 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 2147 #: src/audacious/ui_preferences.c:2753
2164 #, fuzzy 2148 #, fuzzy
2165 msgid "Interpolation Engine:" 2149 msgid "Interpolation Engine:"
2166 msgstr "Użyj interpolacji" 2150 msgstr "Użyj interpolacji"
2167 2151
2168 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 2152 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759
2169 #, fuzzy 2153 #, fuzzy
2170 msgid "" 2154 msgid ""
2171 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2155 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2172 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2156 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2173 "the sound card or output plugin.</span>" 2157 "the sound card or output plugin.</span>"
2175 "<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej " 2159 "<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
2176 "częstotliwości próbkowania.\n" 2160 "częstotliwości próbkowania.\n"
2177 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " 2161 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
2178 "wtyczkę wyjściową.</span>" 2162 "wtyczkę wyjściową.</span>"
2179 2163
2180 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 2164 #: src/audacious/ui_preferences.c:2779
2181 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2165 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2182 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" 2166 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
2183 2167
2184 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 2168 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789
2185 #, fuzzy 2169 #, fuzzy
2186 msgid "<b>Volume Control</b>" 2170 msgid "<b>Volume Control</b>"
2187 msgstr "Zmiana głośności:" 2171 msgstr "Zmiana głośności:"
2188 2172
2189 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 2173 #: src/audacious/ui_preferences.c:2798
2190 msgid "Use software volume control" 2174 msgid "Use software volume control"
2191 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" 2175 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
2192 2176
2193 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:2800
2194 msgid "" 2178 msgid ""
2195 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2179 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2196 "audio system does not support controlling the playback volume." 2180 "audio system does not support controlling the playback volume."
2197 msgstr "" 2181 msgstr ""
2198 2182
2199 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 2183 #: src/audacious/ui_preferences.c:2833
2200 msgid "Reload Plugins" 2184 msgid "Reload Plugins"
2201 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" 2185 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
2202 2186
2203 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2187 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2204 msgid "PREAMP" 2188 msgid "PREAMP"
2205 msgstr "PRZEDWZM" 2189 msgstr "PRZEDWZM"
2206 2190
2207 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2191 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2208 msgid "60HZ" 2192 msgid "60HZ"
2209 msgstr "60HZ" 2193 msgstr "60HZ"
2210 2194
2211 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2195 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2212 msgid "170HZ" 2196 msgid "170HZ"
2213 msgstr "170HZ" 2197 msgstr "170HZ"
2214 2198
2215 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2199 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2216 msgid "310HZ" 2200 msgid "310HZ"
2217 msgstr "310HZ" 2201 msgstr "310HZ"
2218 2202
2219 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2203 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2220 msgid "600HZ" 2204 msgid "600HZ"
2221 msgstr "600HZ" 2205 msgstr "600HZ"
2222 2206
2223 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2207 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2224 msgid "1KHZ" 2208 msgid "1KHZ"
2225 msgstr "1KHZ" 2209 msgstr "1KHZ"
2226 2210
2227 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2211 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2228 msgid "3KHZ" 2212 msgid "3KHZ"
2229 msgstr "3KHZ" 2213 msgstr "3KHZ"
2230 2214
2231 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2215 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2232 msgid "6KHZ" 2216 msgid "6KHZ"
2233 msgstr "6KHZ" 2217 msgstr "6KHZ"
2234 2218
2235 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2219 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2236 msgid "12KHZ" 2220 msgid "12KHZ"
2237 msgstr "12KHZ" 2221 msgstr "12KHZ"
2238 2222
2239 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2223 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2240 msgid "14KHZ" 2224 msgid "14KHZ"
2241 msgstr "14KHZ" 2225 msgstr "14KHZ"
2242 2226
2243 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2227 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2244 msgid "16KHZ" 2228 msgid "16KHZ"
2245 msgstr "16KHZ" 2229 msgstr "16KHZ"
2246 2230
2247 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 2231 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2248 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2232 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2249 msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x" 2233 msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x"
2250 2234
2251 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 2235 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
2252 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2236 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2253 msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x" 2237 msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x"
2254 2238
2255 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 2239 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2256 #, fuzzy 2240 #, fuzzy
2257 msgid "Add/Open URL Dialog" 2241 msgid "Add/Open URL Dialog"
2258 msgstr "Dodawanie plików" 2242 msgstr "Dodawanie plików"
2243
2244 #~ msgid "localhost"
2245 #~ msgstr "localhost"
2259 2246
2260 #~ msgid "" 2247 #~ msgid ""
2261 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 2248 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
2262 #~ "\n" 2249 #~ "\n"
2263 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 2250 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"