Mercurial > audlegacy
comparison po/uk.po @ 4037:f334c887fe44
update-po & updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Fri, 30 Nov 2007 15:35:12 +0100 |
parents | d5a6987e22c8 |
children | c86f63f652aa |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4036:abd47cc23f01 | 4037:f334c887fe44 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" | 9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" |
13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" | 13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" |
14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" | 14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 |
19 #: ../src/audacious/input.c:631 | 19 #: src/audacious/input.c:631 |
20 #, c-format | 20 #, c-format |
21 msgid "audacious: %s" | 21 msgid "audacious: %s" |
22 msgstr "" | 22 msgstr "" |
23 | 23 |
24 #: ../src/audacious/input.c:647 | 24 #: src/audacious/input.c:647 |
25 msgid "Filename:" | 25 msgid "Filename:" |
26 msgstr "Ім'я файлу:" | 26 msgstr "Ім'я файлу:" |
27 | 27 |
28 #: ../src/audacious/input.c:666 | 28 #: src/audacious/input.c:666 |
29 msgid "No input plugin recognized this file" | 29 msgid "No input plugin recognized this file" |
30 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" | 30 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" |
31 | 31 |
32 #: ../src/audacious/input.c:668 | 32 #: src/audacious/input.c:668 |
33 #, c-format | 33 #, c-format |
34 msgid "Input plugin: %s" | 34 msgid "Input plugin: %s" |
35 msgstr "Модуль вводу: %s" | 35 msgstr "Модуль вводу: %s" |
36 | 36 |
37 #: ../src/audacious/logger.c:125 | 37 #: src/audacious/logger.c:125 |
38 #, c-format | 38 #, c-format |
39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
40 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" | 40 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" |
41 | 41 |
42 #. do we have an X11 connection? | 42 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 |
43 #. Translatable string for beep.desktop's comment field | 43 #: src/audacious/ui_main.c:2524 |
44 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 | |
45 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 | |
46 msgid "Audacious" | 44 msgid "Audacious" |
47 msgstr "" | 45 msgstr "" |
48 | 46 |
49 #: ../src/audacious/main.c:480 | 47 #: src/audacious/main.c:480 |
50 #, fuzzy, c-format | 48 #, fuzzy, c-format |
51 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 49 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
52 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" | 50 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" |
53 | 51 |
54 #: ../src/audacious/main.c:1068 | 52 #: src/audacious/main.c:1068 |
55 #, fuzzy | 53 #, fuzzy |
56 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 54 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
57 msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" | 55 msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" |
58 | 56 |
59 #: ../src/audacious/main.c:1069 | 57 #: src/audacious/main.c:1069 |
60 msgid "Skip backwards in playlist" | 58 msgid "Skip backwards in playlist" |
61 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" | 59 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" |
62 | 60 |
63 #: ../src/audacious/main.c:1070 | 61 #: src/audacious/main.c:1070 |
64 msgid "Start playing current playlist" | 62 msgid "Start playing current playlist" |
65 msgstr "Почати програвати поточний список" | 63 msgstr "Почати програвати поточний список" |
66 | 64 |
67 #: ../src/audacious/main.c:1071 | 65 #: src/audacious/main.c:1071 |
68 msgid "Pause current song" | 66 msgid "Pause current song" |
69 msgstr "Призупинити поточну пісню" | 67 msgstr "Призупинити поточну пісню" |
70 | 68 |
71 #: ../src/audacious/main.c:1072 | 69 #: src/audacious/main.c:1072 |
72 msgid "Stop current song" | 70 msgid "Stop current song" |
73 msgstr "Зупинити поточну пісню" | 71 msgstr "Зупинити поточну пісню" |
74 | 72 |
75 #: ../src/audacious/main.c:1073 | 73 #: src/audacious/main.c:1073 |
76 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 74 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
77 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" | 75 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" |
78 | 76 |
79 #: ../src/audacious/main.c:1074 | 77 #: src/audacious/main.c:1074 |
80 msgid "Skip forward in playlist" | 78 msgid "Skip forward in playlist" |
81 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" | 79 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" |
82 | 80 |
83 #: ../src/audacious/main.c:1075 | 81 #: src/audacious/main.c:1075 |
84 #, fuzzy | 82 #, fuzzy |
85 msgid "Display Jump to File dialog" | 83 msgid "Display Jump to File dialog" |
86 msgstr "/Перейти до файлу" | 84 msgstr "/Перейти до файлу" |
87 | 85 |
88 #: ../src/audacious/main.c:1076 | 86 #: src/audacious/main.c:1076 |
89 msgid "Don't clear the playlist" | 87 msgid "Don't clear the playlist" |
90 msgstr "Не очищати список програвання" | 88 msgstr "Не очищати список програвання" |
91 | 89 |
92 #: ../src/audacious/main.c:1077 | 90 #: src/audacious/main.c:1077 |
93 #, fuzzy | 91 #, fuzzy |
94 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 92 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
95 msgstr "Не очищати список програвання" | 93 msgstr "Не очищати список програвання" |
96 | 94 |
97 #: ../src/audacious/main.c:1078 | 95 #: src/audacious/main.c:1078 |
98 #, fuzzy | 96 #, fuzzy |
99 msgid "Display the main window" | 97 msgid "Display the main window" |
100 msgstr "Показати головне вікно." | 98 msgstr "Показати головне вікно." |
101 | 99 |
102 #: ../src/audacious/main.c:1079 | 100 #: src/audacious/main.c:1079 |
103 msgid "Display all open Audacious windows" | 101 msgid "Display all open Audacious windows" |
104 msgstr "" | 102 msgstr "" |
105 | 103 |
106 #: ../src/audacious/main.c:1080 | 104 #: src/audacious/main.c:1080 |
107 msgid "Enable headless operation" | 105 msgid "Enable headless operation" |
108 msgstr "" | 106 msgstr "" |
109 | 107 |
110 #: ../src/audacious/main.c:1081 | 108 #: src/audacious/main.c:1081 |
111 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 109 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
112 msgstr "" | 110 msgstr "" |
113 | 111 |
114 #: ../src/audacious/main.c:1082 | 112 #: src/audacious/main.c:1082 |
115 msgid "Show version and builtin features" | 113 msgid "Show version and builtin features" |
116 msgstr "" | 114 msgstr "" |
117 | 115 |
118 #: ../src/audacious/main.c:1083 | 116 #: src/audacious/main.c:1083 |
119 msgid "FILE..." | 117 msgid "FILE..." |
120 msgstr "" | 118 msgstr "" |
121 | 119 |
122 #: ../src/audacious/main.c:1316 | 120 #: src/audacious/main.c:1316 |
123 #, c-format | 121 #, c-format |
124 msgid "" | 122 msgid "" |
125 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 123 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
126 "\n" | 124 "\n" |
127 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 125 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
130 "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n" | 128 "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n" |
131 "\n" | 129 "\n" |
132 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " | 130 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " |
133 "'%s'\n" | 131 "'%s'\n" |
134 | 132 |
135 #: ../src/audacious/main.c:1397 | 133 #: src/audacious/main.c:1397 |
136 msgid "" | 134 msgid "" |
137 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 135 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
138 "\n" | 136 "\n" |
139 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 137 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
140 "you\n" | 138 "you\n" |
144 "\n" | 142 "\n" |
145 "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і " | 143 "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і " |
146 "GTK+ вам\n" | 144 "GTK+ вам\n" |
147 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" | 145 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" |
148 | 146 |
149 #: ../src/audacious/main.c:1428 | 147 #: src/audacious/main.c:1428 |
150 msgid "- play multimedia files" | 148 msgid "- play multimedia files" |
151 msgstr "" | 149 msgstr "" |
152 | 150 |
153 #: ../src/audacious/main.c:1435 | 151 #: src/audacious/main.c:1435 |
154 #, c-format | 152 #, c-format |
155 msgid "" | 153 msgid "" |
156 "%s: %s\n" | 154 "%s: %s\n" |
157 "Try `%s --help' for more information.\n" | 155 "Try `%s --help' for more information.\n" |
158 msgstr "" | 156 msgstr "" |
159 | 157 |
160 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate | 158 #: src/audacious/main.c:1445 |
161 #. that user is intending to only remote control a running | |
162 #. session | |
163 #: ../src/audacious/main.c:1445 | |
164 #, fuzzy, c-format | 159 #, fuzzy, c-format |
165 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 160 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
166 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" | 161 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" |
167 | 162 |
168 #: ../src/audacious/playback.c:343 | 163 #: src/audacious/playback.c:343 |
169 msgid "" | 164 msgid "" |
170 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 165 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
171 "You have not selected an output plugin." | 166 "You have not selected an output plugin." |
172 msgstr "" | 167 msgstr "" |
173 | 168 |
174 #: ../src/audacious/signals.c:49 | 169 #: src/audacious/signals.c:49 |
175 msgid "" | 170 msgid "" |
176 "\n" | 171 "\n" |
177 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 172 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
178 "\n" | 173 "\n" |
179 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 174 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
188 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 183 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
189 "report:\n" | 184 "report:\n" |
190 "\n" | 185 "\n" |
191 msgstr "" | 186 msgstr "" |
192 | 187 |
193 #: ../src/audacious/signals.c:80 | 188 #: src/audacious/signals.c:80 |
194 msgid "" | 189 msgid "" |
195 "\n" | 190 "\n" |
196 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 191 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
197 "product.\n" | 192 "product.\n" |
198 msgstr "" | 193 msgstr "" |
199 | 194 |
200 #: ../src/audacious/signals.c:266 | 195 #: src/audacious/signals.c:266 |
201 msgid "" | 196 msgid "" |
202 "Your signaling implementation is broken.\n" | 197 "Your signaling implementation is broken.\n" |
203 "Expect unusable crash reports.\n" | 198 "Expect unusable crash reports.\n" |
204 msgstr "" | 199 msgstr "" |
205 | 200 |
206 #: ../src/audacious/strings.c:170 | 201 #: src/audacious/strings.c:170 |
207 msgid " (invalid UTF-8)" | 202 msgid " (invalid UTF-8)" |
208 msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)" | 203 msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)" |
209 | 204 |
210 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 | 205 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
211 #, fuzzy, c-format | 206 #, fuzzy, c-format |
212 msgid "" | 207 msgid "" |
213 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 208 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
214 "\n" | 209 "\n" |
215 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 210 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
217 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | 212 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" |
218 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n" | 213 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n" |
219 "\n" | 214 "\n" |
220 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" | 215 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" |
221 | 216 |
222 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 | 217 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 |
223 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 | 218 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
224 msgid "About Audacious" | 219 msgid "About Audacious" |
225 msgstr "Про Audacious" | 220 msgstr "Про Audacious" |
226 | 221 |
227 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 | 222 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 |
228 msgid "Credits" | 223 msgid "Credits" |
229 msgstr "Автори" | 224 msgstr "Автори" |
230 | 225 |
231 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 | 226 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
232 #, fuzzy, c-format | 227 #, fuzzy, c-format |
233 msgid "" | 228 msgid "" |
234 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 229 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
235 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" | 230 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" |
236 "\n" | 231 "\n" |
239 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | 234 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" |
240 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n" | 235 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n" |
241 "\n" | 236 "\n" |
242 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" | 237 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" |
243 | 238 |
244 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 | 239 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
245 #, fuzzy | 240 #, fuzzy |
246 msgid "Audacious core developers:" | 241 msgid "Audacious core developers:" |
247 msgstr "Налаштування Audacious" | 242 msgstr "Налаштування Audacious" |
248 | 243 |
249 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 | 244 #: src/audacious/ui_credits.c:72 |
250 msgid "Graphics:" | 245 msgid "Graphics:" |
251 msgstr "" | 246 msgstr "" |
252 | 247 |
253 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 | 248 #: src/audacious/ui_credits.c:77 |
254 #, fuzzy | 249 #, fuzzy |
255 msgid "Default skin:" | 250 msgid "Default skin:" |
256 msgstr "Основний (%s)" | 251 msgstr "Основний (%s)" |
257 | 252 |
258 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 | 253 #: src/audacious/ui_credits.c:83 |
259 msgid "Plugin development:" | 254 msgid "Plugin development:" |
260 msgstr "" | 255 msgstr "" |
261 | 256 |
262 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 | 257 #: src/audacious/ui_credits.c:99 |
263 msgid "Patch authors:" | 258 msgid "Patch authors:" |
264 msgstr "" | 259 msgstr "" |
265 | 260 |
266 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 | 261 #: src/audacious/ui_credits.c:119 |
267 #, fuzzy | 262 #, fuzzy |
268 msgid "0.1.x developers:" | 263 msgid "0.1.x developers:" |
269 msgstr "Разробники:" | 264 msgstr "Разробники:" |
270 | 265 |
271 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 | 266 #: src/audacious/ui_credits.c:125 |
272 #, fuzzy | 267 #, fuzzy |
273 msgid "BMP Developers:" | 268 msgid "BMP Developers:" |
274 msgstr "Разробники:" | 269 msgstr "Разробники:" |
275 | 270 |
276 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 | 271 #: src/audacious/ui_credits.c:157 |
277 msgid "Brazilian Portuguese:" | 272 msgid "Brazilian Portuguese:" |
278 msgstr "" | 273 msgstr "" |
279 | 274 |
280 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 | 275 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
281 msgid "Breton:" | 276 msgid "Breton:" |
282 msgstr "" | 277 msgstr "" |
283 | 278 |
284 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 | 279 #: src/audacious/ui_credits.c:164 |
285 #, fuzzy | 280 #, fuzzy |
286 msgid "Bulgarian:" | 281 msgid "Bulgarian:" |
287 msgstr "Угорський" | 282 msgstr "Угорський" |
288 | 283 |
289 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 | 284 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
290 #, fuzzy | 285 #, fuzzy |
291 msgid "Catalan:" | 286 msgid "Catalan:" |
292 msgstr "Італійський:" | 287 msgstr "Італійський:" |
293 | 288 |
294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 | 289 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
295 #, fuzzy | 290 #, fuzzy |
296 msgid "Croatian:" | 291 msgid "Croatian:" |
297 msgstr "Знаходження:" | 292 msgstr "Знаходження:" |
298 | 293 |
299 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 | 294 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
300 msgid "Czech:" | 295 msgid "Czech:" |
301 msgstr "Чеський:" | 296 msgstr "Чеський:" |
302 | 297 |
303 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 | 298 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
304 msgid "Dutch:" | 299 msgid "Dutch:" |
305 msgstr "Голладський:" | 300 msgstr "Голладський:" |
306 | 301 |
307 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 | 302 #: src/audacious/ui_credits.c:180 |
303 #, fuzzy | |
304 msgid "Estonian:" | |
305 msgstr "Румунський:" | |
306 | |
307 #: src/audacious/ui_credits.c:183 | |
308 #, fuzzy | 308 #, fuzzy |
309 msgid "Finnish:" | 309 msgid "Finnish:" |
310 msgstr "Іспанський:" | 310 msgstr "Іспанський:" |
311 | 311 |
312 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 | 312 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
313 msgid "French:" | 313 msgid "French:" |
314 msgstr "Французький:" | 314 msgstr "Французький:" |
315 | 315 |
316 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 | 316 #: src/audacious/ui_credits.c:190 |
317 msgid "German:" | 317 msgid "German:" |
318 msgstr "Німецький:" | 318 msgstr "Німецький:" |
319 | 319 |
320 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 | 320 #: src/audacious/ui_credits.c:195 |
321 #, fuzzy | 321 #, fuzzy |
322 msgid "Georgian:" | 322 msgid "Georgian:" |
323 msgstr "Німецький:" | 323 msgstr "Німецький:" |
324 | 324 |
325 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 | 325 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
326 msgid "Greek:" | 326 msgid "Greek:" |
327 msgstr "Грецький:" | 327 msgstr "Грецький:" |
328 | 328 |
329 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 | 329 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
330 msgid "Hindi:" | 330 msgid "Hindi:" |
331 msgstr "" | 331 msgstr "" |
332 | 332 |
333 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 | 333 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
334 msgid "Hungarian:" | 334 msgid "Hungarian:" |
335 msgstr "Угорський" | 335 msgstr "Угорський" |
336 | 336 |
337 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 | 337 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
338 msgid "Italian:" | 338 msgid "Italian:" |
339 msgstr "Італійський:" | 339 msgstr "Італійський:" |
340 | 340 |
341 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 | 341 #: src/audacious/ui_credits.c:213 |
342 msgid "Japanese:" | 342 msgid "Japanese:" |
343 msgstr "Японський:" | 343 msgstr "Японський:" |
344 | 344 |
345 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 | 345 #: src/audacious/ui_credits.c:216 |
346 msgid "Korean:" | 346 msgid "Korean:" |
347 msgstr "Корейський:" | 347 msgstr "Корейський:" |
348 | 348 |
349 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 | 349 #: src/audacious/ui_credits.c:219 |
350 msgid "Lithuanian:" | 350 msgid "Lithuanian:" |
351 msgstr "Литовський:" | 351 msgstr "Литовський:" |
352 | 352 |
353 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 | 353 #: src/audacious/ui_credits.c:222 |
354 msgid "Macedonian:" | 354 msgid "Macedonian:" |
355 msgstr "Македонський" | 355 msgstr "Македонський" |
356 | 356 |
357 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 | 357 #: src/audacious/ui_credits.c:225 |
358 msgid "Polish:" | 358 msgid "Polish:" |
359 msgstr "Польский:" | 359 msgstr "Польский:" |
360 | 360 |
361 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 | 361 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
362 msgid "Romanian:" | 362 msgid "Romanian:" |
363 msgstr "Румунський:" | 363 msgstr "Румунський:" |
364 | 364 |
365 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 | 365 #: src/audacious/ui_credits.c:232 |
366 msgid "Russian:" | 366 msgid "Russian:" |
367 msgstr "Російський:" | 367 msgstr "Російський:" |
368 | 368 |
369 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 | 369 #: src/audacious/ui_credits.c:235 |
370 msgid "Serbian (Latin):" | 370 msgid "Serbian (Latin):" |
371 msgstr "" | 371 msgstr "" |
372 | 372 |
373 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 | 373 #: src/audacious/ui_credits.c:238 |
374 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 374 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
375 msgstr "" | 375 msgstr "" |
376 | 376 |
377 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 | 377 #: src/audacious/ui_credits.c:241 |
378 msgid "Simplified Chinese:" | 378 msgid "Simplified Chinese:" |
379 msgstr "" | 379 msgstr "" |
380 | 380 |
381 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 | 381 #: src/audacious/ui_credits.c:244 |
382 msgid "Slovak:" | 382 msgid "Slovak:" |
383 msgstr "Словацький" | 383 msgstr "Словацький" |
384 | 384 |
385 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 | 385 #: src/audacious/ui_credits.c:247 |
386 msgid "Spanish:" | 386 msgid "Spanish:" |
387 msgstr "Іспанський:" | 387 msgstr "Іспанський:" |
388 | 388 |
389 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 | 389 #: src/audacious/ui_credits.c:250 |
390 msgid "Swedish:" | 390 msgid "Swedish:" |
391 msgstr "Шведський:" | 391 msgstr "Шведський:" |
392 | 392 |
393 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 | 393 #: src/audacious/ui_credits.c:253 |
394 msgid "Traditional Chinese:" | 394 msgid "Traditional Chinese:" |
395 msgstr "" | 395 msgstr "" |
396 | 396 |
397 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 | 397 #: src/audacious/ui_credits.c:256 |
398 msgid "Turkish:" | 398 msgid "Turkish:" |
399 msgstr "" | 399 msgstr "" |
400 | 400 |
401 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 | 401 #: src/audacious/ui_credits.c:260 |
402 msgid "Ukrainian:" | 402 msgid "Ukrainian:" |
403 msgstr "Український:" | 403 msgstr "Український:" |
404 | 404 |
405 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 | 405 #: src/audacious/ui_credits.c:263 |
406 msgid "Welsh:" | 406 msgid "Welsh:" |
407 msgstr "Валлійський:" | 407 msgstr "Валлійський:" |
408 | 408 |
409 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 | 409 #: src/audacious/ui_credits.c:409 |
410 msgid "Translators" | 410 msgid "Translators" |
411 msgstr "Перекладачі" | 411 msgstr "Перекладачі" |
412 | 412 |
413 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 413 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
414 msgid "Audacious Equalizer" | 414 msgid "Audacious Equalizer" |
415 msgstr "Еквалайзер Audacious" | 415 msgstr "Еквалайзер Audacious" |
416 | 416 |
417 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 417 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
418 msgid "Presets" | 418 msgid "Presets" |
419 msgstr "Попередні установки" | 419 msgstr "Попередні установки" |
420 | 420 |
421 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 | 421 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 |
422 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 | 422 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 |
423 #, fuzzy | 423 #, fuzzy |
424 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 424 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
425 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 425 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
426 | 426 |
427 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 | 427 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 |
428 msgid "Metadata updated successfully" | |
429 msgstr "" | |
430 | |
431 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 | |
432 msgid "Metadata updating failed" | |
433 msgstr "" | |
434 | |
435 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 | |
428 #, fuzzy | 436 #, fuzzy |
429 msgid "Track Information" | 437 msgid "Track Information" |
430 msgstr "Підсилення доріжок:" | 438 msgstr "Підсилення доріжок:" |
431 | 439 |
432 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 | 440 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 |
433 #, fuzzy | 441 #, fuzzy |
434 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 442 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
435 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 443 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
436 | 444 |
437 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 | 445 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 |
438 #, fuzzy | 446 #, fuzzy |
439 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 447 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
440 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 448 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
441 | 449 |
442 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 | 450 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 |
443 #, fuzzy | 451 #, fuzzy |
444 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 452 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
445 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 453 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
446 | 454 |
447 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 | 455 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 |
448 #, fuzzy | 456 #, fuzzy |
449 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 457 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
450 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 458 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
451 | 459 |
452 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 | 460 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 |
453 #, fuzzy | 461 #, fuzzy |
454 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 462 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
455 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" | 463 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" |
456 | 464 |
457 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 | 465 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 |
458 #, fuzzy | 466 #, fuzzy |
459 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 467 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
460 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" | 468 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" |
461 | 469 |
462 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 | 470 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 |
463 #, fuzzy | 471 #, fuzzy |
464 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 472 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
465 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 473 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
466 | 474 |
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 | 475 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 |
468 #, fuzzy | 476 #, fuzzy |
469 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 477 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
470 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 478 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
471 | 479 |
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 | 480 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 |
473 #, fuzzy | 481 #, fuzzy |
474 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 482 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
475 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 483 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
476 | 484 |
477 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 | 485 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 |
478 #, fuzzy | 486 #, fuzzy |
479 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 487 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
480 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 488 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
481 | 489 |
482 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 | 490 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 |
483 #, fuzzy | 491 #, fuzzy |
484 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 492 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
485 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" | 493 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" |
486 | 494 |
487 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 | 495 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 |
488 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | 496 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 |
489 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 | |
490 msgid "Title" | 497 msgid "Title" |
491 msgstr "Заголовок" | 498 msgstr "Заголовок" |
492 | 499 |
493 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 | 500 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 |
494 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 | |
495 msgid "Artist" | 501 msgid "Artist" |
496 msgstr "Виконавець" | 502 msgstr "Виконавець" |
497 | 503 |
498 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 | 504 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 |
499 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 | |
500 msgid "Album" | 505 msgid "Album" |
501 msgstr "Альбом" | 506 msgstr "Альбом" |
502 | 507 |
503 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 | 508 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 |
504 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 | |
505 msgid "Genre" | 509 msgid "Genre" |
506 msgstr "Стиль" | 510 msgstr "Стиль" |
507 | 511 |
508 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 | 512 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 |
509 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 | |
510 msgid "Year" | 513 msgid "Year" |
511 msgstr "Рік" | 514 msgstr "Рік" |
512 | 515 |
513 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 | 516 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
514 #, fuzzy | 517 #, fuzzy |
515 msgid "Track Number" | 518 msgid "Track Number" |
516 msgstr "Номер доріжкии" | 519 msgstr "Номер доріжкии" |
517 | 520 |
518 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 | 521 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
519 #, fuzzy | 522 #, fuzzy |
520 msgid "Track Length" | 523 msgid "Track Length" |
521 msgstr "Довжина доріжки:" | 524 msgstr "Довжина доріжки:" |
522 | 525 |
523 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 | 526 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 |
524 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 | 527 #: src/audacious/ui_preferences.c:427 |
525 msgid "Filename" | 528 msgid "Filename" |
526 msgstr "Ім'я файлу" | 529 msgstr "Ім'я файлу" |
527 | 530 |
528 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 531 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
529 msgid "Open Files" | 532 msgid "Open Files" |
530 msgstr "Відкрити файли" | 533 msgstr "Відкрити файли" |
531 | 534 |
532 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 535 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
533 msgid "Add Files" | 536 msgid "Add Files" |
534 msgstr "Додати файли" | 537 msgstr "Додати файли" |
535 | 538 |
536 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 539 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
537 msgid "Close dialog on Open" | 540 msgid "Close dialog on Open" |
538 msgstr "Закрити вікно після відкриття" | 541 msgstr "Закрити вікно після відкриття" |
539 | 542 |
540 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 543 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
541 msgid "Close dialog on Add" | 544 msgid "Close dialog on Add" |
542 msgstr "Закрити вікно після додавання" | 545 msgstr "Закрити вікно після додавання" |
543 | 546 |
544 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 | 547 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 |
545 #, fuzzy | 548 #, fuzzy |
546 msgid "Play files" | 549 msgid "Play files" |
547 msgstr "/Програвати файли" | 550 msgstr "/Програвати файли" |
548 | 551 |
549 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 552 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
550 #, fuzzy | 553 #, fuzzy |
551 msgid "Load files" | 554 msgid "Load files" |
552 msgstr "/Завантажити/З файлу" | 555 msgstr "/Завантажити/З файлу" |
553 | 556 |
554 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 | 557 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 |
555 msgid "Un_queue" | 558 msgid "Un_queue" |
556 msgstr "В_илучити зі списку" | 559 msgstr "В_илучити зі списку" |
557 | 560 |
558 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 | 561 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 |
559 msgid "_Queue" | 562 msgid "_Queue" |
560 msgstr "_Додати до списку" | 563 msgstr "_Додати до списку" |
561 | 564 |
562 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 | 565 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
563 msgid "Jump to Track" | 566 msgid "Jump to Track" |
564 msgstr "Перейти до доріжки" | 567 msgstr "Перейти до доріжки" |
565 | 568 |
566 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 | 569 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 |
567 msgid "Filter: " | 570 msgid "Filter: " |
568 msgstr "Фільтр: " | 571 msgstr "Фільтр: " |
569 | 572 |
570 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 | 573 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
571 #, fuzzy | 574 #, fuzzy |
572 msgid "_Filter:" | 575 msgid "_Filter:" |
573 msgstr "Фільтр: " | 576 msgstr "Фільтр: " |
574 | 577 |
575 #. close dialog toggle | 578 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 |
576 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | |
577 #, fuzzy | 579 #, fuzzy |
578 msgid "Close on Jump" | 580 msgid "Close on Jump" |
579 msgstr "Закрити вікно після відкриття" | 581 msgstr "Закрити вікно після відкриття" |
580 | 582 |
581 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 | 583 #: src/audacious/ui_main.c:489 |
582 #, c-format | 584 #, c-format |
583 msgid "%s - Audacious" | 585 msgid "%s - Audacious" |
584 msgstr "" | 586 msgstr "" |
585 | 587 |
586 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 | 588 #: src/audacious/ui_main.c:739 |
587 msgid "VBR" | 589 msgid "VBR" |
588 msgstr "VBR" | 590 msgstr "VBR" |
589 | 591 |
590 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 | 592 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
591 #, fuzzy | 593 #, fuzzy |
592 msgid "stereo" | 594 msgid "stereo" |
593 msgstr "Стерео" | 595 msgstr "Стерео" |
594 | 596 |
595 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 | 597 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
596 #, fuzzy | 598 #, fuzzy |
597 msgid "mono" | 599 msgid "mono" |
598 msgstr "Моно" | 600 msgstr "Моно" |
599 | 601 |
600 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 | 602 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 |
601 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 | 603 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
602 msgid "Jump to Time" | 604 msgid "Jump to Time" |
603 msgstr "Перейти до часу" | 605 msgstr "Перейти до часу" |
604 | 606 |
605 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 | 607 #: src/audacious/ui_main.c:1076 |
606 msgid "minutes:seconds" | 608 msgid "minutes:seconds" |
607 msgstr "хвилин:секунд" | 609 msgstr "хвилин:секунд" |
608 | 610 |
609 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 | 611 #: src/audacious/ui_main.c:1086 |
610 msgid "Track length:" | 612 msgid "Track length:" |
611 msgstr "Довжина доріжки:" | 613 msgstr "Довжина доріжки:" |
612 | 614 |
613 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 | 615 #: src/audacious/ui_main.c:1223 |
614 msgid "Audacious - visibility warning" | 616 msgid "Audacious - visibility warning" |
615 msgstr "" | 617 msgstr "" |
616 | 618 |
617 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 | 619 #: src/audacious/ui_main.c:1225 |
618 #, fuzzy | 620 #, fuzzy |
619 msgid "Show main player window" | 621 msgid "Show main player window" |
620 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" | 622 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" |
621 | 623 |
622 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 | 624 #: src/audacious/ui_main.c:1226 |
623 #, fuzzy | 625 #, fuzzy |
624 msgid "Ignore" | 626 msgid "Ignore" |
625 msgstr "Нічого" | 627 msgstr "Нічого" |
626 | 628 |
627 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 | 629 #: src/audacious/ui_main.c:1230 |
628 msgid "" | 630 msgid "" |
629 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 631 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
630 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 632 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
631 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 633 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
632 "(such as the statusicon plugin)." | 634 "(such as the statusicon plugin)." |
633 msgstr "" | 635 msgstr "" |
634 | 636 |
635 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 | 637 #: src/audacious/ui_main.c:1236 |
636 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 638 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
637 msgstr "" | 639 msgstr "" |
638 | 640 |
639 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 | 641 #: src/audacious/ui_main.c:1281 |
640 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 642 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
641 msgstr "" | 643 msgstr "" |
642 | 644 |
643 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 | 645 #: src/audacious/ui_main.c:1289 |
644 #, c-format | 646 #, c-format |
645 msgid "" | 647 msgid "" |
646 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 648 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
647 "\n" | 649 "\n" |
648 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 650 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
652 "for this session.\n" | 654 "for this session.\n" |
653 "\n" | 655 "\n" |
654 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 656 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
655 msgstr "" | 657 msgstr "" |
656 | 658 |
657 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 | 659 #: src/audacious/ui_main.c:1300 |
658 #, fuzzy | 660 #, fuzzy |
659 msgid "Do not display this warning again" | 661 msgid "Do not display this warning again" |
660 msgstr "Більше не показувати це попередження" | 662 msgstr "Більше не показувати це попередження" |
661 | 663 |
662 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 | 664 #: src/audacious/ui_main.c:1323 |
663 msgid "Enter location to play:" | 665 msgid "Enter location to play:" |
664 msgstr "" | 666 msgstr "" |
665 | 667 |
666 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 | 668 #: src/audacious/ui_main.c:1568 |
667 #, fuzzy, c-format | 669 #, fuzzy, c-format |
668 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 670 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
669 msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 671 msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
670 | 672 |
671 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 | 673 #: src/audacious/ui_main.c:1600 |
672 #, c-format | 674 #, c-format |
673 msgid "Volume: %d%%" | 675 msgid "Volume: %d%%" |
674 msgstr "" | 676 msgstr "" |
675 | 677 |
676 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 | 678 #: src/audacious/ui_main.c:1630 |
677 #, c-format | 679 #, c-format |
678 msgid "Balance: %d%% left" | 680 msgid "Balance: %d%% left" |
679 msgstr "" | 681 msgstr "" |
680 | 682 |
681 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 | 683 #: src/audacious/ui_main.c:1634 |
682 msgid "Balance: center" | 684 msgid "Balance: center" |
683 msgstr "" | 685 msgstr "" |
684 | 686 |
685 #. b > 0 | 687 #: src/audacious/ui_main.c:1638 |
686 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638 | |
687 #, c-format | 688 #, c-format |
688 msgid "Balance: %d%% right" | 689 msgid "Balance: %d%% right" |
689 msgstr "" | 690 msgstr "" |
690 | 691 |
691 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 | 692 #: src/audacious/ui_main.c:1974 |
692 #, fuzzy | 693 #, fuzzy |
693 msgid "Options Menu" | 694 msgid "Options Menu" |
694 msgstr "Параметри" | 695 msgstr "Параметри" |
695 | 696 |
696 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 | 697 #: src/audacious/ui_main.c:1978 |
697 #, fuzzy | 698 #, fuzzy |
698 msgid "Disable 'Always On Top'" | 699 msgid "Disable 'Always On Top'" |
699 msgstr "/Завжди згори" | 700 msgstr "/Завжди згори" |
700 | 701 |
701 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 | 702 #: src/audacious/ui_main.c:1980 |
702 #, fuzzy | 703 #, fuzzy |
703 msgid "Enable 'Always On Top'" | 704 msgid "Enable 'Always On Top'" |
704 msgstr "/Завжди згори" | 705 msgstr "/Завжди згори" |
705 | 706 |
706 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 | 707 #: src/audacious/ui_main.c:1983 |
707 #, fuzzy | 708 #, fuzzy |
708 msgid "File Info Box" | 709 msgid "File Info Box" |
709 msgstr "Інформація про файл" | 710 msgstr "Інформація про файл" |
710 | 711 |
711 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 | 712 #: src/audacious/ui_main.c:1987 |
712 msgid "Disable 'Doublesize'" | 713 msgid "Disable 'Doublesize'" |
713 msgstr "" | 714 msgstr "" |
714 | 715 |
715 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 | 716 #: src/audacious/ui_main.c:1989 |
716 msgid "Enable 'Doublesize'" | 717 msgid "Enable 'Doublesize'" |
717 msgstr "" | 718 msgstr "" |
718 | 719 |
719 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 | 720 #: src/audacious/ui_main.c:1992 |
720 #, fuzzy | 721 #, fuzzy |
721 msgid "Visualization Menu" | 722 msgid "Visualization Menu" |
722 msgstr "/Режим візуалізації" | 723 msgstr "/Режим візуалізації" |
723 | 724 |
724 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 | 725 #: src/audacious/ui_main.c:2040 |
725 msgid "" | 726 msgid "" |
726 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 727 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
727 "\n" | 728 "\n" |
728 "Please check that:\n" | 729 "Please check that:\n" |
729 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 730 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
735 "Будь-ласка впевніться, що:\n" | 736 "Будь-ласка впевніться, що:\n" |
736 "1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n" | 737 "1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n" |
737 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n" | 738 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n" |
738 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n" | 739 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n" |
739 | 740 |
740 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 | 741 #: src/audacious/ui_main.c:2504 |
741 #, fuzzy | 742 #, fuzzy |
742 msgid "Error in Audacious." | 743 msgid "Error in Audacious." |
743 msgstr "Про Audacious" | 744 msgstr "Про Audacious" |
744 | 745 |
745 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 | 746 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
746 #, fuzzy | 747 #, fuzzy |
747 msgid "Autoscroll Songname" | 748 msgid "Autoscroll Songname" |
748 msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні" | 749 msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні" |
749 | 750 |
750 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 | 751 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 |
751 #, fuzzy | 752 #, fuzzy |
752 msgid "Stop after Current Song" | 753 msgid "Stop after Current Song" |
753 msgstr "Зупинити поточну пісню" | 754 msgstr "Зупинити поточну пісню" |
754 | 755 |
755 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 | 756 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 |
756 #, fuzzy | 757 #, fuzzy |
757 msgid "Peaks" | 758 msgid "Peaks" |
758 msgstr "Pranks" | 759 msgstr "Pranks" |
759 | 760 |
760 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 | 761 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 |
761 #, fuzzy | 762 #, fuzzy |
762 msgid "Repeat" | 763 msgid "Repeat" |
763 msgstr "/Повторювати" | 764 msgstr "/Повторювати" |
764 | 765 |
765 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 | 766 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 |
766 #, fuzzy | 767 #, fuzzy |
767 msgid "Shuffle" | 768 msgid "Shuffle" |
768 msgstr "/Випадково" | 769 msgstr "/Випадково" |
769 | 770 |
770 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 | 771 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 |
771 #, fuzzy | 772 #, fuzzy |
772 msgid "No Playlist Advance" | 773 msgid "No Playlist Advance" |
773 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" | 774 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" |
774 | 775 |
775 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 | 776 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 |
776 #, fuzzy | 777 #, fuzzy |
777 msgid "Show Player" | 778 msgid "Show Player" |
778 msgstr "/Показати редактор списку пісень" | 779 msgstr "/Показати редактор списку пісень" |
779 | 780 |
780 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 | 781 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 |
781 #, fuzzy | 782 #, fuzzy |
782 msgid "Show Playlist Editor" | 783 msgid "Show Playlist Editor" |
783 msgstr "/Показати редактор списку пісень" | 784 msgstr "/Показати редактор списку пісень" |
784 | 785 |
785 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 | 786 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 |
786 #, fuzzy | 787 #, fuzzy |
787 msgid "Show Equalizer" | 788 msgid "Show Equalizer" |
788 msgstr "/Еквалайзер" | 789 msgstr "/Еквалайзер" |
789 | 790 |
790 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 | 791 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 |
791 #, fuzzy | 792 #, fuzzy |
792 msgid "Always on Top" | 793 msgid "Always on Top" |
793 msgstr "/Завжди згори" | 794 msgstr "/Завжди згори" |
794 | 795 |
795 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 | 796 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 |
796 #, fuzzy | 797 #, fuzzy |
797 msgid "Put on All Workspaces" | 798 msgid "Put on All Workspaces" |
798 msgstr "/На всі стільниці" | 799 msgstr "/На всі стільниці" |
799 | 800 |
800 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 | 801 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 |
801 #, fuzzy | 802 #, fuzzy |
802 msgid "Roll up Player" | 803 msgid "Roll up Player" |
803 msgstr "/Згорнути програвач" | 804 msgstr "/Згорнути програвач" |
804 | 805 |
805 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 | 806 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 |
806 #, fuzzy | 807 #, fuzzy |
807 msgid "Roll up Playlist Editor" | 808 msgid "Roll up Playlist Editor" |
808 msgstr "/Згорнути редактор списку програвання" | 809 msgstr "/Згорнути редактор списку програвання" |
809 | 810 |
810 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 | 811 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 |
811 #, fuzzy | 812 #, fuzzy |
812 msgid "Roll up Equalizer" | 813 msgid "Roll up Equalizer" |
813 msgstr "/Згорнути еквалайзер" | 814 msgstr "/Згорнути еквалайзер" |
814 | 815 |
815 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 | 816 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 |
816 msgid "DoubleSize" | 817 msgid "DoubleSize" |
817 msgstr "" | 818 msgstr "" |
818 | 819 |
819 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 | 820 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 |
820 msgid "Easy Move" | 821 msgid "Easy Move" |
821 msgstr "" | 822 msgstr "" |
822 | 823 |
823 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 | 824 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
824 #, fuzzy | 825 #, fuzzy |
825 msgid "Analyzer" | 826 msgid "Analyzer" |
826 msgstr "/Режим аналізатора" | 827 msgstr "/Режим аналізатора" |
827 | 828 |
828 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 | 829 #: src/audacious/ui_manager.c:103 |
829 #, fuzzy | 830 #, fuzzy |
830 msgid "Scope" | 831 msgid "Scope" |
831 msgstr "/Режим графіка" | 832 msgstr "/Режим графіка" |
832 | 833 |
833 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 | 834 #: src/audacious/ui_manager.c:104 |
834 #, fuzzy | 835 #, fuzzy |
835 msgid "Voiceprint" | 836 msgid "Voiceprint" |
836 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" | 837 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" |
837 | 838 |
838 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 | 839 #: src/audacious/ui_manager.c:105 |
839 msgid "Off" | 840 msgid "Off" |
840 msgstr "" | 841 msgstr "" |
841 | 842 |
842 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 | 843 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 |
843 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 | 844 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
844 #, fuzzy | 845 #, fuzzy |
845 msgid "Normal" | 846 msgid "Normal" |
846 msgstr "Формат ID3-тегу:" | 847 msgstr "Формат ID3-тегу:" |
847 | 848 |
848 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 | 849 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 |
849 #, fuzzy | 850 #, fuzzy |
850 msgid "Fire" | 851 msgid "Fire" |
851 msgstr "Сатира" | 852 msgstr "Сатира" |
852 | 853 |
853 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 | 854 #: src/audacious/ui_manager.c:111 |
854 #, fuzzy | 855 #, fuzzy |
855 msgid "Vertical Lines" | 856 msgid "Vertical Lines" |
856 msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії" | 857 msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії" |
857 | 858 |
858 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 | 859 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
859 #, fuzzy | 860 #, fuzzy |
860 msgid "Lines" | 861 msgid "Lines" |
861 msgstr "рядків" | 862 msgstr "рядків" |
862 | 863 |
863 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 | 864 #: src/audacious/ui_manager.c:116 |
864 #, fuzzy | 865 #, fuzzy |
865 msgid "Bars" | 866 msgid "Bars" |
866 msgstr "Бас" | 867 msgstr "Бас" |
867 | 868 |
868 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 | 869 #: src/audacious/ui_manager.c:120 |
869 #, fuzzy | 870 #, fuzzy |
870 msgid "Dot Scope" | 871 msgid "Dot Scope" |
871 msgstr "/Режим графіка/Точки" | 872 msgstr "/Режим графіка/Точки" |
872 | 873 |
873 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 | 874 #: src/audacious/ui_manager.c:121 |
874 #, fuzzy | 875 #, fuzzy |
875 msgid "Line Scope" | 876 msgid "Line Scope" |
876 msgstr "/Режим графіка/Лінії" | 877 msgstr "/Режим графіка/Лінії" |
877 | 878 |
878 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 | 879 #: src/audacious/ui_manager.c:122 |
879 #, fuzzy | 880 #, fuzzy |
880 msgid "Solid Scope" | 881 msgid "Solid Scope" |
881 msgstr "/Режим графіка/Заливка" | 882 msgstr "/Режим графіка/Заливка" |
882 | 883 |
883 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 | 884 #: src/audacious/ui_manager.c:128 |
884 msgid "Ice" | 885 msgid "Ice" |
885 msgstr "" | 886 msgstr "" |
886 | 887 |
887 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 | 888 #: src/audacious/ui_manager.c:133 |
888 #, fuzzy | 889 #, fuzzy |
889 msgid "Smooth" | 890 msgid "Smooth" |
890 msgstr "Моно" | 891 msgstr "Моно" |
891 | 892 |
892 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 | 893 #: src/audacious/ui_manager.c:137 |
893 #, fuzzy | 894 #, fuzzy |
894 msgid "Full (~50 fps)" | 895 msgid "Full (~50 fps)" |
895 msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)" | 896 msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)" |
896 | 897 |
897 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 | 898 #: src/audacious/ui_manager.c:138 |
898 #, fuzzy | 899 #, fuzzy |
899 msgid "Half (~25 fps)" | 900 msgid "Half (~25 fps)" |
900 msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)" | 901 msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)" |
901 | 902 |
902 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 | 903 #: src/audacious/ui_manager.c:139 |
903 #, fuzzy | 904 #, fuzzy |
904 msgid "Quarter (~13 fps)" | 905 msgid "Quarter (~13 fps)" |
905 msgstr "/Частота поновлення/Четверть (~13 fps)" | 906 msgstr "/Частота поновлення/Четверть (~13 fps)" |
906 | 907 |
907 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 | 908 #: src/audacious/ui_manager.c:140 |
908 #, fuzzy | 909 #, fuzzy |
909 msgid "Eighth (~6 fps)" | 910 msgid "Eighth (~6 fps)" |
910 msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)" | 911 msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)" |
911 | 912 |
912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 | 913 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 |
913 #, fuzzy | 914 #, fuzzy |
914 msgid "Slowest" | 915 msgid "Slowest" |
915 msgstr "Імпровізація" | 916 msgstr "Імпровізація" |
916 | 917 |
917 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 | 918 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 |
918 #, fuzzy | 919 #, fuzzy |
919 msgid "Slow" | 920 msgid "Slow" |
920 msgstr "низьке" | 921 msgstr "низьке" |
921 | 922 |
922 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 | 923 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 |
923 #, fuzzy | 924 #, fuzzy |
924 msgid "Medium" | 925 msgid "Medium" |
925 msgstr "середнє" | 926 msgstr "середнє" |
926 | 927 |
927 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 | 928 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 |
928 msgid "Fast" | 929 msgid "Fast" |
929 msgstr "" | 930 msgstr "" |
930 | 931 |
931 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 | 932 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 |
932 msgid "Fastest" | 933 msgid "Fastest" |
933 msgstr "" | 934 msgstr "" |
934 | 935 |
935 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 | 936 #: src/audacious/ui_manager.c:160 |
936 #, fuzzy | 937 #, fuzzy |
937 msgid "Time Elapsed" | 938 msgid "Time Elapsed" |
938 msgstr "/Час від початку" | 939 msgstr "/Час від початку" |
939 | 940 |
940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 | 941 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
941 #, fuzzy | 942 #, fuzzy |
942 msgid "Time Remaining" | 943 msgid "Time Remaining" |
943 msgstr "/Час, що залишився" | 944 msgstr "/Час, що залишився" |
944 | 945 |
945 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 | 946 #: src/audacious/ui_manager.c:170 |
946 #, fuzzy | 947 #, fuzzy |
947 msgid "Playback" | 948 msgid "Playback" |
948 msgstr "/_Програвання" | 949 msgstr "/_Програвання" |
949 | 950 |
950 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 | 951 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
951 #, fuzzy | 952 #, fuzzy |
952 msgid "Play" | 953 msgid "Play" |
953 msgstr "/Грати" | 954 msgstr "/Грати" |
954 | 955 |
955 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 | 956 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 |
956 #, fuzzy | 957 #, fuzzy |
957 msgid "Pause" | 958 msgid "Pause" |
958 msgstr "/Призупинити" | 959 msgstr "/Призупинити" |
959 | 960 |
960 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 | 961 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 |
961 #, fuzzy | 962 #, fuzzy |
962 msgid "Stop" | 963 msgid "Stop" |
963 msgstr "/Зупинити" | 964 msgstr "/Зупинити" |
964 | 965 |
965 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 | 966 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 |
966 #, fuzzy | 967 #, fuzzy |
967 msgid "Previous" | 968 msgid "Previous" |
968 msgstr "/Попередня пісня" | 969 msgstr "/Попередня пісня" |
969 | 970 |
970 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 | 971 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 |
971 #, fuzzy | 972 #, fuzzy |
972 msgid "Next" | 973 msgid "Next" |
973 msgstr "/Наступна пісня" | 974 msgstr "/Наступна пісня" |
974 | 975 |
975 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 | 976 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
976 #, fuzzy | 977 #, fuzzy |
977 msgid "Visualization" | 978 msgid "Visualization" |
978 msgstr "/Режим _візуалізації" | 979 msgstr "/Режим _візуалізації" |
979 | 980 |
980 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 | 981 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
981 #, fuzzy | 982 #, fuzzy |
982 msgid "Visualization Mode" | 983 msgid "Visualization Mode" |
983 msgstr "/Режим візуалізації" | 984 msgstr "/Режим візуалізації" |
984 | 985 |
985 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 | 986 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
986 #, fuzzy | 987 #, fuzzy |
987 msgid "Analyzer Mode" | 988 msgid "Analyzer Mode" |
988 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" | 989 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" |
989 | 990 |
990 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 | 991 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
991 #, fuzzy | 992 #, fuzzy |
992 msgid "Scope Mode" | 993 msgid "Scope Mode" |
993 msgstr "/Режим графіка" | 994 msgstr "/Режим графіка" |
994 | 995 |
995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 | 996 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
996 #, fuzzy | 997 #, fuzzy |
997 msgid "Voiceprint Mode" | 998 msgid "Voiceprint Mode" |
998 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" | 999 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" |
999 | 1000 |
1000 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 | 1001 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
1001 #, fuzzy | 1002 #, fuzzy |
1002 msgid "WindowShade VU Mode" | 1003 msgid "WindowShade VU Mode" |
1003 msgstr "/При мінімізованому вікні" | 1004 msgstr "/При мінімізованому вікні" |
1004 | 1005 |
1005 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 | 1006 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
1006 #, fuzzy | 1007 #, fuzzy |
1007 msgid "Refresh Rate" | 1008 msgid "Refresh Rate" |
1008 msgstr "/Частота поновлення" | 1009 msgstr "/Частота поновлення" |
1009 | 1010 |
1010 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 | 1011 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
1011 #, fuzzy | 1012 #, fuzzy |
1012 msgid "Analyzer Falloff" | 1013 msgid "Analyzer Falloff" |
1013 msgstr "/Падіння аналізатора" | 1014 msgstr "/Падіння аналізатора" |
1014 | 1015 |
1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 | 1016 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
1016 #, fuzzy | 1017 #, fuzzy |
1017 msgid "Peaks Falloff" | 1018 msgid "Peaks Falloff" |
1018 msgstr "/Падіння піків" | 1019 msgstr "/Падіння піків" |
1019 | 1020 |
1020 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 | 1021 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 |
1021 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | 1022 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 |
1022 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 | |
1023 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 | |
1024 msgid "Playlist" | 1023 msgid "Playlist" |
1025 msgstr "Список програвання" | 1024 msgstr "Список програвання" |
1026 | 1025 |
1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 | 1026 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1028 #, fuzzy | 1027 #, fuzzy |
1029 msgid "New Playlist" | 1028 msgid "New Playlist" |
1030 msgstr "Зберегти список програвання" | 1029 msgstr "Зберегти список програвання" |
1031 | 1030 |
1032 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 | 1031 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 |
1033 #, fuzzy | 1032 #, fuzzy |
1034 msgid "Select Next Playlist" | 1033 msgid "Select Next Playlist" |
1035 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" | 1034 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" |
1036 | 1035 |
1037 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 | 1036 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 |
1038 #, fuzzy | 1037 #, fuzzy |
1039 msgid "Select Previous Playlist" | 1038 msgid "Select Previous Playlist" |
1040 msgstr "/Сортувати вибране/За назвою" | 1039 msgstr "/Сортувати вибране/За назвою" |
1041 | 1040 |
1042 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 | 1041 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 |
1043 #, fuzzy | 1042 #, fuzzy |
1044 msgid "Delete Playlist" | 1043 msgid "Delete Playlist" |
1045 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" | 1044 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" |
1046 | 1045 |
1047 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 | 1046 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
1048 #, fuzzy | 1047 #, fuzzy |
1049 msgid "Load List" | 1048 msgid "Load List" |
1050 msgstr "/Сортувати список" | 1049 msgstr "/Сортувати список" |
1051 | 1050 |
1052 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 | 1051 #: src/audacious/ui_manager.c:218 |
1053 #, fuzzy | 1052 #, fuzzy |
1054 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 1053 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
1055 msgstr "" | 1054 msgstr "" |
1056 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в " | 1055 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в " |
1057 "списку програвання" | 1056 "списку програвання" |
1058 | 1057 |
1059 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 | 1058 #: src/audacious/ui_manager.c:220 |
1060 #, fuzzy | 1059 #, fuzzy |
1061 msgid "Save List" | 1060 msgid "Save List" |
1062 msgstr "/Новий список" | 1061 msgstr "/Новий список" |
1063 | 1062 |
1064 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 | 1063 #: src/audacious/ui_manager.c:221 |
1065 #, fuzzy | 1064 #, fuzzy |
1066 msgid "Saves the selected playlist." | 1065 msgid "Saves the selected playlist." |
1067 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" | 1066 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" |
1068 | 1067 |
1069 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 | 1068 #: src/audacious/ui_manager.c:223 |
1070 #, fuzzy | 1069 #, fuzzy |
1071 msgid "Save Default List" | 1070 msgid "Save Default List" |
1072 msgstr "/Зберегти/Стандартні " | 1071 msgstr "/Зберегти/Стандартні " |
1073 | 1072 |
1074 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 | 1073 #: src/audacious/ui_manager.c:224 |
1075 #, fuzzy | 1074 #, fuzzy |
1076 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 1075 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
1077 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" | 1076 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" |
1078 | 1077 |
1079 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 | 1078 #: src/audacious/ui_manager.c:227 |
1080 #, fuzzy | 1079 #, fuzzy |
1081 msgid "Refresh List" | 1080 msgid "Refresh List" |
1082 msgstr "/Частота поновлення" | 1081 msgstr "/Частота поновлення" |
1083 | 1082 |
1084 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 | 1083 #: src/audacious/ui_manager.c:228 |
1085 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 1084 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
1086 msgstr "" | 1085 msgstr "" |
1087 | 1086 |
1088 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 | 1087 #: src/audacious/ui_manager.c:231 |
1089 #, fuzzy | 1088 #, fuzzy |
1090 msgid "List Manager" | 1089 msgid "List Manager" |
1091 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" | 1090 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" |
1092 | 1091 |
1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 | 1092 #: src/audacious/ui_manager.c:232 |
1094 #, fuzzy | 1093 #, fuzzy |
1095 msgid "Opens the playlist manager." | 1094 msgid "Opens the playlist manager." |
1096 msgstr "Не очищати список програвання" | 1095 msgstr "Не очищати список програвання" |
1097 | 1096 |
1098 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 | 1097 #: src/audacious/ui_manager.c:238 |
1099 #, fuzzy | 1098 #, fuzzy |
1100 msgid "View" | 1099 msgid "View" |
1101 msgstr "/Вигляд" | 1100 msgstr "/Вигляд" |
1102 | 1101 |
1103 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 | 1102 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
1104 #, fuzzy | 1103 #, fuzzy |
1105 msgid "Add Internet Address..." | 1104 msgid "Add Internet Address..." |
1106 msgstr "/Додати адресу інтернет..." | 1105 msgstr "/Додати адресу інтернет..." |
1107 | 1106 |
1108 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 | 1107 #: src/audacious/ui_manager.c:243 |
1109 #, fuzzy | 1108 #, fuzzy |
1110 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1109 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1111 msgstr "Не очищати список програвання" | 1110 msgstr "Не очищати список програвання" |
1112 | 1111 |
1113 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 | 1112 #: src/audacious/ui_manager.c:246 |
1114 #, fuzzy | 1113 #, fuzzy |
1115 msgid "Add Files..." | 1114 msgid "Add Files..." |
1116 msgstr "/Додати файли..." | 1115 msgstr "/Додати файли..." |
1117 | 1116 |
1118 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 | 1117 #: src/audacious/ui_manager.c:247 |
1119 #, fuzzy | 1118 #, fuzzy |
1120 msgid "Adds files to the playlist." | 1119 msgid "Adds files to the playlist." |
1121 msgstr "Не очищати список програвання" | 1120 msgstr "Не очищати список програвання" |
1122 | 1121 |
1123 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 | 1122 #: src/audacious/ui_manager.c:252 |
1124 #, fuzzy | 1123 #, fuzzy |
1125 msgid "Search and Select" | 1124 msgid "Search and Select" |
1126 msgstr "/Сортувати вибране" | 1125 msgstr "/Сортувати вибране" |
1127 | 1126 |
1128 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 | 1127 #: src/audacious/ui_manager.c:253 |
1129 msgid "" | 1128 msgid "" |
1130 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1129 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1131 "criteria." | 1130 "criteria." |
1132 msgstr "" | 1131 msgstr "" |
1133 | 1132 |
1134 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 | 1133 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
1135 #, fuzzy | 1134 #, fuzzy |
1136 msgid "Invert Selection" | 1135 msgid "Invert Selection" |
1137 msgstr "/Інвертувати вибране" | 1136 msgstr "/Інвертувати вибране" |
1138 | 1137 |
1139 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 | 1138 #: src/audacious/ui_manager.c:257 |
1140 #, fuzzy | 1139 #, fuzzy |
1141 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1140 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1142 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" | 1141 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" |
1143 | 1142 |
1144 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 | 1143 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
1145 msgid "Select All" | 1144 msgid "Select All" |
1146 msgstr "Вибрати все" | 1145 msgstr "Вибрати все" |
1147 | 1146 |
1148 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 | 1147 #: src/audacious/ui_manager.c:261 |
1149 #, fuzzy | 1148 #, fuzzy |
1150 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1149 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1151 msgstr "/Сортувати список/За назвою" | 1150 msgstr "/Сортувати список/За назвою" |
1152 | 1151 |
1153 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 | 1152 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
1154 #, fuzzy | 1153 #, fuzzy |
1155 msgid "Select None" | 1154 msgid "Select None" |
1156 msgstr "/Сортувати вибране" | 1155 msgstr "/Сортувати вибране" |
1157 | 1156 |
1158 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 | 1157 #: src/audacious/ui_manager.c:265 |
1159 #, fuzzy | 1158 #, fuzzy |
1160 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1159 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1161 msgstr "Не очищати список програвання" | 1160 msgstr "Не очищати список програвання" |
1162 | 1161 |
1163 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 | 1162 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
1164 #, fuzzy | 1163 #, fuzzy |
1165 msgid "Clear Queue" | 1164 msgid "Clear Queue" |
1166 msgstr "/Очистити чергу" | 1165 msgstr "/Очистити чергу" |
1167 | 1166 |
1168 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 | 1167 #: src/audacious/ui_manager.c:271 |
1169 #, fuzzy | 1168 #, fuzzy |
1170 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1169 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1171 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" | 1170 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" |
1172 | 1171 |
1173 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 | 1172 #: src/audacious/ui_manager.c:274 |
1174 #, fuzzy | 1173 #, fuzzy |
1175 msgid "Remove Unavailable Files" | 1174 msgid "Remove Unavailable Files" |
1176 msgstr "/Видалити недоступні файли" | 1175 msgstr "/Видалити недоступні файли" |
1177 | 1176 |
1178 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 | 1177 #: src/audacious/ui_manager.c:275 |
1179 #, fuzzy | 1178 #, fuzzy |
1180 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1179 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1181 msgstr "/Видалити недоступні файли" | 1180 msgstr "/Видалити недоступні файли" |
1182 | 1181 |
1183 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 | 1182 #: src/audacious/ui_manager.c:278 |
1184 #, fuzzy | 1183 #, fuzzy |
1185 msgid "Remove Duplicates" | 1184 msgid "Remove Duplicates" |
1186 msgstr "/Видалити вибране" | 1185 msgstr "/Видалити вибране" |
1187 | 1186 |
1188 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 | 1187 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 |
1189 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 | 1188 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1190 #, fuzzy | 1189 #, fuzzy |
1191 msgid "By Title" | 1190 msgid "By Title" |
1192 msgstr "Заголовок" | 1191 msgstr "Заголовок" |
1193 | 1192 |
1194 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 | 1193 #: src/audacious/ui_manager.c:281 |
1195 #, fuzzy | 1194 #, fuzzy |
1196 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1195 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1197 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" | 1196 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1198 | 1197 |
1199 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 | 1198 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 |
1200 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 | 1199 #: src/audacious/ui_manager.c:354 |
1201 #, fuzzy | 1200 #, fuzzy |
1202 msgid "By Filename" | 1201 msgid "By Filename" |
1203 msgstr "Ім'я файлу" | 1202 msgstr "Ім'я файлу" |
1204 | 1203 |
1205 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 | 1204 #: src/audacious/ui_manager.c:285 |
1206 #, fuzzy | 1205 #, fuzzy |
1207 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1206 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1208 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" | 1207 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1209 | 1208 |
1210 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 | 1209 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 |
1211 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 | 1210 #: src/audacious/ui_manager.c:358 |
1212 #, fuzzy | 1211 #, fuzzy |
1213 msgid "By Path + Filename" | 1212 msgid "By Path + Filename" |
1214 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" | 1213 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1215 | 1214 |
1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 | 1215 #: src/audacious/ui_manager.c:289 |
1217 #, fuzzy | 1216 #, fuzzy |
1218 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1217 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1219 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" | 1218 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1220 | 1219 |
1221 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 | 1220 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
1222 #, fuzzy | 1221 #, fuzzy |
1223 msgid "Remove All" | 1222 msgid "Remove All" |
1224 msgstr "/Видалити все" | 1223 msgstr "/Видалити все" |
1225 | 1224 |
1226 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 | 1225 #: src/audacious/ui_manager.c:293 |
1227 #, fuzzy | 1226 #, fuzzy |
1228 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1227 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1229 msgstr "/Видалити недоступні файли" | 1228 msgstr "/Видалити недоступні файли" |
1230 | 1229 |
1231 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 | 1230 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
1232 #, fuzzy | 1231 #, fuzzy |
1233 msgid "Remove Unselected" | 1232 msgid "Remove Unselected" |
1234 msgstr "/Видалити НЕ вибране" | 1233 msgstr "/Видалити НЕ вибране" |
1235 | 1234 |
1236 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 | 1235 #: src/audacious/ui_manager.c:297 |
1237 #, fuzzy | 1236 #, fuzzy |
1238 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1237 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1239 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" | 1238 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1240 | 1239 |
1241 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 | 1240 #: src/audacious/ui_manager.c:300 |
1242 #, fuzzy | 1241 #, fuzzy |
1243 msgid "Remove Selected" | 1242 msgid "Remove Selected" |
1244 msgstr "/Видалити вибране" | 1243 msgstr "/Видалити вибране" |
1245 | 1244 |
1246 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 | 1245 #: src/audacious/ui_manager.c:301 |
1247 #, fuzzy | 1246 #, fuzzy |
1248 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1247 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1249 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" | 1248 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1250 | 1249 |
1251 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 | 1250 #: src/audacious/ui_manager.c:306 |
1252 #, fuzzy | 1251 #, fuzzy |
1253 msgid "Randomize List" | 1252 msgid "Randomize List" |
1254 msgstr "/Перемішати список" | 1253 msgstr "/Перемішати список" |
1255 | 1254 |
1256 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 | 1255 #: src/audacious/ui_manager.c:307 |
1257 #, fuzzy | 1256 #, fuzzy |
1258 msgid "Randomizes the playlist." | 1257 msgid "Randomizes the playlist." |
1259 msgstr "/Перемішати список" | 1258 msgstr "/Перемішати список" |
1260 | 1259 |
1261 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 | 1260 #: src/audacious/ui_manager.c:310 |
1262 #, fuzzy | 1261 #, fuzzy |
1263 msgid "Reverse List" | 1262 msgid "Reverse List" |
1264 msgstr "/Інвертувати список" | 1263 msgstr "/Інвертувати список" |
1265 | 1264 |
1266 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 | 1265 #: src/audacious/ui_manager.c:311 |
1267 #, fuzzy | 1266 #, fuzzy |
1268 msgid "Reverses the playlist." | 1267 msgid "Reverses the playlist." |
1269 msgstr "Не очищати список програвання" | 1268 msgstr "Не очищати список програвання" |
1270 | 1269 |
1271 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 | 1270 #: src/audacious/ui_manager.c:314 |
1272 #, fuzzy | 1271 #, fuzzy |
1273 msgid "Sort List" | 1272 msgid "Sort List" |
1274 msgstr "/Сортувати список" | 1273 msgstr "/Сортувати список" |
1275 | 1274 |
1276 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 | 1275 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 |
1277 #, fuzzy | 1276 #, fuzzy |
1278 msgid "Sorts the list by title." | 1277 msgid "Sorts the list by title." |
1279 msgstr "/Сортувати список/За назвою" | 1278 msgstr "/Сортувати список/За назвою" |
1280 | 1279 |
1281 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 | 1280 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 |
1282 #, fuzzy | 1281 #, fuzzy |
1283 msgid "By Artist" | 1282 msgid "By Artist" |
1284 msgstr "Виконавець" | 1283 msgstr "Виконавець" |
1285 | 1284 |
1286 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 | 1285 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 |
1287 #, fuzzy | 1286 #, fuzzy |
1288 msgid "Sorts the list by artist." | 1287 msgid "Sorts the list by artist." |
1289 msgstr "/Сортувати список/За назвою" | 1288 msgstr "/Сортувати список/За назвою" |
1290 | 1289 |
1291 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 | 1290 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 |
1292 #, fuzzy | 1291 #, fuzzy |
1293 msgid "Sorts the list by filename." | 1292 msgid "Sorts the list by filename." |
1294 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" | 1293 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" |
1295 | 1294 |
1296 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 | 1295 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 |
1297 #, fuzzy | 1296 #, fuzzy |
1298 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1297 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1299 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" | 1298 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" |
1300 | 1299 |
1301 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 | 1300 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1302 #, fuzzy | 1301 #, fuzzy |
1303 msgid "By Date" | 1302 msgid "By Date" |
1304 msgstr "Дата" | 1303 msgstr "Дата" |
1305 | 1304 |
1306 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 | 1305 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 |
1307 #, fuzzy | 1306 #, fuzzy |
1308 msgid "Sorts the list by modification time." | 1307 msgid "Sorts the list by modification time." |
1309 msgstr "/Сортувати список/За назвою" | 1308 msgstr "/Сортувати список/За назвою" |
1310 | 1309 |
1311 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 | 1310 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 |
1312 #, fuzzy | 1311 #, fuzzy |
1313 msgid "By Track Number" | 1312 msgid "By Track Number" |
1314 msgstr "Номер доріжкии" | 1313 msgstr "Номер доріжкии" |
1315 | 1314 |
1316 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 | 1315 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 |
1317 #, fuzzy | 1316 #, fuzzy |
1318 msgid "Sorts the list by track number." | 1317 msgid "Sorts the list by track number." |
1319 msgstr "/Сортувати список/За датою" | 1318 msgstr "/Сортувати список/За датою" |
1320 | 1319 |
1321 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 | 1320 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 |
1322 #, fuzzy | 1321 #, fuzzy |
1323 msgid "By Playlist Entry" | 1322 msgid "By Playlist Entry" |
1324 msgstr "/Сортувати список/За назвою" | 1323 msgstr "/Сортувати список/За назвою" |
1325 | 1324 |
1326 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 | 1325 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 |
1327 #, fuzzy | 1326 #, fuzzy |
1328 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1327 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1329 msgstr "/Сортувати список/За назвою" | 1328 msgstr "/Сортувати список/За назвою" |
1330 | 1329 |
1331 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 | 1330 #: src/audacious/ui_manager.c:344 |
1332 #, fuzzy | 1331 #, fuzzy |
1333 msgid "Sort Selected" | 1332 msgid "Sort Selected" |
1334 msgstr "/Сортувати вибране" | 1333 msgstr "/Сортувати вибране" |
1335 | 1334 |
1336 #. XXX Carbon support | 1335 #: src/audacious/ui_manager.c:380 |
1337 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380 | |
1338 #, fuzzy | 1336 #, fuzzy |
1339 msgid "File" | 1337 msgid "File" |
1340 msgstr "Сатира" | 1338 msgstr "Сатира" |
1341 | 1339 |
1342 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 | 1340 #: src/audacious/ui_manager.c:381 |
1343 msgid "Help" | 1341 msgid "Help" |
1344 msgstr "" | 1342 msgstr "" |
1345 | 1343 |
1346 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 | 1344 #: src/audacious/ui_manager.c:383 |
1347 #, fuzzy | 1345 #, fuzzy |
1348 msgid "Plugin Services" | 1346 msgid "Plugin Services" |
1349 msgstr "Модулі" | 1347 msgstr "Модулі" |
1350 | 1348 |
1351 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 | 1349 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 |
1352 #, fuzzy | 1350 #, fuzzy |
1353 msgid "View Track Details" | 1351 msgid "View Track Details" |
1354 msgstr "/Інформація про пісню" | 1352 msgstr "/Інформація про пісню" |
1355 | 1353 |
1356 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 | 1354 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 |
1357 #, fuzzy | 1355 #, fuzzy |
1358 msgid "View track details" | 1356 msgid "View track details" |
1359 msgstr "/Інформація про пісню" | 1357 msgstr "/Інформація про пісню" |
1360 | 1358 |
1361 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 | 1359 #: src/audacious/ui_manager.c:394 |
1362 #, fuzzy | 1360 #, fuzzy |
1363 msgid "Play File" | 1361 msgid "Play File" |
1364 msgstr "/Програвати файли" | 1362 msgstr "/Програвати файли" |
1365 | 1363 |
1366 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 | 1364 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1367 #, fuzzy | 1365 #, fuzzy |
1368 msgid "Load and play a file" | 1366 msgid "Load and play a file" |
1369 msgstr "" | 1367 msgstr "" |
1370 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" | 1368 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" |
1371 | 1369 |
1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 | 1370 #: src/audacious/ui_manager.c:397 |
1373 #, fuzzy | 1371 #, fuzzy |
1374 msgid "Play Location" | 1372 msgid "Play Location" |
1375 msgstr "/Програвати знаходження" | 1373 msgstr "/Програвати знаходження" |
1376 | 1374 |
1377 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 | 1375 #: src/audacious/ui_manager.c:398 |
1378 msgid "Play media from the selected location" | 1376 msgid "Play media from the selected location" |
1379 msgstr "" | 1377 msgstr "" |
1380 | 1378 |
1381 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 | 1379 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1382 #, fuzzy | 1380 #, fuzzy |
1383 msgid "Plugin services" | 1381 msgid "Plugin services" |
1384 msgstr "Модулі" | 1382 msgstr "Модулі" |
1385 | 1383 |
1386 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 | 1384 #: src/audacious/ui_manager.c:402 |
1387 #, fuzzy | 1385 #, fuzzy |
1388 msgid "Preferences" | 1386 msgid "Preferences" |
1389 msgstr "/Налаштування" | 1387 msgstr "/Налаштування" |
1390 | 1388 |
1391 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 | 1389 #: src/audacious/ui_manager.c:403 |
1392 #, fuzzy | 1390 #, fuzzy |
1393 msgid "Open preferences window" | 1391 msgid "Open preferences window" |
1394 msgstr "Вікно налаштувань" | 1392 msgstr "Вікно налаштувань" |
1395 | 1393 |
1396 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 | 1394 #: src/audacious/ui_manager.c:405 |
1397 #, fuzzy | 1395 #, fuzzy |
1398 msgid "_Quit" | 1396 msgid "_Quit" |
1399 msgstr "/_Вийти" | 1397 msgstr "/_Вийти" |
1400 | 1398 |
1401 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 | 1399 #: src/audacious/ui_manager.c:406 |
1402 #, fuzzy | 1400 #, fuzzy |
1403 msgid "Quit Audacious" | 1401 msgid "Quit Audacious" |
1404 msgstr "Про Audacious" | 1402 msgstr "Про Audacious" |
1405 | 1403 |
1406 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 | 1404 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 |
1407 #, fuzzy | 1405 #, fuzzy |
1408 msgid "Set A-B" | 1406 msgid "Set A-B" |
1409 msgstr "Вибрати все" | 1407 msgstr "Вибрати все" |
1410 | 1408 |
1411 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 | 1409 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 |
1412 #, fuzzy | 1410 #, fuzzy |
1413 msgid "Clear A-B" | 1411 msgid "Clear A-B" |
1414 msgstr "/Очистити чергу" | 1412 msgstr "/Очистити чергу" |
1415 | 1413 |
1416 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 | 1414 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 |
1417 #, fuzzy | 1415 #, fuzzy |
1418 msgid "Jump to Playlist Start" | 1416 msgid "Jump to Playlist Start" |
1419 msgstr "/Перейти до першої пісні у списку" | 1417 msgstr "/Перейти до першої пісні у списку" |
1420 | 1418 |
1421 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 | 1419 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 |
1422 #, fuzzy | 1420 #, fuzzy |
1423 msgid "Jump to File" | 1421 msgid "Jump to File" |
1424 msgstr "/Перейти до файлу" | 1422 msgstr "/Перейти до файлу" |
1425 | 1423 |
1426 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 | 1424 #: src/audacious/ui_manager.c:423 |
1427 #, fuzzy | 1425 #, fuzzy |
1428 msgid "Queue Toggle" | 1426 msgid "Queue Toggle" |
1429 msgstr "/Поставити пісню в чергу" | 1427 msgstr "/Поставити пісню в чергу" |
1430 | 1428 |
1431 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 | 1429 #: src/audacious/ui_manager.c:424 |
1432 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1430 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1433 msgstr "" | 1431 msgstr "" |
1434 | 1432 |
1435 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 | 1433 #: src/audacious/ui_manager.c:431 |
1436 #, fuzzy | 1434 #, fuzzy |
1437 msgid "Load" | 1435 msgid "Load" |
1438 msgstr "/Завантажити" | 1436 msgstr "/Завантажити" |
1439 | 1437 |
1440 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 | 1438 #: src/audacious/ui_manager.c:432 |
1441 #, fuzzy | 1439 #, fuzzy |
1442 msgid "Import" | 1440 msgid "Import" |
1443 msgstr "/Імпорт" | 1441 msgstr "/Імпорт" |
1444 | 1442 |
1445 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 | 1443 #: src/audacious/ui_manager.c:433 |
1446 #, fuzzy | 1444 #, fuzzy |
1447 msgid "Save" | 1445 msgid "Save" |
1448 msgstr "/Зберегти" | 1446 msgstr "/Зберегти" |
1449 | 1447 |
1450 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 | 1448 #: src/audacious/ui_manager.c:434 |
1451 #, fuzzy | 1449 #, fuzzy |
1452 msgid "Delete" | 1450 msgid "Delete" |
1453 msgstr "/Стерти" | 1451 msgstr "/Стерти" |
1454 | 1452 |
1455 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 | 1453 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 |
1456 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 | 1454 #: src/audacious/ui_manager.c:472 |
1457 msgid "Preset" | 1455 msgid "Preset" |
1458 msgstr "Попередня установка" | 1456 msgstr "Попередня установка" |
1459 | 1457 |
1460 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 | 1458 #: src/audacious/ui_manager.c:437 |
1461 msgid "Load preset" | 1459 msgid "Load preset" |
1462 msgstr "Завантажити установки" | 1460 msgstr "Завантажити установки" |
1463 | 1461 |
1464 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 | 1462 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 |
1465 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 | 1463 #: src/audacious/ui_manager.c:475 |
1466 #, fuzzy | 1464 #, fuzzy |
1467 msgid "Auto-load preset" | 1465 msgid "Auto-load preset" |
1468 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" | 1466 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" |
1469 | 1467 |
1470 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 | 1468 #: src/audacious/ui_manager.c:440 |
1471 #, fuzzy | 1469 #, fuzzy |
1472 msgid "Load auto-load preset" | 1470 msgid "Load auto-load preset" |
1473 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" | 1471 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" |
1474 | 1472 |
1475 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 | 1473 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 |
1476 msgid "Default" | 1474 msgid "Default" |
1477 msgstr "Основна" | 1475 msgstr "Основна" |
1478 | 1476 |
1479 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 | 1477 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1480 #, fuzzy | 1478 #, fuzzy |
1481 msgid "Load default preset into equalizer" | 1479 msgid "Load default preset into equalizer" |
1482 msgstr "Зберегти автоматичні установки" | 1480 msgstr "Зберегти автоматичні установки" |
1483 | 1481 |
1484 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 | 1482 #: src/audacious/ui_manager.c:445 |
1485 #, fuzzy | 1483 #, fuzzy |
1486 msgid "Zero" | 1484 msgid "Zero" |
1487 msgstr "Ретро" | 1485 msgstr "Ретро" |
1488 | 1486 |
1489 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 | 1487 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1490 #, fuzzy | 1488 #, fuzzy |
1491 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1489 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1492 msgstr "Зберегти установки еквалайзера" | 1490 msgstr "Зберегти установки еквалайзера" |
1493 | 1491 |
1494 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 | 1492 #: src/audacious/ui_manager.c:448 |
1495 #, fuzzy | 1493 #, fuzzy |
1496 msgid "From file" | 1494 msgid "From file" |
1497 msgstr "/Завантажити/З файлу" | 1495 msgstr "/Завантажити/З файлу" |
1498 | 1496 |
1499 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 | 1497 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1500 #, fuzzy | 1498 #, fuzzy |
1501 msgid "Load preset from file" | 1499 msgid "Load preset from file" |
1502 msgstr "Завантажити установки" | 1500 msgstr "Завантажити установки" |
1503 | 1501 |
1504 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 | 1502 #: src/audacious/ui_manager.c:451 |
1505 #, fuzzy | 1503 #, fuzzy |
1506 msgid "From WinAMP EQF file" | 1504 msgid "From WinAMP EQF file" |
1507 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" | 1505 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" |
1508 | 1506 |
1509 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 | 1507 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1510 #, fuzzy | 1508 #, fuzzy |
1511 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1509 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1512 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" | 1510 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" |
1513 | 1511 |
1514 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 | 1512 #: src/audacious/ui_manager.c:454 |
1515 #, fuzzy | 1513 #, fuzzy |
1516 msgid "WinAMP Presets" | 1514 msgid "WinAMP Presets" |
1517 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" | 1515 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" |
1518 | 1516 |
1519 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 | 1517 #: src/audacious/ui_manager.c:455 |
1520 #, fuzzy | 1518 #, fuzzy |
1521 msgid "Import WinAMP presets" | 1519 msgid "Import WinAMP presets" |
1522 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" | 1520 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" |
1523 | 1521 |
1524 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 | 1522 #: src/audacious/ui_manager.c:458 |
1525 msgid "Save preset" | 1523 msgid "Save preset" |
1526 msgstr "Зберегти установки" | 1524 msgstr "Зберегти установки" |
1527 | 1525 |
1528 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 | 1526 #: src/audacious/ui_manager.c:461 |
1529 #, fuzzy | 1527 #, fuzzy |
1530 msgid "Save auto-load preset" | 1528 msgid "Save auto-load preset" |
1531 msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки" | 1529 msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки" |
1532 | 1530 |
1533 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 | 1531 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1534 #, fuzzy | 1532 #, fuzzy |
1535 msgid "Save default preset" | 1533 msgid "Save default preset" |
1536 msgstr "Зберегти автоматичні установки" | 1534 msgstr "Зберегти автоматичні установки" |
1537 | 1535 |
1538 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 | 1536 #: src/audacious/ui_manager.c:466 |
1539 #, fuzzy | 1537 #, fuzzy |
1540 msgid "To file" | 1538 msgid "To file" |
1541 msgstr "/Завантажити/З файлу" | 1539 msgstr "/Завантажити/З файлу" |
1542 | 1540 |
1543 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 | 1541 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1544 #, fuzzy | 1542 #, fuzzy |
1545 msgid "Save preset to file" | 1543 msgid "Save preset to file" |
1546 msgstr "Зберегти установки" | 1544 msgstr "Зберегти установки" |
1547 | 1545 |
1548 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 | 1546 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
1549 #, fuzzy | 1547 #, fuzzy |
1550 msgid "To WinAMP EQF file" | 1548 msgid "To WinAMP EQF file" |
1551 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" | 1549 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" |
1552 | 1550 |
1553 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 | 1551 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1554 #, fuzzy | 1552 #, fuzzy |
1555 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1553 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1556 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" | 1554 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" |
1557 | 1555 |
1558 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 | 1556 #: src/audacious/ui_manager.c:473 |
1559 msgid "Delete preset" | 1557 msgid "Delete preset" |
1560 msgstr "Стерти установки" | 1558 msgstr "Стерти установки" |
1561 | 1559 |
1562 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 | 1560 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
1563 #, fuzzy | 1561 #, fuzzy |
1564 msgid "Delete auto-load preset" | 1562 msgid "Delete auto-load preset" |
1565 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки" | 1563 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки" |
1566 | 1564 |
1567 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 | 1565 #: src/audacious/ui_playlist.c:474 |
1568 #, fuzzy | 1566 #, fuzzy |
1569 msgid "Search entries in active playlist" | 1567 msgid "Search entries in active playlist" |
1570 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" | 1568 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" |
1571 | 1569 |
1572 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 | 1570 #: src/audacious/ui_playlist.c:482 |
1573 msgid "" | 1571 msgid "" |
1574 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1572 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1575 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1573 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1576 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1574 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1577 "for." | 1575 "for." |
1578 msgstr "" | 1576 msgstr "" |
1579 | 1577 |
1580 #. title | 1578 #: src/audacious/ui_playlist.c:490 |
1581 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 | |
1582 #, fuzzy | 1579 #, fuzzy |
1583 msgid "Title: " | 1580 msgid "Title: " |
1584 msgstr "Назва:" | 1581 msgstr "Назва:" |
1585 | 1582 |
1586 #. album | 1583 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 |
1587 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 | |
1588 #, fuzzy | 1584 #, fuzzy |
1589 msgid "Album: " | 1585 msgid "Album: " |
1590 msgstr "Альбом:" | 1586 msgstr "Альбом:" |
1591 | 1587 |
1592 #. artist | 1588 #: src/audacious/ui_playlist.c:504 |
1593 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 | |
1594 #, fuzzy | 1589 #, fuzzy |
1595 msgid "Artist: " | 1590 msgid "Artist: " |
1596 msgstr "Виконавець:" | 1591 msgstr "Виконавець:" |
1597 | 1592 |
1598 #. file name | 1593 #: src/audacious/ui_playlist.c:511 |
1599 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 | |
1600 #, fuzzy | 1594 #, fuzzy |
1601 msgid "Filename: " | 1595 msgid "Filename: " |
1602 msgstr "Ім'я файлу:" | 1596 msgstr "Ім'я файлу:" |
1603 | 1597 |
1604 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 | 1598 #: src/audacious/ui_playlist.c:519 |
1605 msgid "Clear previous selection before searching" | 1599 msgid "Clear previous selection before searching" |
1606 msgstr "" | 1600 msgstr "" |
1607 | 1601 |
1608 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 | 1602 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 |
1609 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1603 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1610 msgstr "" | 1604 msgstr "" |
1611 | 1605 |
1612 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 | 1606 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 |
1613 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1607 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1614 msgstr "" | 1608 msgstr "" |
1615 | 1609 |
1616 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 | 1610 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 |
1617 #, c-format | 1611 #, c-format |
1618 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1612 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1619 msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s" | 1613 msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s" |
1620 | 1614 |
1621 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 | 1615 #: src/audacious/ui_playlist.c:767 |
1622 #, c-format | 1616 #, c-format |
1623 msgid "%s already exist. Continue?" | 1617 msgid "%s already exist. Continue?" |
1624 msgstr "%s вже існує. Продовжити?" | 1618 msgstr "%s вже існує. Продовжити?" |
1625 | 1619 |
1626 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 | 1620 #: src/audacious/ui_playlist.c:782 |
1627 #, fuzzy, c-format | 1621 #, fuzzy, c-format |
1628 msgid "" | 1622 msgid "" |
1629 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1623 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1630 "\n" | 1624 "\n" |
1631 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1625 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1632 msgstr "" | 1626 msgstr "" |
1633 "<b><big>Не можу зберегти список програвання.</big></b>\n" | 1627 "<b><big>Не можу зберегти список програвання.</big></b>\n" |
1634 "\n" | 1628 "\n" |
1635 | 1629 |
1636 #. static playlist | 1630 #: src/audacious/ui_playlist.c:908 |
1637 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 | |
1638 #, fuzzy | 1631 #, fuzzy |
1639 msgid "Save as Static Playlist" | 1632 msgid "Save as Static Playlist" |
1640 msgstr "Зберегти список програвання" | 1633 msgstr "Зберегти список програвання" |
1641 | 1634 |
1642 #. use relative path | 1635 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 |
1643 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 | |
1644 msgid "Use Relative Path" | 1636 msgid "Use Relative Path" |
1645 msgstr "" | 1637 msgstr "" |
1646 | 1638 |
1647 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 | 1639 #: src/audacious/ui_playlist.c:937 |
1648 msgid "Load Playlist" | 1640 msgid "Load Playlist" |
1649 msgstr "Завантажии список програвання" | 1641 msgstr "Завантажии список програвання" |
1650 | 1642 |
1651 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 | 1643 #: src/audacious/ui_playlist.c:950 |
1652 msgid "Save Playlist" | 1644 msgid "Save Playlist" |
1653 msgstr "Зберегти список програвання" | 1645 msgstr "Зберегти список програвання" |
1654 | 1646 |
1655 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 | 1647 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505 |
1656 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1648 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1657 msgstr "/Показати редактор списку пісень" | 1649 msgstr "/Показати редактор списку пісень" |
1658 | 1650 |
1659 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 | 1651 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 |
1660 #, fuzzy | 1652 #, fuzzy |
1661 msgid "Playlist Manager" | 1653 msgid "Playlist Manager" |
1662 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" | 1654 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" |
1663 | 1655 |
1664 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 | 1656 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 |
1665 msgid "Entries" | 1657 msgid "Entries" |
1666 msgstr "" | 1658 msgstr "" |
1667 | 1659 |
1668 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1660 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 |
1669 #, fuzzy | 1661 #, fuzzy |
1670 msgid "_Rename" | 1662 msgid "_Rename" |
1671 msgstr "Ім'я файлу" | 1663 msgstr "Ім'я файлу" |
1672 | 1664 |
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 | 1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 |
1674 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 | |
1675 msgid "Appearance" | 1666 msgid "Appearance" |
1676 msgstr "Зовнішній вигляд" | 1667 msgstr "Зовнішній вигляд" |
1677 | 1668 |
1678 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 | 1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 |
1679 #, fuzzy | 1670 #, fuzzy |
1680 msgid "Audio" | 1671 msgid "Audio" |
1681 msgstr "Про Audacious" | 1672 msgstr "Про Audacious" |
1682 | 1673 |
1683 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 | 1674 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 |
1684 msgid "Connectivity" | 1675 msgid "Connectivity" |
1685 msgstr "" | 1676 msgstr "" |
1686 | 1677 |
1687 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 | 1678 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 |
1688 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 | |
1689 msgid "Equalizer" | 1679 msgid "Equalizer" |
1690 msgstr "Еквалайзер" | 1680 msgstr "Еквалайзер" |
1691 | 1681 |
1692 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 | 1682 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 |
1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 | |
1694 msgid "Mouse" | 1683 msgid "Mouse" |
1695 msgstr "Миша" | 1684 msgstr "Миша" |
1696 | 1685 |
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 | 1686 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 |
1698 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 | |
1699 msgid "Plugins" | 1687 msgid "Plugins" |
1700 msgstr "Модулі" | 1688 msgstr "Модулі" |
1701 | 1689 |
1702 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1690 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 |
1703 msgid "Tracknumber" | 1691 msgid "Tracknumber" |
1704 msgstr "Номер доріжки" | 1692 msgstr "Номер доріжки" |
1705 | 1693 |
1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1694 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 |
1707 msgid "Filepath" | 1695 msgid "Filepath" |
1708 msgstr "Шлях до файлу" | 1696 msgstr "Шлях до файлу" |
1709 | 1697 |
1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1698 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 |
1711 msgid "Date" | 1699 msgid "Date" |
1712 msgstr "Дата" | 1700 msgstr "Дата" |
1713 | 1701 |
1714 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 | 1702 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 |
1715 msgid "Comment" | 1703 msgid "Comment" |
1716 msgstr "Коментар" | 1704 msgstr "Коментар" |
1717 | 1705 |
1718 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 | 1706 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1719 #, fuzzy | 1707 #, fuzzy |
1720 msgid "Codec" | 1708 msgid "Codec" |
1721 msgstr "/Закрити" | 1709 msgstr "/Закрити" |
1722 | 1710 |
1723 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 | 1711 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 |
1724 msgid "Quality" | 1712 msgid "Quality" |
1725 msgstr "Якість" | 1713 msgstr "Якість" |
1726 | 1714 |
1727 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 | 1715 #: src/audacious/ui_preferences.c:189 |
1728 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1716 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1729 msgstr "<b>_Різне</b>" | 1717 msgstr "<b>_Різне</b>" |
1730 | 1718 |
1731 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 | 1719 #: src/audacious/ui_preferences.c:190 |
1732 msgid "Show track numbers in playlist" | 1720 msgid "Show track numbers in playlist" |
1733 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" | 1721 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" |
1734 | 1722 |
1735 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 | 1723 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 |
1736 #, fuzzy | 1724 #, fuzzy |
1737 msgid "Show separators in playlist" | 1725 msgid "Show separators in playlist" |
1738 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" | 1726 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" |
1739 | 1727 |
1740 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 | 1728 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 |
1741 msgid "Use custom cursors" | 1729 msgid "Use custom cursors" |
1742 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою" | 1730 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою" |
1743 | 1731 |
1744 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 | 1732 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 |
1745 msgid "Show window manager decoration" | 1733 msgid "Show window manager decoration" |
1746 msgstr "" | 1734 msgstr "" |
1747 | 1735 |
1748 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 | 1736 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 |
1749 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1737 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
1750 msgstr "" | 1738 msgstr "" |
1751 | 1739 |
1752 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 | 1740 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 |
1753 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1741 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1754 msgstr "" | 1742 msgstr "" |
1755 | 1743 |
1756 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 | 1744 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 |
1757 msgid "" | 1745 msgid "" |
1758 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 1746 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
1759 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 1747 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
1760 "(but sadly not as user-friendly)." | 1748 "(but sadly not as user-friendly)." |
1761 msgstr "" | 1749 msgstr "" |
1762 | 1750 |
1763 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 | 1751 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 |
1764 msgid "Use two-way text scroller" | 1752 msgid "Use two-way text scroller" |
1765 msgstr "" | 1753 msgstr "" |
1766 | 1754 |
1767 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 | 1755 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 |
1768 msgid "" | 1756 msgid "" |
1769 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 1757 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
1770 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 1758 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
1771 msgstr "" | 1759 msgstr "" |
1772 | 1760 |
1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 | 1761 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
1774 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1762 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1775 msgstr "" | 1763 msgstr "" |
1776 | 1764 |
1777 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 | 1765 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
1778 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1766 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1779 msgstr "" | 1767 msgstr "" |
1780 | 1768 |
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 | 1769 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
1782 msgid "" | 1770 msgid "" |
1783 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 1771 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
1784 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 1772 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
1785 msgstr "" | 1773 msgstr "" |
1786 | 1774 |
1787 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 | 1775 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
1788 #, fuzzy | 1776 #, fuzzy |
1789 msgid "Detect file formats by extension." | 1777 msgid "Detect file formats by extension." |
1790 msgstr "Не позбавляти файли розширення" | 1778 msgstr "Не позбавляти файли розширення" |
1791 | 1779 |
1792 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 | 1780 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
1793 msgid "" | 1781 msgid "" |
1794 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 1782 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
1795 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 1783 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
1796 msgstr "" | 1784 msgstr "" |
1797 | 1785 |
1798 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 | 1786 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 |
1799 msgid "<b>Playback</b>" | 1787 msgid "<b>Playback</b>" |
1800 msgstr "<b>Відтворення</b>" | 1788 msgstr "<b>Відтворення</b>" |
1801 | 1789 |
1802 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 | 1790 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
1803 msgid "Continue playback on startup" | 1791 msgid "Continue playback on startup" |
1804 msgstr "" | 1792 msgstr "" |
1805 | 1793 |
1806 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 | 1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 |
1807 msgid "" | 1795 msgid "" |
1808 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 1796 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
1809 "stopped before." | 1797 "stopped before." |
1810 msgstr "" | 1798 msgstr "" |
1811 | 1799 |
1812 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 | 1800 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
1813 msgid "Don't advance in the playlist" | 1801 msgid "Don't advance in the playlist" |
1814 msgstr "Не просуватись в списку програвання" | 1802 msgstr "Не просуватись в списку програвання" |
1815 | 1803 |
1816 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 | 1804 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
1817 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 1805 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
1818 msgstr "" | 1806 msgstr "" |
1819 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." | 1807 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." |
1820 | 1808 |
1821 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 | 1809 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
1822 msgid "Pause between songs" | 1810 msgid "Pause between songs" |
1823 msgstr "Пауза між піснями" | 1811 msgstr "Пауза між піснями" |
1824 | 1812 |
1825 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | 1813 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
1826 msgid "Pause for" | 1814 msgid "Pause for" |
1827 msgstr "Призупиняти на" | 1815 msgstr "Призупиняти на" |
1828 | 1816 |
1829 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | 1817 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
1830 msgid "seconds" | 1818 msgid "seconds" |
1831 msgstr "секунд" | 1819 msgstr "секунд" |
1832 | 1820 |
1833 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 | 1821 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
1834 msgid "<b>Filename</b>" | 1822 msgid "<b>Filename</b>" |
1835 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | 1823 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" |
1836 | 1824 |
1837 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 | 1825 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 |
1838 msgid "Convert underscores to blanks" | 1826 msgid "Convert underscores to blanks" |
1839 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" | 1827 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" |
1840 | 1828 |
1841 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 | 1829 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 |
1842 msgid "Convert %20 to blanks" | 1830 msgid "Convert %20 to blanks" |
1843 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" | 1831 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" |
1844 | 1832 |
1845 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 | 1833 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
1846 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 1834 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
1847 msgstr "" | 1835 msgstr "" |
1848 | 1836 |
1849 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 | 1837 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 |
1850 msgid "<b>Metadata</b>" | 1838 msgid "<b>Metadata</b>" |
1851 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" | 1839 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" |
1852 | 1840 |
1853 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1841 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1854 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1842 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1855 msgstr "" | 1843 msgstr "" |
1856 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" | 1844 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" |
1857 | 1845 |
1858 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1859 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 1847 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
1860 msgstr "" | 1848 msgstr "" |
1861 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " | 1849 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " |
1862 "музичних файлів." | 1850 "музичних файлів." |
1863 | 1851 |
1864 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1852 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
1865 msgid "On load" | 1853 msgid "On load" |
1866 msgstr "При відкритті" | 1854 msgstr "При відкритті" |
1867 | 1855 |
1868 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1856 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
1869 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 1857 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
1870 msgstr "" | 1858 msgstr "" |
1871 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " | 1859 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " |
1872 "програвання або відкритті" | 1860 "програвання або відкритті" |
1873 | 1861 |
1874 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | 1862 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
1875 msgid "On display" | 1863 msgid "On display" |
1876 msgstr "При відображенні" | 1864 msgstr "При відображенні" |
1877 | 1865 |
1878 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | 1866 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
1879 #, fuzzy | 1867 #, fuzzy |
1880 msgid "" | 1868 msgid "" |
1881 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 1869 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
1882 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 1870 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
1883 msgstr "" | 1871 msgstr "" |
1884 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " | 1872 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " |
1885 "програвання або відкритті" | 1873 "програвання або відкритті" |
1886 | 1874 |
1887 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 | 1875 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
1888 #, fuzzy | 1876 #, fuzzy |
1889 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1877 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1890 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | 1878 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" |
1891 | 1879 |
1892 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1880 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
1893 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1881 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1894 msgstr "" | 1882 msgstr "" |
1895 | 1883 |
1896 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1884 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
1897 msgid "" | 1885 msgid "" |
1898 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1886 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
1899 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1887 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
1900 msgstr "" | 1888 msgstr "" |
1901 | 1889 |
1902 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 | 1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
1903 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1891 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1904 msgstr "<b>Колесо миші</b>" | 1892 msgstr "<b>Колесо миші</b>" |
1905 | 1893 |
1906 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | 1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
1907 msgid "Changes volume by" | 1895 msgid "Changes volume by" |
1908 msgstr "Змінює гучність на" | 1896 msgstr "Змінює гучність на" |
1909 | 1897 |
1910 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | 1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
1911 msgid "percent" | 1899 msgid "percent" |
1912 msgstr "відсотків" | 1900 msgstr "відсотків" |
1913 | 1901 |
1914 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | 1902 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
1915 msgid "Scrolls playlist by" | 1903 msgid "Scrolls playlist by" |
1916 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" | 1904 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" |
1917 | 1905 |
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | 1906 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
1919 msgid "lines" | 1907 msgid "lines" |
1920 msgstr "рядків" | 1908 msgstr "рядків" |
1921 | 1909 |
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 | 1910 #: src/audacious/ui_preferences.c:397 |
1923 msgid "localhost" | |
1924 msgstr "" | |
1925 | |
1926 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 | |
1927 msgid "Enabled" | 1911 msgid "Enabled" |
1928 msgstr "Вмикнено" | 1912 msgstr "Вмикнено" |
1929 | 1913 |
1930 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 | 1914 #: src/audacious/ui_preferences.c:413 |
1931 msgid "Description" | 1915 msgid "Description" |
1932 msgstr "Опис" | 1916 msgstr "Опис" |
1933 | 1917 |
1934 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 | 1918 #: src/audacious/ui_preferences.c:1017 |
1935 msgid "Category" | 1919 msgid "Category" |
1936 msgstr "Категорія" | 1920 msgstr "Категорія" |
1937 | 1921 |
1938 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 | 1922 #: src/audacious/ui_preferences.c:1371 |
1939 msgid "Color Adjustment" | 1923 msgid "Color Adjustment" |
1940 msgstr "" | 1924 msgstr "" |
1941 | 1925 |
1942 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 | 1926 #: src/audacious/ui_preferences.c:1378 |
1943 msgid "" | 1927 msgid "" |
1944 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 1928 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
1945 "sliders below will allow you to do this." | 1929 "sliders below will allow you to do this." |
1946 msgstr "" | 1930 msgstr "" |
1947 | 1931 |
1948 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 | 1932 #: src/audacious/ui_preferences.c:1388 |
1949 #, fuzzy | 1933 #, fuzzy |
1950 msgid "Blue" | 1934 msgid "Blue" |
1951 msgstr "Блюз" | 1935 msgstr "Блюз" |
1952 | 1936 |
1953 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 | 1937 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 |
1954 #, fuzzy | 1938 #, fuzzy |
1955 msgid "Green" | 1939 msgid "Green" |
1956 msgstr "Грецький:" | 1940 msgstr "Грецький:" |
1957 | 1941 |
1958 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 | 1942 #: src/audacious/ui_preferences.c:1402 |
1959 msgid "Red" | 1943 msgid "Red" |
1960 msgstr "" | 1944 msgstr "" |
1961 | 1945 |
1962 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 | 1946 #: src/audacious/ui_preferences.c:1485 |
1963 #, fuzzy | 1947 #, fuzzy |
1964 msgid "Popup Information Settings" | 1948 msgid "Popup Information Settings" |
1965 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | 1949 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" |
1966 | 1950 |
1967 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 | 1951 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 |
1968 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 1952 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
1969 msgstr "" | 1953 msgstr "" |
1970 | 1954 |
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 | 1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:1499 |
1972 msgid "" | 1956 msgid "" |
1973 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1957 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1974 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1958 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1975 "using commas." | 1959 "using commas." |
1976 msgstr "" | 1960 msgstr "" |
1977 | 1961 |
1978 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 | 1962 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516 |
1979 msgid "Exclude:" | 1963 msgid "Exclude:" |
1980 msgstr "" | 1964 msgstr "" |
1981 | 1965 |
1982 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 | 1966 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 |
1983 #, fuzzy | 1967 #, fuzzy |
1984 msgid "Include:" | 1968 msgid "Include:" |
1985 msgstr "Незалежні" | 1969 msgstr "Незалежні" |
1986 | 1970 |
1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 | 1971 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 |
1988 msgid "Recursively search for cover" | 1972 msgid "Recursively search for cover" |
1989 msgstr "" | 1973 msgstr "" |
1990 | 1974 |
1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 | 1975 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550 |
1992 msgid "Search depth: " | 1976 msgid "Search depth: " |
1993 msgstr "" | 1977 msgstr "" |
1994 | 1978 |
1995 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 | 1979 #: src/audacious/ui_preferences.c:1563 |
1996 msgid "Use per-file cover" | 1980 msgid "Use per-file cover" |
1997 msgstr "" | 1981 msgstr "" |
1998 | 1982 |
1999 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 | 1983 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 |
2000 #, fuzzy | 1984 #, fuzzy |
2001 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 1985 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2002 msgstr "<b>_Різне</b>" | 1986 msgstr "<b>_Різне</b>" |
2003 | 1987 |
2004 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 | 1988 #: src/audacious/ui_preferences.c:1575 |
2005 msgid "Show Progress bar for the current track" | 1989 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2006 msgstr "" | 1990 msgstr "" |
2007 | 1991 |
2008 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 | 1992 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585 |
2009 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 1993 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2010 msgstr "" | 1994 msgstr "" |
2011 | 1995 |
2012 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 | 1996 #: src/audacious/ui_preferences.c:1730 |
2013 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1997 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2014 msgstr "" | 1998 msgstr "" |
2015 | 1999 |
2016 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 | 2000 #: src/audacious/ui_preferences.c:1749 |
2017 msgid "" | 2001 msgid "" |
2018 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2002 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
2019 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2003 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
2020 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2004 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
2021 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2005 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2022 msgstr "" | 2006 msgstr "" |
2023 | 2007 |
2024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 | 2008 #: src/audacious/ui_preferences.c:1751 |
2025 msgid "Fallback character encodings:" | 2009 msgid "Fallback character encodings:" |
2026 msgstr "" | 2010 msgstr "" |
2027 | 2011 |
2028 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 | 2012 #: src/audacious/ui_preferences.c:1980 |
2029 msgid "Audacious Preferences" | 2013 msgid "Audacious Preferences" |
2030 msgstr "Налаштування Audacious" | 2014 msgstr "Налаштування Audacious" |
2031 | 2015 |
2032 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 | 2016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2022 |
2033 #, fuzzy | 2017 #, fuzzy |
2034 msgid "_Decoder list:" | 2018 msgid "_Decoder list:" |
2035 msgstr "Декодування" | 2019 msgstr "Декодування" |
2036 | 2020 |
2037 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 | 2021 #: src/audacious/ui_preferences.c:2052 |
2038 #, fuzzy | 2022 #, fuzzy |
2039 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2023 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2040 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 2024 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
2041 | 2025 |
2042 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 | 2026 #: src/audacious/ui_preferences.c:2065 |
2043 msgid "_General plugin list:" | 2027 msgid "_General plugin list:" |
2044 msgstr "_Список модулів загального призначення:" | 2028 msgstr "_Список модулів загального призначення:" |
2045 | 2029 |
2046 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 | 2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2095 |
2047 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2031 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2048 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 2032 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
2049 | 2033 |
2050 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 | 2034 #: src/audacious/ui_preferences.c:2107 |
2051 msgid "_Visualization plugin list:" | 2035 msgid "_Visualization plugin list:" |
2052 msgstr "Список модулів _візуалізації:" | 2036 msgstr "Список модулів _візуалізації:" |
2053 | 2037 |
2054 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 | 2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 |
2055 msgid "<b>Visualization</b>" | 2039 msgid "<b>Visualization</b>" |
2056 msgstr "<b>Візуалізація</b>" | 2040 msgstr "<b>Візуалізація</b>" |
2057 | 2041 |
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 | 2042 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 |
2059 msgid "_Effect plugin list:" | 2043 msgid "_Effect plugin list:" |
2060 msgstr "Список модулів _ефектів:" | 2044 msgstr "Список модулів _ефектів:" |
2061 | 2045 |
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 | 2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:2179 |
2063 msgid "<b>Effects</b>" | 2047 msgid "<b>Effects</b>" |
2064 msgstr "<b>Ефекти</b>" | 2048 msgstr "<b>Ефекти</b>" |
2065 | 2049 |
2066 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 | 2050 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 |
2067 msgid "<b>_Skin</b>" | 2051 msgid "<b>_Skin</b>" |
2068 msgstr "<b>_Тема</b>" | 2052 msgstr "<b>_Тема</b>" |
2069 | 2053 |
2070 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 | 2054 #: src/audacious/ui_preferences.c:2219 |
2071 #, fuzzy | 2055 #, fuzzy |
2072 msgid "Refresh skin list" | 2056 msgid "Refresh skin list" |
2073 msgstr "/Частота поновлення" | 2057 msgstr "/Частота поновлення" |
2074 | 2058 |
2075 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 | 2059 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247 |
2076 msgid "<b>_Fonts</b>" | 2060 msgid "<b>_Fonts</b>" |
2077 msgstr "<b>_Шрифти</b>" | 2061 msgstr "<b>_Шрифти</b>" |
2078 | 2062 |
2079 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 | 2063 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263 |
2080 msgid "_Player:" | 2064 msgid "_Player:" |
2081 msgstr "_Головне вікно програвача:" | 2065 msgstr "_Головне вікно програвача:" |
2082 | 2066 |
2083 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 | 2067 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274 |
2084 msgid "_Playlist:" | 2068 msgid "_Playlist:" |
2085 msgstr "_Список програвання:" | 2069 msgstr "_Список програвання:" |
2086 | 2070 |
2087 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 | 2071 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 |
2088 msgid "Select main player window font:" | 2072 msgid "Select main player window font:" |
2089 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" | 2073 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" |
2090 | 2074 |
2091 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 | 2075 #: src/audacious/ui_preferences.c:2292 |
2092 #, fuzzy | 2076 #, fuzzy |
2093 msgid "Select playlist font:" | 2077 msgid "Select playlist font:" |
2094 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" | 2078 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" |
2095 | 2079 |
2096 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 | 2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300 |
2097 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 2081 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
2098 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)" | 2082 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)" |
2099 | 2083 |
2100 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 | 2084 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 |
2101 msgid "" | 2085 msgid "" |
2102 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 2086 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
2103 "strings." | 2087 "strings." |
2104 msgstr "" | 2088 msgstr "" |
2105 | 2089 |
2106 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 | 2090 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335 |
2107 #, fuzzy | 2091 #, fuzzy |
2108 msgid "<b>Song Display</b>" | 2092 msgid "<b>Song Display</b>" |
2109 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" | 2093 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" |
2110 | 2094 |
2111 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 2095 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354 |
2112 msgid "Show information about titlestring format" | 2096 msgid "Show information about titlestring format" |
2113 msgstr "Показати інформацію про рядок назви" | 2097 msgstr "Показати інформацію про рядок назви" |
2114 | 2098 |
2115 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 | 2099 #: src/audacious/ui_preferences.c:2365 |
2116 msgid "TITLE" | 2100 msgid "TITLE" |
2117 msgstr "" | 2101 msgstr "" |
2118 | 2102 |
2119 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 | 2103 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 |
2120 msgid "ARTIST - TITLE" | 2104 msgid "ARTIST - TITLE" |
2121 msgstr "" | 2105 msgstr "" |
2122 | 2106 |
2123 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 | 2107 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367 |
2124 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2108 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2125 msgstr "" | 2109 msgstr "" |
2126 | 2110 |
2127 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 | 2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:2368 |
2128 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2112 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2129 msgstr "" | 2113 msgstr "" |
2130 | 2114 |
2131 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 | 2115 #: src/audacious/ui_preferences.c:2369 |
2132 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2116 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2133 msgstr "" | 2117 msgstr "" |
2134 | 2118 |
2135 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 | 2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2136 msgid "ALBUM - TITLE" | 2120 msgid "ALBUM - TITLE" |
2137 msgstr "" | 2121 msgstr "" |
2138 | 2122 |
2139 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 2123 #: src/audacious/ui_preferences.c:2371 |
2140 #, fuzzy | 2124 #, fuzzy |
2141 msgid "Custom" | 2125 msgid "Custom" |
2142 msgstr "Особливий рядок:" | 2126 msgstr "Особливий рядок:" |
2143 | 2127 |
2144 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 | 2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 |
2145 msgid "Custom string:" | 2129 msgid "Custom string:" |
2146 msgstr "Особливий рядок:" | 2130 msgstr "Особливий рядок:" |
2147 | 2131 |
2148 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 | 2132 #: src/audacious/ui_preferences.c:2385 |
2149 msgid "Title format:" | 2133 msgid "Title format:" |
2150 msgstr "Формат назви:" | 2134 msgstr "Формат назви:" |
2151 | 2135 |
2152 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 | 2136 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
2153 #, fuzzy | 2137 #, fuzzy |
2154 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2138 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2155 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | 2139 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" |
2156 | 2140 |
2157 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 | 2141 #: src/audacious/ui_preferences.c:2411 |
2158 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2142 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2159 msgstr "" | 2143 msgstr "" |
2160 | 2144 |
2161 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 | 2145 #: src/audacious/ui_preferences.c:2413 |
2162 msgid "" | 2146 msgid "" |
2163 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2147 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2164 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2148 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2165 "number, track length, and artwork." | 2149 "number, track length, and artwork." |
2166 msgstr "" | 2150 msgstr "" |
2167 | 2151 |
2168 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 | 2152 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 |
2169 msgid "Edit settings for popup information" | 2153 msgid "Edit settings for popup information" |
2170 msgstr "" | 2154 msgstr "" |
2171 | 2155 |
2172 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 | 2156 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 |
2173 msgid "<b>Presets</b>" | 2157 msgid "<b>Presets</b>" |
2174 msgstr "<b>Попередні установки</b>" | 2158 msgstr "<b>Попередні установки</b>" |
2175 | 2159 |
2176 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 | 2160 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
2177 msgid "File preset extension:" | 2161 msgid "File preset extension:" |
2178 msgstr "Розширення файлу попередніх установок:" | 2162 msgstr "Розширення файлу попередніх установок:" |
2179 | 2163 |
2180 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 | 2164 #: src/audacious/ui_preferences.c:2463 |
2181 msgid "Directory preset file:" | 2165 msgid "Directory preset file:" |
2182 msgstr "Каталогу попередніх установок:" | 2166 msgstr "Каталогу попередніх установок:" |
2183 | 2167 |
2184 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 | 2168 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492 |
2185 #, fuzzy | 2169 #, fuzzy |
2186 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2170 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2187 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | 2171 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" |
2188 | 2172 |
2189 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 | 2173 #: src/audacious/ui_preferences.c:2508 |
2190 msgid "Enable proxy usage" | 2174 msgid "Enable proxy usage" |
2191 msgstr "" | 2175 msgstr "" |
2192 | 2176 |
2193 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 | 2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:2526 |
2194 #, fuzzy | 2178 #, fuzzy |
2195 msgid "Proxy port:" | 2179 msgid "Proxy port:" |
2196 msgstr "Проксі:" | 2180 msgstr "Проксі:" |
2197 | 2181 |
2198 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 | 2182 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 |
2199 msgid "Proxy hostname:" | 2183 msgid "Proxy hostname:" |
2200 msgstr "" | 2184 msgstr "" |
2201 | 2185 |
2202 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 | 2186 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 |
2203 #, fuzzy | 2187 #, fuzzy |
2204 msgid "Use authentication with proxy" | 2188 msgid "Use authentication with proxy" |
2205 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2189 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2206 | 2190 |
2207 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 | 2191 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 |
2208 #, fuzzy | 2192 #, fuzzy |
2209 msgid "Proxy password:" | 2193 msgid "Proxy password:" |
2210 msgstr "Пароль:" | 2194 msgstr "Пароль:" |
2211 | 2195 |
2212 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 | 2196 #: src/audacious/ui_preferences.c:2567 |
2213 #, fuzzy | 2197 #, fuzzy |
2214 msgid "Proxy username:" | 2198 msgid "Proxy username:" |
2215 msgstr "Ім'я користувача:" | 2199 msgstr "Ім'я користувача:" |
2216 | 2200 |
2217 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 | 2201 #: src/audacious/ui_preferences.c:2584 |
2218 msgid "" | 2202 msgid "" |
2219 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2203 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2220 "Audacious.</span>" | 2204 "Audacious.</span>" |
2221 msgstr "" | 2205 msgstr "" |
2222 | 2206 |
2223 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 | 2207 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615 |
2224 #, fuzzy | 2208 #, fuzzy |
2225 msgid "<b>Audio System</b>" | 2209 msgid "<b>Audio System</b>" |
2226 msgstr "<b>Попередні установки</b>" | 2210 msgstr "<b>Попередні установки</b>" |
2227 | 2211 |
2228 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 | 2212 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638 |
2229 #, fuzzy | 2213 #, fuzzy |
2230 msgid "Buffer size:" | 2214 msgid "Buffer size:" |
2231 msgstr "Розмір буфера (кбайт):" | 2215 msgstr "Розмір буфера (кбайт):" |
2232 | 2216 |
2233 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 | 2217 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644 |
2234 msgid "" | 2218 msgid "" |
2235 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2219 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2236 "by, in milliseconds.\n" | 2220 "by, in milliseconds.\n" |
2237 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2221 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2238 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2222 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
2239 "poorly.</span>" | 2223 "poorly.</span>" |
2240 msgstr "" | 2224 msgstr "" |
2241 | 2225 |
2242 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 | 2226 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 |
2243 #, fuzzy | 2227 #, fuzzy |
2244 msgid "Current output plugin:" | 2228 msgid "Current output plugin:" |
2245 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" | 2229 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" |
2246 | 2230 |
2247 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 | 2231 #: src/audacious/ui_preferences.c:2692 |
2248 #, fuzzy | 2232 #, fuzzy |
2249 msgid "Output Plugin Preferences" | 2233 msgid "Output Plugin Preferences" |
2250 msgstr "Модуль виводу звуку OSS" | 2234 msgstr "Модуль виводу звуку OSS" |
2251 | 2235 |
2252 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 | 2236 #: src/audacious/ui_preferences.c:2709 |
2253 #, fuzzy | 2237 #, fuzzy |
2254 msgid "Output Plugin Information" | 2238 msgid "Output Plugin Information" |
2255 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" | 2239 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" |
2256 | 2240 |
2257 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 | 2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:2718 |
2258 #, fuzzy | 2242 #, fuzzy |
2259 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2243 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2260 msgstr "Частота:" | 2244 msgstr "Частота:" |
2261 | 2245 |
2262 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 | 2246 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727 |
2263 #, fuzzy | 2247 #, fuzzy |
2264 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2248 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2265 msgstr "Частота:" | 2249 msgstr "Частота:" |
2266 | 2250 |
2267 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 2251 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747 |
2268 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2252 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2269 msgstr "" | 2253 msgstr "" |
2270 | 2254 |
2271 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 | 2255 #: src/audacious/ui_preferences.c:2748 |
2272 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2256 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2273 msgstr "" | 2257 msgstr "" |
2274 | 2258 |
2275 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 | 2259 #: src/audacious/ui_preferences.c:2749 |
2276 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2260 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2277 msgstr "" | 2261 msgstr "" |
2278 | 2262 |
2279 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 | 2263 #: src/audacious/ui_preferences.c:2750 |
2280 #, fuzzy | 2264 #, fuzzy |
2281 msgid "ZOH Interpolation" | 2265 msgid "ZOH Interpolation" |
2282 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2266 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2283 | 2267 |
2284 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 | 2268 #: src/audacious/ui_preferences.c:2751 |
2285 #, fuzzy | 2269 #, fuzzy |
2286 msgid "Linear Interpolation" | 2270 msgid "Linear Interpolation" |
2287 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2271 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2288 | 2272 |
2289 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 | 2273 #: src/audacious/ui_preferences.c:2753 |
2290 #, fuzzy | 2274 #, fuzzy |
2291 msgid "Interpolation Engine:" | 2275 msgid "Interpolation Engine:" |
2292 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2276 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2293 | 2277 |
2294 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 | 2278 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 |
2295 msgid "" | 2279 msgid "" |
2296 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2280 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2297 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2281 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2298 "the sound card or output plugin.</span>" | 2282 "the sound card or output plugin.</span>" |
2299 msgstr "" | 2283 msgstr "" |
2300 | 2284 |
2301 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 | 2285 #: src/audacious/ui_preferences.c:2779 |
2302 #, fuzzy | 2286 #, fuzzy |
2303 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2287 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2304 msgstr "Частота:" | 2288 msgstr "Частота:" |
2305 | 2289 |
2306 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 | 2290 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 |
2307 #, fuzzy | 2291 #, fuzzy |
2308 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2292 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2309 msgstr "Керування гучністю:" | 2293 msgstr "Керування гучністю:" |
2310 | 2294 |
2311 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 | 2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:2798 |
2312 msgid "Use software volume control" | 2296 msgid "Use software volume control" |
2313 msgstr "Програмне керування гучністю" | 2297 msgstr "Програмне керування гучністю" |
2314 | 2298 |
2315 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 | 2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:2800 |
2316 msgid "" | 2300 msgid "" |
2317 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2301 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2318 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2302 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2319 msgstr "" | 2303 msgstr "" |
2320 | 2304 |
2321 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 | 2305 #: src/audacious/ui_preferences.c:2833 |
2322 #, fuzzy | 2306 #, fuzzy |
2323 msgid "Reload Plugins" | 2307 msgid "Reload Plugins" |
2324 msgstr "Модулі" | 2308 msgstr "Модулі" |
2325 | 2309 |
2326 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2310 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2327 msgid "PREAMP" | 2311 msgid "PREAMP" |
2328 msgstr "PREAMP" | 2312 msgstr "PREAMP" |
2329 | 2313 |
2330 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2314 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2331 msgid "60HZ" | 2315 msgid "60HZ" |
2332 msgstr "60 Гц" | 2316 msgstr "60 Гц" |
2333 | 2317 |
2334 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2318 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2335 msgid "170HZ" | 2319 msgid "170HZ" |
2336 msgstr "170 Гц" | 2320 msgstr "170 Гц" |
2337 | 2321 |
2338 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2322 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2339 msgid "310HZ" | 2323 msgid "310HZ" |
2340 msgstr "310 Гц" | 2324 msgstr "310 Гц" |
2341 | 2325 |
2342 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2326 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2343 msgid "600HZ" | 2327 msgid "600HZ" |
2344 msgstr "600 Гц" | 2328 msgstr "600 Гц" |
2345 | 2329 |
2346 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2330 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2347 msgid "1KHZ" | 2331 msgid "1KHZ" |
2348 msgstr "1 кГц" | 2332 msgstr "1 кГц" |
2349 | 2333 |
2350 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2334 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2351 msgid "3KHZ" | 2335 msgid "3KHZ" |
2352 msgstr "3 кГц" | 2336 msgstr "3 кГц" |
2353 | 2337 |
2354 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2338 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2355 msgid "6KHZ" | 2339 msgid "6KHZ" |
2356 msgstr "6 кГц" | 2340 msgstr "6 кГц" |
2357 | 2341 |
2358 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2342 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2359 msgid "12KHZ" | 2343 msgid "12KHZ" |
2360 msgstr "12 кГц" | 2344 msgstr "12 кГц" |
2361 | 2345 |
2362 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2346 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2363 msgid "14KHZ" | 2347 msgid "14KHZ" |
2364 msgstr "14 кГц" | 2348 msgstr "14 кГц" |
2365 | 2349 |
2366 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2350 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2367 msgid "16KHZ" | 2351 msgid "16KHZ" |
2368 msgstr "16 кГц" | 2352 msgstr "16 кГц" |
2369 | 2353 |
2370 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2354 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2371 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2355 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2372 msgstr "" | 2356 msgstr "" |
2373 | 2357 |
2374 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 | 2358 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 |
2375 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 2359 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
2376 msgstr "" | 2360 msgstr "" |
2377 | 2361 |
2378 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 2362 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2379 #, fuzzy | 2363 #, fuzzy |
2380 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2364 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2381 msgstr "Вікно додавання файлів" | 2365 msgstr "Вікно додавання файлів" |
2382 | 2366 |
2383 #, fuzzy | 2367 #, fuzzy |