Mercurial > audlegacy
comparison po/pl.po @ 4037:f334c887fe44
update-po & updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Fri, 30 Nov 2007 15:35:12 +0100 |
parents | d5a6987e22c8 |
children | c86f63f652aa |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4036:abd47cc23f01 | 4037:f334c887fe44 |
---|---|
12 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 | 12 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 |
13 msgid "" | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | 14 msgstr "" |
15 "Project-Id-Version: Audacious\n" | 15 "Project-Id-Version: Audacious\n" |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
17 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" |
19 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" | 19 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" |
20 "Language-Team:\n" | 20 "Language-Team:\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 |
25 #: ../src/audacious/input.c:631 | 25 #: src/audacious/input.c:631 |
26 #, c-format | 26 #, c-format |
27 msgid "audacious: %s" | 27 msgid "audacious: %s" |
28 msgstr "audacious: %s" | 28 msgstr "audacious: %s" |
29 | 29 |
30 #: ../src/audacious/input.c:647 | 30 #: src/audacious/input.c:647 |
31 msgid "Filename:" | 31 msgid "Filename:" |
32 msgstr "Nazwa pliku:" | 32 msgstr "Nazwa pliku:" |
33 | 33 |
34 #: ../src/audacious/input.c:666 | 34 #: src/audacious/input.c:666 |
35 msgid "No input plugin recognized this file" | 35 msgid "No input plugin recognized this file" |
36 msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" | 36 msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" |
37 | 37 |
38 #: ../src/audacious/input.c:668 | 38 #: src/audacious/input.c:668 |
39 #, c-format | 39 #, c-format |
40 msgid "Input plugin: %s" | 40 msgid "Input plugin: %s" |
41 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" | 41 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" |
42 | 42 |
43 #: ../src/audacious/logger.c:125 | 43 #: src/audacious/logger.c:125 |
44 #, c-format | 44 #, c-format |
45 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 45 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
46 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" | 46 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" |
47 | 47 |
48 #. do we have an X11 connection? | 48 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 |
49 #. Translatable string for beep.desktop's comment field | 49 #: src/audacious/ui_main.c:2524 |
50 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 | |
51 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 | |
52 msgid "Audacious" | 50 msgid "Audacious" |
53 msgstr "Audacious" | 51 msgstr "Audacious" |
54 | 52 |
55 #: ../src/audacious/main.c:480 | 53 #: src/audacious/main.c:480 |
56 #, c-format | 54 #, c-format |
57 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 55 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
58 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" | 56 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" |
59 | 57 |
60 #: ../src/audacious/main.c:1068 | 58 #: src/audacious/main.c:1068 |
61 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 59 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
62 msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" | 60 msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" |
63 | 61 |
64 #: ../src/audacious/main.c:1069 | 62 #: src/audacious/main.c:1069 |
65 msgid "Skip backwards in playlist" | 63 msgid "Skip backwards in playlist" |
66 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" | 64 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" |
67 | 65 |
68 #: ../src/audacious/main.c:1070 | 66 #: src/audacious/main.c:1070 |
69 msgid "Start playing current playlist" | 67 msgid "Start playing current playlist" |
70 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" | 68 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" |
71 | 69 |
72 #: ../src/audacious/main.c:1071 | 70 #: src/audacious/main.c:1071 |
73 msgid "Pause current song" | 71 msgid "Pause current song" |
74 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" | 72 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" |
75 | 73 |
76 #: ../src/audacious/main.c:1072 | 74 #: src/audacious/main.c:1072 |
77 msgid "Stop current song" | 75 msgid "Stop current song" |
78 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" | 76 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" |
79 | 77 |
80 #: ../src/audacious/main.c:1073 | 78 #: src/audacious/main.c:1073 |
81 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 79 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
82 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" | 80 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" |
83 | 81 |
84 #: ../src/audacious/main.c:1074 | 82 #: src/audacious/main.c:1074 |
85 msgid "Skip forward in playlist" | 83 msgid "Skip forward in playlist" |
86 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" | 84 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" |
87 | 85 |
88 #: ../src/audacious/main.c:1075 | 86 #: src/audacious/main.c:1075 |
89 msgid "Display Jump to File dialog" | 87 msgid "Display Jump to File dialog" |
90 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" | 88 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" |
91 | 89 |
92 #: ../src/audacious/main.c:1076 | 90 #: src/audacious/main.c:1076 |
93 msgid "Don't clear the playlist" | 91 msgid "Don't clear the playlist" |
94 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" | 92 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" |
95 | 93 |
96 #: ../src/audacious/main.c:1077 | 94 #: src/audacious/main.c:1077 |
97 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 95 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
98 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" | 96 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" |
99 | 97 |
100 #: ../src/audacious/main.c:1078 | 98 #: src/audacious/main.c:1078 |
101 msgid "Display the main window" | 99 msgid "Display the main window" |
102 msgstr "Wyświetla główne okno" | 100 msgstr "Wyświetla główne okno" |
103 | 101 |
104 #: ../src/audacious/main.c:1079 | 102 #: src/audacious/main.c:1079 |
105 msgid "Display all open Audacious windows" | 103 msgid "Display all open Audacious windows" |
106 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" | 104 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" |
107 | 105 |
108 #: ../src/audacious/main.c:1080 | 106 #: src/audacious/main.c:1080 |
109 msgid "Enable headless operation" | 107 msgid "Enable headless operation" |
110 msgstr "Włącza działanie jako serwer" | 108 msgstr "Włącza działanie jako serwer" |
111 | 109 |
112 #: ../src/audacious/main.c:1081 | 110 #: src/audacious/main.c:1081 |
113 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 111 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
114 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" | 112 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" |
115 | 113 |
116 #: ../src/audacious/main.c:1082 | 114 #: src/audacious/main.c:1082 |
117 msgid "Show version and builtin features" | 115 msgid "Show version and builtin features" |
118 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" | 116 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" |
119 | 117 |
120 #: ../src/audacious/main.c:1083 | 118 #: src/audacious/main.c:1083 |
121 msgid "FILE..." | 119 msgid "FILE..." |
122 msgstr "PLIK..." | 120 msgstr "PLIK..." |
123 | 121 |
124 #: ../src/audacious/main.c:1316 | 122 #: src/audacious/main.c:1316 |
125 #, c-format | 123 #, c-format |
126 msgid "" | 124 msgid "" |
127 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 125 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
128 "\n" | 126 "\n" |
129 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 127 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
132 "<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n" | 130 "<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n" |
133 "\n" | 131 "\n" |
134 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " | 132 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " |
135 "w '%s'\n" | 133 "w '%s'\n" |
136 | 134 |
137 #: ../src/audacious/main.c:1397 | 135 #: src/audacious/main.c:1397 |
138 msgid "" | 136 msgid "" |
139 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 137 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
140 "\n" | 138 "\n" |
141 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 139 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
142 "you\n" | 140 "you\n" |
146 "\n" | 144 "\n" |
147 "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " | 145 "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " |
148 "zanim \n" | 146 "zanim \n" |
149 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" | 147 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" |
150 | 148 |
151 #: ../src/audacious/main.c:1428 | 149 #: src/audacious/main.c:1428 |
152 msgid "- play multimedia files" | 150 msgid "- play multimedia files" |
153 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" | 151 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" |
154 | 152 |
155 #: ../src/audacious/main.c:1435 | 153 #: src/audacious/main.c:1435 |
156 #, c-format | 154 #, c-format |
157 msgid "" | 155 msgid "" |
158 "%s: %s\n" | 156 "%s: %s\n" |
159 "Try `%s --help' for more information.\n" | 157 "Try `%s --help' for more information.\n" |
160 msgstr "" | 158 msgstr "" |
161 "%s: %s\n" | 159 "%s: %s\n" |
162 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" | 160 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" |
163 | 161 |
164 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate | 162 #: src/audacious/main.c:1445 |
165 #. that user is intending to only remote control a running | |
166 #. session | |
167 #: ../src/audacious/main.c:1445 | |
168 #, c-format | 163 #, c-format |
169 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 164 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
170 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" | 165 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" |
171 | 166 |
172 #: ../src/audacious/playback.c:343 | 167 #: src/audacious/playback.c:343 |
173 msgid "" | 168 msgid "" |
174 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 169 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
175 "You have not selected an output plugin." | 170 "You have not selected an output plugin." |
176 msgstr "" | 171 msgstr "" |
177 "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n" | 172 "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n" |
178 "Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej." | 173 "Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej." |
179 | 174 |
180 #: ../src/audacious/signals.c:49 | 175 #: src/audacious/signals.c:49 |
181 msgid "" | 176 msgid "" |
182 "\n" | 177 "\n" |
183 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 178 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
184 "\n" | 179 "\n" |
185 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 180 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
210 "Proszę załącz całą treść tej wiadomości i opisz, co robiłeś, gdy wystąþił " | 205 "Proszę załącz całą treść tej wiadomości i opisz, co robiłeś, gdy wystąþił " |
211 "ten błąd,\n" | 206 "ten błąd,\n" |
212 "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n" | 207 "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n" |
213 "\n" | 208 "\n" |
214 | 209 |
215 #: ../src/audacious/signals.c:80 | 210 #: src/audacious/signals.c:80 |
216 msgid "" | 211 msgid "" |
217 "\n" | 212 "\n" |
218 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 213 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
219 "product.\n" | 214 "product.\n" |
220 msgstr "" | 215 msgstr "" |
221 "\n" | 216 "\n" |
222 "Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie " | 217 "Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie " |
223 "Audacious.\n" | 218 "Audacious.\n" |
224 | 219 |
225 #: ../src/audacious/signals.c:266 | 220 #: src/audacious/signals.c:266 |
226 msgid "" | 221 msgid "" |
227 "Your signaling implementation is broken.\n" | 222 "Your signaling implementation is broken.\n" |
228 "Expect unusable crash reports.\n" | 223 "Expect unusable crash reports.\n" |
229 msgstr "" | 224 msgstr "" |
230 "Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n" | 225 "Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n" |
231 "Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n" | 226 "Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n" |
232 | 227 |
233 #: ../src/audacious/strings.c:170 | 228 #: src/audacious/strings.c:170 |
234 msgid " (invalid UTF-8)" | 229 msgid " (invalid UTF-8)" |
235 msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" | 230 msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" |
236 | 231 |
237 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 | 232 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
238 #, c-format | 233 #, c-format |
239 msgid "" | 234 msgid "" |
240 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 235 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
241 "\n" | 236 "\n" |
242 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 237 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
243 msgstr "" | 238 msgstr "" |
244 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 239 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
245 "\n" | 240 "\n" |
246 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious" | 241 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious" |
247 | 242 |
248 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 | 243 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 |
249 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 | 244 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
250 msgid "About Audacious" | 245 msgid "About Audacious" |
251 msgstr "Informacje o Audacious" | 246 msgstr "Informacje o Audacious" |
252 | 247 |
253 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 | 248 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 |
254 msgid "Credits" | 249 msgid "Credits" |
255 msgstr "Zasługi" | 250 msgstr "Zasługi" |
256 | 251 |
257 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 | 252 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
258 #, fuzzy, c-format | 253 #, fuzzy, c-format |
259 msgid "" | 254 msgid "" |
260 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 255 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
261 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" | 256 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" |
262 "\n" | 257 "\n" |
265 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 260 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
266 "Przyszłość multimediów w Unixie\n" | 261 "Przyszłość multimediów w Unixie\n" |
267 "\n" | 262 "\n" |
268 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n" | 263 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n" |
269 | 264 |
270 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 | 265 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
271 msgid "Audacious core developers:" | 266 msgid "Audacious core developers:" |
272 msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:" | 267 msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:" |
273 | 268 |
274 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 | 269 #: src/audacious/ui_credits.c:72 |
275 msgid "Graphics:" | 270 msgid "Graphics:" |
276 msgstr "Grafika:" | 271 msgstr "Grafika:" |
277 | 272 |
278 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 | 273 #: src/audacious/ui_credits.c:77 |
279 msgid "Default skin:" | 274 msgid "Default skin:" |
280 msgstr "Domyślna skóra:" | 275 msgstr "Domyślna skóra:" |
281 | 276 |
282 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 | 277 #: src/audacious/ui_credits.c:83 |
283 msgid "Plugin development:" | 278 msgid "Plugin development:" |
284 msgstr "Twórcy pluginów:" | 279 msgstr "Twórcy pluginów:" |
285 | 280 |
286 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 | 281 #: src/audacious/ui_credits.c:99 |
287 msgid "Patch authors:" | 282 msgid "Patch authors:" |
288 msgstr "Autorzy poprawek:" | 283 msgstr "Autorzy poprawek:" |
289 | 284 |
290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 | 285 #: src/audacious/ui_credits.c:119 |
291 msgid "0.1.x developers:" | 286 msgid "0.1.x developers:" |
292 msgstr "Programiści wersji 0.1.x" | 287 msgstr "Programiści wersji 0.1.x" |
293 | 288 |
294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 | 289 #: src/audacious/ui_credits.c:125 |
295 msgid "BMP Developers:" | 290 msgid "BMP Developers:" |
296 msgstr "Programiści BMP:" | 291 msgstr "Programiści BMP:" |
297 | 292 |
298 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 | 293 #: src/audacious/ui_credits.c:157 |
299 msgid "Brazilian Portuguese:" | 294 msgid "Brazilian Portuguese:" |
300 msgstr "Brazylijski - Portugalski:" | 295 msgstr "Brazylijski - Portugalski:" |
301 | 296 |
302 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 | 297 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
303 msgid "Breton:" | 298 msgid "Breton:" |
304 msgstr "Bretoński:" | 299 msgstr "Bretoński:" |
305 | 300 |
306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 | 301 #: src/audacious/ui_credits.c:164 |
307 msgid "Bulgarian:" | 302 msgid "Bulgarian:" |
308 msgstr "Bułgarski:" | 303 msgstr "Bułgarski:" |
309 | 304 |
310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 | 305 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
311 msgid "Catalan:" | 306 msgid "Catalan:" |
312 msgstr "Kataloński:" | 307 msgstr "Kataloński:" |
313 | 308 |
314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 | 309 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
315 msgid "Croatian:" | 310 msgid "Croatian:" |
316 msgstr "Chorwacki:" | 311 msgstr "Chorwacki:" |
317 | 312 |
318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 | 313 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
319 msgid "Czech:" | 314 msgid "Czech:" |
320 msgstr "Czeski:" | 315 msgstr "Czeski:" |
321 | 316 |
322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 | 317 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
323 msgid "Dutch:" | 318 msgid "Dutch:" |
324 msgstr "Holenderski:" | 319 msgstr "Holenderski:" |
325 | 320 |
326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 | 321 #: src/audacious/ui_credits.c:180 |
322 #, fuzzy | |
323 msgid "Estonian:" | |
324 msgstr "Rumuński:" | |
325 | |
326 #: src/audacious/ui_credits.c:183 | |
327 msgid "Finnish:" | 327 msgid "Finnish:" |
328 msgstr "Fiński:" | 328 msgstr "Fiński:" |
329 | 329 |
330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 | 330 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
331 msgid "French:" | 331 msgid "French:" |
332 msgstr "Francuski:" | 332 msgstr "Francuski:" |
333 | 333 |
334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 | 334 #: src/audacious/ui_credits.c:190 |
335 msgid "German:" | 335 msgid "German:" |
336 msgstr "Niemiecki:" | 336 msgstr "Niemiecki:" |
337 | 337 |
338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 | 338 #: src/audacious/ui_credits.c:195 |
339 msgid "Georgian:" | 339 msgid "Georgian:" |
340 msgstr "Gruziński:" | 340 msgstr "Gruziński:" |
341 | 341 |
342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 | 342 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
343 msgid "Greek:" | 343 msgid "Greek:" |
344 msgstr "Grecki:" | 344 msgstr "Grecki:" |
345 | 345 |
346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 | 346 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
347 msgid "Hindi:" | 347 msgid "Hindi:" |
348 msgstr "Hinduski:" | 348 msgstr "Hinduski:" |
349 | 349 |
350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 | 350 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
351 msgid "Hungarian:" | 351 msgid "Hungarian:" |
352 msgstr "Węgierski:" | 352 msgstr "Węgierski:" |
353 | 353 |
354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 | 354 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
355 msgid "Italian:" | 355 msgid "Italian:" |
356 msgstr "Włoski:" | 356 msgstr "Włoski:" |
357 | 357 |
358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 | 358 #: src/audacious/ui_credits.c:213 |
359 msgid "Japanese:" | 359 msgid "Japanese:" |
360 msgstr "Japoński:" | 360 msgstr "Japoński:" |
361 | 361 |
362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 | 362 #: src/audacious/ui_credits.c:216 |
363 msgid "Korean:" | 363 msgid "Korean:" |
364 msgstr "Koreański:" | 364 msgstr "Koreański:" |
365 | 365 |
366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 | 366 #: src/audacious/ui_credits.c:219 |
367 msgid "Lithuanian:" | 367 msgid "Lithuanian:" |
368 msgstr "Litewski:" | 368 msgstr "Litewski:" |
369 | 369 |
370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 | 370 #: src/audacious/ui_credits.c:222 |
371 msgid "Macedonian:" | 371 msgid "Macedonian:" |
372 msgstr "Macedoński:" | 372 msgstr "Macedoński:" |
373 | 373 |
374 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 | 374 #: src/audacious/ui_credits.c:225 |
375 msgid "Polish:" | 375 msgid "Polish:" |
376 msgstr "Polski:" | 376 msgstr "Polski:" |
377 | 377 |
378 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 | 378 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
379 msgid "Romanian:" | 379 msgid "Romanian:" |
380 msgstr "Rumuński:" | 380 msgstr "Rumuński:" |
381 | 381 |
382 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 | 382 #: src/audacious/ui_credits.c:232 |
383 msgid "Russian:" | 383 msgid "Russian:" |
384 msgstr "Rosyjski:" | 384 msgstr "Rosyjski:" |
385 | 385 |
386 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 | 386 #: src/audacious/ui_credits.c:235 |
387 msgid "Serbian (Latin):" | 387 msgid "Serbian (Latin):" |
388 msgstr "Serbski (Latin):" | 388 msgstr "Serbski (Latin):" |
389 | 389 |
390 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 | 390 #: src/audacious/ui_credits.c:238 |
391 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 391 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
392 msgstr "Serbski (Cyrylica)" | 392 msgstr "Serbski (Cyrylica)" |
393 | 393 |
394 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 | 394 #: src/audacious/ui_credits.c:241 |
395 msgid "Simplified Chinese:" | 395 msgid "Simplified Chinese:" |
396 msgstr "Chiński uproszczony:" | 396 msgstr "Chiński uproszczony:" |
397 | 397 |
398 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 | 398 #: src/audacious/ui_credits.c:244 |
399 msgid "Slovak:" | 399 msgid "Slovak:" |
400 msgstr "Słowacki:" | 400 msgstr "Słowacki:" |
401 | 401 |
402 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 | 402 #: src/audacious/ui_credits.c:247 |
403 msgid "Spanish:" | 403 msgid "Spanish:" |
404 msgstr "Hiszpański:" | 404 msgstr "Hiszpański:" |
405 | 405 |
406 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 | 406 #: src/audacious/ui_credits.c:250 |
407 msgid "Swedish:" | 407 msgid "Swedish:" |
408 msgstr "Szwedzki:" | 408 msgstr "Szwedzki:" |
409 | 409 |
410 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 | 410 #: src/audacious/ui_credits.c:253 |
411 msgid "Traditional Chinese:" | 411 msgid "Traditional Chinese:" |
412 msgstr "Chiński tradycyjny:" | 412 msgstr "Chiński tradycyjny:" |
413 | 413 |
414 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 | 414 #: src/audacious/ui_credits.c:256 |
415 msgid "Turkish:" | 415 msgid "Turkish:" |
416 msgstr "Tureceki:" | 416 msgstr "Tureceki:" |
417 | 417 |
418 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 | 418 #: src/audacious/ui_credits.c:260 |
419 msgid "Ukrainian:" | 419 msgid "Ukrainian:" |
420 msgstr "Ukraiński:" | 420 msgstr "Ukraiński:" |
421 | 421 |
422 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 | 422 #: src/audacious/ui_credits.c:263 |
423 msgid "Welsh:" | 423 msgid "Welsh:" |
424 msgstr "Walijski:" | 424 msgstr "Walijski:" |
425 | 425 |
426 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 | 426 #: src/audacious/ui_credits.c:409 |
427 msgid "Translators" | 427 msgid "Translators" |
428 msgstr "Lokalizacja" | 428 msgstr "Lokalizacja" |
429 | 429 |
430 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 430 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
431 msgid "Audacious Equalizer" | 431 msgid "Audacious Equalizer" |
432 msgstr "Korektor graficzny Audacious" | 432 msgstr "Korektor graficzny Audacious" |
433 | 433 |
434 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 434 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
435 msgid "Presets" | 435 msgid "Presets" |
436 msgstr "Ustawienia" | 436 msgstr "Ustawienia" |
437 | 437 |
438 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 | 438 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 |
439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 | 439 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 |
440 #, fuzzy | 440 #, fuzzy |
441 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 441 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
442 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" | 442 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" |
443 | 443 |
444 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 | 444 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 |
445 msgid "Metadata updated successfully" | |
446 msgstr "" | |
447 | |
448 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 | |
449 msgid "Metadata updating failed" | |
450 msgstr "" | |
451 | |
452 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 | |
445 msgid "Track Information" | 453 msgid "Track Information" |
446 msgstr "Informacje o ścieżce" | 454 msgstr "Informacje o ścieżce" |
447 | 455 |
448 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 | 456 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 |
449 #, fuzzy | 457 #, fuzzy |
450 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 458 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
451 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" | 459 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" |
452 | 460 |
453 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 | 461 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 |
454 #, fuzzy | 462 #, fuzzy |
455 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 463 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
456 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" | 464 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" |
457 | 465 |
458 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 | 466 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 |
459 #, fuzzy | 467 #, fuzzy |
460 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 468 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
461 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" | 469 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" |
462 | 470 |
463 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 | 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 |
464 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 472 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
465 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" | 473 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" |
466 | 474 |
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 | 475 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 |
468 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 476 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
469 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>" | 477 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>" |
470 | 478 |
471 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 | 479 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 |
472 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 480 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
473 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>" | 481 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>" |
474 | 482 |
475 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 | 483 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 |
476 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 484 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
477 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" | 485 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" |
478 | 486 |
479 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 | 487 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 |
480 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 488 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
481 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" | 489 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" |
482 | 490 |
483 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 | 491 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 |
484 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 492 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
485 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" | 493 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" |
486 | 494 |
487 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 | 495 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 |
488 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 496 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
489 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>" | 497 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>" |
490 | 498 |
491 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 | 499 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 |
492 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 500 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
493 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>" | 501 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>" |
494 | 502 |
495 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 | 503 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 |
496 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | 504 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 |
497 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 | |
498 msgid "Title" | 505 msgid "Title" |
499 msgstr "Tytuł" | 506 msgstr "Tytuł" |
500 | 507 |
501 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 | 508 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 |
502 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 | |
503 msgid "Artist" | 509 msgid "Artist" |
504 msgstr "Wykonawca" | 510 msgstr "Wykonawca" |
505 | 511 |
506 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 | 512 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 |
507 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 | |
508 msgid "Album" | 513 msgid "Album" |
509 msgstr "Album" | 514 msgstr "Album" |
510 | 515 |
511 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 | 516 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 |
512 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 | |
513 msgid "Genre" | 517 msgid "Genre" |
514 msgstr "Gatunek" | 518 msgstr "Gatunek" |
515 | 519 |
516 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 | 520 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 |
517 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 | |
518 msgid "Year" | 521 msgid "Year" |
519 msgstr "Rok" | 522 msgstr "Rok" |
520 | 523 |
521 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 | 524 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
522 msgid "Track Number" | 525 msgid "Track Number" |
523 msgstr "Numer utworu" | 526 msgstr "Numer utworu" |
524 | 527 |
525 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 | 528 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
526 msgid "Track Length" | 529 msgid "Track Length" |
527 msgstr "Długość utworu" | 530 msgstr "Długość utworu" |
528 | 531 |
529 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 | 532 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 |
530 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 | 533 #: src/audacious/ui_preferences.c:427 |
531 msgid "Filename" | 534 msgid "Filename" |
532 msgstr "Nazwa pliku" | 535 msgstr "Nazwa pliku" |
533 | 536 |
534 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 537 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
535 msgid "Open Files" | 538 msgid "Open Files" |
536 msgstr "Wczytaj pliki" | 539 msgstr "Wczytaj pliki" |
537 | 540 |
538 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 541 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
539 msgid "Add Files" | 542 msgid "Add Files" |
540 msgstr "Dodaj pliki" | 543 msgstr "Dodaj pliki" |
541 | 544 |
542 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 545 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
543 msgid "Close dialog on Open" | 546 msgid "Close dialog on Open" |
544 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" | 547 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" |
545 | 548 |
546 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 549 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
547 msgid "Close dialog on Add" | 550 msgid "Close dialog on Add" |
548 msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu" | 551 msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu" |
549 | 552 |
550 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 | 553 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 |
551 msgid "Play files" | 554 msgid "Play files" |
552 msgstr "Odtwórz pliki" | 555 msgstr "Odtwórz pliki" |
553 | 556 |
554 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 557 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
555 msgid "Load files" | 558 msgid "Load files" |
556 msgstr "Wczytaj pliki" | 559 msgstr "Wczytaj pliki" |
557 | 560 |
558 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 | 561 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 |
559 msgid "Un_queue" | 562 msgid "Un_queue" |
560 msgstr "Odejmij z kolejki" | 563 msgstr "Odejmij z kolejki" |
561 | 564 |
562 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 | 565 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 |
563 msgid "_Queue" | 566 msgid "_Queue" |
564 msgstr "Dodaj do Kolejki" | 567 msgstr "Dodaj do Kolejki" |
565 | 568 |
566 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 | 569 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
567 msgid "Jump to Track" | 570 msgid "Jump to Track" |
568 msgstr "Skok do utworu" | 571 msgstr "Skok do utworu" |
569 | 572 |
570 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 | 573 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 |
571 msgid "Filter: " | 574 msgid "Filter: " |
572 msgstr "Filtr: " | 575 msgstr "Filtr: " |
573 | 576 |
574 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 | 577 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
575 msgid "_Filter:" | 578 msgid "_Filter:" |
576 msgstr "_Filtr: " | 579 msgstr "_Filtr: " |
577 | 580 |
578 #. close dialog toggle | 581 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 |
579 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | |
580 #, fuzzy | 582 #, fuzzy |
581 msgid "Close on Jump" | 583 msgid "Close on Jump" |
582 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" | 584 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" |
583 | 585 |
584 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 | 586 #: src/audacious/ui_main.c:489 |
585 #, c-format | 587 #, c-format |
586 msgid "%s - Audacious" | 588 msgid "%s - Audacious" |
587 msgstr "%s - Audacious" | 589 msgstr "%s - Audacious" |
588 | 590 |
589 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 | 591 #: src/audacious/ui_main.c:739 |
590 msgid "VBR" | 592 msgid "VBR" |
591 msgstr "VBR" | 593 msgstr "VBR" |
592 | 594 |
593 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 | 595 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
594 msgid "stereo" | 596 msgid "stereo" |
595 msgstr "stereo" | 597 msgstr "stereo" |
596 | 598 |
597 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 | 599 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
598 msgid "mono" | 600 msgid "mono" |
599 msgstr "mono" | 601 msgstr "mono" |
600 | 602 |
601 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 | 603 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 |
602 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 | 604 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
603 msgid "Jump to Time" | 605 msgid "Jump to Time" |
604 msgstr "Skok do czasu" | 606 msgstr "Skok do czasu" |
605 | 607 |
606 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 | 608 #: src/audacious/ui_main.c:1076 |
607 msgid "minutes:seconds" | 609 msgid "minutes:seconds" |
608 msgstr "minuty:sekundy" | 610 msgstr "minuty:sekundy" |
609 | 611 |
610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 | 612 #: src/audacious/ui_main.c:1086 |
611 msgid "Track length:" | 613 msgid "Track length:" |
612 msgstr "Długość utworu:" | 614 msgstr "Długość utworu:" |
613 | 615 |
614 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 | 616 #: src/audacious/ui_main.c:1223 |
615 msgid "Audacious - visibility warning" | 617 msgid "Audacious - visibility warning" |
616 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" | 618 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" |
617 | 619 |
618 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 | 620 #: src/audacious/ui_main.c:1225 |
619 msgid "Show main player window" | 621 msgid "Show main player window" |
620 msgstr "Pokaż głowne okno" | 622 msgstr "Pokaż głowne okno" |
621 | 623 |
622 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 | 624 #: src/audacious/ui_main.c:1226 |
623 msgid "Ignore" | 625 msgid "Ignore" |
624 msgstr "Ignoruj" | 626 msgstr "Ignoruj" |
625 | 627 |
626 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 | 628 #: src/audacious/ui_main.c:1230 |
627 msgid "" | 629 msgid "" |
628 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 630 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
629 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 631 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
630 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 632 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
631 "(such as the statusicon plugin)." | 633 "(such as the statusicon plugin)." |
633 "Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n" | 635 "Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n" |
634 "Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; możesz też " | 636 "Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; możesz też " |
635 "kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak " | 637 "kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak " |
636 "statusicon)." | 638 "statusicon)." |
637 | 639 |
638 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 | 640 #: src/audacious/ui_main.c:1236 |
639 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 641 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
640 msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie" | 642 msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie" |
641 | 643 |
642 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 | 644 #: src/audacious/ui_main.c:1281 |
643 #, fuzzy | 645 #, fuzzy |
644 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 646 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
645 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" | 647 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" |
646 | 648 |
647 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 | 649 #: src/audacious/ui_main.c:1289 |
648 #, c-format | 650 #, c-format |
649 msgid "" | 651 msgid "" |
650 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 652 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
651 "\n" | 653 "\n" |
652 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 654 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
656 "for this session.\n" | 658 "for this session.\n" |
657 "\n" | 659 "\n" |
658 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 660 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
659 msgstr "" | 661 msgstr "" |
660 | 662 |
661 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 | 663 #: src/audacious/ui_main.c:1300 |
662 #, fuzzy | 664 #, fuzzy |
663 msgid "Do not display this warning again" | 665 msgid "Do not display this warning again" |
664 msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" | 666 msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" |
665 | 667 |
666 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 | 668 #: src/audacious/ui_main.c:1323 |
667 msgid "Enter location to play:" | 669 msgid "Enter location to play:" |
668 msgstr "Wpisz lokalizację:" | 670 msgstr "Wpisz lokalizację:" |
669 | 671 |
670 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 | 672 #: src/audacious/ui_main.c:1568 |
671 #, fuzzy, c-format | 673 #, fuzzy, c-format |
672 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 674 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
673 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 675 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
674 | 676 |
675 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 | 677 #: src/audacious/ui_main.c:1600 |
676 #, fuzzy, c-format | 678 #, fuzzy, c-format |
677 msgid "Volume: %d%%" | 679 msgid "Volume: %d%%" |
678 msgstr "Głośność" | 680 msgstr "Głośność" |
679 | 681 |
680 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 | 682 #: src/audacious/ui_main.c:1630 |
681 #, c-format | 683 #, c-format |
682 msgid "Balance: %d%% left" | 684 msgid "Balance: %d%% left" |
683 msgstr "" | 685 msgstr "" |
684 | 686 |
685 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 | 687 #: src/audacious/ui_main.c:1634 |
686 msgid "Balance: center" | 688 msgid "Balance: center" |
687 msgstr "" | 689 msgstr "" |
688 | 690 |
689 #. b > 0 | 691 #: src/audacious/ui_main.c:1638 |
690 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638 | |
691 #, c-format | 692 #, c-format |
692 msgid "Balance: %d%% right" | 693 msgid "Balance: %d%% right" |
693 msgstr "" | 694 msgstr "" |
694 | 695 |
695 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 | 696 #: src/audacious/ui_main.c:1974 |
696 #, fuzzy | 697 #, fuzzy |
697 msgid "Options Menu" | 698 msgid "Options Menu" |
698 msgstr "Opcje" | 699 msgstr "Opcje" |
699 | 700 |
700 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 | 701 #: src/audacious/ui_main.c:1978 |
701 #, fuzzy | 702 #, fuzzy |
702 msgid "Disable 'Always On Top'" | 703 msgid "Disable 'Always On Top'" |
703 msgstr "Zawsze na wierzchu" | 704 msgstr "Zawsze na wierzchu" |
704 | 705 |
705 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 | 706 #: src/audacious/ui_main.c:1980 |
706 #, fuzzy | 707 #, fuzzy |
707 msgid "Enable 'Always On Top'" | 708 msgid "Enable 'Always On Top'" |
708 msgstr "Zawsze na wierzchu" | 709 msgstr "Zawsze na wierzchu" |
709 | 710 |
710 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 | 711 #: src/audacious/ui_main.c:1983 |
711 #, fuzzy | 712 #, fuzzy |
712 msgid "File Info Box" | 713 msgid "File Info Box" |
713 msgstr "Informacje o pliku" | 714 msgstr "Informacje o pliku" |
714 | 715 |
715 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 | 716 #: src/audacious/ui_main.c:1987 |
716 #, fuzzy | 717 #, fuzzy |
717 msgid "Disable 'Doublesize'" | 718 msgid "Disable 'Doublesize'" |
718 msgstr "Podwójny rozmiar" | 719 msgstr "Podwójny rozmiar" |
719 | 720 |
720 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 | 721 #: src/audacious/ui_main.c:1989 |
721 #, fuzzy | 722 #, fuzzy |
722 msgid "Enable 'Doublesize'" | 723 msgid "Enable 'Doublesize'" |
723 msgstr "Podwójny rozmiar" | 724 msgstr "Podwójny rozmiar" |
724 | 725 |
725 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 | 726 #: src/audacious/ui_main.c:1992 |
726 #, fuzzy | 727 #, fuzzy |
727 msgid "Visualization Menu" | 728 msgid "Visualization Menu" |
728 msgstr "Tryb wizualizacji" | 729 msgstr "Tryb wizualizacji" |
729 | 730 |
730 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 | 731 #: src/audacious/ui_main.c:2040 |
731 msgid "" | 732 msgid "" |
732 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 733 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
733 "\n" | 734 "\n" |
734 "Please check that:\n" | 735 "Please check that:\n" |
735 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 736 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
741 "Sprawdź, czy:\n" | 742 "Sprawdź, czy:\n" |
742 "1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n" | 743 "1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n" |
743 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" | 744 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" |
744 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" | 745 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" |
745 | 746 |
746 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 | 747 #: src/audacious/ui_main.c:2504 |
747 msgid "Error in Audacious." | 748 msgid "Error in Audacious." |
748 msgstr "Błąd w Audacious." | 749 msgstr "Błąd w Audacious." |
749 | 750 |
750 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 | 751 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
751 msgid "Autoscroll Songname" | 752 msgid "Autoscroll Songname" |
752 msgstr "Przewijanie tytułu utworu" | 753 msgstr "Przewijanie tytułu utworu" |
753 | 754 |
754 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 | 755 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 |
755 msgid "Stop after Current Song" | 756 msgid "Stop after Current Song" |
756 msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze" | 757 msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze" |
757 | 758 |
758 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 | 759 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 |
759 msgid "Peaks" | 760 msgid "Peaks" |
760 msgstr "Szczyty" | 761 msgstr "Szczyty" |
761 | 762 |
762 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 | 763 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 |
763 msgid "Repeat" | 764 msgid "Repeat" |
764 msgstr "Powtarzaj" | 765 msgstr "Powtarzaj" |
765 | 766 |
766 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 | 767 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 |
767 msgid "Shuffle" | 768 msgid "Shuffle" |
768 msgstr "Losowo" | 769 msgstr "Losowo" |
769 | 770 |
770 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 | 771 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 |
771 msgid "No Playlist Advance" | 772 msgid "No Playlist Advance" |
772 msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo" | 773 msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo" |
773 | 774 |
774 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 | 775 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 |
775 msgid "Show Player" | 776 msgid "Show Player" |
776 msgstr "Pokaż główne okno" | 777 msgstr "Pokaż główne okno" |
777 | 778 |
778 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 | 779 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 |
779 msgid "Show Playlist Editor" | 780 msgid "Show Playlist Editor" |
780 msgstr "Pokaż listę odtwarzania" | 781 msgstr "Pokaż listę odtwarzania" |
781 | 782 |
782 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 | 783 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 |
783 msgid "Show Equalizer" | 784 msgid "Show Equalizer" |
784 msgstr "Pokaż korektor graficzny" | 785 msgstr "Pokaż korektor graficzny" |
785 | 786 |
786 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 | 787 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 |
787 msgid "Always on Top" | 788 msgid "Always on Top" |
788 msgstr "Zawsze na wierzchu" | 789 msgstr "Zawsze na wierzchu" |
789 | 790 |
790 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 | 791 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 |
791 msgid "Put on All Workspaces" | 792 msgid "Put on All Workspaces" |
792 msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych" | 793 msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych" |
793 | 794 |
794 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 | 795 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 |
795 msgid "Roll up Player" | 796 msgid "Roll up Player" |
796 msgstr "Zwinięte okno główne" | 797 msgstr "Zwinięte okno główne" |
797 | 798 |
798 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 | 799 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 |
799 msgid "Roll up Playlist Editor" | 800 msgid "Roll up Playlist Editor" |
800 msgstr "Zwinięta lista odtwarzania" | 801 msgstr "Zwinięta lista odtwarzania" |
801 | 802 |
802 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 | 803 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 |
803 msgid "Roll up Equalizer" | 804 msgid "Roll up Equalizer" |
804 msgstr "Zwinięty korektor graficzny" | 805 msgstr "Zwinięty korektor graficzny" |
805 | 806 |
806 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 | 807 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 |
807 msgid "DoubleSize" | 808 msgid "DoubleSize" |
808 msgstr "Podwójny rozmiar" | 809 msgstr "Podwójny rozmiar" |
809 | 810 |
810 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 | 811 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 |
811 msgid "Easy Move" | 812 msgid "Easy Move" |
812 msgstr "Uproszczone przesuwanie" | 813 msgstr "Uproszczone przesuwanie" |
813 | 814 |
814 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 | 815 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
815 msgid "Analyzer" | 816 msgid "Analyzer" |
816 msgstr "Analizator" | 817 msgstr "Analizator" |
817 | 818 |
818 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 | 819 #: src/audacious/ui_manager.c:103 |
819 msgid "Scope" | 820 msgid "Scope" |
820 msgstr "Sygnał" | 821 msgstr "Sygnał" |
821 | 822 |
822 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 | 823 #: src/audacious/ui_manager.c:104 |
823 msgid "Voiceprint" | 824 msgid "Voiceprint" |
824 msgstr "Odcisk głosu" | 825 msgstr "Odcisk głosu" |
825 | 826 |
826 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 | 827 #: src/audacious/ui_manager.c:105 |
827 msgid "Off" | 828 msgid "Off" |
828 msgstr "Wyłączona" | 829 msgstr "Wyłączona" |
829 | 830 |
830 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 | 831 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 |
831 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 | 832 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
832 msgid "Normal" | 833 msgid "Normal" |
833 msgstr "Normalny" | 834 msgstr "Normalny" |
834 | 835 |
835 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 | 836 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 |
836 msgid "Fire" | 837 msgid "Fire" |
837 msgstr "Ogień" | 838 msgstr "Ogień" |
838 | 839 |
839 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 | 840 #: src/audacious/ui_manager.c:111 |
840 msgid "Vertical Lines" | 841 msgid "Vertical Lines" |
841 msgstr "Pionowe linie" | 842 msgstr "Pionowe linie" |
842 | 843 |
843 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 | 844 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
844 msgid "Lines" | 845 msgid "Lines" |
845 msgstr "Linie" | 846 msgstr "Linie" |
846 | 847 |
847 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 | 848 #: src/audacious/ui_manager.c:116 |
848 msgid "Bars" | 849 msgid "Bars" |
849 msgstr "Słupki" | 850 msgstr "Słupki" |
850 | 851 |
851 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 | 852 #: src/audacious/ui_manager.c:120 |
852 msgid "Dot Scope" | 853 msgid "Dot Scope" |
853 msgstr "Kropki" | 854 msgstr "Kropki" |
854 | 855 |
855 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 | 856 #: src/audacious/ui_manager.c:121 |
856 msgid "Line Scope" | 857 msgid "Line Scope" |
857 msgstr "Linie" | 858 msgstr "Linie" |
858 | 859 |
859 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 | 860 #: src/audacious/ui_manager.c:122 |
860 msgid "Solid Scope" | 861 msgid "Solid Scope" |
861 msgstr "Ciągły" | 862 msgstr "Ciągły" |
862 | 863 |
863 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 | 864 #: src/audacious/ui_manager.c:128 |
864 msgid "Ice" | 865 msgid "Ice" |
865 msgstr "Lód" | 866 msgstr "Lód" |
866 | 867 |
867 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 | 868 #: src/audacious/ui_manager.c:133 |
868 msgid "Smooth" | 869 msgid "Smooth" |
869 msgstr "Płynny" | 870 msgstr "Płynny" |
870 | 871 |
871 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 | 872 #: src/audacious/ui_manager.c:137 |
872 msgid "Full (~50 fps)" | 873 msgid "Full (~50 fps)" |
873 msgstr "Pełna (~50 fps)" | 874 msgstr "Pełna (~50 fps)" |
874 | 875 |
875 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 | 876 #: src/audacious/ui_manager.c:138 |
876 msgid "Half (~25 fps)" | 877 msgid "Half (~25 fps)" |
877 msgstr "Połowa (~25 fps)" | 878 msgstr "Połowa (~25 fps)" |
878 | 879 |
879 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 | 880 #: src/audacious/ui_manager.c:139 |
880 msgid "Quarter (~13 fps)" | 881 msgid "Quarter (~13 fps)" |
881 msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)" | 882 msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)" |
882 | 883 |
883 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 | 884 #: src/audacious/ui_manager.c:140 |
884 msgid "Eighth (~6 fps)" | 885 msgid "Eighth (~6 fps)" |
885 msgstr "Jedna ósma (~6 fps)" | 886 msgstr "Jedna ósma (~6 fps)" |
886 | 887 |
887 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 | 888 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 |
888 msgid "Slowest" | 889 msgid "Slowest" |
889 msgstr "Najwolniejszy" | 890 msgstr "Najwolniejszy" |
890 | 891 |
891 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 | 892 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 |
892 msgid "Slow" | 893 msgid "Slow" |
893 msgstr "Wolny" | 894 msgstr "Wolny" |
894 | 895 |
895 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 | 896 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 |
896 msgid "Medium" | 897 msgid "Medium" |
897 msgstr "Normalny" | 898 msgstr "Normalny" |
898 | 899 |
899 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 | 900 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 |
900 msgid "Fast" | 901 msgid "Fast" |
901 msgstr "Szybki" | 902 msgstr "Szybki" |
902 | 903 |
903 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 | 904 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 |
904 msgid "Fastest" | 905 msgid "Fastest" |
905 msgstr "Najszybszy" | 906 msgstr "Najszybszy" |
906 | 907 |
907 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 | 908 #: src/audacious/ui_manager.c:160 |
908 msgid "Time Elapsed" | 909 msgid "Time Elapsed" |
909 msgstr "Miniony czas" | 910 msgstr "Miniony czas" |
910 | 911 |
911 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 | 912 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
912 msgid "Time Remaining" | 913 msgid "Time Remaining" |
913 msgstr "Pozostały czas" | 914 msgstr "Pozostały czas" |
914 | 915 |
915 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 | 916 #: src/audacious/ui_manager.c:170 |
916 msgid "Playback" | 917 msgid "Playback" |
917 msgstr "Odtwarzanie" | 918 msgstr "Odtwarzanie" |
918 | 919 |
919 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 | 920 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
920 msgid "Play" | 921 msgid "Play" |
921 msgstr "Odtwarzaj" | 922 msgstr "Odtwarzaj" |
922 | 923 |
923 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 | 924 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 |
924 msgid "Pause" | 925 msgid "Pause" |
925 msgstr "Wstrzymaj" | 926 msgstr "Wstrzymaj" |
926 | 927 |
927 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 | 928 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 |
928 msgid "Stop" | 929 msgid "Stop" |
929 msgstr "Zatrzymaj" | 930 msgstr "Zatrzymaj" |
930 | 931 |
931 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 | 932 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 |
932 msgid "Previous" | 933 msgid "Previous" |
933 msgstr "Poprzedni" | 934 msgstr "Poprzedni" |
934 | 935 |
935 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 | 936 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 |
936 msgid "Next" | 937 msgid "Next" |
937 msgstr "Następny" | 938 msgstr "Następny" |
938 | 939 |
939 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 | 940 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
940 msgid "Visualization" | 941 msgid "Visualization" |
941 msgstr "Wizualizacja" | 942 msgstr "Wizualizacja" |
942 | 943 |
943 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 | 944 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
944 msgid "Visualization Mode" | 945 msgid "Visualization Mode" |
945 msgstr "Tryb wizualizacji" | 946 msgstr "Tryb wizualizacji" |
946 | 947 |
947 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 | 948 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
948 msgid "Analyzer Mode" | 949 msgid "Analyzer Mode" |
949 msgstr "Tryb analizatora" | 950 msgstr "Tryb analizatora" |
950 | 951 |
951 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 | 952 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
952 msgid "Scope Mode" | 953 msgid "Scope Mode" |
953 msgstr "Tryb sygnału" | 954 msgstr "Tryb sygnału" |
954 | 955 |
955 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 | 956 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
956 msgid "Voiceprint Mode" | 957 msgid "Voiceprint Mode" |
957 msgstr "Tryb odcisku głosu" | 958 msgstr "Tryb odcisku głosu" |
958 | 959 |
959 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 | 960 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
960 #, fuzzy | 961 #, fuzzy |
961 msgid "WindowShade VU Mode" | 962 msgid "WindowShade VU Mode" |
962 msgstr "/Wskaźnik sygnału" | 963 msgstr "/Wskaźnik sygnału" |
963 | 964 |
964 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 | 965 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
965 msgid "Refresh Rate" | 966 msgid "Refresh Rate" |
966 msgstr "Częstotliwość odświeżania" | 967 msgstr "Częstotliwość odświeżania" |
967 | 968 |
968 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 | 969 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
969 msgid "Analyzer Falloff" | 970 msgid "Analyzer Falloff" |
970 msgstr "Zanik analizatora" | 971 msgstr "Zanik analizatora" |
971 | 972 |
972 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 | 973 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
973 msgid "Peaks Falloff" | 974 msgid "Peaks Falloff" |
974 msgstr "Zanik szczytów" | 975 msgstr "Zanik szczytów" |
975 | 976 |
976 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 | 977 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 |
977 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | 978 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 |
978 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 | |
979 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 | |
980 msgid "Playlist" | 979 msgid "Playlist" |
981 msgstr "Lista odtwarzania" | 980 msgstr "Lista odtwarzania" |
982 | 981 |
983 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 | 982 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
984 msgid "New Playlist" | 983 msgid "New Playlist" |
985 msgstr "Nowa lista" | 984 msgstr "Nowa lista" |
986 | 985 |
987 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 | 986 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 |
988 msgid "Select Next Playlist" | 987 msgid "Select Next Playlist" |
989 msgstr "Następna lista" | 988 msgstr "Następna lista" |
990 | 989 |
991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 | 990 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 |
992 msgid "Select Previous Playlist" | 991 msgid "Select Previous Playlist" |
993 msgstr "Poprzednia lista" | 992 msgstr "Poprzednia lista" |
994 | 993 |
995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 | 994 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 |
996 msgid "Delete Playlist" | 995 msgid "Delete Playlist" |
997 msgstr "Usuń listę" | 996 msgstr "Usuń listę" |
998 | 997 |
999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 | 998 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
1000 msgid "Load List" | 999 msgid "Load List" |
1001 msgstr "Wczytaj listę" | 1000 msgstr "Wczytaj listę" |
1002 | 1001 |
1003 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 | 1002 #: src/audacious/ui_manager.c:218 |
1004 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 1003 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
1005 msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania." | 1004 msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania." |
1006 | 1005 |
1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 | 1006 #: src/audacious/ui_manager.c:220 |
1008 msgid "Save List" | 1007 msgid "Save List" |
1009 msgstr "Zapisz listę" | 1008 msgstr "Zapisz listę" |
1010 | 1009 |
1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 | 1010 #: src/audacious/ui_manager.c:221 |
1012 msgid "Saves the selected playlist." | 1011 msgid "Saves the selected playlist." |
1013 msgstr "Zapisuje listę odtwarzania." | 1012 msgstr "Zapisuje listę odtwarzania." |
1014 | 1013 |
1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 | 1014 #: src/audacious/ui_manager.c:223 |
1016 msgid "Save Default List" | 1015 msgid "Save Default List" |
1017 msgstr "Zapisz Domyślną Listę" | 1016 msgstr "Zapisz Domyślną Listę" |
1018 | 1017 |
1019 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 | 1018 #: src/audacious/ui_manager.c:224 |
1020 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 1019 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
1021 msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji." | 1020 msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji." |
1022 | 1021 |
1023 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 | 1022 #: src/audacious/ui_manager.c:227 |
1024 msgid "Refresh List" | 1023 msgid "Refresh List" |
1025 msgstr "Odśwież listę" | 1024 msgstr "Odśwież listę" |
1026 | 1025 |
1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 | 1026 #: src/audacious/ui_manager.c:228 |
1028 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 1027 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
1029 msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy." | 1028 msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy." |
1030 | 1029 |
1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 | 1030 #: src/audacious/ui_manager.c:231 |
1032 #, fuzzy | 1031 #, fuzzy |
1033 msgid "List Manager" | 1032 msgid "List Manager" |
1034 msgstr "Menadżer list" | 1033 msgstr "Menadżer list" |
1035 | 1034 |
1036 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 | 1035 #: src/audacious/ui_manager.c:232 |
1037 #, fuzzy | 1036 #, fuzzy |
1038 msgid "Opens the playlist manager." | 1037 msgid "Opens the playlist manager." |
1039 msgstr "Otwiera menadźera list." | 1038 msgstr "Otwiera menadźera list." |
1040 | 1039 |
1041 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 | 1040 #: src/audacious/ui_manager.c:238 |
1042 msgid "View" | 1041 msgid "View" |
1043 msgstr "Widok" | 1042 msgstr "Widok" |
1044 | 1043 |
1045 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 | 1044 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
1046 msgid "Add Internet Address..." | 1045 msgid "Add Internet Address..." |
1047 msgstr "Dodaj adres internetowy..." | 1046 msgstr "Dodaj adres internetowy..." |
1048 | 1047 |
1049 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 | 1048 #: src/audacious/ui_manager.c:243 |
1050 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1049 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1051 msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania." | 1050 msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania." |
1052 | 1051 |
1053 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 | 1052 #: src/audacious/ui_manager.c:246 |
1054 msgid "Add Files..." | 1053 msgid "Add Files..." |
1055 msgstr "Dodaj pliki..." | 1054 msgstr "Dodaj pliki..." |
1056 | 1055 |
1057 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 | 1056 #: src/audacious/ui_manager.c:247 |
1058 msgid "Adds files to the playlist." | 1057 msgid "Adds files to the playlist." |
1059 msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania." | 1058 msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania." |
1060 | 1059 |
1061 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 | 1060 #: src/audacious/ui_manager.c:252 |
1062 msgid "Search and Select" | 1061 msgid "Search and Select" |
1063 msgstr "Znajdź i zaznacz" | 1062 msgstr "Znajdź i zaznacz" |
1064 | 1063 |
1065 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 | 1064 #: src/audacious/ui_manager.c:253 |
1066 msgid "" | 1065 msgid "" |
1067 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1066 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1068 "criteria." | 1067 "criteria." |
1069 msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria." | 1068 msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria." |
1070 | 1069 |
1071 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 | 1070 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
1072 msgid "Invert Selection" | 1071 msgid "Invert Selection" |
1073 msgstr "Odwróć zaznaczenie" | 1072 msgstr "Odwróć zaznaczenie" |
1074 | 1073 |
1075 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 | 1074 #: src/audacious/ui_manager.c:257 |
1076 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1075 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1077 msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi" | 1076 msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi" |
1078 | 1077 |
1079 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 | 1078 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
1080 msgid "Select All" | 1079 msgid "Select All" |
1081 msgstr "Zaznacz wszystkie" | 1080 msgstr "Zaznacz wszystkie" |
1082 | 1081 |
1083 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 | 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:261 |
1084 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1083 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1085 msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania." | 1084 msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania." |
1086 | 1085 |
1087 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 | 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
1088 msgid "Select None" | 1087 msgid "Select None" |
1089 msgstr "Odznacz wszystkie" | 1088 msgstr "Odznacz wszystkie" |
1090 | 1089 |
1091 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 | 1090 #: src/audacious/ui_manager.c:265 |
1092 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1091 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1093 msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania." | 1092 msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania." |
1094 | 1093 |
1095 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 | 1094 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
1096 msgid "Clear Queue" | 1095 msgid "Clear Queue" |
1097 msgstr "Wyczyść kolejkę" | 1096 msgstr "Wyczyść kolejkę" |
1098 | 1097 |
1099 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 | 1098 #: src/audacious/ui_manager.c:271 |
1100 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1099 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1101 msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania." | 1100 msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania." |
1102 | 1101 |
1103 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 | 1102 #: src/audacious/ui_manager.c:274 |
1104 msgid "Remove Unavailable Files" | 1103 msgid "Remove Unavailable Files" |
1105 msgstr "Usuń martwe pliki" | 1104 msgstr "Usuń martwe pliki" |
1106 | 1105 |
1107 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 | 1106 #: src/audacious/ui_manager.c:275 |
1108 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1107 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1109 msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania." | 1108 msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania." |
1110 | 1109 |
1111 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 | 1110 #: src/audacious/ui_manager.c:278 |
1112 msgid "Remove Duplicates" | 1111 msgid "Remove Duplicates" |
1113 msgstr "Usuń duplikaty" | 1112 msgstr "Usuń duplikaty" |
1114 | 1113 |
1115 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 | 1114 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 |
1116 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 | 1115 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1117 msgid "By Title" | 1116 msgid "By Title" |
1118 msgstr "Według tytułów" | 1117 msgstr "Według tytułów" |
1119 | 1118 |
1120 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 | 1119 #: src/audacious/ui_manager.c:281 |
1121 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1120 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1122 msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu." | 1121 msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu." |
1123 | 1122 |
1124 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 | 1123 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 |
1125 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 | 1124 #: src/audacious/ui_manager.c:354 |
1126 msgid "By Filename" | 1125 msgid "By Filename" |
1127 msgstr "Według nazw plików" | 1126 msgstr "Według nazw plików" |
1128 | 1127 |
1129 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 | 1128 #: src/audacious/ui_manager.c:285 |
1130 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1129 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1131 msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku" | 1130 msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku" |
1132 | 1131 |
1133 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 | 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 |
1134 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 | 1133 #: src/audacious/ui_manager.c:358 |
1135 msgid "By Path + Filename" | 1134 msgid "By Path + Filename" |
1136 msgstr "Według położenia i nazwy plików" | 1135 msgstr "Według położenia i nazwy plików" |
1137 | 1136 |
1138 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 | 1137 #: src/audacious/ui_manager.c:289 |
1139 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1138 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1140 msgstr "" | 1139 msgstr "" |
1141 "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy " | 1140 "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy " |
1142 "pliku." | 1141 "pliku." |
1143 | 1142 |
1144 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 | 1143 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
1145 msgid "Remove All" | 1144 msgid "Remove All" |
1146 msgstr "Usuń wszystkie" | 1145 msgstr "Usuń wszystkie" |
1147 | 1146 |
1148 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 | 1147 #: src/audacious/ui_manager.c:293 |
1149 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1148 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1150 msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania." | 1149 msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania." |
1151 | 1150 |
1152 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 | 1151 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
1153 msgid "Remove Unselected" | 1152 msgid "Remove Unselected" |
1154 msgstr "Usuń niezaznaczone" | 1153 msgstr "Usuń niezaznaczone" |
1155 | 1154 |
1156 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 | 1155 #: src/audacious/ui_manager.c:297 |
1157 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1156 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1158 msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania." | 1157 msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania." |
1159 | 1158 |
1160 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 | 1159 #: src/audacious/ui_manager.c:300 |
1161 msgid "Remove Selected" | 1160 msgid "Remove Selected" |
1162 msgstr "Usuń zaznaczone" | 1161 msgstr "Usuń zaznaczone" |
1163 | 1162 |
1164 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 | 1163 #: src/audacious/ui_manager.c:301 |
1165 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1164 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1166 msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania." | 1165 msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania." |
1167 | 1166 |
1168 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 | 1167 #: src/audacious/ui_manager.c:306 |
1169 msgid "Randomize List" | 1168 msgid "Randomize List" |
1170 msgstr "Wymieszaj listę" | 1169 msgstr "Wymieszaj listę" |
1171 | 1170 |
1172 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 | 1171 #: src/audacious/ui_manager.c:307 |
1173 msgid "Randomizes the playlist." | 1172 msgid "Randomizes the playlist." |
1174 msgstr "Miesza listę odtwarzania." | 1173 msgstr "Miesza listę odtwarzania." |
1175 | 1174 |
1176 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 | 1175 #: src/audacious/ui_manager.c:310 |
1177 msgid "Reverse List" | 1176 msgid "Reverse List" |
1178 msgstr "Odwróć listę" | 1177 msgstr "Odwróć listę" |
1179 | 1178 |
1180 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 | 1179 #: src/audacious/ui_manager.c:311 |
1181 msgid "Reverses the playlist." | 1180 msgid "Reverses the playlist." |
1182 msgstr "Odwraca listę odtwarzania." | 1181 msgstr "Odwraca listę odtwarzania." |
1183 | 1182 |
1184 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 | 1183 #: src/audacious/ui_manager.c:314 |
1185 msgid "Sort List" | 1184 msgid "Sort List" |
1186 msgstr "Sortuj listę" | 1185 msgstr "Sortuj listę" |
1187 | 1186 |
1188 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 | 1187 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 |
1189 msgid "Sorts the list by title." | 1188 msgid "Sorts the list by title." |
1190 msgstr "Sortuje listę według tytułów." | 1189 msgstr "Sortuje listę według tytułów." |
1191 | 1190 |
1192 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 | 1191 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 |
1193 msgid "By Artist" | 1192 msgid "By Artist" |
1194 msgstr "Według wykonawców" | 1193 msgstr "Według wykonawców" |
1195 | 1194 |
1196 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 | 1195 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 |
1197 msgid "Sorts the list by artist." | 1196 msgid "Sorts the list by artist." |
1198 msgstr "Sortuje listę według wykonawców." | 1197 msgstr "Sortuje listę według wykonawców." |
1199 | 1198 |
1200 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 | 1199 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 |
1201 msgid "Sorts the list by filename." | 1200 msgid "Sorts the list by filename." |
1202 msgstr "Sortuje listę według nazw plików." | 1201 msgstr "Sortuje listę według nazw plików." |
1203 | 1202 |
1204 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 | 1203 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 |
1205 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1204 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1206 msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików." | 1205 msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików." |
1207 | 1206 |
1208 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 | 1207 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1209 msgid "By Date" | 1208 msgid "By Date" |
1210 msgstr "Wedug dat" | 1209 msgstr "Wedug dat" |
1211 | 1210 |
1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 | 1211 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 |
1213 msgid "Sorts the list by modification time." | 1212 msgid "Sorts the list by modification time." |
1214 msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji." | 1213 msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji." |
1215 | 1214 |
1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 | 1215 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 |
1217 msgid "By Track Number" | 1216 msgid "By Track Number" |
1218 msgstr "Według numerów utworów" | 1217 msgstr "Według numerów utworów" |
1219 | 1218 |
1220 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 | 1219 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 |
1221 msgid "Sorts the list by track number." | 1220 msgid "Sorts the list by track number." |
1222 msgstr "Sortuje listę według numerów utworów." | 1221 msgstr "Sortuje listę według numerów utworów." |
1223 | 1222 |
1224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 | 1223 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 |
1225 msgid "By Playlist Entry" | 1224 msgid "By Playlist Entry" |
1226 msgstr "Według kolejności wpisów" | 1225 msgstr "Według kolejności wpisów" |
1227 | 1226 |
1228 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 | 1227 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 |
1229 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1228 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1230 msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu." | 1229 msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu." |
1231 | 1230 |
1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 | 1231 #: src/audacious/ui_manager.c:344 |
1233 msgid "Sort Selected" | 1232 msgid "Sort Selected" |
1234 msgstr "Sortuj zaznaczone" | 1233 msgstr "Sortuj zaznaczone" |
1235 | 1234 |
1236 #. XXX Carbon support | 1235 #: src/audacious/ui_manager.c:380 |
1237 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380 | |
1238 #, fuzzy | 1236 #, fuzzy |
1239 msgid "File" | 1237 msgid "File" |
1240 msgstr "Ogień" | 1238 msgstr "Ogień" |
1241 | 1239 |
1242 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 | 1240 #: src/audacious/ui_manager.c:381 |
1243 msgid "Help" | 1241 msgid "Help" |
1244 msgstr "" | 1242 msgstr "" |
1245 | 1243 |
1246 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 | 1244 #: src/audacious/ui_manager.c:383 |
1247 #, fuzzy | 1245 #, fuzzy |
1248 msgid "Plugin Services" | 1246 msgid "Plugin Services" |
1249 msgstr "Wtyczki" | 1247 msgstr "Wtyczki" |
1250 | 1248 |
1251 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 | 1249 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 |
1252 msgid "View Track Details" | 1250 msgid "View Track Details" |
1253 msgstr "Informacje o pliku" | 1251 msgstr "Informacje o pliku" |
1254 | 1252 |
1255 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 | 1253 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 |
1256 msgid "View track details" | 1254 msgid "View track details" |
1257 msgstr "Pokaż informacje o pliku" | 1255 msgstr "Pokaż informacje o pliku" |
1258 | 1256 |
1259 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 | 1257 #: src/audacious/ui_manager.c:394 |
1260 msgid "Play File" | 1258 msgid "Play File" |
1261 msgstr "Odtwórz plik" | 1259 msgstr "Odtwórz plik" |
1262 | 1260 |
1263 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 | 1261 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1264 msgid "Load and play a file" | 1262 msgid "Load and play a file" |
1265 msgstr "Wczytaj i odtwórz plik" | 1263 msgstr "Wczytaj i odtwórz plik" |
1266 | 1264 |
1267 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 | 1265 #: src/audacious/ui_manager.c:397 |
1268 msgid "Play Location" | 1266 msgid "Play Location" |
1269 msgstr "Odtwórz lokalizację" | 1267 msgstr "Odtwórz lokalizację" |
1270 | 1268 |
1271 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 | 1269 #: src/audacious/ui_manager.c:398 |
1272 msgid "Play media from the selected location" | 1270 msgid "Play media from the selected location" |
1273 msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji" | 1271 msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji" |
1274 | 1272 |
1275 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 | 1273 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1276 #, fuzzy | 1274 #, fuzzy |
1277 msgid "Plugin services" | 1275 msgid "Plugin services" |
1278 msgstr "Wtyczki" | 1276 msgstr "Wtyczki" |
1279 | 1277 |
1280 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 | 1278 #: src/audacious/ui_manager.c:402 |
1281 msgid "Preferences" | 1279 msgid "Preferences" |
1282 msgstr "Ustawienia" | 1280 msgstr "Ustawienia" |
1283 | 1281 |
1284 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 | 1282 #: src/audacious/ui_manager.c:403 |
1285 msgid "Open preferences window" | 1283 msgid "Open preferences window" |
1286 msgstr "Otwórz okno ustawień" | 1284 msgstr "Otwórz okno ustawień" |
1287 | 1285 |
1288 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 | 1286 #: src/audacious/ui_manager.c:405 |
1289 msgid "_Quit" | 1287 msgid "_Quit" |
1290 msgstr "Zakończ" | 1288 msgstr "Zakończ" |
1291 | 1289 |
1292 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 | 1290 #: src/audacious/ui_manager.c:406 |
1293 msgid "Quit Audacious" | 1291 msgid "Quit Audacious" |
1294 msgstr "Wyłącz Audacious" | 1292 msgstr "Wyłącz Audacious" |
1295 | 1293 |
1296 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 | 1294 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 |
1297 #, fuzzy | 1295 #, fuzzy |
1298 msgid "Set A-B" | 1296 msgid "Set A-B" |
1299 msgstr "Zaznacz wszystkie" | 1297 msgstr "Zaznacz wszystkie" |
1300 | 1298 |
1301 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 | 1299 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 |
1302 #, fuzzy | 1300 #, fuzzy |
1303 msgid "Clear A-B" | 1301 msgid "Clear A-B" |
1304 msgstr "/Wyczyść kolejkę" | 1302 msgstr "/Wyczyść kolejkę" |
1305 | 1303 |
1306 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 | 1304 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 |
1307 msgid "Jump to Playlist Start" | 1305 msgid "Jump to Playlist Start" |
1308 msgstr "Skocz do początku listy" | 1306 msgstr "Skocz do początku listy" |
1309 | 1307 |
1310 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 | 1308 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 |
1311 msgid "Jump to File" | 1309 msgid "Jump to File" |
1312 msgstr "Skocz do pliku" | 1310 msgstr "Skocz do pliku" |
1313 | 1311 |
1314 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 | 1312 #: src/audacious/ui_manager.c:423 |
1315 msgid "Queue Toggle" | 1313 msgid "Queue Toggle" |
1316 msgstr "Dodaj/usuń z kolejki" | 1314 msgstr "Dodaj/usuń z kolejki" |
1317 | 1315 |
1318 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 | 1316 #: src/audacious/ui_manager.c:424 |
1319 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1317 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1320 msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki." | 1318 msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki." |
1321 | 1319 |
1322 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 | 1320 #: src/audacious/ui_manager.c:431 |
1323 msgid "Load" | 1321 msgid "Load" |
1324 msgstr "Wczytaj" | 1322 msgstr "Wczytaj" |
1325 | 1323 |
1326 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 | 1324 #: src/audacious/ui_manager.c:432 |
1327 msgid "Import" | 1325 msgid "Import" |
1328 msgstr "Importuj" | 1326 msgstr "Importuj" |
1329 | 1327 |
1330 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 | 1328 #: src/audacious/ui_manager.c:433 |
1331 msgid "Save" | 1329 msgid "Save" |
1332 msgstr "Zapisz" | 1330 msgstr "Zapisz" |
1333 | 1331 |
1334 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 | 1332 #: src/audacious/ui_manager.c:434 |
1335 msgid "Delete" | 1333 msgid "Delete" |
1336 msgstr "Usuń" | 1334 msgstr "Usuń" |
1337 | 1335 |
1338 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 | 1336 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 |
1339 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 | 1337 #: src/audacious/ui_manager.c:472 |
1340 msgid "Preset" | 1338 msgid "Preset" |
1341 msgstr "Ustawienie" | 1339 msgstr "Ustawienie" |
1342 | 1340 |
1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 | 1341 #: src/audacious/ui_manager.c:437 |
1344 msgid "Load preset" | 1342 msgid "Load preset" |
1345 msgstr "Wczytywanie ustawienia" | 1343 msgstr "Wczytywanie ustawienia" |
1346 | 1344 |
1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 | 1345 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 |
1348 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 | 1346 #: src/audacious/ui_manager.c:475 |
1349 msgid "Auto-load preset" | 1347 msgid "Auto-load preset" |
1350 msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" | 1348 msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" |
1351 | 1349 |
1352 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 | 1350 #: src/audacious/ui_manager.c:440 |
1353 msgid "Load auto-load preset" | 1351 msgid "Load auto-load preset" |
1354 msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie" | 1352 msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie" |
1355 | 1353 |
1356 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 | 1354 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 |
1357 msgid "Default" | 1355 msgid "Default" |
1358 msgstr "Domyślne" | 1356 msgstr "Domyślne" |
1359 | 1357 |
1360 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 | 1358 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1361 msgid "Load default preset into equalizer" | 1359 msgid "Load default preset into equalizer" |
1362 msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora" | 1360 msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora" |
1363 | 1361 |
1364 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 | 1362 #: src/audacious/ui_manager.c:445 |
1365 msgid "Zero" | 1363 msgid "Zero" |
1366 msgstr "Wyzeruj" | 1364 msgstr "Wyzeruj" |
1367 | 1365 |
1368 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 | 1366 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1369 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1367 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1370 msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora" | 1368 msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora" |
1371 | 1369 |
1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 | 1370 #: src/audacious/ui_manager.c:448 |
1373 msgid "From file" | 1371 msgid "From file" |
1374 msgstr "Z pliku" | 1372 msgstr "Z pliku" |
1375 | 1373 |
1376 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 | 1374 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1377 msgid "Load preset from file" | 1375 msgid "Load preset from file" |
1378 msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku" | 1376 msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku" |
1379 | 1377 |
1380 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 | 1378 #: src/audacious/ui_manager.c:451 |
1381 msgid "From WinAMP EQF file" | 1379 msgid "From WinAMP EQF file" |
1382 msgstr "Z pliku WinAMP EQF" | 1380 msgstr "Z pliku WinAMP EQF" |
1383 | 1381 |
1384 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 | 1382 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1385 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1383 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1386 msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF" | 1384 msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF" |
1387 | 1385 |
1388 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 | 1386 #: src/audacious/ui_manager.c:454 |
1389 msgid "WinAMP Presets" | 1387 msgid "WinAMP Presets" |
1390 msgstr "Ustawienia WinAMPa" | 1388 msgstr "Ustawienia WinAMPa" |
1391 | 1389 |
1392 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 | 1390 #: src/audacious/ui_manager.c:455 |
1393 msgid "Import WinAMP presets" | 1391 msgid "Import WinAMP presets" |
1394 msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa" | 1392 msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa" |
1395 | 1393 |
1396 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 | 1394 #: src/audacious/ui_manager.c:458 |
1397 msgid "Save preset" | 1395 msgid "Save preset" |
1398 msgstr "Zapisywanie ustawienia" | 1396 msgstr "Zapisywanie ustawienia" |
1399 | 1397 |
1400 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 | 1398 #: src/audacious/ui_manager.c:461 |
1401 msgid "Save auto-load preset" | 1399 msgid "Save auto-load preset" |
1402 msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie" | 1400 msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie" |
1403 | 1401 |
1404 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 | 1402 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1405 msgid "Save default preset" | 1403 msgid "Save default preset" |
1406 msgstr "Zapisz domyślne ustawienie" | 1404 msgstr "Zapisz domyślne ustawienie" |
1407 | 1405 |
1408 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 | 1406 #: src/audacious/ui_manager.c:466 |
1409 msgid "To file" | 1407 msgid "To file" |
1410 msgstr "Do pliku" | 1408 msgstr "Do pliku" |
1411 | 1409 |
1412 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 | 1410 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1413 msgid "Save preset to file" | 1411 msgid "Save preset to file" |
1414 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku" | 1412 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku" |
1415 | 1413 |
1416 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 | 1414 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
1417 msgid "To WinAMP EQF file" | 1415 msgid "To WinAMP EQF file" |
1418 msgstr "Do pliku WinAMP EQF" | 1416 msgstr "Do pliku WinAMP EQF" |
1419 | 1417 |
1420 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 | 1418 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1421 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1419 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1422 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF" | 1420 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF" |
1423 | 1421 |
1424 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 | 1422 #: src/audacious/ui_manager.c:473 |
1425 msgid "Delete preset" | 1423 msgid "Delete preset" |
1426 msgstr "Usunięcie ustawienia" | 1424 msgstr "Usunięcie ustawienia" |
1427 | 1425 |
1428 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 | 1426 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
1429 msgid "Delete auto-load preset" | 1427 msgid "Delete auto-load preset" |
1430 msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie" | 1428 msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie" |
1431 | 1429 |
1432 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 | 1430 #: src/audacious/ui_playlist.c:474 |
1433 msgid "Search entries in active playlist" | 1431 msgid "Search entries in active playlist" |
1434 msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście" | 1432 msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście" |
1435 | 1433 |
1436 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 | 1434 #: src/audacious/ui_playlist.c:482 |
1437 msgid "" | 1435 msgid "" |
1438 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1436 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1439 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1437 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1440 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1438 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1441 "for." | 1439 "for." |
1443 "Wybierz pozycje w liście odtwarzania wypełniając jedno lub więcej pól. Pola " | 1441 "Wybierz pozycje w liście odtwarzania wypełniając jedno lub więcej pól. Pola " |
1444 "wykorzystują wyrażenia regularne, bez uwzględnienia wielkości znaków. Jeżeli " | 1442 "wykorzystują wyrażenia regularne, bez uwzględnienia wielkości znaków. Jeżeli " |
1445 "nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy " | 1443 "nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy " |
1446 "tego, czego szukasz." | 1444 "tego, czego szukasz." |
1447 | 1445 |
1448 #. title | 1446 #: src/audacious/ui_playlist.c:490 |
1449 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 | |
1450 #, fuzzy | 1447 #, fuzzy |
1451 msgid "Title: " | 1448 msgid "Title: " |
1452 msgstr "Tytuł:" | 1449 msgstr "Tytuł:" |
1453 | 1450 |
1454 #. album | 1451 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 |
1455 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 | |
1456 #, fuzzy | 1452 #, fuzzy |
1457 msgid "Album: " | 1453 msgid "Album: " |
1458 msgstr "Album:" | 1454 msgstr "Album:" |
1459 | 1455 |
1460 #. artist | 1456 #: src/audacious/ui_playlist.c:504 |
1461 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 | |
1462 msgid "Artist: " | 1457 msgid "Artist: " |
1463 msgstr "Wykonawca:" | 1458 msgstr "Wykonawca:" |
1464 | 1459 |
1465 #. file name | 1460 #: src/audacious/ui_playlist.c:511 |
1466 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 | |
1467 msgid "Filename: " | 1461 msgid "Filename: " |
1468 msgstr "Nazwa pliku:" | 1462 msgstr "Nazwa pliku:" |
1469 | 1463 |
1470 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 | 1464 #: src/audacious/ui_playlist.c:519 |
1471 msgid "Clear previous selection before searching" | 1465 msgid "Clear previous selection before searching" |
1472 msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem" | 1466 msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem" |
1473 | 1467 |
1474 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 | 1468 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 |
1475 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1469 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1476 msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje" | 1470 msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje" |
1477 | 1471 |
1478 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 | 1472 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 |
1479 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1473 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1480 msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji" | 1474 msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji" |
1481 | 1475 |
1482 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 | 1476 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 |
1483 #, c-format | 1477 #, c-format |
1484 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1478 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1485 msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" | 1479 msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" |
1486 | 1480 |
1487 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 | 1481 #: src/audacious/ui_playlist.c:767 |
1488 #, c-format | 1482 #, c-format |
1489 msgid "%s already exist. Continue?" | 1483 msgid "%s already exist. Continue?" |
1490 msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" | 1484 msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" |
1491 | 1485 |
1492 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 | 1486 #: src/audacious/ui_playlist.c:782 |
1493 #, c-format | 1487 #, c-format |
1494 msgid "" | 1488 msgid "" |
1495 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1489 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1496 "\n" | 1490 "\n" |
1497 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1491 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1498 msgstr "" | 1492 msgstr "" |
1499 "<b><big>Nie można zapisać listy utworów.<b><big>\n" | 1493 "<b><big>Nie można zapisać listy utworów.<b><big>\n" |
1500 "\n" | 1494 "\n" |
1501 "Typ pliku '%s' nieznany.\n" | 1495 "Typ pliku '%s' nieznany.\n" |
1502 | 1496 |
1503 #. static playlist | 1497 #: src/audacious/ui_playlist.c:908 |
1504 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 | |
1505 #, fuzzy | 1498 #, fuzzy |
1506 msgid "Save as Static Playlist" | 1499 msgid "Save as Static Playlist" |
1507 msgstr "Zapisz listę odtwarzania" | 1500 msgstr "Zapisz listę odtwarzania" |
1508 | 1501 |
1509 #. use relative path | 1502 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 |
1510 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 | |
1511 msgid "Use Relative Path" | 1503 msgid "Use Relative Path" |
1512 msgstr "" | 1504 msgstr "" |
1513 | 1505 |
1514 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 | 1506 #: src/audacious/ui_playlist.c:937 |
1515 msgid "Load Playlist" | 1507 msgid "Load Playlist" |
1516 msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" | 1508 msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" |
1517 | 1509 |
1518 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 | 1510 #: src/audacious/ui_playlist.c:950 |
1519 msgid "Save Playlist" | 1511 msgid "Save Playlist" |
1520 msgstr "Zapisz listę odtwarzania" | 1512 msgstr "Zapisz listę odtwarzania" |
1521 | 1513 |
1522 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 | 1514 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505 |
1523 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1515 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1524 msgstr "Lista odtwarzania Audacious" | 1516 msgstr "Lista odtwarzania Audacious" |
1525 | 1517 |
1526 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 | 1518 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 |
1527 #, fuzzy | 1519 #, fuzzy |
1528 msgid "Playlist Manager" | 1520 msgid "Playlist Manager" |
1529 msgstr "Menadżer list" | 1521 msgstr "Menadżer list" |
1530 | 1522 |
1531 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 | 1523 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 |
1532 msgid "Entries" | 1524 msgid "Entries" |
1533 msgstr "Pozycje" | 1525 msgstr "Pozycje" |
1534 | 1526 |
1535 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1527 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 |
1536 msgid "_Rename" | 1528 msgid "_Rename" |
1537 msgstr "Zmień nazwę" | 1529 msgstr "Zmień nazwę" |
1538 | 1530 |
1539 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 | 1531 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 |
1540 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 | |
1541 msgid "Appearance" | 1532 msgid "Appearance" |
1542 msgstr "Wygląd" | 1533 msgstr "Wygląd" |
1543 | 1534 |
1544 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 | 1535 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 |
1545 msgid "Audio" | 1536 msgid "Audio" |
1546 msgstr "Audio" | 1537 msgstr "Audio" |
1547 | 1538 |
1548 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 | 1539 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 |
1549 msgid "Connectivity" | 1540 msgid "Connectivity" |
1550 msgstr "Sieć" | 1541 msgstr "Sieć" |
1551 | 1542 |
1552 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 | 1543 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 |
1553 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 | |
1554 msgid "Equalizer" | 1544 msgid "Equalizer" |
1555 msgstr "Korektor graficzny" | 1545 msgstr "Korektor graficzny" |
1556 | 1546 |
1557 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 | 1547 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 |
1558 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 | |
1559 msgid "Mouse" | 1548 msgid "Mouse" |
1560 msgstr "Mysz" | 1549 msgstr "Mysz" |
1561 | 1550 |
1562 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 | 1551 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 |
1563 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 | |
1564 msgid "Plugins" | 1552 msgid "Plugins" |
1565 msgstr "Wtyczki" | 1553 msgstr "Wtyczki" |
1566 | 1554 |
1567 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1555 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 |
1568 msgid "Tracknumber" | 1556 msgid "Tracknumber" |
1569 msgstr "Numer utworu" | 1557 msgstr "Numer utworu" |
1570 | 1558 |
1571 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1559 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 |
1572 msgid "Filepath" | 1560 msgid "Filepath" |
1573 msgstr "Położenie pliku" | 1561 msgstr "Położenie pliku" |
1574 | 1562 |
1575 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1563 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 |
1576 msgid "Date" | 1564 msgid "Date" |
1577 msgstr "Data" | 1565 msgstr "Data" |
1578 | 1566 |
1579 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 | 1567 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 |
1580 msgid "Comment" | 1568 msgid "Comment" |
1581 msgstr "Komentarz" | 1569 msgstr "Komentarz" |
1582 | 1570 |
1583 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 | 1571 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1584 #, fuzzy | 1572 #, fuzzy |
1585 msgid "Codec" | 1573 msgid "Codec" |
1586 msgstr "Zamknij" | 1574 msgstr "Zamknij" |
1587 | 1575 |
1588 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 | 1576 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 |
1589 msgid "Quality" | 1577 msgid "Quality" |
1590 msgstr "Jakość" | 1578 msgstr "Jakość" |
1591 | 1579 |
1592 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 | 1580 #: src/audacious/ui_preferences.c:189 |
1593 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1581 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1594 msgstr "<b>Różne:</b>" | 1582 msgstr "<b>Różne:</b>" |
1595 | 1583 |
1596 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 | 1584 #: src/audacious/ui_preferences.c:190 |
1597 msgid "Show track numbers in playlist" | 1585 msgid "Show track numbers in playlist" |
1598 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania" | 1586 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania" |
1599 | 1587 |
1600 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 | 1588 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 |
1601 msgid "Show separators in playlist" | 1589 msgid "Show separators in playlist" |
1602 msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania" | 1590 msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania" |
1603 | 1591 |
1604 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 | 1592 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 |
1605 msgid "Use custom cursors" | 1593 msgid "Use custom cursors" |
1606 msgstr "Użyj własnych kursorów" | 1594 msgstr "Użyj własnych kursorów" |
1607 | 1595 |
1608 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 | 1596 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 |
1609 msgid "Show window manager decoration" | 1597 msgid "Show window manager decoration" |
1610 msgstr "Pokaż dekoracje okien" | 1598 msgstr "Pokaż dekoracje okien" |
1611 | 1599 |
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 | 1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 |
1613 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1601 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
1614 msgstr "Włącza dekoracje okien." | 1602 msgstr "Włącza dekoracje okien." |
1615 | 1603 |
1616 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 | 1604 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 |
1617 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1605 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1618 msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego" | 1606 msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego" |
1619 | 1607 |
1620 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 | 1608 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 |
1621 msgid "" | 1609 msgid "" |
1622 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 1610 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
1623 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 1611 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
1624 "(but sadly not as user-friendly)." | 1612 "(but sadly not as user-friendly)." |
1625 msgstr "" | 1613 msgstr "" |
1626 "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne " | 1614 "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne " |
1627 "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne." | 1615 "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne." |
1628 | 1616 |
1629 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 | 1617 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 |
1630 msgid "Use two-way text scroller" | 1618 msgid "Use two-way text scroller" |
1631 msgstr "" | 1619 msgstr "" |
1632 | 1620 |
1633 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 | 1621 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 |
1634 msgid "" | 1622 msgid "" |
1635 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 1623 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
1636 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 1624 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
1637 msgstr "" | 1625 msgstr "" |
1638 | 1626 |
1639 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 | 1627 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
1640 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1628 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1641 msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>" | 1629 msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>" |
1642 | 1630 |
1643 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 | 1631 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
1644 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1632 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1645 msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast." | 1633 msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast." |
1646 | 1634 |
1647 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 | 1635 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
1648 msgid "" | 1636 msgid "" |
1649 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 1637 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
1650 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 1638 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
1651 msgstr "" | 1639 msgstr "" |
1652 "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików na " | 1640 "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików na " |
1653 "życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania plików, które " | 1641 "życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania plików, które " |
1654 "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej " | 1642 "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej " |
1655 "wgrywania." | 1643 "wgrywania." |
1656 | 1644 |
1657 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 | 1645 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
1658 msgid "Detect file formats by extension." | 1646 msgid "Detect file formats by extension." |
1659 msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie." | 1647 msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie." |
1660 | 1648 |
1661 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 | 1649 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
1662 #, fuzzy | 1650 #, fuzzy |
1663 msgid "" | 1651 msgid "" |
1664 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 1652 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
1665 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 1653 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
1666 msgstr "" | 1654 msgstr "" |
1667 "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, " | 1655 "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, " |
1668 "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na " | 1656 "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na " |
1669 "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików." | 1657 "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików." |
1670 | 1658 |
1671 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 | 1659 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 |
1672 msgid "<b>Playback</b>" | 1660 msgid "<b>Playback</b>" |
1673 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" | 1661 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" |
1674 | 1662 |
1675 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 | 1663 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
1676 msgid "Continue playback on startup" | 1664 msgid "Continue playback on startup" |
1677 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" | 1665 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" |
1678 | 1666 |
1679 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 | 1667 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 |
1680 msgid "" | 1668 msgid "" |
1681 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 1669 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
1682 "stopped before." | 1670 "stopped before." |
1683 msgstr "" | 1671 msgstr "" |
1684 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " | 1672 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " |
1685 "którym poprzednio przerwano." | 1673 "którym poprzednio przerwano." |
1686 | 1674 |
1687 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 | 1675 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
1688 msgid "Don't advance in the playlist" | 1676 msgid "Don't advance in the playlist" |
1689 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" | 1677 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" |
1690 | 1678 |
1691 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 | 1679 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
1692 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 1680 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
1693 msgstr "" | 1681 msgstr "" |
1694 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." | 1682 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." |
1695 | 1683 |
1696 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 | 1684 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
1697 msgid "Pause between songs" | 1685 msgid "Pause between songs" |
1698 msgstr "Przerwa między utworami" | 1686 msgstr "Przerwa między utworami" |
1699 | 1687 |
1700 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | 1688 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
1701 msgid "Pause for" | 1689 msgid "Pause for" |
1702 msgstr "Przerwij na" | 1690 msgstr "Przerwij na" |
1703 | 1691 |
1704 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | 1692 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
1705 msgid "seconds" | 1693 msgid "seconds" |
1706 msgstr "sekund" | 1694 msgstr "sekund" |
1707 | 1695 |
1708 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 | 1696 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
1709 msgid "<b>Filename</b>" | 1697 msgid "<b>Filename</b>" |
1710 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" | 1698 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" |
1711 | 1699 |
1712 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 | 1700 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 |
1713 msgid "Convert underscores to blanks" | 1701 msgid "Convert underscores to blanks" |
1714 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" | 1702 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" |
1715 | 1703 |
1716 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 | 1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 |
1717 msgid "Convert %20 to blanks" | 1705 msgid "Convert %20 to blanks" |
1718 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" | 1706 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" |
1719 | 1707 |
1720 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 | 1708 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
1721 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 1709 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
1722 msgstr "Zamień '\\' na '/'" | 1710 msgstr "Zamień '\\' na '/'" |
1723 | 1711 |
1724 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 | 1712 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 |
1725 msgid "<b>Metadata</b>" | 1713 msgid "<b>Metadata</b>" |
1726 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" | 1714 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" |
1727 | 1715 |
1728 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1729 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1717 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1730 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" | 1718 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" |
1731 | 1719 |
1732 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1733 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 1721 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
1734 msgstr "" | 1722 msgstr "" |
1735 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." | 1723 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." |
1736 | 1724 |
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1725 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
1738 msgid "On load" | 1726 msgid "On load" |
1739 msgstr "Przy wgrywaniu" | 1727 msgstr "Przy wgrywaniu" |
1740 | 1728 |
1741 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
1742 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 1730 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
1743 msgstr "" | 1731 msgstr "" |
1744 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" | 1732 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" |
1745 | 1733 |
1746 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | 1734 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
1747 msgid "On display" | 1735 msgid "On display" |
1748 msgstr "Przy wyświetlaniu" | 1736 msgstr "Przy wyświetlaniu" |
1749 | 1737 |
1750 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | 1738 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
1751 #, fuzzy | 1739 #, fuzzy |
1752 msgid "" | 1740 msgid "" |
1753 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 1741 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
1754 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 1742 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
1755 msgstr "" | 1743 msgstr "" |
1756 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" | 1744 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" |
1757 | 1745 |
1758 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 | 1746 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
1759 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1747 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1760 msgstr "<b>Opcje plików</b>" | 1748 msgstr "<b>Opcje plików</b>" |
1761 | 1749 |
1762 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1750 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
1763 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1751 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1764 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" | 1752 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" |
1765 | 1753 |
1766 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1754 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
1767 msgid "" | 1755 msgid "" |
1768 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1756 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
1769 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1757 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
1770 msgstr "" | 1758 msgstr "" |
1771 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " | 1759 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " |
1772 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." | 1760 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." |
1773 | 1761 |
1774 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 | 1762 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
1775 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1763 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1776 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" | 1764 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" |
1777 | 1765 |
1778 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | 1766 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
1779 msgid "Changes volume by" | 1767 msgid "Changes volume by" |
1780 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" | 1768 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" |
1781 | 1769 |
1782 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | 1770 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
1783 msgid "percent" | 1771 msgid "percent" |
1784 msgstr "procent" | 1772 msgstr "procent" |
1785 | 1773 |
1786 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | 1774 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
1787 msgid "Scrolls playlist by" | 1775 msgid "Scrolls playlist by" |
1788 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" | 1776 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" |
1789 | 1777 |
1790 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | 1778 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
1791 msgid "lines" | 1779 msgid "lines" |
1792 msgstr "wiersze" | 1780 msgstr "wiersze" |
1793 | 1781 |
1794 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 | 1782 #: src/audacious/ui_preferences.c:397 |
1795 msgid "localhost" | |
1796 msgstr "localhost" | |
1797 | |
1798 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 | |
1799 msgid "Enabled" | 1783 msgid "Enabled" |
1800 msgstr "Włączona" | 1784 msgstr "Włączona" |
1801 | 1785 |
1802 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 | 1786 #: src/audacious/ui_preferences.c:413 |
1803 msgid "Description" | 1787 msgid "Description" |
1804 msgstr "Opis" | 1788 msgstr "Opis" |
1805 | 1789 |
1806 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 | 1790 #: src/audacious/ui_preferences.c:1017 |
1807 msgid "Category" | 1791 msgid "Category" |
1808 msgstr "Kategoria" | 1792 msgstr "Kategoria" |
1809 | 1793 |
1810 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 | 1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:1371 |
1811 msgid "Color Adjustment" | 1795 msgid "Color Adjustment" |
1812 msgstr "Dopasowanie kolorów" | 1796 msgstr "Dopasowanie kolorów" |
1813 | 1797 |
1814 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 | 1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:1378 |
1815 msgid "" | 1799 msgid "" |
1816 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 1800 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
1817 "sliders below will allow you to do this." | 1801 "sliders below will allow you to do this." |
1818 msgstr "" | 1802 msgstr "" |
1819 "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to " | 1803 "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to " |
1820 "zrobić, użyj poniższych suwaków." | 1804 "zrobić, użyj poniższych suwaków." |
1821 | 1805 |
1822 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 | 1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:1388 |
1823 msgid "Blue" | 1807 msgid "Blue" |
1824 msgstr "Niebieski" | 1808 msgstr "Niebieski" |
1825 | 1809 |
1826 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 | 1810 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 |
1827 msgid "Green" | 1811 msgid "Green" |
1828 msgstr "Zielony" | 1812 msgstr "Zielony" |
1829 | 1813 |
1830 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 | 1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:1402 |
1831 msgid "Red" | 1815 msgid "Red" |
1832 msgstr "Czerwony" | 1816 msgstr "Czerwony" |
1833 | 1817 |
1834 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 | 1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1485 |
1835 msgid "Popup Information Settings" | 1819 msgid "Popup Information Settings" |
1836 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" | 1820 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" |
1837 | 1821 |
1838 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 | 1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 |
1839 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 1823 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
1840 msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>" | 1824 msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>" |
1841 | 1825 |
1842 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 | 1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1499 |
1843 msgid "" | 1827 msgid "" |
1844 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1828 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1845 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1829 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1846 "using commas." | 1830 "using commas." |
1847 msgstr "" | 1831 msgstr "" |
1848 "Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w " | 1832 "Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w " |
1849 "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " | 1833 "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " |
1850 "średnikami" | 1834 "średnikami" |
1851 | 1835 |
1852 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 | 1836 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516 |
1853 msgid "Exclude:" | 1837 msgid "Exclude:" |
1854 msgstr "Omiń:" | 1838 msgstr "Omiń:" |
1855 | 1839 |
1856 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 | 1840 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 |
1857 msgid "Include:" | 1841 msgid "Include:" |
1858 msgstr "Użyj:" | 1842 msgstr "Użyj:" |
1859 | 1843 |
1860 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 | 1844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 |
1861 msgid "Recursively search for cover" | 1845 msgid "Recursively search for cover" |
1862 msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek" | 1846 msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek" |
1863 | 1847 |
1864 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 | 1848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550 |
1865 msgid "Search depth: " | 1849 msgid "Search depth: " |
1866 msgstr "Głębokość wyszukiwania: " | 1850 msgstr "Głębokość wyszukiwania: " |
1867 | 1851 |
1868 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 | 1852 #: src/audacious/ui_preferences.c:1563 |
1869 #, fuzzy | 1853 #, fuzzy |
1870 msgid "Use per-file cover" | 1854 msgid "Use per-file cover" |
1871 msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku" | 1855 msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku" |
1872 | 1856 |
1873 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 | 1857 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 |
1874 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 1858 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
1875 msgstr "<b>Różne</b>" | 1859 msgstr "<b>Różne</b>" |
1876 | 1860 |
1877 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 | 1861 #: src/audacious/ui_preferences.c:1575 |
1878 msgid "Show Progress bar for the current track" | 1862 msgid "Show Progress bar for the current track" |
1879 msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki" | 1863 msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki" |
1880 | 1864 |
1881 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 | 1865 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585 |
1882 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 1866 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
1883 msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:" | 1867 msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:" |
1884 | 1868 |
1885 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 | 1869 #: src/audacious/ui_preferences.c:1730 |
1886 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1870 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1887 msgstr "Autodetekcja kodowania na:" | 1871 msgstr "Autodetekcja kodowania na:" |
1888 | 1872 |
1889 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 | 1873 #: src/audacious/ui_preferences.c:1749 |
1890 msgid "" | 1874 msgid "" |
1891 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 1875 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1892 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 1876 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
1893 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 1877 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
1894 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 1878 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
1897 "Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało " | 1881 "Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało " |
1898 "wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla " | 1882 "wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla " |
1899 "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-" | 1883 "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-" |
1900 "8 zostanie podjęta." | 1884 "8 zostanie podjęta." |
1901 | 1885 |
1902 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 | 1886 #: src/audacious/ui_preferences.c:1751 |
1903 msgid "Fallback character encodings:" | 1887 msgid "Fallback character encodings:" |
1904 msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:" | 1888 msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:" |
1905 | 1889 |
1906 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 | 1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:1980 |
1907 msgid "Audacious Preferences" | 1891 msgid "Audacious Preferences" |
1908 msgstr "Ustawienia Audacious" | 1892 msgstr "Ustawienia Audacious" |
1909 | 1893 |
1910 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 | 1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2022 |
1911 msgid "_Decoder list:" | 1895 msgid "_Decoder list:" |
1912 msgstr "Lista _dekoderów:" | 1896 msgstr "Lista _dekoderów:" |
1913 | 1897 |
1914 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 | 1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2052 |
1915 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 1899 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1916 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>" | 1900 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>" |
1917 | 1901 |
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 | 1902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2065 |
1919 msgid "_General plugin list:" | 1903 msgid "_General plugin list:" |
1920 msgstr "Lista wtyczek:" | 1904 msgstr "Lista wtyczek:" |
1921 | 1905 |
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 | 1906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2095 |
1923 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1907 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1924 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" | 1908 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" |
1925 | 1909 |
1926 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 | 1910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2107 |
1927 msgid "_Visualization plugin list:" | 1911 msgid "_Visualization plugin list:" |
1928 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" | 1912 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" |
1929 | 1913 |
1930 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 | 1914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 |
1931 msgid "<b>Visualization</b>" | 1915 msgid "<b>Visualization</b>" |
1932 msgstr "<b>Wizualizacja</b>" | 1916 msgstr "<b>Wizualizacja</b>" |
1933 | 1917 |
1934 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 | 1918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 |
1935 msgid "_Effect plugin list:" | 1919 msgid "_Effect plugin list:" |
1936 msgstr "Lista wtyczek efektów:" | 1920 msgstr "Lista wtyczek efektów:" |
1937 | 1921 |
1938 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 | 1922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2179 |
1939 msgid "<b>Effects</b>" | 1923 msgid "<b>Effects</b>" |
1940 msgstr "<b>Efekty</b>" | 1924 msgstr "<b>Efekty</b>" |
1941 | 1925 |
1942 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 | 1926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 |
1943 msgid "<b>_Skin</b>" | 1927 msgid "<b>_Skin</b>" |
1944 msgstr "<b>_Skóra</b>" | 1928 msgstr "<b>_Skóra</b>" |
1945 | 1929 |
1946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 | 1930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2219 |
1947 msgid "Refresh skin list" | 1931 msgid "Refresh skin list" |
1948 msgstr "Odśwież listę skórek" | 1932 msgstr "Odśwież listę skórek" |
1949 | 1933 |
1950 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 | 1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247 |
1951 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1935 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1952 msgstr "<b>Czcionki:</b>" | 1936 msgstr "<b>Czcionki:</b>" |
1953 | 1937 |
1954 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 | 1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263 |
1955 msgid "_Player:" | 1939 msgid "_Player:" |
1956 msgstr "Główne okno:" | 1940 msgstr "Główne okno:" |
1957 | 1941 |
1958 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 | 1942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274 |
1959 msgid "_Playlist:" | 1943 msgid "_Playlist:" |
1960 msgstr "Lista odtwarzania:" | 1944 msgstr "Lista odtwarzania:" |
1961 | 1945 |
1962 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 | 1946 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 |
1963 msgid "Select main player window font:" | 1947 msgid "Select main player window font:" |
1964 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" | 1948 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" |
1965 | 1949 |
1966 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 | 1950 #: src/audacious/ui_preferences.c:2292 |
1967 #, fuzzy | 1951 #, fuzzy |
1968 msgid "Select playlist font:" | 1952 msgid "Select playlist font:" |
1969 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" | 1953 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" |
1970 | 1954 |
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 | 1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300 |
1972 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1956 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1973 msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe" | 1957 msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe" |
1974 | 1958 |
1975 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 | 1959 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 |
1976 msgid "" | 1960 msgid "" |
1977 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 1961 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
1978 "strings." | 1962 "strings." |
1979 msgstr "" | 1963 msgstr "" |
1980 "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie " | 1964 "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie " |
1981 "wspierają one znaków Unikod." | 1965 "wspierają one znaków Unikod." |
1982 | 1966 |
1983 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 | 1967 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335 |
1984 msgid "<b>Song Display</b>" | 1968 msgid "<b>Song Display</b>" |
1985 msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>" | 1969 msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>" |
1986 | 1970 |
1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 1971 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354 |
1988 msgid "Show information about titlestring format" | 1972 msgid "Show information about titlestring format" |
1989 msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego" | 1973 msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego" |
1990 | 1974 |
1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 | 1975 #: src/audacious/ui_preferences.c:2365 |
1992 msgid "TITLE" | 1976 msgid "TITLE" |
1993 msgstr "" | 1977 msgstr "" |
1994 | 1978 |
1995 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 | 1979 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 |
1996 msgid "ARTIST - TITLE" | 1980 msgid "ARTIST - TITLE" |
1997 msgstr "" | 1981 msgstr "" |
1998 | 1982 |
1999 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 | 1983 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367 |
2000 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 1984 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2001 msgstr "" | 1985 msgstr "" |
2002 | 1986 |
2003 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 | 1987 #: src/audacious/ui_preferences.c:2368 |
2004 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 1988 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2005 msgstr "" | 1989 msgstr "" |
2006 | 1990 |
2007 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 | 1991 #: src/audacious/ui_preferences.c:2369 |
2008 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 1992 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2009 msgstr "" | 1993 msgstr "" |
2010 | 1994 |
2011 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 | 1995 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2012 msgid "ALBUM - TITLE" | 1996 msgid "ALBUM - TITLE" |
2013 msgstr "" | 1997 msgstr "" |
2014 | 1998 |
2015 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 1999 #: src/audacious/ui_preferences.c:2371 |
2016 #, fuzzy | 2000 #, fuzzy |
2017 msgid "Custom" | 2001 msgid "Custom" |
2018 msgstr "Rozmiar bufora (ms):" | 2002 msgstr "Rozmiar bufora (ms):" |
2019 | 2003 |
2020 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 | 2004 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 |
2021 msgid "Custom string:" | 2005 msgid "Custom string:" |
2022 msgstr "Własny:" | 2006 msgstr "Własny:" |
2023 | 2007 |
2024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 | 2008 #: src/audacious/ui_preferences.c:2385 |
2025 msgid "Title format:" | 2009 msgid "Title format:" |
2026 msgstr "Format tytułu:" | 2010 msgstr "Format tytułu:" |
2027 | 2011 |
2028 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 | 2012 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
2029 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2013 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2030 msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>" | 2014 msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>" |
2031 | 2015 |
2032 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 | 2016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2411 |
2033 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2017 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2034 msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście" | 2018 msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście" |
2035 | 2019 |
2036 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 | 2020 #: src/audacious/ui_preferences.c:2413 |
2037 msgid "" | 2021 msgid "" |
2038 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2022 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2039 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2023 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2040 "number, track length, and artwork." | 2024 "number, track length, and artwork." |
2041 msgstr "" | 2025 msgstr "" |
2042 "Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno " | 2026 "Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno " |
2043 "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku " | 2027 "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku " |
2044 "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki." | 2028 "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki." |
2045 | 2029 |
2046 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 | 2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 |
2047 msgid "Edit settings for popup information" | 2031 msgid "Edit settings for popup information" |
2048 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" | 2032 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" |
2049 | 2033 |
2050 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 | 2034 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 |
2051 msgid "<b>Presets</b>" | 2035 msgid "<b>Presets</b>" |
2052 msgstr "<b>Ustawienia</b>" | 2036 msgstr "<b>Ustawienia</b>" |
2053 | 2037 |
2054 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 | 2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
2055 msgid "File preset extension:" | 2039 msgid "File preset extension:" |
2056 msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" | 2040 msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" |
2057 | 2041 |
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 | 2042 #: src/audacious/ui_preferences.c:2463 |
2059 msgid "Directory preset file:" | 2043 msgid "Directory preset file:" |
2060 msgstr "Folder pliku ustawień:" | 2044 msgstr "Folder pliku ustawień:" |
2061 | 2045 |
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 | 2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492 |
2063 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2047 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2064 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" | 2048 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" |
2065 | 2049 |
2066 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 | 2050 #: src/audacious/ui_preferences.c:2508 |
2067 msgid "Enable proxy usage" | 2051 msgid "Enable proxy usage" |
2068 msgstr "Włącz ustawienia proxy" | 2052 msgstr "Włącz ustawienia proxy" |
2069 | 2053 |
2070 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 | 2054 #: src/audacious/ui_preferences.c:2526 |
2071 msgid "Proxy port:" | 2055 msgid "Proxy port:" |
2072 msgstr "Port proxy:" | 2056 msgstr "Port proxy:" |
2073 | 2057 |
2074 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 | 2058 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 |
2075 msgid "Proxy hostname:" | 2059 msgid "Proxy hostname:" |
2076 msgstr "Nazwa proxy:" | 2060 msgstr "Nazwa proxy:" |
2077 | 2061 |
2078 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 | 2062 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 |
2079 msgid "Use authentication with proxy" | 2063 msgid "Use authentication with proxy" |
2080 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" | 2064 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" |
2081 | 2065 |
2082 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 | 2066 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 |
2083 msgid "Proxy password:" | 2067 msgid "Proxy password:" |
2084 msgstr "Hasło dla proxy:" | 2068 msgstr "Hasło dla proxy:" |
2085 | 2069 |
2086 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 | 2070 #: src/audacious/ui_preferences.c:2567 |
2087 msgid "Proxy username:" | 2071 msgid "Proxy username:" |
2088 msgstr "Użytkownik proxy:" | 2072 msgstr "Użytkownik proxy:" |
2089 | 2073 |
2090 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 | 2074 #: src/audacious/ui_preferences.c:2584 |
2091 msgid "" | 2075 msgid "" |
2092 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2076 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2093 "Audacious.</span>" | 2077 "Audacious.</span>" |
2094 msgstr "" | 2078 msgstr "" |
2095 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " | 2079 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " |
2096 "Audacious.</span>" | 2080 "Audacious.</span>" |
2097 | 2081 |
2098 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 | 2082 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615 |
2099 msgid "<b>Audio System</b>" | 2083 msgid "<b>Audio System</b>" |
2100 msgstr "<b>System Audio</b>" | 2084 msgstr "<b>System Audio</b>" |
2101 | 2085 |
2102 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 | 2086 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638 |
2103 msgid "Buffer size:" | 2087 msgid "Buffer size:" |
2104 msgstr "Rozmiar bufora:" | 2088 msgstr "Rozmiar bufora:" |
2105 | 2089 |
2106 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 | 2090 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644 |
2107 #, fuzzy | 2091 #, fuzzy |
2108 msgid "" | 2092 msgid "" |
2109 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2093 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2110 "by, in milliseconds.\n" | 2094 "by, in milliseconds.\n" |
2111 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2095 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2116 "buforowane są ścieżki audio\n" | 2100 "buforowane są ścieżki audio\n" |
2117 "Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n" | 2101 "Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n" |
2118 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " | 2102 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " |
2119 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" | 2103 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" |
2120 | 2104 |
2121 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 | 2105 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 |
2122 msgid "Current output plugin:" | 2106 msgid "Current output plugin:" |
2123 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" | 2107 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" |
2124 | 2108 |
2125 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 | 2109 #: src/audacious/ui_preferences.c:2692 |
2126 msgid "Output Plugin Preferences" | 2110 msgid "Output Plugin Preferences" |
2127 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" | 2111 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" |
2128 | 2112 |
2129 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 | 2113 #: src/audacious/ui_preferences.c:2709 |
2130 msgid "Output Plugin Information" | 2114 msgid "Output Plugin Information" |
2131 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" | 2115 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" |
2132 | 2116 |
2133 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 | 2117 #: src/audacious/ui_preferences.c:2718 |
2134 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2118 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2135 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" | 2119 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" |
2136 | 2120 |
2137 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 | 2121 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727 |
2138 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2122 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2139 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" | 2123 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" |
2140 | 2124 |
2141 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 2125 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747 |
2142 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2126 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2143 msgstr "" | 2127 msgstr "" |
2144 | 2128 |
2145 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 | 2129 #: src/audacious/ui_preferences.c:2748 |
2146 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2130 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2147 msgstr "" | 2131 msgstr "" |
2148 | 2132 |
2149 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 | 2133 #: src/audacious/ui_preferences.c:2749 |
2150 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2134 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2151 msgstr "" | 2135 msgstr "" |
2152 | 2136 |
2153 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 | 2137 #: src/audacious/ui_preferences.c:2750 |
2154 #, fuzzy | 2138 #, fuzzy |
2155 msgid "ZOH Interpolation" | 2139 msgid "ZOH Interpolation" |
2156 msgstr "Użyj interpolacji" | 2140 msgstr "Użyj interpolacji" |
2157 | 2141 |
2158 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 | 2142 #: src/audacious/ui_preferences.c:2751 |
2159 #, fuzzy | 2143 #, fuzzy |
2160 msgid "Linear Interpolation" | 2144 msgid "Linear Interpolation" |
2161 msgstr "Użyj interpolacji" | 2145 msgstr "Użyj interpolacji" |
2162 | 2146 |
2163 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 | 2147 #: src/audacious/ui_preferences.c:2753 |
2164 #, fuzzy | 2148 #, fuzzy |
2165 msgid "Interpolation Engine:" | 2149 msgid "Interpolation Engine:" |
2166 msgstr "Użyj interpolacji" | 2150 msgstr "Użyj interpolacji" |
2167 | 2151 |
2168 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 | 2152 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 |
2169 #, fuzzy | 2153 #, fuzzy |
2170 msgid "" | 2154 msgid "" |
2171 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2155 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2172 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2156 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2173 "the sound card or output plugin.</span>" | 2157 "the sound card or output plugin.</span>" |
2175 "<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej " | 2159 "<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej " |
2176 "częstotliwości próbkowania.\n" | 2160 "częstotliwości próbkowania.\n" |
2177 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " | 2161 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " |
2178 "wtyczkę wyjściową.</span>" | 2162 "wtyczkę wyjściową.</span>" |
2179 | 2163 |
2180 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 | 2164 #: src/audacious/ui_preferences.c:2779 |
2181 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2165 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2182 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" | 2166 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" |
2183 | 2167 |
2184 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 | 2168 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 |
2185 #, fuzzy | 2169 #, fuzzy |
2186 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2170 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2187 msgstr "Zmiana głośności:" | 2171 msgstr "Zmiana głośności:" |
2188 | 2172 |
2189 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 | 2173 #: src/audacious/ui_preferences.c:2798 |
2190 msgid "Use software volume control" | 2174 msgid "Use software volume control" |
2191 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" | 2175 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" |
2192 | 2176 |
2193 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 | 2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:2800 |
2194 msgid "" | 2178 msgid "" |
2195 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2179 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2196 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2180 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2197 msgstr "" | 2181 msgstr "" |
2198 | 2182 |
2199 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 | 2183 #: src/audacious/ui_preferences.c:2833 |
2200 msgid "Reload Plugins" | 2184 msgid "Reload Plugins" |
2201 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" | 2185 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" |
2202 | 2186 |
2203 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2187 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2204 msgid "PREAMP" | 2188 msgid "PREAMP" |
2205 msgstr "PRZEDWZM" | 2189 msgstr "PRZEDWZM" |
2206 | 2190 |
2207 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2191 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2208 msgid "60HZ" | 2192 msgid "60HZ" |
2209 msgstr "60HZ" | 2193 msgstr "60HZ" |
2210 | 2194 |
2211 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2195 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2212 msgid "170HZ" | 2196 msgid "170HZ" |
2213 msgstr "170HZ" | 2197 msgstr "170HZ" |
2214 | 2198 |
2215 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2199 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2216 msgid "310HZ" | 2200 msgid "310HZ" |
2217 msgstr "310HZ" | 2201 msgstr "310HZ" |
2218 | 2202 |
2219 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2203 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2220 msgid "600HZ" | 2204 msgid "600HZ" |
2221 msgstr "600HZ" | 2205 msgstr "600HZ" |
2222 | 2206 |
2223 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2207 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2224 msgid "1KHZ" | 2208 msgid "1KHZ" |
2225 msgstr "1KHZ" | 2209 msgstr "1KHZ" |
2226 | 2210 |
2227 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2211 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2228 msgid "3KHZ" | 2212 msgid "3KHZ" |
2229 msgstr "3KHZ" | 2213 msgstr "3KHZ" |
2230 | 2214 |
2231 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2215 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2232 msgid "6KHZ" | 2216 msgid "6KHZ" |
2233 msgstr "6KHZ" | 2217 msgstr "6KHZ" |
2234 | 2218 |
2235 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2219 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2236 msgid "12KHZ" | 2220 msgid "12KHZ" |
2237 msgstr "12KHZ" | 2221 msgstr "12KHZ" |
2238 | 2222 |
2239 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2223 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2240 msgid "14KHZ" | 2224 msgid "14KHZ" |
2241 msgstr "14KHZ" | 2225 msgstr "14KHZ" |
2242 | 2226 |
2243 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2227 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2244 msgid "16KHZ" | 2228 msgid "16KHZ" |
2245 msgstr "16KHZ" | 2229 msgstr "16KHZ" |
2246 | 2230 |
2247 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2231 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2248 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2232 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2249 msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x" | 2233 msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x" |
2250 | 2234 |
2251 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 | 2235 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 |
2252 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 2236 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
2253 msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x" | 2237 msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x" |
2254 | 2238 |
2255 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 2239 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2256 #, fuzzy | 2240 #, fuzzy |
2257 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2241 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2258 msgstr "Dodawanie plików" | 2242 msgstr "Dodawanie plików" |
2243 | |
2244 #~ msgid "localhost" | |
2245 #~ msgstr "localhost" | |
2259 | 2246 |
2260 #~ msgid "" | 2247 #~ msgid "" |
2261 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 2248 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
2262 #~ "\n" | 2249 #~ "\n" |
2263 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 2250 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |