Mercurial > audlegacy
comparison po/zh_TW.po @ 1414:ff637a82e85f trunk
[svn] - update PO files
author | nenolod |
---|---|
date | Sun, 16 Jul 2006 08:50:00 -0700 |
parents | bd698823d808 |
children | 2c1f074a8a63 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1413:878c7f8d0a8c | 1414:ff637a82e85f |
---|---|
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: bmp 0.9.2\n" | 7 "Project-Id-Version: bmp 0.9.2\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 "POT-Creation-Date: 2006-05-27 15:29-0500\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2006-07-16 10:51-0500\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:35+0800\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:35+0800\n" |
11 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n" | 11 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n" |
12 "Language-Team: chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 12 "Language-Team: chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
37 #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 | 37 #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 |
38 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 | 38 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 |
39 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 | 39 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 |
40 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 | 40 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 |
41 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 | 41 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 |
42 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:699 | 42 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816 |
43 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 | 43 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 |
44 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 | 44 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 |
45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:927 | 45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958 |
46 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 | 46 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 |
47 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 | 47 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 |
48 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 | 48 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 |
49 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835 | 49 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824 |
50 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 | 50 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 |
51 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 | 51 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 |
52 #: Plugins/Output/jack/jack.c:576 Plugins/Output/sun/about.c:38 | 52 #: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38 |
53 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 | 53 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 |
54 msgid "Ok" | 54 msgid "Ok" |
55 msgstr "確定" | 55 msgstr "確定" |
56 | 56 |
57 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 | 57 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 |
79 #, fuzzy | 79 #, fuzzy |
80 msgid "Effect intensity:" | 80 msgid "Effect intensity:" |
81 msgstr "效果外掛程式清單(_E):" | 81 msgstr "效果外掛程式清單(_E):" |
82 | 82 |
83 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 | 83 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 |
84 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:347 | 84 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 |
85 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 | |
86 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 | 85 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 |
87 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 | 86 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 |
88 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:92 | 87 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92 |
89 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 | 88 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 |
90 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 | 89 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 |
91 #, fuzzy | 90 #, fuzzy |
92 msgid "Cancel" | 91 msgid "Cancel" |
93 msgstr "舞曲" | 92 msgstr "舞曲" |
153 #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 | 152 #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 |
154 #, c-format | 153 #, c-format |
155 msgid "%s: disconnected from LIRC\n" | 154 msgid "%s: disconnected from LIRC\n" |
156 msgstr "" | 155 msgstr "" |
157 | 156 |
158 #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126 | 157 #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84 |
159 #, fuzzy | 158 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" |
160 msgid "Scrobbler Configuration" | 159 msgstr "" |
161 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | 160 |
162 | 161 #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102 |
163 #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142 | 162 msgid "Username:" |
163 msgstr "使用者名稱:" | |
164 | |
165 #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108 | |
164 msgid "Password:" | 166 msgid "Password:" |
165 msgstr "密碼:" | 167 msgstr "密碼:" |
166 | 168 |
167 #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162 | |
168 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" | |
169 msgstr "" | |
170 | |
171 #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170 | |
172 msgid "Username:" | |
173 msgstr "使用者名稱:" | |
174 | |
175 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 | 169 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 |
176 #, fuzzy | 170 #, fuzzy |
177 msgid "About Scrobbler Plugin" | 171 msgid "About Scrobbler Plugin" |
178 msgstr "關於 ESounD 外掛程式" | 172 msgstr "關於 ESounD 外掛程式" |
179 | 173 |
180 #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497 | 174 #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441 |
181 #, fuzzy | 175 #, fuzzy |
182 msgid "Scrobbler Plugin" | 176 msgid "Scrobbler Plugin" |
183 msgstr "外掛程式" | 177 msgstr "外掛程式" |
184 | 178 |
185 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 | 179 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:55 |
186 #, c-format | 180 #, c-format |
187 msgid "Song Change %s" | 181 msgid "Song Change %s" |
188 msgstr "" | 182 msgstr "" |
189 | 183 |
190 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:132 | 184 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:179 |
191 msgid "Warning" | |
192 msgstr "" | |
193 | |
194 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:143 | |
195 msgid "" | |
196 "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " | |
197 "so might be a security risk. Continue anyway?" | |
198 msgstr "" | |
199 | |
200 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:156 | |
201 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:206 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 | |
202 msgid "Yes" | |
203 msgstr "是" | |
204 | |
205 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:166 | |
206 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:205 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 | |
207 msgid "No" | |
208 msgstr "否" | |
209 | |
210 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:232 | |
211 #, fuzzy | |
212 msgid "Song Change Configuration" | |
213 msgstr "CD 音樂播放器組態" | |
214 | |
215 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:239 | |
216 #, fuzzy | 185 #, fuzzy |
217 msgid "Commands" | 186 msgid "Commands" |
218 msgstr "註解" | 187 msgstr "註解" |
219 | 188 |
220 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:246 | 189 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 |
221 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." | 190 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." |
222 msgstr "" | 191 msgstr "" |
223 | 192 |
224 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:255 | 193 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 |
225 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:278 | 194 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 |
226 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:301 | 195 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 |
227 #, fuzzy | 196 #, fuzzy |
228 msgid "Command:" | 197 msgid "Command:" |
229 msgstr "註解:" | 198 msgstr "註解:" |
230 | 199 |
231 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:269 | 200 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 |
232 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." | 201 msgid "Command to run toward the end of a song." |
233 msgstr "" | 202 msgstr "" |
234 | 203 |
235 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:291 | 204 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 |
236 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." | 205 #, fuzzy |
237 msgstr "" | 206 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." |
238 | 207 msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料" |
239 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:314 | 208 |
240 #, c-format | 209 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 |
241 msgid "" | 210 #, c-format |
242 "You can use the following format strings which will be substituted before " | 211 msgid "" |
243 "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" | 212 "You can use the following format strings which\n" |
213 "will be substituted before calling the command\n" | |
214 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" | |
244 "\n" | 215 "\n" |
245 "%%F: Frequency (in hertz)\n" | 216 "%%F: Frequency (in hertz)\n" |
246 "%%c: Number of channels\n" | 217 "%%c: Number of channels\n" |
247 "%%f: filename (full path)\n" | 218 "%%f: filename (full path)\n" |
248 "%%l: length (in milliseconds)\n" | 219 "%%l: length (in milliseconds)\n" |
250 "%%r: Rate (in bits per second)\n" | 221 "%%r: Rate (in bits per second)\n" |
251 "%%t: Playlist position (%%02d)\n" | 222 "%%t: Playlist position (%%02d)\n" |
252 "%%p: Currently playing (1 or 0)" | 223 "%%p: Currently playing (1 or 0)" |
253 msgstr "" | 224 msgstr "" |
254 | 225 |
255 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:341 | 226 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:275 |
256 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 | 227 msgid "" |
257 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 | 228 "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " |
258 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 | 229 "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" |
259 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 | 230 msgstr "" |
260 msgid "OK" | 231 |
261 msgstr "" | 232 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 |
262 | 233 #, fuzzy |
263 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:201 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 | 234 msgid "About " |
264 msgid "None" | 235 msgstr "關於 BMP" |
265 msgstr "無" | 236 |
266 | 237 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 |
267 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:202 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 | 238 msgid "" |
268 msgid "50/15 ms" | 239 "\n" |
269 msgstr "50/15 ms" | 240 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" |
270 | 241 "\n" |
271 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:204 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 | 242 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" |
272 msgid "CCIT J.17" | 243 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" |
273 msgstr "CCIT J.17" | 244 "\n" |
274 | 245 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " |
275 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:248 | 246 "al.\n" |
276 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118 | 247 "Linked AdPlug library version: " |
248 msgstr "" | |
249 | |
250 #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 | |
251 #, c-format | |
252 msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" | |
253 msgstr "" | |
254 | |
255 #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 | |
256 #, fuzzy | |
257 msgid "AMIDI-Plug - warning" | |
258 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | |
259 | |
260 #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 | |
261 msgid "" | |
262 "No sequencer backend has been selected!\n" | |
263 "Please configure AMIDI-Plug before playing." | |
264 msgstr "" | |
265 | |
266 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 | |
267 #, fuzzy | |
268 msgid "AMIDI-Plug - select file" | |
269 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | |
270 | |
271 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 | |
272 #, fuzzy | |
273 msgid "AMIDI-Plug - configuration" | |
274 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | |
275 | |
276 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 | |
277 msgid "AMIDI-Plug message" | |
278 msgstr "" | |
279 | |
280 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 | |
281 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." | |
282 msgstr "" | |
283 | |
284 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 | |
277 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 | 285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 |
278 msgid "Name:" | 286 msgid "Name:" |
279 msgstr "名稱:" | 287 msgstr "名稱:" |
280 | 288 |
281 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 | 289 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130 |
282 #, fuzzy | |
283 msgid "Song Metadata" | |
284 msgstr "奏鳴曲" | |
285 | |
286 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 | |
287 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 | |
288 msgid "Title:" | |
289 msgstr "標題:" | |
290 | |
291 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 | |
292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 | |
293 msgid "Artist:" | |
294 msgstr "藝人:" | |
295 | |
296 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 | |
297 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 | |
298 msgid "Album:" | |
299 msgstr "專輯:" | |
300 | |
301 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:300 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 | |
302 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 | |
303 msgid "Comment:" | |
304 msgstr "註解:" | |
305 | |
306 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 | |
307 msgid "Year:" | |
308 msgstr "年份:" | |
309 | |
310 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:323 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 | |
311 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 | |
312 msgid "Track number:" | |
313 msgstr "音軌號碼:" | |
314 | |
315 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:337 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 | |
316 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 | |
317 msgid "Genre:" | |
318 msgstr "樂曲類型:" | |
319 | |
320 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:403 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 | |
321 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:804 | |
322 #, c-format | |
323 msgid "%s - Audacious" | |
324 msgstr "" | |
325 | |
326 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 | |
327 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
328 msgid "Blues" | |
329 msgstr "藍調" | |
330 | |
331 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 | |
332 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
333 msgid "Classic Rock" | |
334 msgstr "古典搖滾" | |
335 | |
336 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 | |
337 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
338 msgid "Country" | |
339 msgstr "鄉村音樂" | |
340 | |
341 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 | |
342 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
343 msgid "Dance" | |
344 msgstr "舞曲" | |
345 | |
346 # 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely | |
347 # used. Rejected. -- Abel | |
348 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 | |
349 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
350 msgid "Disco" | |
351 msgstr "Disco" | |
352 | |
353 # Some tranlate it to 鄉土,but mostly they say is funk jazz | |
354 # 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman | |
355 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 | |
356 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
357 msgid "Funk" | |
358 msgstr "放客(Funk)" | |
359 | |
360 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 | |
361 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
362 msgid "Grunge" | |
363 msgstr "車庫搖滾(Grunge)" | |
364 | |
365 # Some may use 嘻哈, but this is again from pronunciation, and not | |
366 # appropriate enough in meaning. Untranslated here. -- Abel | |
367 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 | |
368 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
369 msgid "Hip-Hop" | |
370 msgstr "Hip-Hop" | |
371 | |
372 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 | |
373 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
374 msgid "Jazz" | |
375 msgstr "爵士樂" | |
376 | |
377 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 | |
378 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
379 msgid "Metal" | |
380 msgstr "金屬" | |
381 | |
382 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 | |
383 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
384 msgid "New Age" | |
385 msgstr "新世紀音樂(New Age)" | |
386 | |
387 # Hard to distinguish this with Retro -- Abel | |
388 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 | |
389 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
390 msgid "Oldies" | |
391 msgstr "懷舊音樂" | |
392 | |
393 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 | |
394 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
395 msgid "Other" | |
396 msgstr "其它" | |
397 | |
398 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 | |
399 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
400 msgid "Pop" | |
401 msgstr "流行曲" | |
402 | |
403 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 | |
404 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
405 msgid "R&B" | |
406 msgstr "節奏藍調(R&B)" | |
407 | |
408 # Or is 說唱樂 better? -- Abel | |
409 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 | |
410 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
411 msgid "Rap" | |
412 msgstr "饒舌樂(Rap)" | |
413 | |
414 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 | |
415 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
416 msgid "Reggae" | |
417 msgstr "雷鬼樂(Reggae)" | |
418 | |
419 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 | |
420 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
421 msgid "Rock" | |
422 msgstr "搖滾樂" | |
423 | |
424 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 | |
425 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
426 msgid "Techno" | |
427 msgstr "電子舞曲(Techno)" | |
428 | |
429 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 | |
430 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
431 msgid "Industrial" | |
432 msgstr "工業搖滾(Industrial)" | |
433 | |
434 # Alternative Rock is just one kind of alternative music. -- Abel | |
435 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 | |
436 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
437 msgid "Alternative" | |
438 msgstr "另類音樂" | |
439 | |
440 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 | |
441 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
442 msgid "Ska" | |
443 msgstr "Ska" | |
444 | |
445 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 | |
446 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
447 msgid "Death Metal" | |
448 msgstr "死亡金屬(Death Metal)" | |
449 | |
450 # Not 裝飾! -- Abel | |
451 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 | |
452 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
453 msgid "Pranks" | |
454 msgstr "惡作劇" | |
455 | |
456 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 | |
457 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
458 msgid "Soundtrack" | |
459 msgstr "電影原聲大碟" | |
460 | |
461 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 | |
462 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
463 msgid "Euro-Techno" | |
464 msgstr "歐陸電子舞曲(Euro-Techno)" | |
465 | |
466 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 | |
467 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
468 msgid "Ambient" | |
469 msgstr "環境音樂(Ambient)" | |
470 | |
471 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 | |
472 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
473 msgid "Trip-Hop" | |
474 msgstr "Trip-Hop" | |
475 | |
476 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 | |
477 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
478 msgid "Vocal" | |
479 msgstr "聲樂" | |
480 | |
481 # damn those who created these ID3 genres -- Abel | |
482 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 | |
483 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
484 msgid "Jazz+Funk" | |
485 msgstr "爵士+放客(Jazz+Funk)" | |
486 | |
487 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 | |
488 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
489 msgid "Fusion" | |
490 msgstr "融合爵士樂(Fusion)" | |
491 | |
492 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 | |
493 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
494 msgid "Trance" | |
495 msgstr "迷幻電子(Trance)" | |
496 | |
497 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 | |
498 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
499 msgid "Classical" | |
500 msgstr "古典音樂" | |
501 | |
502 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 | |
503 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
504 msgid "Instrumental" | |
505 msgstr "樂器演奏" | |
506 | |
507 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 | |
508 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
509 msgid "Acid" | |
510 msgstr "迷幻音樂(Acid)" | |
511 | |
512 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 | |
513 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
514 msgid "House" | |
515 msgstr "House" | |
516 | |
517 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 | |
518 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
519 msgid "Game" | |
520 msgstr "遊戲音樂" | |
521 | |
522 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 | |
523 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
524 msgid "Sound Clip" | |
525 msgstr "音樂選輯" | |
526 | |
527 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 | |
528 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
529 msgid "Gospel" | |
530 msgstr "福音音樂" | |
531 | |
532 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 | |
533 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
534 msgid "Noise" | |
535 msgstr "噪音音樂" | |
536 | |
537 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 | |
538 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
539 msgid "AlternRock" | |
540 msgstr "AlternRock" | |
541 | |
542 # Ugly, but keep it anyway. I can't think of anything better. -- Abel | |
543 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 | |
544 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
545 msgid "Bass" | |
546 msgstr "貝斯" | |
547 | |
548 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 | |
549 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
550 msgid "Soul" | |
551 msgstr "靈魂樂(Soul)" | |
552 | |
553 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 | |
554 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
555 msgid "Punk" | |
556 msgstr "龐克音樂(Punk)" | |
557 | |
558 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 | |
559 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
560 msgid "Space" | |
561 msgstr "太空搖滾" | |
562 | |
563 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 | |
564 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
565 msgid "Meditative" | |
566 msgstr "冥想音樂" | |
567 | |
568 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 | |
569 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
570 msgid "Instrumental Pop" | |
571 msgstr "流行樂演奏" | |
572 | |
573 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 | |
574 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
575 msgid "Instrumental Rock" | |
576 msgstr "搖滾樂演奏" | |
577 | |
578 # How to distinguish this with 民族音樂? -- Abel | |
579 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 | |
580 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
581 msgid "Ethnic" | |
582 msgstr "少數民族音樂" | |
583 | |
584 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 | |
585 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
586 msgid "Gothic" | |
587 msgstr "歌德搖滾(Gothic)" | |
588 | |
589 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 | |
590 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
591 msgid "Darkwave" | |
592 msgstr "黑潮音樂(Darkwave)" | |
593 | |
594 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 | |
595 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
596 msgid "Techno-Industrial" | |
597 msgstr "電子工業搖滾" | |
598 | |
599 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 | |
600 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
601 msgid "Electronic" | |
602 msgstr "電子音樂" | |
603 | |
604 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 | |
605 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
606 msgid "Pop-Folk" | |
607 msgstr "流行民歌" | |
608 | |
609 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 | |
610 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
611 msgid "Eurodance" | |
612 msgstr "歐陸舞曲(Eurodance)" | |
613 | |
614 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
615 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 | |
616 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
617 msgid "Dream" | |
618 msgstr "夢幻音樂(Dream)" | |
619 | |
620 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 | |
621 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
622 msgid "Southern Rock" | |
623 msgstr "南方搖滾(Southern Rock)" | |
624 | |
625 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
626 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 | |
627 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
628 msgid "Comedy" | |
629 msgstr "喜劇音樂" | |
630 | |
631 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
632 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 | |
633 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
634 msgid "Cult" | |
635 msgstr "偶像崇拜音樂(Cult)" | |
636 | |
637 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 | |
638 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
639 msgid "Gangsta Rap" | |
640 msgstr "幫派饒舌樂(Gangsta Rap)" | |
641 | |
642 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 | |
643 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
644 msgid "Top 40" | |
645 msgstr "流行歌曲排行榜頭 40 位" | |
646 | |
647 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 | |
648 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
649 msgid "Christian Rap" | |
650 msgstr "基督饒舌樂" | |
651 | |
652 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 | |
653 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
654 msgid "Pop/Funk" | |
655 msgstr "流行樂/放客" | |
656 | |
657 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 | |
658 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
659 msgid "Jungle" | |
660 msgstr "叢林音樂(Jungle)" | |
661 | |
662 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 | |
663 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
664 msgid "Native American" | |
665 msgstr "美國本土音樂" | |
666 | |
667 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 | |
668 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
669 msgid "Cabaret" | |
670 msgstr "夜總會音樂(Cabaret)" | |
671 | |
672 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 | |
673 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
674 msgid "New Wave" | |
675 msgstr "新浪潮音樂(New Wave)" | |
676 | |
677 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 | |
678 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
679 msgid "Psychedelic" | |
680 msgstr "迷幻音樂" | |
681 | |
682 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 | |
683 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
684 msgid "Rave" | |
685 msgstr "銳舞音樂(Rave)" | |
686 | |
687 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 | |
688 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
689 msgid "Showtunes" | |
690 msgstr "歌舞劇音樂(Showtunes)" | |
691 | |
692 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 | |
693 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
694 msgid "Trailer" | |
695 msgstr "電影預告片音樂" | |
696 | |
697 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 | |
698 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
699 msgid "Lo-Fi" | |
700 msgstr "低傳真(Lo-Fi)" | |
701 | |
702 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 | |
703 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
704 msgid "Tribal" | |
705 msgstr "部落音樂" | |
706 | |
707 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 | |
708 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
709 msgid "Acid Punk" | |
710 msgstr "迷幻龐克(Acid Punk)" | |
711 | |
712 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 | |
713 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
714 msgid "Acid Jazz" | |
715 msgstr "迷幻爵士(Acid Jazz)" | |
716 | |
717 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 | |
718 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
719 msgid "Polka" | |
720 msgstr "波爾卡舞曲(Polka)" | |
721 | |
722 # Hard to distinguish this with Oldies -- Abel | |
723 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 | |
724 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
725 msgid "Retro" | |
726 msgstr "復古音樂(Retro)" | |
727 | |
728 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 | |
729 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
730 msgid "Musical" | |
731 msgstr "音樂劇" | |
732 | |
733 # Can't distinguish Rock from Rock 'n' Roll -- Abel | |
734 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 | |
735 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
736 msgid "Rock & Roll" | |
737 msgstr "搖滾樂" | |
738 | |
739 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 | |
740 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
741 msgid "Hard Rock" | |
742 msgstr "硬式搖滾(Hard Rock)" | |
743 | |
744 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 | |
745 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
746 msgid "Folk" | |
747 msgstr "民謠" | |
748 | |
749 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 | |
750 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
751 msgid "Folk/Rock" | |
752 msgstr "民謠搖滾" | |
753 | |
754 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 | |
755 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
756 msgid "National Folk" | |
757 msgstr "國家民謠" | |
758 | |
759 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 | |
760 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
761 msgid "Swing" | |
762 msgstr "搖擺樂(Swing)" | |
763 | |
764 # I can't find any trad. Chinese name for this one. -- Abel | |
765 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 | |
766 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
767 msgid "Fast-Fusion" | |
768 msgstr "Fast-Fusion" | |
769 | |
770 # Some referred it as "Bebob"? -- Abel | |
771 # | |
772 # Many Chinese Jazz Web site mentioned this word | |
773 # I think is ok to use "比咆勃" -- Woodman | |
774 # | |
775 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 | |
776 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
777 #, fuzzy | |
778 msgid "Bebob" | |
779 msgstr "比咆勃爵士(Bebop)" | |
780 | |
781 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 | |
782 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
783 msgid "Latin" | |
784 msgstr "拉丁音樂" | |
785 | |
786 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 | |
787 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
788 msgid "Revival" | |
789 msgstr "復興音樂" | |
790 | |
791 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 | |
792 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
793 msgid "Celtic" | |
794 msgstr "克爾特音樂(Celtic)" | |
795 | |
796 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 | |
797 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
798 msgid "Bluegrass" | |
799 msgstr "草根藍調(Bluegrass)" | |
800 | |
801 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 | |
802 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
803 msgid "Avantgarde" | |
804 msgstr "前衛爵士(Avantgarde)" | |
805 | |
806 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 | |
807 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
808 msgid "Gothic Rock" | |
809 msgstr "歌德搖滾(Gothic Rock)" | |
810 | |
811 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 | |
812 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
813 msgid "Progressive Rock" | |
814 msgstr "前衛搖滾(Progressive Rock)" | |
815 | |
816 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 | |
817 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
818 msgid "Psychedelic Rock" | |
819 msgstr "迷幻搖滾" | |
820 | |
821 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 | |
822 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
823 msgid "Symphonic Rock" | |
824 msgstr "交響搖滾" | |
825 | |
826 # Distinguish this from "Soft Rock" -- Abel | |
827 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 | |
828 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
829 msgid "Slow Rock" | |
830 msgstr "慢搖滾(Slow Rock)" | |
831 | |
832 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 | |
833 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
834 msgid "Big Band" | |
835 msgstr "大型樂隊" | |
836 | |
837 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 | |
838 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
839 msgid "Chorus" | |
840 msgstr "合唱" | |
841 | |
842 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 | |
843 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
844 msgid "Easy Listening" | |
845 msgstr "輕音樂" | |
846 | |
847 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 | |
848 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
849 msgid "Acoustic" | |
850 msgstr "原音音樂(Acoustic)" | |
851 | |
852 # Sun translate it to「幽默」, but I think the one below is | |
853 # better -- Abel | |
854 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 | |
855 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
856 msgid "Humour" | |
857 msgstr "詼諧樂" | |
858 | |
859 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 | |
860 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
861 msgid "Speech" | |
862 msgstr "演說" | |
863 | |
864 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 | |
865 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
866 msgid "Chanson" | |
867 msgstr "法國香頌" | |
868 | |
869 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 | |
870 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
871 msgid "Opera" | |
872 msgstr "歌劇" | |
873 | |
874 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 | |
875 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
876 msgid "Chamber Music" | |
877 msgstr "室樂演奏" | |
878 | |
879 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 | |
880 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
881 msgid "Sonata" | |
882 msgstr "奏鳴曲" | |
883 | |
884 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 | |
885 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
886 msgid "Symphony" | |
887 msgstr "交響曲" | |
888 | |
889 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 | |
890 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
891 msgid "Booty Bass" | |
892 msgstr "Booty Bass" | |
893 | |
894 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 | |
895 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
896 msgid "Primus" | |
897 msgstr "Primus" | |
898 | |
899 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 | |
900 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
901 msgid "Porn Groove" | |
902 msgstr "情色音樂" | |
903 | |
904 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 | |
905 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
906 msgid "Satire" | |
907 msgstr "諷刺曲" | |
908 | |
909 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 | |
910 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
911 msgid "Slow Jam" | |
912 msgstr "Slow Jam" | |
913 | |
914 # Inspired from Sun -- Abel | |
915 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 | |
916 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
917 msgid "Club" | |
918 msgstr "俱樂部音樂" | |
919 | |
920 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 | |
921 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
922 msgid "Tango" | |
923 msgstr "探戈" | |
924 | |
925 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 | |
926 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
927 msgid "Samba" | |
928 msgstr "森巴" | |
929 | |
930 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 | |
931 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
932 msgid "Folklore" | |
933 msgstr "民俗音樂" | |
934 | |
935 # 芭樂曲 is the commonly used term in Taiwan, but I think this translation | |
936 # is much better. -- Abel | |
937 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 | |
938 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
939 msgid "Ballad" | |
940 msgstr "情歌" | |
941 | |
942 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 | |
943 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
944 msgid "Power Ballad" | |
945 msgstr "強力情歌(Power Ballad)" | |
946 | |
947 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 | |
948 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
949 msgid "Rhythmic Soul" | |
950 msgstr "節奏靈魂樂" | |
951 | |
952 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
953 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 | |
954 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
955 msgid "Freestyle" | |
956 msgstr "自由形式音樂" | |
957 | |
958 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 | |
959 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
960 msgid "Duet" | |
961 msgstr "二重奏" | |
962 | |
963 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 | |
964 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
965 msgid "Punk Rock" | |
966 msgstr "龐克搖滾(Punk Rock)" | |
967 | |
968 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 | |
969 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
970 msgid "Drum Solo" | |
971 msgstr "鼓手獨奏" | |
972 | |
973 # Although 無伴奏合唱 maybe better, but 阿卡貝拉 is widly use。 - woodman | |
974 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 | |
975 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
976 msgid "A Cappella" | |
977 msgstr "阿卡貝拉(A Cappella)" | |
978 | |
979 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 | |
980 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
981 msgid "Euro-House" | |
982 msgstr "Euro-House" | |
983 | |
984 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 | |
985 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
986 msgid "Dance Hall" | |
987 msgstr "舞廳音樂" | |
988 | |
989 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 | |
990 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
991 msgid "Goa" | |
992 msgstr "Goa" | |
993 | |
994 # Bad, I don't want to translate this. Ugly. -- Abel | |
995 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 | |
996 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
997 msgid "Drum & Bass" | |
998 msgstr "鼓及貝斯" | |
999 | |
1000 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 | |
1001 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1002 msgid "Club-House" | |
1003 msgstr "Club-House" | |
1004 | |
1005 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 | |
1006 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1007 msgid "Hardcore" | |
1008 msgstr "硬蕊(Hardcore)" | |
1009 | |
1010 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 | |
1011 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1012 msgid "Terror" | |
1013 msgstr "驚悚音樂" | |
1014 | |
1015 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
1016 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 | |
1017 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1018 msgid "Indie" | |
1019 msgstr "獨立製作唱片(Indie)" | |
1020 | |
1021 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 | |
1022 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1023 msgid "BritPop" | |
1024 msgstr "英式搖滾" | |
1025 | |
1026 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 | |
1027 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1028 msgid "Negerpunk" | |
1029 msgstr "Negerpunk" | |
1030 | |
1031 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 | |
1032 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1033 msgid "Polsk Punk" | |
1034 msgstr "Polsk Punk" | |
1035 | |
1036 # Sun 的「打擊樂」有點怪。不過我不肯定這是否「敲擊樂」。 -- Abel | |
1037 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 | |
1038 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1039 msgid "Beat" | |
1040 msgstr "敲擊樂" | |
1041 | |
1042 # Taiwan never had this translated, There's no good translation | |
1043 # so far -- Abel | |
1044 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 | |
1045 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1046 msgid "Christian Gangsta Rap" | |
1047 msgstr "Christian Gangsta Rap" | |
1048 | |
1049 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 | |
1050 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1051 msgid "Heavy Metal" | |
1052 msgstr "重金屬(Heavy Metal)" | |
1053 | |
1054 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 | |
1055 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1056 msgid "Black Metal" | |
1057 msgstr "黑金屬(Black Metal)" | |
1058 | |
1059 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 | |
1060 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1061 msgid "Crossover" | |
1062 msgstr "跨界音樂(Crossover)" | |
1063 | |
1064 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 | |
1065 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1066 msgid "Contemporary Christian" | |
1067 msgstr "現代基督教主題音樂" | |
1068 | |
1069 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 | |
1070 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1071 msgid "Christian Rock" | |
1072 msgstr "基督搖滾" | |
1073 | |
1074 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 | |
1075 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1076 msgid "Merengue" | |
1077 msgstr "美倫格舞曲(Merengue)" | |
1078 | |
1079 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 | |
1080 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1081 msgid "Salsa" | |
1082 msgstr "騷沙舞曲(Salsa)" | |
1083 | |
1084 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 | |
1085 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1086 msgid "Thrash Metal" | |
1087 msgstr "鞭擊金屬(Thrash Metal)" | |
1088 | |
1089 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 | |
1090 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1091 msgid "Anime" | |
1092 msgstr "動漫畫(Anime)" | |
1093 | |
1094 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 | |
1095 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1096 msgid "JPop" | |
1097 msgstr "日本流行曲" | |
1098 | |
1099 #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 | |
1100 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1101 msgid "Synthpop" | |
1102 msgstr "Synthpop" | |
1103 | |
1104 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 | |
1105 #, fuzzy | |
1106 msgid "About " | |
1107 msgstr "關於 BMP" | |
1108 | |
1109 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 | |
1110 msgid "" | |
1111 "\n" | |
1112 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" | |
1113 "\n" | |
1114 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" | |
1115 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" | |
1116 "\n" | |
1117 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " | |
1118 "al.\n" | |
1119 "Linked AdPlug library version: " | |
1120 msgstr "" | |
1121 | |
1122 #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 | |
1123 #, c-format | |
1124 msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" | |
1125 msgstr "" | |
1126 | |
1127 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55 | |
1128 #, fuzzy | |
1129 msgid "AMIDI-Plug - configuration" | |
1130 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | |
1131 | |
1132 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115 | |
1133 #, fuzzy | |
1134 msgid "Port" | |
1135 msgstr "連接埠:" | |
1136 | |
1137 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117 | |
1138 #, fuzzy | |
1139 msgid "Client name" | |
1140 msgstr "檔案名稱" | |
1141 | |
1142 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119 | |
1143 #, fuzzy | |
1144 msgid "Port name" | |
1145 msgstr "音軌名稱" | |
1146 | |
1147 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132 | |
1148 #, fuzzy | |
1149 msgid "ALSA output ports" | |
1150 msgstr "ALSA %s 輸出外掛程式" | |
1151 | |
1152 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187 | |
1153 #, fuzzy | |
1154 msgid "Mixer settings" | |
1155 msgstr "混音程式設定值:" | |
1156 | |
1157 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196 | |
1158 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" | |
1159 msgstr "" | |
1160 | |
1161 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202 | |
1162 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 | |
1163 msgid "Advanced settings" | |
1164 msgstr "進階設定" | |
1165 | |
1166 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223 | |
1167 msgid "" | |
1168 "* Select ALSA output ports *\n" | |
1169 "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must " | |
1170 "be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what " | |
1171 "you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports." | |
1172 msgstr "" | |
1173 | |
1174 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229 | |
1175 msgid "" | |
1176 "* Select ALSA mixer control *\n" | |
1177 "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " | |
1178 "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume " | |
1179 "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're " | |
1180 "doing, you'll probably want to select the Synth control here." | |
1181 msgstr "" | |
1182 | |
1183 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236 | |
1184 msgid "" | |
1185 "* Pre-calculate MIDI length *\n" | |
1186 "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " | |
1187 "soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI " | |
1188 "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " | |
1189 "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " | |
1190 "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " | |
1191 "display more information in the playlist straight after loading." | |
1192 msgstr "" | |
1193 | |
1194 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129 | |
1195 #, fuzzy | 290 #, fuzzy |
1196 msgid " MIDI Info " | 291 msgid " MIDI Info " |
1197 msgstr "CD 資訊" | 292 msgstr "CD 資訊" |
1198 | 293 |
1199 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138 | 294 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139 |
1200 #, fuzzy | 295 #, fuzzy |
1201 msgid "Format:" | 296 msgid "Format:" |
1202 msgstr "ID3 格式:" | 297 msgstr "ID3 格式:" |
1203 | 298 |
1204 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141 | 299 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142 |
1205 #, fuzzy | 300 #, fuzzy |
1206 msgid "Length (msec):" | 301 msgid "Length (msec):" |
1207 msgstr "長度:" | 302 msgstr "長度:" |
1208 | 303 |
1209 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144 | 304 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145 |
1210 #, fuzzy | 305 #, fuzzy |
1211 msgid "Num of Tracks:" | 306 msgid "Num of Tracks:" |
1212 msgstr "跳至音軌" | 307 msgstr "跳至音軌" |
1213 | 308 |
1214 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149 | 309 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 |
1215 msgid "variable" | 310 msgid "variable" |
1216 msgstr "" | 311 msgstr "" |
1217 | 312 |
1218 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 | 313 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151 |
1219 msgid "BPM:" | 314 msgid "BPM:" |
1220 msgstr "" | 315 msgstr "" |
1221 | 316 |
1222 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156 | 317 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157 |
1223 msgid "BPM (wavg):" | 318 msgid "BPM (wavg):" |
1224 msgstr "" | 319 msgstr "" |
1225 | 320 |
1226 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159 | 321 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160 |
1227 msgid "Time Div:" | 322 msgid "Time Div:" |
1228 msgstr "" | 323 msgstr "" |
1229 | 324 |
1230 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1217 | 325 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252 |
1231 msgid " (invalid UTF-8)" | 326 msgid " (invalid UTF-8)" |
1232 msgstr " (無效的 UTF-8)" | 327 msgstr " (無效的 UTF-8)" |
1233 | 328 |
1234 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183 | 329 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186 |
1235 msgid "CD Audio Plugin" | 330 msgid "CD Audio Plugin" |
1236 msgstr "CD 音效外掛程式" | 331 msgstr "CD 音效外掛程式" |
1237 | 332 |
1238 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066 | 333 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068 |
1239 #, c-format | 334 #, c-format |
1240 msgid "CD Audio Track %02u" | 335 msgid "CD Audio Track %02u" |
1241 msgstr "CD 音軌 %02u" | 336 msgstr "CD 音軌 %02u" |
1242 | 337 |
1243 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 | 338 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 |
1430 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 | 525 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 |
1431 msgid "Track names:" | 526 msgid "Track names:" |
1432 msgstr "音軌名稱:" | 527 msgstr "音軌名稱:" |
1433 | 528 |
1434 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 | 529 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 |
1435 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:468 Plugins/Input/vorbis/configure.c:339 | 530 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292 |
1436 msgid "Override generic titles" | 531 msgid "Override generic titles" |
1437 msgstr "覆蓋原始標題" | 532 msgstr "覆蓋原始標題" |
1438 | 533 |
1439 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 | 534 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 |
1440 msgid "Name format:" | 535 msgid "Name format:" |
1442 | 537 |
1443 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 | 538 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 |
1444 msgid "CD Info" | 539 msgid "CD Info" |
1445 msgstr "CD 資訊" | 540 msgstr "CD 資訊" |
1446 | 541 |
1447 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:694 | 542 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811 |
1448 msgid "About the Console Music Decoder" | 543 msgid "About the Console Music Decoder" |
1449 msgstr "" | 544 msgstr "" |
1450 | 545 |
1451 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:695 | 546 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812 |
1452 msgid "" | 547 msgid "" |
1453 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" | 548 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" |
1454 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" | 549 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" |
1455 " Shay Green <hotpop.com@blargg>" | 550 " Shay Green <hotpop.com@blargg>" |
1456 msgstr "" | 551 msgstr "" |
1457 | 552 |
1458 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:736 | 553 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854 |
1459 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" | 554 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" |
1460 msgstr "" | 555 msgstr "" |
1461 | 556 |
1462 #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 | 557 #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 |
1463 msgid "Arabic (IBM-864)" | 558 msgid "Arabic (IBM-864)" |
1772 | 867 |
1773 #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 | 868 #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 |
1774 msgid "Western (MacRoman)" | 869 msgid "Western (MacRoman)" |
1775 msgstr "" | 870 msgstr "" |
1776 | 871 |
1777 #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:129 | 872 #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116 |
1778 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" | 873 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" |
1779 msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:" | 874 msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:" |
1780 | 875 |
1781 #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 | 876 #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 |
1782 #, fuzzy | 877 #, fuzzy |
1797 | 892 |
1798 #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 | 893 #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 |
1799 msgid "to :" | 894 msgid "to :" |
1800 msgstr "" | 895 msgstr "" |
1801 | 896 |
1802 #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 | 897 #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305 |
1803 #: audacious/glade/prefswin.glade:2617 | 898 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 |
1804 msgid "Title format:" | 899 msgid "Title format:" |
1805 msgstr "標題格式:" | 900 msgstr "標題格式:" |
1806 | 901 |
1807 #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:495 | 902 #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441 |
1808 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:366 audacious/prefswin.c:108 | 903 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113 |
1809 msgid "Title" | 904 msgid "Title" |
1810 msgstr "標題" | 905 msgstr "標題" |
1811 | 906 |
1812 #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:427 | 907 #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380 |
1813 msgid "ReplayGain" | 908 msgid "ReplayGain" |
1814 msgstr "播放增益" | 909 msgstr "播放增益" |
1815 | 910 |
1816 #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 | 911 #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 |
1817 #, fuzzy | 912 #, fuzzy |
1899 | 994 |
1900 #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 | 995 #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 |
1901 msgid "Output" | 996 msgid "Output" |
1902 msgstr "" | 997 msgstr "" |
1903 | 998 |
1904 #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:320 | 999 #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 |
1905 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:220 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 | 1000 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 |
1906 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 | 1001 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 |
1907 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 | 1002 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 |
1908 msgid "Buffering:" | 1003 msgid "Buffering:" |
1909 msgstr "緩衝:" | 1004 msgstr "緩衝:" |
1910 | 1005 |
1911 #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 | 1006 #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309 |
1912 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:232 | 1007 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210 |
1913 msgid "Buffer size (kb):" | 1008 msgid "Buffer size (kb):" |
1914 msgstr "緩衝區大小(kb):" | 1009 msgstr "緩衝區大小(kb):" |
1915 | 1010 |
1916 #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 | 1011 #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 |
1917 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:246 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 | 1012 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 |
1918 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 | 1013 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 |
1919 msgid "Pre-buffer (percent):" | 1014 msgid "Pre-buffer (percent):" |
1920 msgstr "預先緩衝(百分比):" | 1015 msgstr "預先緩衝(百分比):" |
1921 | 1016 |
1922 #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:362 | 1017 #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338 |
1923 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:260 | 1018 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238 |
1924 msgid "Save stream to disk:" | 1019 msgid "Save stream to disk:" |
1925 msgstr "將串流儲存到磁碟:" | 1020 msgstr "將串流儲存到磁碟:" |
1926 | 1021 |
1927 #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 | 1022 #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349 |
1928 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:271 | 1023 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249 |
1929 msgid "Save stream to disk" | 1024 msgid "Save stream to disk" |
1930 msgstr "將串流儲存到磁碟" | 1025 msgstr "將串流儲存到磁碟" |
1931 | 1026 |
1932 #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 | 1027 #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363 |
1933 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:285 | 1028 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263 |
1934 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 | 1029 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 |
1935 msgid "Path:" | 1030 msgid "Path:" |
1936 msgstr "路徑:" | 1031 msgstr "路徑:" |
1937 | 1032 |
1938 #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 | 1033 #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 |
1939 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:295 | 1034 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273 |
1940 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 | 1035 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 |
1941 msgid "Browse" | 1036 msgid "Browse" |
1942 msgstr "瀏覽" | 1037 msgstr "瀏覽" |
1943 | 1038 |
1944 #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:403 | 1039 #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379 |
1945 msgid "SHOUT/Icecast:" | 1040 msgid "SHOUT/Icecast:" |
1946 msgstr "SHOUT/Icecast:" | 1041 msgstr "SHOUT/Icecast:" |
1947 | 1042 |
1948 #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 | 1043 #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 |
1949 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" | 1044 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" |
1950 msgstr "" | 1045 msgstr "" |
1951 | 1046 |
1952 #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 | 1047 #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390 |
1953 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" | 1048 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" |
1954 msgstr "啟用 Icecast 中繼資料心 UDP 頻道" | 1049 msgstr "啟用 Icecast 中繼資料心 UDP 頻道" |
1955 | 1050 |
1956 #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 | 1051 #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 |
1957 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:302 | 1052 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280 |
1958 msgid "Streaming" | 1053 msgid "Streaming" |
1959 msgstr "串流" | 1054 msgstr "串流" |
1960 | 1055 |
1961 #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 | 1056 #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 |
1962 #, fuzzy | 1057 #, fuzzy |
1972 "and\n" | 1067 "and\n" |
1973 "Daisuke Shimamura\n" | 1068 "Daisuke Shimamura\n" |
1974 "Visit http://flac.sourceforge.net/" | 1069 "Visit http://flac.sourceforge.net/" |
1975 msgstr "" | 1070 msgstr "" |
1976 | 1071 |
1977 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 | 1072 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 |
1073 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
1074 msgid "Blues" | |
1075 msgstr "藍調" | |
1076 | |
1077 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 | |
1078 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
1079 msgid "Classic Rock" | |
1080 msgstr "古典搖滾" | |
1081 | |
1082 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 | |
1083 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
1084 msgid "Country" | |
1085 msgstr "鄉村音樂" | |
1086 | |
1087 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 | |
1088 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
1089 msgid "Dance" | |
1090 msgstr "舞曲" | |
1091 | |
1092 # 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely | |
1093 # used. Rejected. -- Abel | |
1094 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 | |
1095 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
1096 msgid "Disco" | |
1097 msgstr "Disco" | |
1098 | |
1099 # Some tranlate it to 鄉土,but mostly they say is funk jazz | |
1100 # 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman | |
1101 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 | |
1102 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
1103 msgid "Funk" | |
1104 msgstr "放客(Funk)" | |
1105 | |
1106 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 | |
1107 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
1108 msgid "Grunge" | |
1109 msgstr "車庫搖滾(Grunge)" | |
1110 | |
1111 # Some may use 嘻哈, but this is again from pronunciation, and not | |
1112 # appropriate enough in meaning. Untranslated here. -- Abel | |
1113 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 | |
1114 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
1115 msgid "Hip-Hop" | |
1116 msgstr "Hip-Hop" | |
1117 | |
1118 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 | |
1119 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
1120 msgid "Jazz" | |
1121 msgstr "爵士樂" | |
1122 | |
1123 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 | |
1124 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
1125 msgid "Metal" | |
1126 msgstr "金屬" | |
1127 | |
1128 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 | |
1129 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
1130 msgid "New Age" | |
1131 msgstr "新世紀音樂(New Age)" | |
1132 | |
1133 # Hard to distinguish this with Retro -- Abel | |
1134 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 | |
1135 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
1136 msgid "Oldies" | |
1137 msgstr "懷舊音樂" | |
1138 | |
1139 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 | |
1140 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
1141 msgid "Other" | |
1142 msgstr "其它" | |
1143 | |
1144 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 | |
1145 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
1146 msgid "Pop" | |
1147 msgstr "流行曲" | |
1148 | |
1149 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 | |
1150 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
1151 msgid "R&B" | |
1152 msgstr "節奏藍調(R&B)" | |
1153 | |
1154 # Or is 說唱樂 better? -- Abel | |
1155 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 | |
1156 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
1157 msgid "Rap" | |
1158 msgstr "饒舌樂(Rap)" | |
1159 | |
1160 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 | |
1161 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
1162 msgid "Reggae" | |
1163 msgstr "雷鬼樂(Reggae)" | |
1164 | |
1165 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 | |
1166 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
1167 msgid "Rock" | |
1168 msgstr "搖滾樂" | |
1169 | |
1170 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 | |
1171 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
1172 msgid "Techno" | |
1173 msgstr "電子舞曲(Techno)" | |
1174 | |
1175 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 | |
1176 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
1177 msgid "Industrial" | |
1178 msgstr "工業搖滾(Industrial)" | |
1179 | |
1180 # Alternative Rock is just one kind of alternative music. -- Abel | |
1181 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 | |
1182 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
1183 msgid "Alternative" | |
1184 msgstr "另類音樂" | |
1185 | |
1186 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 | |
1187 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
1188 msgid "Ska" | |
1189 msgstr "Ska" | |
1190 | |
1191 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 | |
1192 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
1193 msgid "Death Metal" | |
1194 msgstr "死亡金屬(Death Metal)" | |
1195 | |
1196 # Not 裝飾! -- Abel | |
1197 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 | |
1198 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
1199 msgid "Pranks" | |
1200 msgstr "惡作劇" | |
1201 | |
1202 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 | |
1203 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
1204 msgid "Soundtrack" | |
1205 msgstr "電影原聲大碟" | |
1206 | |
1207 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 | |
1208 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
1209 msgid "Euro-Techno" | |
1210 msgstr "歐陸電子舞曲(Euro-Techno)" | |
1211 | |
1212 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 | |
1213 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
1214 msgid "Ambient" | |
1215 msgstr "環境音樂(Ambient)" | |
1216 | |
1217 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 | |
1218 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
1219 msgid "Trip-Hop" | |
1220 msgstr "Trip-Hop" | |
1221 | |
1222 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 | |
1223 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
1224 msgid "Vocal" | |
1225 msgstr "聲樂" | |
1226 | |
1227 # damn those who created these ID3 genres -- Abel | |
1228 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 | |
1229 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
1230 msgid "Jazz+Funk" | |
1231 msgstr "爵士+放客(Jazz+Funk)" | |
1232 | |
1233 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 | |
1234 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
1235 msgid "Fusion" | |
1236 msgstr "融合爵士樂(Fusion)" | |
1237 | |
1238 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 | |
1239 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
1240 msgid "Trance" | |
1241 msgstr "迷幻電子(Trance)" | |
1242 | |
1243 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 | |
1244 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
1245 msgid "Classical" | |
1246 msgstr "古典音樂" | |
1247 | |
1248 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 | |
1249 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
1250 msgid "Instrumental" | |
1251 msgstr "樂器演奏" | |
1252 | |
1253 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 | |
1254 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
1255 msgid "Acid" | |
1256 msgstr "迷幻音樂(Acid)" | |
1257 | |
1258 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 | |
1259 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
1260 msgid "House" | |
1261 msgstr "House" | |
1262 | |
1263 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 | |
1264 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
1265 msgid "Game" | |
1266 msgstr "遊戲音樂" | |
1267 | |
1268 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 | |
1269 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
1270 msgid "Sound Clip" | |
1271 msgstr "音樂選輯" | |
1272 | |
1273 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 | |
1274 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
1275 msgid "Gospel" | |
1276 msgstr "福音音樂" | |
1277 | |
1278 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 | |
1279 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
1280 msgid "Noise" | |
1281 msgstr "噪音音樂" | |
1282 | |
1283 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 | |
1978 msgid "Alt" | 1284 msgid "Alt" |
1979 msgstr "" | 1285 msgstr "" |
1980 | 1286 |
1981 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 | 1287 # Ugly, but keep it anyway. I can't think of anything better. -- Abel |
1288 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 | |
1289 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
1290 msgid "Bass" | |
1291 msgstr "貝斯" | |
1292 | |
1293 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 | |
1294 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
1295 msgid "Soul" | |
1296 msgstr "靈魂樂(Soul)" | |
1297 | |
1298 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 | |
1299 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
1300 msgid "Punk" | |
1301 msgstr "龐克音樂(Punk)" | |
1302 | |
1303 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 | |
1304 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
1305 msgid "Space" | |
1306 msgstr "太空搖滾" | |
1307 | |
1308 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 | |
1309 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
1310 msgid "Meditative" | |
1311 msgstr "冥想音樂" | |
1312 | |
1313 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 | |
1314 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
1315 msgid "Instrumental Pop" | |
1316 msgstr "流行樂演奏" | |
1317 | |
1318 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 | |
1319 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
1320 msgid "Instrumental Rock" | |
1321 msgstr "搖滾樂演奏" | |
1322 | |
1323 # How to distinguish this with 民族音樂? -- Abel | |
1324 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 | |
1325 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
1326 msgid "Ethnic" | |
1327 msgstr "少數民族音樂" | |
1328 | |
1329 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 | |
1330 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
1331 msgid "Gothic" | |
1332 msgstr "歌德搖滾(Gothic)" | |
1333 | |
1334 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 | |
1335 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
1336 msgid "Darkwave" | |
1337 msgstr "黑潮音樂(Darkwave)" | |
1338 | |
1339 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 | |
1340 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
1341 msgid "Techno-Industrial" | |
1342 msgstr "電子工業搖滾" | |
1343 | |
1344 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 | |
1345 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
1346 msgid "Electronic" | |
1347 msgstr "電子音樂" | |
1348 | |
1349 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 | |
1350 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
1351 msgid "Pop-Folk" | |
1352 msgstr "流行民歌" | |
1353 | |
1354 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 | |
1355 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
1356 msgid "Eurodance" | |
1357 msgstr "歐陸舞曲(Eurodance)" | |
1358 | |
1359 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
1360 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 | |
1361 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
1362 msgid "Dream" | |
1363 msgstr "夢幻音樂(Dream)" | |
1364 | |
1365 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 | |
1366 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
1367 msgid "Southern Rock" | |
1368 msgstr "南方搖滾(Southern Rock)" | |
1369 | |
1370 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
1371 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 | |
1372 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
1373 msgid "Comedy" | |
1374 msgstr "喜劇音樂" | |
1375 | |
1376 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
1377 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 | |
1378 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
1379 msgid "Cult" | |
1380 msgstr "偶像崇拜音樂(Cult)" | |
1381 | |
1382 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 | |
1383 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
1384 msgid "Gangsta Rap" | |
1385 msgstr "幫派饒舌樂(Gangsta Rap)" | |
1386 | |
1387 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 | |
1388 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
1389 msgid "Top 40" | |
1390 msgstr "流行歌曲排行榜頭 40 位" | |
1391 | |
1392 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 | |
1393 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
1394 msgid "Christian Rap" | |
1395 msgstr "基督饒舌樂" | |
1396 | |
1397 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 | |
1398 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
1399 msgid "Pop/Funk" | |
1400 msgstr "流行樂/放客" | |
1401 | |
1402 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 | |
1403 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
1404 msgid "Jungle" | |
1405 msgstr "叢林音樂(Jungle)" | |
1406 | |
1407 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 | |
1408 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
1409 msgid "Native American" | |
1410 msgstr "美國本土音樂" | |
1411 | |
1412 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 | |
1413 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
1414 msgid "Cabaret" | |
1415 msgstr "夜總會音樂(Cabaret)" | |
1416 | |
1417 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 | |
1418 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
1419 msgid "New Wave" | |
1420 msgstr "新浪潮音樂(New Wave)" | |
1421 | |
1422 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 | |
1423 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
1424 msgid "Psychedelic" | |
1425 msgstr "迷幻音樂" | |
1426 | |
1427 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 | |
1428 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
1429 msgid "Rave" | |
1430 msgstr "銳舞音樂(Rave)" | |
1431 | |
1432 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 | |
1433 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
1434 msgid "Showtunes" | |
1435 msgstr "歌舞劇音樂(Showtunes)" | |
1436 | |
1437 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 | |
1438 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
1439 msgid "Trailer" | |
1440 msgstr "電影預告片音樂" | |
1441 | |
1442 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 | |
1443 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
1444 msgid "Lo-Fi" | |
1445 msgstr "低傳真(Lo-Fi)" | |
1446 | |
1447 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 | |
1448 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
1449 msgid "Tribal" | |
1450 msgstr "部落音樂" | |
1451 | |
1452 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 | |
1453 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1454 msgid "Acid Punk" | |
1455 msgstr "迷幻龐克(Acid Punk)" | |
1456 | |
1457 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 | |
1458 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1459 msgid "Acid Jazz" | |
1460 msgstr "迷幻爵士(Acid Jazz)" | |
1461 | |
1462 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 | |
1463 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1464 msgid "Polka" | |
1465 msgstr "波爾卡舞曲(Polka)" | |
1466 | |
1467 # Hard to distinguish this with Oldies -- Abel | |
1468 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 | |
1469 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1470 msgid "Retro" | |
1471 msgstr "復古音樂(Retro)" | |
1472 | |
1473 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 | |
1474 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1475 msgid "Musical" | |
1476 msgstr "音樂劇" | |
1477 | |
1478 # Can't distinguish Rock from Rock 'n' Roll -- Abel | |
1479 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 | |
1480 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1481 msgid "Rock & Roll" | |
1482 msgstr "搖滾樂" | |
1483 | |
1484 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 | |
1485 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1486 msgid "Hard Rock" | |
1487 msgstr "硬式搖滾(Hard Rock)" | |
1488 | |
1489 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 | |
1490 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1491 msgid "Folk" | |
1492 msgstr "民謠" | |
1493 | |
1494 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 | |
1495 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1496 msgid "Folk/Rock" | |
1497 msgstr "民謠搖滾" | |
1498 | |
1499 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 | |
1500 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1501 msgid "National Folk" | |
1502 msgstr "國家民謠" | |
1503 | |
1504 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 | |
1505 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1506 msgid "Swing" | |
1507 msgstr "搖擺樂(Swing)" | |
1508 | |
1509 # I can't find any trad. Chinese name for this one. -- Abel | |
1510 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 | |
1511 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1512 msgid "Fast-Fusion" | |
1513 msgstr "Fast-Fusion" | |
1514 | |
1515 # Some referred it as "Bebob"? -- Abel | |
1516 # | |
1517 # Many Chinese Jazz Web site mentioned this word | |
1518 # I think is ok to use "比咆勃" -- Woodman | |
1519 # | |
1520 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 | |
1521 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1522 #, fuzzy | |
1523 msgid "Bebob" | |
1524 msgstr "比咆勃爵士(Bebop)" | |
1525 | |
1526 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 | |
1527 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1528 msgid "Latin" | |
1529 msgstr "拉丁音樂" | |
1530 | |
1531 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 | |
1532 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1533 msgid "Revival" | |
1534 msgstr "復興音樂" | |
1535 | |
1536 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 | |
1537 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1538 msgid "Celtic" | |
1539 msgstr "克爾特音樂(Celtic)" | |
1540 | |
1541 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 | |
1542 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1543 msgid "Bluegrass" | |
1544 msgstr "草根藍調(Bluegrass)" | |
1545 | |
1546 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 | |
1547 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1548 msgid "Avantgarde" | |
1549 msgstr "前衛爵士(Avantgarde)" | |
1550 | |
1551 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 | |
1552 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1553 msgid "Gothic Rock" | |
1554 msgstr "歌德搖滾(Gothic Rock)" | |
1555 | |
1556 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 | |
1557 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1558 msgid "Progressive Rock" | |
1559 msgstr "前衛搖滾(Progressive Rock)" | |
1560 | |
1561 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 | |
1562 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1563 msgid "Psychedelic Rock" | |
1564 msgstr "迷幻搖滾" | |
1565 | |
1566 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 | |
1567 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1568 msgid "Symphonic Rock" | |
1569 msgstr "交響搖滾" | |
1570 | |
1571 # Distinguish this from "Soft Rock" -- Abel | |
1572 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 | |
1573 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1574 msgid "Slow Rock" | |
1575 msgstr "慢搖滾(Slow Rock)" | |
1576 | |
1577 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 | |
1578 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1579 msgid "Big Band" | |
1580 msgstr "大型樂隊" | |
1581 | |
1582 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 | |
1583 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1584 msgid "Chorus" | |
1585 msgstr "合唱" | |
1586 | |
1587 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 | |
1588 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1589 msgid "Easy Listening" | |
1590 msgstr "輕音樂" | |
1591 | |
1592 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 | |
1593 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1594 msgid "Acoustic" | |
1595 msgstr "原音音樂(Acoustic)" | |
1596 | |
1597 # Sun translate it to「幽默」, but I think the one below is | |
1598 # better -- Abel | |
1599 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 | |
1600 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1601 msgid "Humour" | |
1602 msgstr "詼諧樂" | |
1603 | |
1604 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 | |
1605 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1606 msgid "Speech" | |
1607 msgstr "演說" | |
1608 | |
1609 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 | |
1610 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1611 msgid "Chanson" | |
1612 msgstr "法國香頌" | |
1613 | |
1614 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 | |
1615 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1616 msgid "Opera" | |
1617 msgstr "歌劇" | |
1618 | |
1619 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 | |
1620 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1621 msgid "Chamber Music" | |
1622 msgstr "室樂演奏" | |
1623 | |
1624 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 | |
1625 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1626 msgid "Sonata" | |
1627 msgstr "奏鳴曲" | |
1628 | |
1629 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 | |
1630 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1631 msgid "Symphony" | |
1632 msgstr "交響曲" | |
1633 | |
1634 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 | |
1635 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1636 msgid "Booty Bass" | |
1637 msgstr "Booty Bass" | |
1638 | |
1639 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 | |
1640 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1641 msgid "Primus" | |
1642 msgstr "Primus" | |
1643 | |
1644 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 | |
1645 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1646 msgid "Porn Groove" | |
1647 msgstr "情色音樂" | |
1648 | |
1649 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 | |
1650 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1651 msgid "Satire" | |
1652 msgstr "諷刺曲" | |
1653 | |
1654 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 | |
1655 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1656 msgid "Slow Jam" | |
1657 msgstr "Slow Jam" | |
1658 | |
1659 # Inspired from Sun -- Abel | |
1660 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 | |
1661 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1662 msgid "Club" | |
1663 msgstr "俱樂部音樂" | |
1664 | |
1665 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 | |
1666 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1667 msgid "Tango" | |
1668 msgstr "探戈" | |
1669 | |
1670 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 | |
1671 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1672 msgid "Samba" | |
1673 msgstr "森巴" | |
1674 | |
1675 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 | |
1676 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1677 msgid "Folklore" | |
1678 msgstr "民俗音樂" | |
1679 | |
1680 # 芭樂曲 is the commonly used term in Taiwan, but I think this translation | |
1681 # is much better. -- Abel | |
1682 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 | |
1683 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1684 msgid "Ballad" | |
1685 msgstr "情歌" | |
1686 | |
1687 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 | |
1688 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1689 msgid "Power Ballad" | |
1690 msgstr "強力情歌(Power Ballad)" | |
1691 | |
1692 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 | |
1693 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1694 msgid "Rhythmic Soul" | |
1695 msgstr "節奏靈魂樂" | |
1696 | |
1697 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
1698 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 | |
1699 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1700 msgid "Freestyle" | |
1701 msgstr "自由形式音樂" | |
1702 | |
1703 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 | |
1704 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1705 msgid "Duet" | |
1706 msgstr "二重奏" | |
1707 | |
1708 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 | |
1709 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1710 msgid "Punk Rock" | |
1711 msgstr "龐克搖滾(Punk Rock)" | |
1712 | |
1713 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 | |
1714 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1715 msgid "Drum Solo" | |
1716 msgstr "鼓手獨奏" | |
1717 | |
1718 # Although 無伴奏合唱 maybe better, but 阿卡貝拉 is widly use。 - woodman | |
1719 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 | |
1720 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1721 msgid "A Cappella" | |
1722 msgstr "阿卡貝拉(A Cappella)" | |
1723 | |
1724 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 | |
1725 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1726 msgid "Euro-House" | |
1727 msgstr "Euro-House" | |
1728 | |
1729 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 | |
1730 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1731 msgid "Dance Hall" | |
1732 msgstr "舞廳音樂" | |
1733 | |
1734 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 | |
1735 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1736 msgid "Goa" | |
1737 msgstr "Goa" | |
1738 | |
1739 # Bad, I don't want to translate this. Ugly. -- Abel | |
1740 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 | |
1741 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1742 msgid "Drum & Bass" | |
1743 msgstr "鼓及貝斯" | |
1744 | |
1745 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 | |
1746 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1747 msgid "Club-House" | |
1748 msgstr "Club-House" | |
1749 | |
1750 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 | |
1751 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1752 msgid "Hardcore" | |
1753 msgstr "硬蕊(Hardcore)" | |
1754 | |
1755 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 | |
1756 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1757 msgid "Terror" | |
1758 msgstr "驚悚音樂" | |
1759 | |
1760 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
1761 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 | |
1762 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1763 msgid "Indie" | |
1764 msgstr "獨立製作唱片(Indie)" | |
1765 | |
1766 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 | |
1767 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1768 msgid "BritPop" | |
1769 msgstr "英式搖滾" | |
1770 | |
1771 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 | |
1772 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1773 msgid "Negerpunk" | |
1774 msgstr "Negerpunk" | |
1775 | |
1776 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 | |
1777 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1778 msgid "Polsk Punk" | |
1779 msgstr "Polsk Punk" | |
1780 | |
1781 # Sun 的「打擊樂」有點怪。不過我不肯定這是否「敲擊樂」。 -- Abel | |
1782 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 | |
1783 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1784 msgid "Beat" | |
1785 msgstr "敲擊樂" | |
1786 | |
1787 # Taiwan never had this translated, There's no good translation | |
1788 # so far -- Abel | |
1789 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 | |
1790 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1791 msgid "Christian Gangsta Rap" | |
1792 msgstr "Christian Gangsta Rap" | |
1793 | |
1794 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 | |
1795 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1796 msgid "Heavy Metal" | |
1797 msgstr "重金屬(Heavy Metal)" | |
1798 | |
1799 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 | |
1800 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1801 msgid "Black Metal" | |
1802 msgstr "黑金屬(Black Metal)" | |
1803 | |
1804 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 | |
1805 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1806 msgid "Crossover" | |
1807 msgstr "跨界音樂(Crossover)" | |
1808 | |
1809 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 | |
1810 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1811 msgid "Contemporary Christian" | |
1812 msgstr "現代基督教主題音樂" | |
1813 | |
1814 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 | |
1815 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1816 msgid "Christian Rock" | |
1817 msgstr "基督搖滾" | |
1818 | |
1819 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 | |
1820 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1821 msgid "Merengue" | |
1822 msgstr "美倫格舞曲(Merengue)" | |
1823 | |
1824 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 | |
1825 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1826 msgid "Salsa" | |
1827 msgstr "騷沙舞曲(Salsa)" | |
1828 | |
1829 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 | |
1830 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1831 msgid "Thrash Metal" | |
1832 msgstr "鞭擊金屬(Thrash Metal)" | |
1833 | |
1834 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 | |
1835 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1836 msgid "Anime" | |
1837 msgstr "動漫畫(Anime)" | |
1838 | |
1839 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 | |
1840 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1841 msgid "JPop" | |
1842 msgstr "日本流行曲" | |
1843 | |
1844 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 | |
1845 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1846 msgid "Synthpop" | |
1847 msgstr "Synthpop" | |
1848 | |
1849 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 | |
1982 #, fuzzy, c-format | 1850 #, fuzzy, c-format |
1983 msgid "Samplerate: %d Hz" | 1851 msgid "Samplerate: %d Hz" |
1984 msgstr "取樣率:" | 1852 msgstr "取樣率:" |
1985 | 1853 |
1986 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 | 1854 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 |
1987 #, fuzzy, c-format | 1855 #, fuzzy, c-format |
1988 msgid "Channels: %d" | 1856 msgid "Channels: %d" |
1989 msgstr "聲道:" | 1857 msgstr "聲道:" |
1990 | 1858 |
1991 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 | 1859 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216 |
1992 #, c-format | 1860 #, c-format |
1993 msgid "Bits/Sample: %d" | 1861 msgid "Bits/Sample: %d" |
1994 msgstr "" | 1862 msgstr "" |
1995 | 1863 |
1996 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 | 1864 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 |
1997 #, c-format | 1865 #, c-format |
1998 msgid "Blocksize: %d" | 1866 msgid "Blocksize: %d" |
1999 msgstr "" | 1867 msgstr "" |
2000 | 1868 |
2001 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 | 1869 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220 |
2002 #, c-format | 1870 #, c-format |
2003 msgid "" | 1871 msgid "" |
2004 "Blocksize: variable\n" | 1872 "Blocksize: variable\n" |
2005 " min/max: %d/%d" | 1873 " min/max: %d/%d" |
2006 msgstr "" | 1874 msgstr "" |
2007 | 1875 |
2008 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 | 1876 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223 |
2009 #, fuzzy, c-format | 1877 #, fuzzy, c-format |
2010 msgid "" | 1878 msgid "" |
2011 "Samples: %llu\n" | 1879 "Samples: %llu\n" |
2012 "Length: %d:%.2d" | 1880 "Length: %d:%.2d" |
2013 msgstr "" | 1881 msgstr "" |
2014 "\n" | 1882 "\n" |
2015 "總長度: %d:%d\n" | 1883 "總長度: %d:%d\n" |
2016 | 1884 |
2017 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 | 1885 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229 |
2018 #, fuzzy, c-format | 1886 #, fuzzy, c-format |
2019 msgid "Filesize: %ld B" | 1887 msgid "Filesize: %ld B" |
2020 msgstr "檔案大小:" | 1888 msgstr "檔案大小:" |
2021 | 1889 |
2022 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 | 1890 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231 |
2023 #, c-format | 1891 #, c-format |
2024 msgid "" | 1892 msgid "" |
2025 "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" | 1893 "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" |
2026 "Compression ratio: %.1f%%" | 1894 "Compression ratio: %.1f%%" |
2027 msgstr "" | 1895 msgstr "" |
2028 | 1896 |
2029 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526 | 1897 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567 |
2030 msgid "Filename:" | 1898 msgid "Filename:" |
2031 msgstr "檔案名稱:" | 1899 msgstr "檔案名稱:" |
2032 | 1900 |
2033 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 | 1901 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273 |
2034 #, fuzzy | 1902 #, fuzzy |
2035 msgid "Tag:" | 1903 msgid "Tag:" |
2036 msgstr "探戈" | 1904 msgstr "探戈" |
2037 | 1905 |
2038 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 | 1906 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 |
1907 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 | |
1908 msgid "Title:" | |
1909 msgstr "標題:" | |
1910 | |
1911 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 | |
1912 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 | |
1913 msgid "Artist:" | |
1914 msgstr "藝人:" | |
1915 | |
1916 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 | |
1917 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 | |
1918 msgid "Album:" | |
1919 msgstr "專輯:" | |
1920 | |
1921 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 | |
1922 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 | |
1923 msgid "Comment:" | |
1924 msgstr "註解:" | |
1925 | |
1926 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 | |
2039 msgid "Date:" | 1927 msgid "Date:" |
2040 msgstr "日期:" | 1928 msgstr "日期:" |
2041 | 1929 |
2042 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 | 1930 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 |
1931 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 | |
1932 msgid "Track number:" | |
1933 msgstr "音軌號碼:" | |
1934 | |
1935 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 | |
1936 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 | |
1937 msgid "Genre:" | |
1938 msgstr "樂曲類型:" | |
1939 | |
1940 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347 | |
2043 #, fuzzy | 1941 #, fuzzy |
2044 msgid "Save" | 1942 msgid "Save" |
2045 msgstr "/儲存" | 1943 msgstr "/儲存" |
2046 | 1944 |
2047 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 | 1945 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 |
2048 #, fuzzy | 1946 #, fuzzy |
2049 msgid "Remove Tag" | 1947 msgid "Remove Tag" |
2050 msgstr "/移除全部" | 1948 msgstr "/移除全部" |
2051 | 1949 |
2052 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 | 1950 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363 |
2053 #, fuzzy | 1951 #, fuzzy |
2054 msgid "FLAC Info:" | 1952 msgid "FLAC Info:" |
2055 msgstr "CD 資訊" | 1953 msgstr "CD 資訊" |
2056 | 1954 |
2057 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491 | 1955 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415 |
2058 #, fuzzy, c-format | 1956 #, fuzzy, c-format |
2059 msgid "File Info - %s" | 1957 msgid "File Info - %s" |
2060 msgstr "檔案資訊" | 1958 msgstr "檔案資訊" |
2061 | 1959 |
2062 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 | 1960 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 |
2105 "Server reported: %s" | 2003 "Server reported: %s" |
2106 msgstr "" | 2004 msgstr "" |
2107 "無法連線到主機 %s\n" | 2005 "無法連線到主機 %s\n" |
2108 "伺服器回報: %s" | 2006 "伺服器回報: %s" |
2109 | 2007 |
2110 #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:603 | 2008 #: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607 |
2111 #, c-format | 2009 #, c-format |
2112 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" | 2010 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" |
2113 msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB" | 2011 msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB" |
2114 | 2012 |
2013 #: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 | |
2014 #, fuzzy | |
2015 msgid "FLAC Audio Plugin" | |
2016 msgstr "CD 音效外掛程式" | |
2017 | |
2115 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 | 2018 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 |
2116 #, fuzzy | 2019 #, fuzzy |
2117 msgid "ModPlug Configuration" | 2020 msgid "ModPlug Configuration" |
2118 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | 2021 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" |
2119 | 2022 |
2120 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 | 2023 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 |
2121 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 | 2024 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210 |
2122 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 | 2025 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 |
2123 msgid "16 bit" | 2026 msgid "16 bit" |
2124 msgstr "16 位元" | 2027 msgstr "16 位元" |
2125 | 2028 |
2126 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 | 2029 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 |
2127 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:243 | 2030 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219 |
2128 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 | 2031 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 |
2129 msgid "8 bit" | 2032 msgid "8 bit" |
2130 msgstr "8 位元" | 2033 msgstr "8 位元" |
2131 | 2034 |
2132 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 | 2035 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 |
2300 | 2203 |
2301 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 | 2204 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 |
2302 #, fuzzy | 2205 #, fuzzy |
2303 msgid "Effects" | 2206 msgid "Effects" |
2304 msgstr "<b>效果</b>" | 2207 msgstr "<b>效果</b>" |
2208 | |
2209 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 | |
2210 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:405 | |
2211 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 | |
2212 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 | |
2213 msgid "OK" | |
2214 msgstr "" | |
2305 | 2215 |
2306 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 | 2216 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 |
2307 #, fuzzy | 2217 #, fuzzy |
2308 msgid "MOD Info" | 2218 msgid "MOD Info" |
2309 msgstr "CD 資訊" | 2219 msgstr "CD 資訊" |
2320 "Instruments:\n" | 2230 "Instruments:\n" |
2321 "Patterns:\n" | 2231 "Patterns:\n" |
2322 "Channels:" | 2232 "Channels:" |
2323 msgstr "" | 2233 msgstr "" |
2324 | 2234 |
2325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:825 | |
2326 msgid "" | |
2327 "---\n" | |
2328 "---\n" | |
2329 "---\n" | |
2330 "---\n" | |
2331 "---\n" | |
2332 "---\n" | |
2333 "---\n" | |
2334 "---\n" | |
2335 "---\n" | |
2336 "---" | |
2337 msgstr "" | |
2338 | |
2339 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 | 2235 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 |
2340 #, fuzzy | 2236 #, fuzzy |
2341 msgid "Samples" | 2237 msgid "Samples" |
2342 msgstr "騷沙舞曲(Salsa)" | 2238 msgstr "騷沙舞曲(Salsa)" |
2343 | 2239 |
2377 #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 | 2273 #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 |
2378 #, c-format | 2274 #, c-format |
2379 msgid "Error loading pixmap file: %s" | 2275 msgid "Error loading pixmap file: %s" |
2380 msgstr "" | 2276 msgstr "" |
2381 | 2277 |
2382 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:209 | 2278 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185 |
2383 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" | 2279 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" |
2384 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | 2280 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" |
2385 | 2281 |
2386 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 | 2282 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202 |
2387 msgid "Resolution:" | 2283 msgid "Resolution:" |
2388 msgstr "解析度:" | 2284 msgstr "解析度:" |
2389 | 2285 |
2390 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:250 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 | 2286 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 |
2391 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 | 2287 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 |
2392 msgid "Channels:" | 2288 msgid "Channels:" |
2393 msgstr "聲道:" | 2289 msgstr "聲道:" |
2394 | 2290 |
2395 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:258 | 2291 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 |
2396 msgid "Stereo (if available)" | 2292 msgid "Stereo (if available)" |
2397 msgstr "立體聲(如果可用)" | 2293 msgstr "立體聲(如果可用)" |
2398 | 2294 |
2399 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:269 | 2295 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245 |
2400 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 | 2296 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 |
2401 msgid "Mono" | 2297 msgid "Mono" |
2402 msgstr "單聲道" | 2298 msgstr "單聲道" |
2403 | 2299 |
2404 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:276 | 2300 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252 |
2405 msgid "Down sample:" | 2301 msgid "Down sample:" |
2406 msgstr "降低取樣:" | 2302 msgstr "降低取樣:" |
2407 | 2303 |
2408 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:285 | 2304 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261 |
2409 msgid "1:1 (44 kHz)" | 2305 msgid "1:1 (44 kHz)" |
2410 msgstr "1:1 (44 kHz)" | 2306 msgstr "1:1 (44 kHz)" |
2411 | 2307 |
2412 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 | 2308 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272 |
2413 msgid "1:2 (22 kHz)" | 2309 msgid "1:2 (22 kHz)" |
2414 msgstr "1:2 (22 kHz)" | 2310 msgstr "1:2 (22 kHz)" |
2415 | 2311 |
2416 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:307 | 2312 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283 |
2417 msgid "1:4 (11 kHz)" | 2313 msgid "1:4 (11 kHz)" |
2418 msgstr "1:4 (11 kHz)" | 2314 msgstr "1:4 (11 kHz)" |
2419 | 2315 |
2420 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 | 2316 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292 |
2421 msgid "Decoder" | 2317 msgid "Decoder" |
2422 msgstr "解碼器" | 2318 msgstr "解碼器" |
2423 | 2319 |
2424 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:426 | 2320 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399 |
2425 msgid "ID3 Tags:" | 2321 msgid "ID3 Tags:" |
2426 msgstr "ID3 標籤:" | 2322 msgstr "ID3 標籤:" |
2427 | 2323 |
2428 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:434 | 2324 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407 |
2429 msgid "Disable ID3V2 tags" | 2325 msgid "Disable ID3V2 tags" |
2430 msgstr "停用 ID3V2 標籤" | 2326 msgstr "停用 ID3V2 標籤" |
2431 | 2327 |
2432 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:443 | 2328 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427 |
2433 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" | |
2434 msgstr "將非 UTF8 的 ID3 標籤轉換為 UTF8 格式" | |
2435 | |
2436 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:456 | |
2437 msgid "ID3 encoding:" | |
2438 msgstr "ID3 編碼:" | |
2439 | |
2440 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:481 | |
2441 msgid "ID3 format:" | 2329 msgid "ID3 format:" |
2442 msgstr "ID3 格式:" | 2330 msgstr "ID3 格式:" |
2443 | 2331 |
2444 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 | 2332 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 |
2445 msgid "Joint stereo" | 2333 msgid "Joint stereo" |
2451 | 2339 |
2452 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 | 2340 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 |
2453 msgid "Single channel" | 2341 msgid "Single channel" |
2454 msgstr "單聲道" | 2342 msgstr "單聲道" |
2455 | 2343 |
2456 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 | 2344 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763 |
2457 #, c-format | 2345 #, c-format |
2458 msgid "%d KBit/s" | 2346 msgid "%d KBit/s" |
2459 msgstr "%d KBit/s" | 2347 msgstr "%d KBit/s" |
2460 | 2348 |
2461 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:743 | 2349 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758 |
2462 #, c-format | 2350 #, c-format |
2463 msgid "%ld Hz" | 2351 msgid "%ld Hz" |
2464 msgstr "%ld Hz" | 2352 msgstr "%ld Hz" |
2353 | |
2354 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 | |
2355 msgid "None" | |
2356 msgstr "無" | |
2357 | |
2358 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 | |
2359 msgid "50/15 ms" | |
2360 msgstr "50/15 ms" | |
2361 | |
2362 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 | |
2363 msgid "CCIT J.17" | |
2364 msgstr "CCIT J.17" | |
2365 | |
2366 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 | |
2367 msgid "No" | |
2368 msgstr "否" | |
2369 | |
2370 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 | |
2371 msgid "Yes" | |
2372 msgstr "是" | |
2465 | 2373 |
2466 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 | 2374 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 |
2467 msgid " MPEG Info " | 2375 msgid " MPEG Info " |
2468 msgstr "MPEG 資訊" | 2376 msgstr "MPEG 資訊" |
2469 | 2377 |
2510 msgstr "增幅:" | 2418 msgstr "增幅:" |
2511 | 2419 |
2512 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 | 2420 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 |
2513 msgid " ID3 Tag " | 2421 msgid " ID3 Tag " |
2514 msgstr " ID3 標籤 " | 2422 msgstr " ID3 標籤 " |
2423 | |
2424 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 | |
2425 msgid "Year:" | |
2426 msgstr "年份:" | |
2427 | |
2428 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 | |
2429 #: audacious/mainwin.c:805 | |
2430 #, c-format | |
2431 msgid "%s - Audacious" | |
2432 msgstr "" | |
2515 | 2433 |
2516 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 | 2434 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 |
2517 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 | 2435 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 |
2518 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 | 2436 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 |
2519 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 | 2437 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 |
2521 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 | 2439 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 |
2522 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 | 2440 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 |
2523 msgid "N/A" | 2441 msgid "N/A" |
2524 msgstr "N/A" | 2442 msgstr "N/A" |
2525 | 2443 |
2526 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:793 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:795 | 2444 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810 |
2527 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:796 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:797 | 2445 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812 |
2528 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:799 | 2446 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814 |
2529 #, c-format | 2447 #, c-format |
2530 msgid "%s" | 2448 msgid "%s" |
2531 msgstr "%s" | 2449 msgstr "%s" |
2532 | 2450 |
2533 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/wma/wma.c:521 | 2451 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 |
2534 #, c-format | 2452 #, c-format |
2535 msgid "%lu Bytes" | 2453 msgid "%lu Bytes" |
2536 msgstr "%lu 位元組" | 2454 msgstr "%lu 位元組" |
2537 | 2455 |
2538 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 | 2456 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 |
2539 #, fuzzy, c-format | 2457 #, fuzzy, c-format |
2540 msgid "Couldn't connect to host %s:%d" | 2458 msgid "Couldn't connect to host %s:%d" |
2541 msgstr "無法連線到主機 %s" | 2459 msgstr "無法連線到主機 %s" |
2542 | 2460 |
2543 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:686 | 2461 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:690 |
2544 #, fuzzy, c-format | 2462 #, fuzzy, c-format |
2545 msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" | 2463 msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" |
2546 msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB" | 2464 msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB" |
2547 | 2465 |
2548 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:922 | 2466 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 |
2467 msgid "AlternRock" | |
2468 msgstr "AlternRock" | |
2469 | |
2470 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953 | |
2549 msgid "About MPEG Audio Plugin" | 2471 msgid "About MPEG Audio Plugin" |
2550 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" | 2472 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" |
2551 | 2473 |
2552 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:923 | 2474 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 |
2553 msgid "" | 2475 msgid "" |
2554 "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " | 2476 "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " |
2555 "from:\n" | 2477 "from:\n" |
2556 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | 2478 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" |
2557 "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" | 2479 "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" |
2558 "Based on the original XMMS plugin." | 2480 "Based on the original XMMS plugin." |
2559 msgstr "" | 2481 msgstr "" |
2560 | 2482 |
2561 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:961 | 2483 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 |
2562 msgid "MPEG Audio Plugin" | 2484 msgid "MPEG Audio Plugin" |
2563 msgstr "MPEG 音效外掛程式" | 2485 msgstr "MPEG 音效外掛程式" |
2564 | 2486 |
2565 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 | 2487 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 |
2566 #, fuzzy | 2488 #, fuzzy |
2607 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 | 2529 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 |
2608 #, fuzzy, c-format | 2530 #, fuzzy, c-format |
2609 msgid "TiMidity Plugin %s" | 2531 msgid "TiMidity Plugin %s" |
2610 msgstr "輸入外掛程式: %s" | 2532 msgstr "輸入外掛程式: %s" |
2611 | 2533 |
2612 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352 | 2534 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372 |
2613 #, fuzzy | 2535 #, fuzzy |
2614 msgid "Couldn't load MIDI file" | 2536 msgid "Couldn't load MIDI file" |
2615 msgstr "找不到主機 %s" | 2537 msgstr "找不到主機 %s" |
2616 | 2538 |
2617 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 | 2539 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 |
2634 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 | 2556 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 |
2635 #, c-format | 2557 #, c-format |
2636 msgid "Tone Generator %s" | 2558 msgid "Tone Generator %s" |
2637 msgstr "" | 2559 msgstr "" |
2638 | 2560 |
2639 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:118 | 2561 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107 |
2640 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" | 2562 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" |
2641 msgstr "選擇您想要用來儲存 Ogg Vorbis 串流的目錄:" | 2563 msgstr "選擇您想要用來儲存 Ogg Vorbis 串流的目錄:" |
2642 | 2564 |
2643 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:208 | 2565 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186 |
2644 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" | 2566 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" |
2645 msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式組態" | 2567 msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式組態" |
2646 | 2568 |
2647 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:306 | 2569 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284 |
2648 msgid "Ogg Vorbis Tags:" | 2570 msgid "Ogg Vorbis Tags:" |
2649 msgstr "Ogg Vorbis 標籤:" | 2571 msgstr "Ogg Vorbis 標籤:" |
2650 | 2572 |
2651 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:315 | 2573 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323 |
2652 #, fuzzy | |
2653 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" | |
2654 msgstr "將非 UTF8 的 ID3 標籤轉換為 UTF8 格式" | |
2655 | |
2656 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:328 | |
2657 #, fuzzy | |
2658 msgid "Vorbis encoding:" | |
2659 msgstr "ID3 編碼:" | |
2660 | |
2661 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:370 | |
2662 msgid "ReplayGain Settings:" | 2574 msgid "ReplayGain Settings:" |
2663 msgstr "重播增益設定值:" | 2575 msgstr "重播增益設定值:" |
2664 | 2576 |
2665 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:378 | 2577 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331 |
2666 msgid "Enable Clipping Prevention" | 2578 msgid "Enable Clipping Prevention" |
2667 msgstr "啟用中斷防護" | 2579 msgstr "啟用中斷防護" |
2668 | 2580 |
2669 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:383 | 2581 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336 |
2670 msgid "Enable ReplayGain" | 2582 msgid "Enable ReplayGain" |
2671 msgstr "啟用播放增益" | 2583 msgstr "啟用播放增益" |
2672 | 2584 |
2673 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:388 | 2585 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341 |
2674 msgid "ReplayGain Type:" | 2586 msgid "ReplayGain Type:" |
2675 msgstr "播放增益類型:" | 2587 msgstr "播放增益類型:" |
2676 | 2588 |
2677 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:399 | 2589 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 |
2678 #, fuzzy | 2590 #, fuzzy |
2679 msgid "use Track Gain/Peak" | 2591 msgid "use Track Gain/Peak" |
2680 msgstr "使用音軌增益/尖峰" | 2592 msgstr "使用音軌增益/尖峰" |
2681 | 2593 |
2682 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:409 | 2594 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362 |
2683 #, fuzzy | 2595 #, fuzzy |
2684 msgid "use Album Gain/Peak" | 2596 msgid "use Album Gain/Peak" |
2685 msgstr "使用專輯增益/尖峰" | 2597 msgstr "使用專輯增益/尖峰" |
2686 | 2598 |
2687 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:421 | 2599 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374 |
2688 #, fuzzy | 2600 #, fuzzy |
2689 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" | 2601 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" |
2690 msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制" | 2602 msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制" |
2691 | 2603 |
2692 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 | 2604 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 |
2773 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 | 2685 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 |
2774 #, c-format | 2686 #, c-format |
2775 msgid "%d KBit/s (nominal)" | 2687 msgid "%d KBit/s (nominal)" |
2776 msgstr "%d KBit/s (一般)" | 2688 msgstr "%d KBit/s (一般)" |
2777 | 2689 |
2778 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512 | 2690 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 |
2779 #, c-format | 2691 #, c-format |
2780 msgid "%d Hz" | 2692 msgid "%d Hz" |
2781 msgstr "%d Hz" | 2693 msgstr "%d Hz" |
2782 | 2694 |
2783 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 | 2695 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 |
2793 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 | 2705 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 |
2794 #, c-format | 2706 #, c-format |
2795 msgid "%d Bytes" | 2707 msgid "%d Bytes" |
2796 msgstr "%d 位元組" | 2708 msgstr "%d 位元組" |
2797 | 2709 |
2798 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 | 2710 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136 |
2799 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" | 2711 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" |
2800 msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式" | 2712 msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式" |
2801 | 2713 |
2802 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817 | 2714 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806 |
2803 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" | 2715 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" |
2804 msgstr "關於是Ogg Vorbis 音效外掛程式" | 2716 msgstr "關於是Ogg Vorbis 音效外掛程式" |
2805 | 2717 |
2806 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823 | 2718 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812 |
2807 msgid "" | 2719 msgid "" |
2808 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" | 2720 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" |
2809 "\n" | 2721 "\n" |
2810 "Original code by\n" | 2722 "Original code by\n" |
2811 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | 2723 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" |
2885 | 2797 |
2886 #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 | 2798 #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 |
2887 msgid "WAV Audio Plugin" | 2799 msgid "WAV Audio Plugin" |
2888 msgstr "WAV 音效外掛程式" | 2800 msgstr "WAV 音效外掛程式" |
2889 | 2801 |
2890 #: Plugins/Input/wma/wma.c:122 | 2802 #: Plugins/Input/wma/wma.c:123 |
2891 #, c-format | 2803 #, c-format |
2892 msgid "WMA Player %s" | 2804 msgid "WMA Player %s" |
2893 msgstr "" | 2805 msgstr "" |
2894 | 2806 |
2895 #: Plugins/Input/wma/wma.c:155 | 2807 #: Plugins/Input/wma/wma.c:156 |
2896 #, fuzzy, c-format | 2808 #, fuzzy, c-format |
2897 msgid "About %s" | 2809 msgid "About %s" |
2898 msgstr "關於 BMP" | 2810 msgstr "關於 BMP" |
2899 | 2811 |
2900 #: Plugins/Input/wma/wma.c:168 | 2812 #: Plugins/Input/wma/wma.c:169 |
2901 #, fuzzy | 2813 #, fuzzy |
2902 msgid " Close " | 2814 msgid " Close " |
2903 msgstr "/關閉" | 2815 msgstr "/關閉" |
2904 | |
2905 #: Plugins/Input/wma/wma.c:474 | |
2906 #, c-format | |
2907 msgid "Info dialog is already opened!\n" | |
2908 msgstr "" | |
2909 | |
2910 #: Plugins/Input/wma/wma.c:499 | |
2911 #, fuzzy, c-format | |
2912 msgid "%d Kb/s" | |
2913 msgstr "%d KBit/s" | |
2914 | |
2915 #: Plugins/Input/wma/wma.c:507 | |
2916 #, c-format | |
2917 msgid "%02d:%02d:%02d" | |
2918 msgstr "" | |
2919 | |
2920 #: Plugins/Input/wma/wma.c:544 | |
2921 #, fuzzy | |
2922 msgid "<b>Name:</b>" | |
2923 msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
2924 | |
2925 #: Plugins/Input/wma/wma.c:580 | |
2926 #, fuzzy | |
2927 msgid "<b>WMA Version:</b>" | |
2928 msgstr "<b>視覺化</b>" | |
2929 | |
2930 # No good translation of bit rate can be found. -- Abel | |
2931 #: Plugins/Input/wma/wma.c:589 | |
2932 #, fuzzy | |
2933 msgid "<b>Bitrate:</b>" | |
2934 msgstr "位元率:" | |
2935 | |
2936 #: Plugins/Input/wma/wma.c:598 | |
2937 #, fuzzy | |
2938 msgid "<b>Samplerate:</b>" | |
2939 msgstr "取樣率:" | |
2940 | |
2941 #: Plugins/Input/wma/wma.c:607 | |
2942 #, fuzzy | |
2943 msgid "<b>Channels:</b>" | |
2944 msgstr "聲道:" | |
2945 | |
2946 #: Plugins/Input/wma/wma.c:616 | |
2947 #, fuzzy | |
2948 msgid "<b>Play time:</b>" | |
2949 msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
2950 | |
2951 #: Plugins/Input/wma/wma.c:625 | |
2952 #, fuzzy | |
2953 msgid "<b>Filesize:</b>" | |
2954 msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
2955 | |
2956 #: Plugins/Input/wma/wma.c:676 | |
2957 #, fuzzy | |
2958 msgid "WMA Info" | |
2959 msgstr "CD 資訊" | |
2960 | |
2961 #: Plugins/Input/wma/wma.c:701 | |
2962 #, fuzzy | |
2963 msgid "<b>Artist:</b>" | |
2964 msgstr "<b>設定組合</b>" | |
2965 | |
2966 #: Plugins/Input/wma/wma.c:710 | |
2967 #, fuzzy | |
2968 msgid "<b>Title:</b>" | |
2969 msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
2970 | |
2971 #: Plugins/Input/wma/wma.c:719 | |
2972 #, fuzzy | |
2973 msgid "<b>Album:</b>" | |
2974 msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
2975 | |
2976 #: Plugins/Input/wma/wma.c:728 | |
2977 #, fuzzy | |
2978 msgid "<b>Comments:</b>" | |
2979 msgstr "<b>字型(_F)</b>" | |
2980 | |
2981 #: Plugins/Input/wma/wma.c:737 | |
2982 #, fuzzy | |
2983 msgid "<b>Year:</b>" | |
2984 msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
2985 | |
2986 #: Plugins/Input/wma/wma.c:746 | |
2987 #, fuzzy | |
2988 msgid "<b>Track:</b>" | |
2989 msgstr "<b>播放</b>" | |
2990 | |
2991 #: Plugins/Input/wma/wma.c:755 | |
2992 #, fuzzy | |
2993 msgid "<b>Genre:</b>" | |
2994 msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
2995 | |
2996 #: Plugins/Input/wma/wma.c:821 | |
2997 #, fuzzy | |
2998 msgid "Tags" | |
2999 msgstr "探戈" | |
3000 | 2816 |
3001 #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 | 2817 #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 |
3002 msgid "OSS Output Plugin" | 2818 msgid "OSS Output Plugin" |
3003 msgstr "OSS 輸出外掛程式" | 2819 msgstr "OSS 輸出外掛程式" |
3004 | 2820 |
3054 | 2870 |
3055 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 | 2871 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 |
3056 msgid "OSS Driver configuration" | 2872 msgid "OSS Driver configuration" |
3057 msgstr "OSS 驅動程式組態" | 2873 msgstr "OSS 驅動程式組態" |
3058 | 2874 |
3059 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 | 2875 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285 |
3060 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 | 2876 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 |
3061 msgid "Audio device:" | 2877 msgid "Audio device:" |
3062 msgstr "音效裝置:" | 2878 msgstr "音效裝置:" |
3063 | 2879 |
3064 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 | 2880 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 |
3065 msgid "Use alternate device:" | 2881 msgid "Use alternate device:" |
3066 msgstr "使用替代裝置:" | 2882 msgstr "使用替代裝置:" |
3067 | 2883 |
3068 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 | 2884 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330 |
3069 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 | 2885 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 |
3070 msgid "Mixer device:" | 2886 msgid "Mixer device:" |
3071 msgstr "混音裝置:" | 2887 msgstr "混音裝置:" |
3072 | 2888 |
3073 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 | 2889 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 |
3141 #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 | 2957 #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 |
3142 #, c-format | 2958 #, c-format |
3143 msgid "ALSA %s output plugin" | 2959 msgid "ALSA %s output plugin" |
3144 msgstr "ALSA %s 輸出外掛程式" | 2960 msgstr "ALSA %s 輸出外掛程式" |
3145 | 2961 |
3146 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 | 2962 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:150 |
3147 msgid "Unknown soundcard" | 2963 msgid "Unknown soundcard" |
3148 msgstr "不明的音效卡" | 2964 msgstr "不明的音效卡" |
3149 | 2965 |
3150 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 | 2966 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:205 |
3151 #, c-format | 2967 #, c-format |
3152 msgid "Default PCM device (%s)" | 2968 msgid "Default PCM device (%s)" |
3153 msgstr "預設的 PCM 裝置 (%s)" | 2969 msgstr "預設的 PCM 裝置 (%s)" |
3154 | 2970 |
3155 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 | 2971 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:271 |
3156 msgid "ALSA Driver configuration" | 2972 msgid "ALSA Driver configuration" |
3157 msgstr "ALSA 驅動程式組態" | 2973 msgstr "ALSA 驅動程式組態" |
3158 | 2974 |
3159 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 | 2975 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:299 |
3160 msgid "Mixer:" | 2976 msgid "Mixer:" |
3161 msgstr "混音程式:" | 2977 msgstr "混音程式:" |
3162 | 2978 |
3163 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 | 2979 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:307 |
3164 msgid "Use software volume control" | 2980 msgid "Use software volume control" |
3165 msgstr "使用軟體音量控制" | 2981 msgstr "使用軟體音量控制" |
3166 | 2982 |
3167 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 | 2983 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:317 |
3168 msgid "Mixer card:" | 2984 msgid "Mixer card:" |
3169 msgstr "混音卡:" | 2985 msgstr "混音卡:" |
3170 | 2986 |
3171 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 | 2987 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:350 |
3172 msgid "Device settings" | 2988 msgid "Device settings" |
3173 msgstr "裝置設定值" | 2989 msgstr "裝置設定值" |
3174 | 2990 |
3175 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 | 2991 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:356 |
3176 #, fuzzy | 2992 #, fuzzy |
3177 msgid "Soundcard:" | 2993 msgid "Soundcard:" |
3178 msgstr "電影原聲大碟" | 2994 msgstr "電影原聲大碟" |
3179 | 2995 |
3180 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 | 2996 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:369 |
3181 msgid "Buffer time (ms):" | 2997 msgid "Buffer time (ms):" |
3182 msgstr "緩衝時間(ms):" | 2998 msgstr "緩衝時間(ms):" |
3183 | 2999 |
3184 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 | 3000 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:383 |
3185 msgid "Period time (ms):" | 3001 msgid "Period time (ms):" |
3186 msgstr "期間(ms):" | 3002 msgstr "期間(ms):" |
3187 | 3003 |
3188 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 | 3004 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:398 |
3189 #, fuzzy | 3005 msgid "Advanced settings" |
3190 msgid "Audacious:" | 3006 msgstr "進階設定" |
3191 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" | |
3192 | 3007 |
3193 #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 | 3008 #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 |
3194 #, fuzzy | 3009 #, fuzzy |
3195 msgid "aRts Driver configuration" | 3010 msgid "aRts Driver configuration" |
3196 msgstr "OSS 驅動程式組態" | 3011 msgstr "OSS 驅動程式組態" |
3287 | 3102 |
3288 #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 | 3103 #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 |
3289 msgid "eSound Output Plugin" | 3104 msgid "eSound Output Plugin" |
3290 msgstr "eSound 輸出外掛程式" | 3105 msgstr "eSound 輸出外掛程式" |
3291 | 3106 |
3292 #: Plugins/Output/jack/jack.c:572 | 3107 #: Plugins/Output/jack/jack.c:591 |
3293 #, fuzzy | 3108 #, fuzzy |
3294 msgid "About JACK Output Plugin 0.15" | 3109 msgid "About JACK Output Plugin 0.15" |
3295 msgstr "eSound 輸出外掛程式" | 3110 msgstr "eSound 輸出外掛程式" |
3296 | 3111 |
3297 #: Plugins/Output/jack/jack.c:573 | 3112 #: Plugins/Output/jack/jack.c:592 |
3298 msgid "" | 3113 msgid "" |
3299 "XMMS jack Driver 0.15\n" | 3114 "XMMS jack Driver 0.15\n" |
3300 "\n" | 3115 "\n" |
3301 "xmms-jack.sf.net\n" | 3116 "xmms-jack.sf.net\n" |
3302 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" | 3117 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" |
3368 | 3183 |
3369 #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 | 3184 #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 |
3370 msgid "Options:" | 3185 msgid "Options:" |
3371 msgstr "選項:" | 3186 msgstr "選項:" |
3372 | 3187 |
3373 #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:292 | 3188 #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296 |
3374 #, fuzzy | 3189 #, fuzzy |
3375 msgid "About Audacious" | 3190 msgid "About Audacious" |
3376 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" | 3191 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" |
3377 | 3192 |
3378 #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:337 | 3193 #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341 |
3379 msgid "Credits" | 3194 msgid "Credits" |
3380 msgstr "工作人員" | 3195 msgstr "工作人員" |
3381 | 3196 |
3382 #: audacious/credits.c:45 | 3197 #: audacious/credits.c:45 |
3383 #, fuzzy, c-format | 3198 #, fuzzy, c-format |
3395 #: audacious/credits.c:51 | 3210 #: audacious/credits.c:51 |
3396 #, fuzzy | 3211 #, fuzzy |
3397 msgid "Audacious core developers:" | 3212 msgid "Audacious core developers:" |
3398 msgstr "BMP 偏好設定" | 3213 msgstr "BMP 偏好設定" |
3399 | 3214 |
3400 #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:61 audacious/credits.c:66 | |
3401 msgid "George Averill" | |
3402 msgstr "" | |
3403 | |
3404 #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:73 | |
3405 msgid "Giacomo Lozito" | |
3406 msgstr "" | |
3407 | |
3408 #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:67 audacious/credits.c:74 | |
3409 #: audacious/credits.c:80 | |
3410 msgid "William Pitcock" | |
3411 msgstr "" | |
3412 | |
3413 #: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:75 | |
3414 msgid "Derek Pomery" | |
3415 msgstr "" | |
3416 | |
3417 #: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:76 audacious/credits.c:82 | |
3418 #: audacious/credits.c:132 | |
3419 msgid "Tony Vroon" | |
3420 msgstr "" | |
3421 | |
3422 #: audacious/credits.c:57 | |
3423 msgid "Yoshiki Yazawa" | |
3424 msgstr "" | |
3425 | |
3426 #: audacious/credits.c:60 | 3215 #: audacious/credits.c:60 |
3427 msgid "Graphics:" | 3216 msgid "Graphics:" |
3428 msgstr "" | |
3429 | |
3430 #: audacious/credits.c:62 | |
3431 msgid "Stephan Sokolow" | |
3432 msgstr "" | 3217 msgstr "" |
3433 | 3218 |
3434 #: audacious/credits.c:65 | 3219 #: audacious/credits.c:65 |
3435 msgid "Default skin:" | 3220 msgid "Default skin:" |
3436 msgstr "預設面板:" | 3221 msgstr "預設面板:" |
3437 | 3222 |
3438 #: audacious/credits.c:70 | 3223 #: audacious/credits.c:70 |
3439 msgid "Plugin development:" | 3224 msgid "Plugin development:" |
3440 msgstr "" | 3225 msgstr "" |
3441 | 3226 |
3442 #: audacious/credits.c:71 | |
3443 msgid "Kiyoshi Aman" | |
3444 msgstr "" | |
3445 | |
3446 #: audacious/credits.c:72 | |
3447 msgid "Shay Green" | |
3448 msgstr "" | |
3449 | |
3450 #: audacious/credits.c:79 | 3227 #: audacious/credits.c:79 |
3451 #, fuzzy | 3228 #, fuzzy |
3452 msgid "0.1.x developers:" | 3229 msgid "0.1.x developers:" |
3453 msgstr "開發人員:" | 3230 msgstr "開發人員:" |
3454 | 3231 |
3455 #: audacious/credits.c:81 | |
3456 msgid "Mohammed Sameer" | |
3457 msgstr "" | |
3458 | |
3459 #: audacious/credits.c:85 | 3232 #: audacious/credits.c:85 |
3460 #, fuzzy | 3233 #, fuzzy |
3461 msgid "BMP Developers:" | 3234 msgid "BMP Developers:" |
3462 msgstr "開發人員:" | 3235 msgstr "開發人員:" |
3463 | |
3464 #: audacious/credits.c:86 | |
3465 msgid "Artem Baguinski" | |
3466 msgstr "Artem Baguinski" | |
3467 | |
3468 #: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:195 | |
3469 msgid "Edward Brocklesby" | |
3470 msgstr "Edward Brocklesby" | |
3471 | |
3472 #: audacious/credits.c:88 audacious/credits.c:124 | |
3473 msgid "Chong Kai Xiong" | |
3474 msgstr "Chong Kai Xiong" | |
3475 | |
3476 #: audacious/credits.c:89 | |
3477 msgid "Milosz Derezynski" | |
3478 msgstr "Milosz Derezynski" | |
3479 | |
3480 #: audacious/credits.c:90 | |
3481 msgid "David Lau" | |
3482 msgstr "David Lau" | |
3483 | |
3484 #: audacious/credits.c:91 | |
3485 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
3486 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
3487 | |
3488 #: audacious/credits.c:92 | |
3489 msgid "Michiel Sikkes" | |
3490 msgstr "Michiel Sikkes" | |
3491 | |
3492 #: audacious/credits.c:93 | |
3493 msgid "Andrei Badea" | |
3494 msgstr "Andrei Badea" | |
3495 | |
3496 #: audacious/credits.c:94 | |
3497 msgid "Peter Behroozi" | |
3498 msgstr "Peter Behroozi" | |
3499 | |
3500 #: audacious/credits.c:95 | |
3501 msgid "Bernard Blackham" | |
3502 msgstr "Bernard Blackham" | |
3503 | |
3504 #: audacious/credits.c:96 | |
3505 msgid "Oliver Blin" | |
3506 msgstr "Oliver Blin" | |
3507 | |
3508 #: audacious/credits.c:97 | |
3509 msgid "Tomas Bzatek" | |
3510 msgstr "Tomas Bzatek" | |
3511 | |
3512 #: audacious/credits.c:98 audacious/credits.c:175 | |
3513 msgid "Liviu Danicel" | |
3514 msgstr "Liviu Danicel" | |
3515 | |
3516 #: audacious/credits.c:99 | |
3517 msgid "Jon Dowland" | |
3518 msgstr "Jon Dowland" | |
3519 | |
3520 #: audacious/credits.c:100 | |
3521 msgid "Artur Frysiak" | |
3522 msgstr "Artur Frysiak" | |
3523 | |
3524 #: audacious/credits.c:101 | |
3525 msgid "Sebastian Kapfer" | |
3526 msgstr "Sebastian Kapfer" | |
3527 | |
3528 #: audacious/credits.c:102 | |
3529 msgid "Lukas Koberstein" | |
3530 msgstr "Lukas Koberstein" | |
3531 | |
3532 #: audacious/credits.c:103 audacious/credits.c:179 | |
3533 msgid "Dan Korostelev" | |
3534 msgstr "Dan Korostelev" | |
3535 | |
3536 #: audacious/credits.c:104 | |
3537 msgid "Jolan Luff" | |
3538 msgstr "Jolan Luff" | |
3539 | |
3540 #: audacious/credits.c:105 | |
3541 msgid "Michael Marineau" | |
3542 msgstr "Michael Marineau" | |
3543 | |
3544 #: audacious/credits.c:106 | |
3545 msgid "Tim-Philipp Muller" | |
3546 msgstr "Tim-Philipp Muller" | |
3547 | |
3548 #: audacious/credits.c:107 | |
3549 msgid "Julien Portalier" | |
3550 msgstr "Julien Portalier" | |
3551 | |
3552 #: audacious/credits.c:108 | |
3553 msgid "Andrew Ruder" | |
3554 msgstr "Andrew Ruder" | |
3555 | |
3556 #: audacious/credits.c:109 | |
3557 msgid "Olivier Samyn" | |
3558 msgstr "Olivier Samyn" | |
3559 | |
3560 #: audacious/credits.c:110 | |
3561 msgid "Martijn Vernooij" | |
3562 msgstr "Martijn Vernooij" | |
3563 | 3236 |
3564 #: audacious/credits.c:117 | 3237 #: audacious/credits.c:117 |
3565 msgid "Brazilian Portuguese:" | 3238 msgid "Brazilian Portuguese:" |
3566 msgstr "巴西葡萄牙語:" | 3239 msgstr "巴西葡萄牙語:" |
3567 | 3240 |
3568 #: audacious/credits.c:118 | |
3569 msgid "Philipi Pinto" | |
3570 msgstr "Philipi Pinto" | |
3571 | |
3572 #: audacious/credits.c:120 | 3241 #: audacious/credits.c:120 |
3573 msgid "Breton:" | 3242 msgid "Breton:" |
3574 msgstr "布列塔尼語:" | 3243 msgstr "布列塔尼語:" |
3575 | 3244 |
3576 #: audacious/credits.c:121 | |
3577 msgid "Thierry Vignaud" | |
3578 msgstr "Thierry Vignaud" | |
3579 | |
3580 #: audacious/credits.c:123 | 3245 #: audacious/credits.c:123 |
3581 msgid "Chinese:" | 3246 msgid "Chinese:" |
3582 msgstr "中文:" | 3247 msgstr "中文:" |
3583 | 3248 |
3584 #: audacious/credits.c:125 | |
3585 msgid "Chao-Hsiung Liao" | |
3586 msgstr "" | |
3587 | |
3588 #: audacious/credits.c:127 | 3249 #: audacious/credits.c:127 |
3589 msgid "Czech:" | 3250 msgid "Czech:" |
3590 msgstr "捷克語:" | 3251 msgstr "捷克語:" |
3591 | 3252 |
3592 #: audacious/credits.c:128 | |
3593 msgid "Jan Narovec" | |
3594 msgstr "Jan Narovec" | |
3595 | |
3596 #: audacious/credits.c:130 | 3253 #: audacious/credits.c:130 |
3597 msgid "Dutch:" | 3254 msgid "Dutch:" |
3598 msgstr "荷蘭語:" | 3255 msgstr "荷蘭語:" |
3599 | 3256 |
3600 #: audacious/credits.c:131 | |
3601 msgid "Laurens Buhler" | |
3602 msgstr "Laurens Buhler" | |
3603 | |
3604 #: audacious/credits.c:134 | 3257 #: audacious/credits.c:134 |
3605 #, fuzzy | 3258 #, fuzzy |
3606 msgid "Finnish:" | 3259 msgid "Finnish:" |
3607 msgstr "西班牙語:" | 3260 msgstr "西班牙語:" |
3608 | |
3609 #: audacious/credits.c:135 | |
3610 msgid "Pauli Virtanen" | |
3611 msgstr "" | |
3612 | 3261 |
3613 #: audacious/credits.c:137 | 3262 #: audacious/credits.c:137 |
3614 msgid "French:" | 3263 msgid "French:" |
3615 msgstr "法語:" | 3264 msgstr "法語:" |
3616 | 3265 |
3617 #: audacious/credits.c:138 | |
3618 msgid "David Le Brun" | |
3619 msgstr "David Le Brun" | |
3620 | |
3621 #: audacious/credits.c:140 | 3266 #: audacious/credits.c:140 |
3622 msgid "German:" | 3267 msgid "German:" |
3623 msgstr "德語:" | 3268 msgstr "德語:" |
3624 | 3269 |
3625 #: audacious/credits.c:141 | 3270 #: audacious/credits.c:144 |
3626 msgid "Matthias Debus" | |
3627 msgstr "Matthias Debus" | |
3628 | |
3629 #: audacious/credits.c:143 | |
3630 #, fuzzy | 3271 #, fuzzy |
3631 msgid "Georgian: " | 3272 msgid "Georgian: " |
3632 msgstr "德語:" | 3273 msgstr "德語:" |
3633 | 3274 |
3634 #: audacious/credits.c:144 | 3275 #: audacious/credits.c:147 |
3635 msgid "George Machitidze" | |
3636 msgstr "" | |
3637 | |
3638 #: audacious/credits.c:146 | |
3639 msgid "Greek:" | 3276 msgid "Greek:" |
3640 msgstr "希臘語:" | 3277 msgstr "希臘語:" |
3641 | 3278 |
3642 #: audacious/credits.c:147 | 3279 #: audacious/credits.c:152 |
3643 msgid "Kouzinopoulos Haris" | |
3644 msgstr "Kouzinopoulos Haris" | |
3645 | |
3646 #: audacious/credits.c:148 | |
3647 msgid "Stavros Giannouris" | |
3648 msgstr "" | |
3649 | |
3650 #: audacious/credits.c:150 | |
3651 msgid "Hindi:" | 3280 msgid "Hindi:" |
3652 msgstr "" | 3281 msgstr "" |
3653 | 3282 |
3654 #: audacious/credits.c:151 | 3283 #: audacious/credits.c:155 |
3655 msgid "Dhananjaya Sharma" | |
3656 msgstr "" | |
3657 | |
3658 #: audacious/credits.c:153 | |
3659 msgid "Hungarian:" | 3284 msgid "Hungarian:" |
3660 msgstr "匈牙利語:" | 3285 msgstr "匈牙利語:" |
3661 | 3286 |
3662 #: audacious/credits.c:154 | 3287 #: audacious/credits.c:158 |
3663 msgid "Laszlo Dvornik" | |
3664 msgstr "Laszlo Dvornik" | |
3665 | |
3666 #: audacious/credits.c:156 | |
3667 msgid "Italian:" | 3288 msgid "Italian:" |
3668 msgstr "義大利語:" | 3289 msgstr "義大利語:" |
3669 | 3290 |
3670 #: audacious/credits.c:157 | 3291 #: audacious/credits.c:162 |
3671 msgid "Alessio D'Ascanio" | |
3672 msgstr "Alessio D'Ascanio" | |
3673 | |
3674 #: audacious/credits.c:159 | |
3675 msgid "Japanese:" | 3292 msgid "Japanese:" |
3676 msgstr "日語:" | 3293 msgstr "日語:" |
3677 | 3294 |
3678 #: audacious/credits.c:160 | 3295 #: audacious/credits.c:165 |
3679 msgid "Dai" | |
3680 msgstr "" | |
3681 | |
3682 #: audacious/credits.c:162 | |
3683 msgid "Korean:" | 3296 msgid "Korean:" |
3684 msgstr "韓語:" | 3297 msgstr "韓語:" |
3685 | 3298 |
3686 #: audacious/credits.c:163 | 3299 #: audacious/credits.c:168 |
3687 msgid "DongCheon Park" | |
3688 msgstr "DongCheon Park" | |
3689 | |
3690 #: audacious/credits.c:165 | |
3691 msgid "Lithuanian:" | 3300 msgid "Lithuanian:" |
3692 msgstr "立陶宛語:" | 3301 msgstr "立陶宛語:" |
3693 | 3302 |
3694 #: audacious/credits.c:166 | 3303 #: audacious/credits.c:171 |
3695 msgid "Rimas Kudelis" | |
3696 msgstr "Rimas Kudelis" | |
3697 | |
3698 #: audacious/credits.c:168 | |
3699 msgid "Macedonian:" | 3304 msgid "Macedonian:" |
3700 msgstr "馬其頓語:" | 3305 msgstr "馬其頓語:" |
3701 | 3306 |
3702 #: audacious/credits.c:169 | 3307 #: audacious/credits.c:174 |
3703 msgid "Arangel Angov" | |
3704 msgstr "Arangel Angov" | |
3705 | |
3706 #: audacious/credits.c:171 | |
3707 msgid "Polish:" | 3308 msgid "Polish:" |
3708 msgstr "波蘭語:" | 3309 msgstr "波蘭語:" |
3709 | 3310 |
3710 #: audacious/credits.c:172 | 3311 #: audacious/credits.c:178 |
3711 msgid "Jacek Wolszczak" | |
3712 msgstr "Jacek Wolszczak" | |
3713 | |
3714 #: audacious/credits.c:174 | |
3715 msgid "Romanian:" | 3312 msgid "Romanian:" |
3716 msgstr "羅馬尼亞語:" | 3313 msgstr "羅馬尼亞語:" |
3717 | 3314 |
3718 #: audacious/credits.c:177 | 3315 #: audacious/credits.c:181 |
3719 msgid "Russian:" | 3316 msgid "Russian:" |
3720 msgstr "俄羅斯語:" | 3317 msgstr "俄羅斯語:" |
3721 | 3318 |
3722 #: audacious/credits.c:178 | 3319 #: audacious/credits.c:186 |
3723 msgid "Pavlo Bohmat" | |
3724 msgstr "Pavlo Bohmat" | |
3725 | |
3726 #: audacious/credits.c:180 | |
3727 msgid "Vitaly Lipatov" | |
3728 msgstr "" | |
3729 | |
3730 #: audacious/credits.c:182 | |
3731 msgid "Slovak:" | 3320 msgid "Slovak:" |
3732 msgstr "斯洛伐克語:" | 3321 msgstr "斯洛伐克語:" |
3733 | 3322 |
3734 #: audacious/credits.c:183 | 3323 #: audacious/credits.c:189 |
3735 msgid "Pavel Kanzelsberger" | |
3736 msgstr "Pavel Kanzelsberger" | |
3737 | |
3738 #: audacious/credits.c:185 | |
3739 msgid "Spanish:" | 3324 msgid "Spanish:" |
3740 msgstr "西班牙語:" | 3325 msgstr "西班牙語:" |
3741 | 3326 |
3742 #: audacious/credits.c:186 | 3327 #: audacious/credits.c:192 |
3743 msgid "Gustavo D. Vranjes" | |
3744 msgstr "" | |
3745 | |
3746 #: audacious/credits.c:188 | |
3747 msgid "Swedish:" | 3328 msgid "Swedish:" |
3748 msgstr "瑞典語:" | 3329 msgstr "瑞典語:" |
3749 | 3330 |
3750 #: audacious/credits.c:189 | 3331 #: audacious/credits.c:195 |
3751 msgid "Martin Persenius" | |
3752 msgstr "Martin Persenius" | |
3753 | |
3754 #: audacious/credits.c:191 | |
3755 #, fuzzy | 3332 #, fuzzy |
3756 msgid "Ukrainian:" | 3333 msgid "Ukrainian:" |
3757 msgstr "羅馬尼亞語:" | 3334 msgstr "羅馬尼亞語:" |
3758 | 3335 |
3759 #: audacious/credits.c:192 | 3336 #: audacious/credits.c:198 |
3760 msgid "Mykola Lynnyk" | |
3761 msgstr "" | |
3762 | |
3763 #: audacious/credits.c:194 | |
3764 msgid "Welsh:" | 3337 msgid "Welsh:" |
3765 msgstr "威爾斯語:" | 3338 msgstr "威爾斯語:" |
3766 | 3339 |
3767 #: audacious/credits.c:341 | 3340 #: audacious/credits.c:345 |
3768 msgid "Translators" | 3341 msgid "Translators" |
3769 msgstr "翻譯人員" | 3342 msgstr "翻譯人員" |
3770 | 3343 |
3771 #: audacious/eq_slider.c:93 | 3344 #: audacious/eq_slider.c:93 |
3772 msgid "PREAMP" | 3345 msgid "PREAMP" |
3991 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 3564 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
3992 "\n" | 3565 "\n" |
3993 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 3566 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |
3994 msgstr "" | 3567 msgstr "" |
3995 | 3568 |
3996 #: audacious/input.c:301 | 3569 #: audacious/input.c:302 |
3997 msgid "" | 3570 msgid "" |
3998 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | 3571 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" |
3999 "\n" | 3572 "\n" |
4000 "The following files could not be played. Please check that:\n" | 3573 "The following files could not be played. Please check that:\n" |
4001 "1. they are accessible.\n" | 3574 "1. they are accessible.\n" |
4005 "\n" | 3578 "\n" |
4006 "無法播放下列檔案。請檢查:\n" | 3579 "無法播放下列檔案。請檢查:\n" |
4007 "1. 它們是可存取的。\n" | 3580 "1. 它們是可存取的。\n" |
4008 "2. 您已經啟用所需的媒體外掛程式。" | 3581 "2. 您已經啟用所需的媒體外掛程式。" |
4009 | 3582 |
4010 #: audacious/input.c:326 | 3583 #: audacious/input.c:327 |
4011 msgid "Don't show this warning anymore" | 3584 msgid "Don't show this warning anymore" |
4012 msgstr "以後不要再顯示這個警告。" | 3585 msgstr "以後不要再顯示這個警告。" |
4013 | 3586 |
4014 #: audacious/input.c:328 | 3587 #: audacious/input.c:329 |
4015 msgid "Show more _details" | 3588 msgid "Show more _details" |
4016 msgstr "顯示更多細節(_D)" | 3589 msgstr "顯示更多細節(_D)" |
4017 | 3590 |
4018 #: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:111 audacious/prefswin.c:472 | 3591 #: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488 |
4019 #: audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 audacious/prefswin.c:745 | 3592 #: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761 |
4020 msgid "Filename" | 3593 msgid "Filename" |
4021 msgstr "檔案名稱" | 3594 msgstr "檔案名稱" |
4022 | 3595 |
4023 #: audacious/input.c:510 | 3596 #: audacious/input.c:551 |
4024 #, c-format | 3597 #, c-format |
4025 msgid "audacious: %s" | 3598 msgid "audacious: %s" |
4026 msgstr "" | 3599 msgstr "" |
4027 | 3600 |
4028 #: audacious/input.c:544 | 3601 #: audacious/input.c:585 |
4029 msgid "No input plugin recognized this file" | 3602 msgid "No input plugin recognized this file" |
4030 msgstr "沒有輸入外掛程式適用於此檔案" | 3603 msgstr "沒有輸入外掛程式適用於此檔案" |
4031 | 3604 |
4032 #: audacious/input.c:546 | 3605 #: audacious/input.c:587 |
4033 #, c-format | 3606 #, c-format |
4034 msgid "Input plugin: %s" | 3607 msgid "Input plugin: %s" |
4035 msgstr "輸入外掛程式: %s" | 3608 msgstr "輸入外掛程式: %s" |
4036 | 3609 |
4037 #: audacious/logger.c:120 | 3610 #: audacious/logger.c:120 |
4038 #, c-format | 3611 #, c-format |
4039 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 3612 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
4040 msgstr "無法建立紀錄檔(%s)!\n" | 3613 msgstr "無法建立紀錄檔(%s)!\n" |
4041 | 3614 |
4042 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:806 | 3615 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807 |
4043 #: audacious/mainwin.c:3256 | 3616 #: audacious/mainwin.c:3258 |
4044 msgid "Audacious" | 3617 msgid "Audacious" |
4045 msgstr "" | 3618 msgstr "" |
4046 | 3619 |
4047 #: audacious/main.c:395 | 3620 #: audacious/main.c:425 |
4048 #, c-format | 3621 #, c-format |
4049 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 3622 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
4050 msgstr "無法建立目錄 (%s): %s" | 3623 msgstr "無法建立目錄 (%s): %s" |
4051 | 3624 |
4052 #: audacious/main.c:664 | 3625 #: audacious/main.c:695 |
4053 #, fuzzy | 3626 #, fuzzy |
4054 msgid "" | 3627 msgid "" |
4055 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 3628 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
4056 "\n" | 3629 "\n" |
4057 "Options:\n" | 3630 "Options:\n" |
4060 "使用方法: beep-media-player [選項] [檔案] ...\n" | 3633 "使用方法: beep-media-player [選項] [檔案] ...\n" |
4061 "\n" | 3634 "\n" |
4062 "選項:\n" | 3635 "選項:\n" |
4063 "--------\n" | 3636 "--------\n" |
4064 | 3637 |
4065 #: audacious/main.c:669 | 3638 #: audacious/main.c:700 |
4066 msgid "Display this text and exit" | 3639 msgid "Display this text and exit" |
4067 msgstr "顯示此文字並離開" | 3640 msgstr "顯示此文字並離開" |
4068 | 3641 |
4069 #: audacious/main.c:672 | 3642 #: audacious/main.c:703 |
4070 #, fuzzy | 3643 #, fuzzy |
4071 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 3644 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
4072 msgstr "選擇 BMP/XMMS 工作階段 (預設: 0)" | 3645 msgstr "選擇 BMP/XMMS 工作階段 (預設: 0)" |
4073 | 3646 |
4074 #: audacious/main.c:675 | 3647 #: audacious/main.c:706 |
4075 msgid "Skip backwards in playlist" | 3648 msgid "Skip backwards in playlist" |
4076 msgstr "忽略播放清單中後方" | 3649 msgstr "忽略播放清單中後方" |
4077 | 3650 |
4078 #: audacious/main.c:678 | 3651 #: audacious/main.c:709 |
4079 msgid "Start playing current playlist" | 3652 msgid "Start playing current playlist" |
4080 msgstr "開始播放目前的播放清單" | 3653 msgstr "開始播放目前的播放清單" |
4081 | 3654 |
4082 #: audacious/main.c:681 | 3655 #: audacious/main.c:712 |
4083 msgid "Pause current song" | 3656 msgid "Pause current song" |
4084 msgstr "暫停目前的歌曲" | 3657 msgstr "暫停目前的歌曲" |
4085 | 3658 |
4086 #: audacious/main.c:684 | 3659 #: audacious/main.c:715 |
4087 msgid "Stop current song" | 3660 msgid "Stop current song" |
4088 msgstr "停止目前的歌曲" | 3661 msgstr "停止目前的歌曲" |
4089 | 3662 |
4090 #: audacious/main.c:687 | 3663 #: audacious/main.c:718 |
4091 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 3664 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
4092 msgstr "暫停正在播放的,播放其他的" | 3665 msgstr "暫停正在播放的,播放其他的" |
4093 | 3666 |
4094 #: audacious/main.c:690 | 3667 #: audacious/main.c:721 |
4095 msgid "Skip forward in playlist" | 3668 msgid "Skip forward in playlist" |
4096 msgstr "忽略播放清單中前方" | 3669 msgstr "忽略播放清單中前方" |
4097 | 3670 |
4098 #: audacious/main.c:693 | 3671 #: audacious/main.c:724 |
4099 msgid "Don't clear the playlist" | 3672 msgid "Don't clear the playlist" |
4100 msgstr "不要清除此播放清單" | 3673 msgstr "不要清除此播放清單" |
4101 | 3674 |
4102 #: audacious/main.c:696 | 3675 #: audacious/main.c:727 |
4103 msgid "Show the main window" | 3676 msgid "Show the main window" |
4104 msgstr "顯示主視窗" | 3677 msgstr "顯示主視窗" |
4105 | 3678 |
4106 #: audacious/main.c:699 | 3679 #: audacious/main.c:730 |
4107 #, fuzzy | 3680 #, fuzzy |
4108 msgid "Activate Audacious" | 3681 msgid "Activate Audacious" |
4109 msgstr "活化 BMP" | 3682 msgstr "活化 BMP" |
4110 | 3683 |
4111 #: audacious/main.c:702 | 3684 #: audacious/main.c:733 |
4112 msgid "Previous session ID" | 3685 msgid "Previous session ID" |
4113 msgstr "前一個工作階段 ID" | 3686 msgstr "前一個工作階段 ID" |
4114 | 3687 |
4115 #: audacious/main.c:705 | 3688 #: audacious/main.c:736 |
4116 msgid "Headless operation [experimental]" | 3689 msgid "Headless operation [experimental]" |
4117 msgstr "" | 3690 msgstr "" |
4118 | 3691 |
4119 #: audacious/main.c:708 | 3692 #: audacious/main.c:739 |
3693 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | |
3694 msgstr "" | |
3695 | |
3696 #: audacious/main.c:742 | |
4120 msgid "Print version number and exit\n" | 3697 msgid "Print version number and exit\n" |
4121 msgstr "列印板本編號並離開\n" | 3698 msgstr "列印板本編號並離開\n" |
4122 | 3699 |
4123 #: audacious/main.c:887 | 3700 #: audacious/main.c:925 |
4124 #, fuzzy | 3701 #, fuzzy |
4125 msgid "" | 3702 msgid "" |
4126 "\n" | 3703 "\n" |
4127 "Received SIGSEGV\n" | 3704 "Received SIGSEGV\n" |
4128 "\n" | 3705 "\n" |
4135 "\n" | 3712 "\n" |
4136 "這可能是 BMP裡的錯誤。如果您不知道為什麼會發生這種事,請傳 E mail 到 beepmp-" | 3713 "這可能是 BMP裡的錯誤。如果您不知道為什麼會發生這種事,請傳 E mail 到 beepmp-" |
4137 "devel@lists.sourceforge.net\n" | 3714 "devel@lists.sourceforge.net\n" |
4138 "\n" | 3715 "\n" |
4139 | 3716 |
4140 #: audacious/main.c:910 | 3717 #: audacious/main.c:948 |
4141 #, c-format | 3718 #, c-format |
4142 msgid "" | 3719 msgid "" |
4143 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 3720 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
4144 "\n" | 3721 "\n" |
4145 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 3722 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
4147 msgstr "" | 3724 msgstr "" |
4148 "<b><big>無法載入面板。</big></b>\n" | 3725 "<b><big>無法載入面板。</big></b>\n" |
4149 "\n" | 3726 "\n" |
4150 "請檢查位於 '%s' 的面板是可用的而預設面板已正確的安裝在 '%s'\n" | 3727 "請檢查位於 '%s' 的面板是可用的而預設面板已正確的安裝在 '%s'\n" |
4151 | 3728 |
4152 #: audacious/main.c:957 | 3729 #: audacious/main.c:994 |
4153 #, fuzzy, c-format | 3730 #, fuzzy, c-format |
4154 msgid "" | 3731 msgid "" |
4155 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 3732 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
4156 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 3733 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
4157 msgstr "" | 3734 msgstr "" |
4158 "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 不適用於 BMP。\n" | 3735 "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 不適用於 BMP。\n" |
4159 "請使用 GTK+ %s 或較新的版本。\n" | 3736 "請使用 GTK+ %s 或較新的版本。\n" |
4160 | 3737 |
4161 #: audacious/main.c:968 | 3738 #: audacious/main.c:1005 |
4162 msgid "" | 3739 msgid "" |
4163 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 3740 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
4164 "\n" | 3741 "\n" |
4165 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 3742 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
4166 "you\n" | 3743 "you\n" |
4169 "抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n" | 3746 "抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n" |
4170 "\n" | 3747 "\n" |
4171 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統並安裝 Glib 與 GTK+ ,在您\n" | 3748 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統並安裝 Glib 與 GTK+ ,在您\n" |
4172 "安裝 LinuxThreads 之前您需要重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" | 3749 "安裝 LinuxThreads 之前您需要重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" |
4173 | 3750 |
4174 #: audacious/main.c:984 | 3751 #: audacious/main.c:1021 |
4175 #, fuzzy | 3752 #, fuzzy |
4176 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 3753 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
4177 msgstr "BMP: 無法開啟顯示,正在離開。" | 3754 msgstr "BMP: 無法開啟顯示,正在離開。" |
4178 | 3755 |
4179 #: audacious/mainwin.c:251 audacious/mainwin.c:372 audacious/ui_playlist.c:126 | 3756 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:126 |
4180 msgid "/View Track Details" | 3757 msgid "/View Track Details" |
4181 msgstr "/檢視音軌詳細資料" | 3758 msgstr "/檢視音軌詳細資料" |
4182 | 3759 |
4183 #: audacious/mainwin.c:253 audacious/mainwin.c:367 | 3760 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368 |
4184 msgid "/Jump to File" | 3761 msgid "/Jump to File" |
4185 msgstr "/跳至檔案" | 3762 msgstr "/跳至檔案" |
4186 | 3763 |
4187 #: audacious/mainwin.c:256 | 3764 #: audacious/mainwin.c:257 |
4188 msgid "/Autoscroll Songname" | 3765 msgid "/Autoscroll Songname" |
4189 msgstr "/自動捲動歌曲名稱" | 3766 msgstr "/自動捲動歌曲名稱" |
4190 | 3767 |
4191 #: audacious/mainwin.c:258 audacious/mainwin.c:350 | 3768 #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351 |
4192 #, fuzzy | 3769 #, fuzzy |
4193 msgid "/Stop After Current Song" | 3770 msgid "/Stop After Current Song" |
4194 msgstr "停止目前的歌曲" | 3771 msgstr "停止目前的歌曲" |
4195 | 3772 |
4196 #: audacious/mainwin.c:268 | 3773 #: audacious/mainwin.c:269 |
4197 msgid "/Visualization Mode" | 3774 msgid "/Visualization Mode" |
4198 msgstr "/視覺化模式" | 3775 msgstr "/視覺化模式" |
4199 | 3776 |
4200 #: audacious/mainwin.c:269 | 3777 #: audacious/mainwin.c:270 |
4201 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | 3778 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" |
4202 msgstr "/視覺化模式/分析器" | 3779 msgstr "/視覺化模式/分析器" |
4203 | 3780 |
4204 #: audacious/mainwin.c:271 | 3781 #: audacious/mainwin.c:272 |
4205 msgid "/Visualization Mode/Scope" | 3782 msgid "/Visualization Mode/Scope" |
4206 msgstr "/視覺化模式/範圍" | 3783 msgstr "/視覺化模式/範圍" |
4207 | 3784 |
4208 #: audacious/mainwin.c:273 | 3785 #: audacious/mainwin.c:274 |
4209 msgid "/Visualization Mode/Off" | 3786 msgid "/Visualization Mode/Off" |
4210 msgstr "/視覺化模式/關閉" | 3787 msgstr "/視覺化模式/關閉" |
4211 | 3788 |
4212 #: audacious/mainwin.c:275 | 3789 #: audacious/mainwin.c:276 |
4213 msgid "/Analyzer Mode" | 3790 msgid "/Analyzer Mode" |
4214 msgstr "/分析器模式" | 3791 msgstr "/分析器模式" |
4215 | 3792 |
4216 #: audacious/mainwin.c:276 | 3793 #: audacious/mainwin.c:277 |
4217 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | 3794 msgid "/Analyzer Mode/Normal" |
4218 msgstr "/分析器模式/一般" | 3795 msgstr "/分析器模式/一般" |
4219 | 3796 |
4220 #: audacious/mainwin.c:278 | 3797 #: audacious/mainwin.c:279 |
4221 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | 3798 msgid "/Analyzer Mode/Fire" |
4222 msgstr "/分析器模式/火焰" | 3799 msgstr "/分析器模式/火焰" |
4223 | 3800 |
4224 #: audacious/mainwin.c:280 | 3801 #: audacious/mainwin.c:281 |
4225 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | 3802 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" |
4226 msgstr "/分析器模式/垂直線" | 3803 msgstr "/分析器模式/垂直線" |
4227 | 3804 |
4228 #: audacious/mainwin.c:283 | 3805 #: audacious/mainwin.c:284 |
4229 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | 3806 msgid "/Analyzer Mode/Lines" |
4230 msgstr "/分析器模式/線狀" | 3807 msgstr "/分析器模式/線狀" |
4231 | 3808 |
4232 #: audacious/mainwin.c:285 | 3809 #: audacious/mainwin.c:286 |
4233 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | 3810 msgid "/Analyzer Mode/Bars" |
4234 msgstr "/分析器模式/長條" | 3811 msgstr "/分析器模式/長條" |
4235 | 3812 |
4236 #: audacious/mainwin.c:288 | 3813 #: audacious/mainwin.c:289 |
4237 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | 3814 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" |
4238 msgstr "/分析器模式/波峰" | 3815 msgstr "/分析器模式/波峰" |
4239 | 3816 |
4240 #: audacious/mainwin.c:290 | 3817 #: audacious/mainwin.c:291 |
4241 msgid "/Scope Mode" | 3818 msgid "/Scope Mode" |
4242 msgstr "/範圍模式" | 3819 msgstr "/範圍模式" |
4243 | 3820 |
4244 #: audacious/mainwin.c:291 | 3821 #: audacious/mainwin.c:292 |
4245 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | 3822 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" |
4246 msgstr "/範圍模式/點狀" | 3823 msgstr "/範圍模式/點狀" |
4247 | 3824 |
4248 #: audacious/mainwin.c:293 | 3825 #: audacious/mainwin.c:294 |
4249 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | 3826 msgid "/Scope Mode/Line Scope" |
4250 msgstr "/範圍模式/線形" | 3827 msgstr "/範圍模式/線形" |
4251 | 3828 |
4252 #: audacious/mainwin.c:295 | 3829 #: audacious/mainwin.c:296 |
4253 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | 3830 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" |
4254 msgstr "/範圍模式/密實" | 3831 msgstr "/範圍模式/密實" |
4255 | 3832 |
4256 #: audacious/mainwin.c:297 | 3833 #: audacious/mainwin.c:298 |
4257 msgid "/WindowShade VU Mode" | 3834 msgid "/WindowShade VU Mode" |
4258 msgstr "/視窗陰影 VU 模式" | 3835 msgstr "/視窗陰影 VU 模式" |
4259 | 3836 |
4260 #: audacious/mainwin.c:298 | 3837 #: audacious/mainwin.c:299 |
4261 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | 3838 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" |
4262 msgstr "/視窗陰影 VU 模式/一般" | 3839 msgstr "/視窗陰影 VU 模式/一般" |
4263 | 3840 |
4264 #: audacious/mainwin.c:300 | 3841 #: audacious/mainwin.c:301 |
4265 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | 3842 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" |
4266 msgstr "/視窗陰影 VU 模式/平滑" | 3843 msgstr "/視窗陰影 VU 模式/平滑" |
4267 | 3844 |
4268 #: audacious/mainwin.c:302 | 3845 #: audacious/mainwin.c:303 |
4269 msgid "/Refresh Rate" | 3846 msgid "/Refresh Rate" |
4270 msgstr "/重新整理頻率" | 3847 msgstr "/重新整理頻率" |
4271 | 3848 |
4272 #: audacious/mainwin.c:303 | 3849 #: audacious/mainwin.c:304 |
4273 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | 3850 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" |
4274 msgstr "/重新整理頻率/全速(~50 fps)" | 3851 msgstr "/重新整理頻率/全速(~50 fps)" |
4275 | 3852 |
4276 #: audacious/mainwin.c:305 | 3853 #: audacious/mainwin.c:306 |
4277 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | 3854 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" |
4278 msgstr "/重新整理頻率/半速(~25 fps)" | 3855 msgstr "/重新整理頻率/半速(~25 fps)" |
4279 | 3856 |
4280 #: audacious/mainwin.c:307 | 3857 #: audacious/mainwin.c:308 |
4281 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | 3858 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" |
4282 msgstr "/重新整理頻率/四分之一(~13 fps)" | 3859 msgstr "/重新整理頻率/四分之一(~13 fps)" |
4283 | 3860 |
4284 #: audacious/mainwin.c:309 | 3861 #: audacious/mainwin.c:310 |
4285 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | 3862 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" |
4286 msgstr "/重新整理頻率/八分之一 (~6 fps)" | 3863 msgstr "/重新整理頻率/八分之一 (~6 fps)" |
4287 | 3864 |
4288 #: audacious/mainwin.c:311 | 3865 #: audacious/mainwin.c:312 |
4289 msgid "/Analyzer Falloff" | 3866 msgid "/Analyzer Falloff" |
4290 msgstr "/分析器下降速度" | 3867 msgstr "/分析器下降速度" |
4291 | 3868 |
4292 #: audacious/mainwin.c:312 | 3869 #: audacious/mainwin.c:313 |
4293 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | 3870 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" |
4294 msgstr "/分析器下降速度/最慢" | 3871 msgstr "/分析器下降速度/最慢" |
4295 | 3872 |
4296 #: audacious/mainwin.c:314 | 3873 #: audacious/mainwin.c:315 |
4297 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | 3874 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" |
4298 msgstr "/分析器下降速度/慢" | 3875 msgstr "/分析器下降速度/慢" |
4299 | 3876 |
4300 #: audacious/mainwin.c:316 | 3877 #: audacious/mainwin.c:317 |
4301 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | 3878 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" |
4302 msgstr "/分析器下降速度/中等" | 3879 msgstr "/分析器下降速度/中等" |
4303 | 3880 |
4304 #: audacious/mainwin.c:318 | 3881 #: audacious/mainwin.c:319 |
4305 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | 3882 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" |
4306 msgstr "/分析器下降速度/快" | 3883 msgstr "/分析器下降速度/快" |
4307 | 3884 |
4308 #: audacious/mainwin.c:320 | 3885 #: audacious/mainwin.c:321 |
4309 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | 3886 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" |
4310 msgstr "/分析器下降速度/最快" | 3887 msgstr "/分析器下降速度/最快" |
4311 | 3888 |
4312 #: audacious/mainwin.c:322 | 3889 #: audacious/mainwin.c:323 |
4313 msgid "/Peaks Falloff" | 3890 msgid "/Peaks Falloff" |
4314 msgstr "/波峰下降速度" | 3891 msgstr "/波峰下降速度" |
4315 | 3892 |
4316 #: audacious/mainwin.c:323 | 3893 #: audacious/mainwin.c:324 |
4317 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | 3894 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" |
4318 msgstr "/波峰下降速度/最慢" | 3895 msgstr "/波峰下降速度/最慢" |
4319 | 3896 |
4320 #: audacious/mainwin.c:325 | 3897 #: audacious/mainwin.c:326 |
4321 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | 3898 msgid "/Peaks Falloff/Slow" |
4322 msgstr "/波峰下降速度/慢" | 3899 msgstr "/波峰下降速度/慢" |
4323 | 3900 |
4324 #: audacious/mainwin.c:327 | 3901 #: audacious/mainwin.c:328 |
4325 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | 3902 msgid "/Peaks Falloff/Medium" |
4326 msgstr "/波峰下降速度/中等" | 3903 msgstr "/波峰下降速度/中等" |
4327 | 3904 |
4328 #: audacious/mainwin.c:329 | 3905 #: audacious/mainwin.c:330 |
4329 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | 3906 msgid "/Peaks Falloff/Fast" |
4330 msgstr "/波峰下降速度/快" | 3907 msgstr "/波峰下降速度/快" |
4331 | 3908 |
4332 #: audacious/mainwin.c:331 | 3909 #: audacious/mainwin.c:332 |
4333 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | 3910 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" |
4334 msgstr "/波峰下降速度/最快" | 3911 msgstr "/波峰下降速度/最快" |
4335 | 3912 |
4336 #: audacious/mainwin.c:341 | 3913 #: audacious/mainwin.c:342 |
4337 #, fuzzy | 3914 #, fuzzy |
4338 msgid "/Play CD" | 3915 msgid "/Play CD" |
4339 msgstr "/播放" | 3916 msgstr "/播放" |
4340 | 3917 |
4341 #: audacious/mainwin.c:344 | 3918 #: audacious/mainwin.c:345 |
4342 msgid "/Repeat" | 3919 msgid "/Repeat" |
4343 msgstr "/重複" | 3920 msgstr "/重複" |
4344 | 3921 |
4345 #: audacious/mainwin.c:346 | 3922 #: audacious/mainwin.c:347 |
4346 msgid "/Shuffle" | 3923 msgid "/Shuffle" |
4347 msgstr "/隨機" | 3924 msgstr "/隨機" |
4348 | 3925 |
4349 #: audacious/mainwin.c:348 | 3926 #: audacious/mainwin.c:349 |
4350 msgid "/No Playlist Advance" | 3927 msgid "/No Playlist Advance" |
4351 msgstr "/不使用播放清單進階項目" | 3928 msgstr "/不使用播放清單進階項目" |
4352 | 3929 |
4353 #: audacious/mainwin.c:353 | 3930 #: audacious/mainwin.c:354 |
4354 msgid "/Play" | 3931 msgid "/Play" |
4355 msgstr "/播放" | 3932 msgstr "/播放" |
4356 | 3933 |
4357 #: audacious/mainwin.c:355 | 3934 #: audacious/mainwin.c:356 |
4358 msgid "/Pause" | 3935 msgid "/Pause" |
4359 msgstr "/暫停" | 3936 msgstr "/暫停" |
4360 | 3937 |
4361 #: audacious/mainwin.c:357 | 3938 #: audacious/mainwin.c:358 |
4362 msgid "/Stop" | 3939 msgid "/Stop" |
4363 msgstr "/停止" | 3940 msgstr "/停止" |
4364 | 3941 |
4365 #: audacious/mainwin.c:359 | 3942 #: audacious/mainwin.c:360 |
4366 msgid "/Previous" | 3943 msgid "/Previous" |
4367 msgstr "/上個音軌" | 3944 msgstr "/上個音軌" |
4368 | 3945 |
4369 #: audacious/mainwin.c:361 | 3946 #: audacious/mainwin.c:362 |
4370 msgid "/Next" | 3947 msgid "/Next" |
4371 msgstr "/下個音軌" | 3948 msgstr "/下個音軌" |
4372 | 3949 |
4373 #: audacious/mainwin.c:364 | 3950 #: audacious/mainwin.c:365 |
4374 msgid "/Jump to Playlist Start" | 3951 msgid "/Jump to Playlist Start" |
4375 msgstr "/跳至播放清單開頭" | 3952 msgstr "/跳至播放清單開頭" |
4376 | 3953 |
4377 #: audacious/mainwin.c:369 | 3954 #: audacious/mainwin.c:370 |
4378 msgid "/Jump to Time" | 3955 msgid "/Jump to Time" |
4379 msgstr "/跳至時刻" | 3956 msgstr "/跳至時刻" |
4380 | 3957 |
4381 #: audacious/mainwin.c:382 | 3958 #: audacious/mainwin.c:383 |
4382 #, fuzzy | 3959 #, fuzzy |
4383 msgid "/About Audacious" | 3960 msgid "/About Audacious" |
4384 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" | 3961 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" |
4385 | 3962 |
4386 #: audacious/mainwin.c:385 | 3963 #: audacious/mainwin.c:386 |
4387 #, fuzzy | 3964 #, fuzzy |
4388 msgid "/Play File" | 3965 msgid "/Play File" |
4389 msgstr "/播放" | 3966 msgstr "/播放" |
4390 | 3967 |
4391 #: audacious/mainwin.c:387 | 3968 #: audacious/mainwin.c:388 |
4392 #, fuzzy | 3969 #, fuzzy |
4393 msgid "/Play Location" | 3970 msgid "/Play Location" |
4394 msgstr "位置:" | 3971 msgstr "位置:" |
4395 | 3972 |
4396 #: audacious/mainwin.c:390 | 3973 #: audacious/mainwin.c:391 |
4397 #, fuzzy | 3974 #, fuzzy |
4398 msgid "/V_isualization" | 3975 msgid "/V_isualization" |
4399 msgstr "/視覺化模式" | 3976 msgstr "/視覺化模式" |
4400 | 3977 |
4401 #: audacious/mainwin.c:391 | 3978 #: audacious/mainwin.c:392 |
4402 #, fuzzy | 3979 #, fuzzy |
4403 msgid "/_Playback" | 3980 msgid "/_Playback" |
4404 msgstr "/播放" | 3981 msgstr "/播放" |
4405 | 3982 |
4406 #: audacious/mainwin.c:392 | 3983 #: audacious/mainwin.c:393 |
4407 msgid "/_View" | 3984 msgid "/_View" |
4408 msgstr "/檢視(_V)" | 3985 msgstr "/檢視(_V)" |
4409 | 3986 |
4410 #: audacious/mainwin.c:394 | 3987 #: audacious/mainwin.c:395 |
4411 msgid "/Preferences" | 3988 msgid "/Preferences" |
4412 msgstr "/偏好設定" | 3989 msgstr "/偏好設定" |
4413 | 3990 |
4414 #: audacious/mainwin.c:396 | 3991 #: audacious/mainwin.c:397 |
4415 msgid "/_Quit" | 3992 msgid "/_Quit" |
4416 msgstr "/離開(_Q)" | 3993 msgstr "/離開(_Q)" |
4417 | 3994 |
4418 #: audacious/mainwin.c:406 | 3995 #: audacious/mainwin.c:407 |
4419 msgid "/Files..." | 3996 msgid "/Files..." |
4420 msgstr "/檔案(_F)..." | 3997 msgstr "/檔案(_F)..." |
4421 | 3998 |
4422 #: audacious/mainwin.c:408 | 3999 #: audacious/mainwin.c:409 |
4423 msgid "/Internet location..." | 4000 msgid "/Internet location..." |
4424 msgstr "/網路位置..." | 4001 msgstr "/網路位置..." |
4425 | 4002 |
4426 #: audacious/mainwin.c:418 | 4003 #: audacious/mainwin.c:419 |
4427 msgid "/Show Playlist Editor" | 4004 msgid "/Show Playlist Editor" |
4428 msgstr "/顯示播放清單編輯器" | 4005 msgstr "/顯示播放清單編輯器" |
4429 | 4006 |
4430 #: audacious/mainwin.c:420 | 4007 #: audacious/mainwin.c:421 |
4431 msgid "/Show Equalizer" | 4008 msgid "/Show Equalizer" |
4432 msgstr "/顯示等化器" | 4009 msgstr "/顯示等化器" |
4433 | 4010 |
4434 #: audacious/mainwin.c:423 | 4011 #: audacious/mainwin.c:424 |
4435 msgid "/Time Elapsed" | 4012 msgid "/Time Elapsed" |
4436 msgstr "/所用時間" | 4013 msgstr "/所用時間" |
4437 | 4014 |
4438 #: audacious/mainwin.c:425 | 4015 #: audacious/mainwin.c:426 |
4439 msgid "/Time Remaining" | 4016 msgid "/Time Remaining" |
4440 msgstr "/剩餘時間" | 4017 msgstr "/剩餘時間" |
4441 | 4018 |
4442 #: audacious/mainwin.c:428 | 4019 #: audacious/mainwin.c:429 |
4443 msgid "/Always On Top" | 4020 msgid "/Always On Top" |
4444 msgstr "/最上層顯示" | 4021 msgstr "/最上層顯示" |
4445 | 4022 |
4446 #: audacious/mainwin.c:430 | 4023 #: audacious/mainwin.c:431 |
4447 msgid "/Put on All Workspaces" | 4024 msgid "/Put on All Workspaces" |
4448 msgstr "/置於所有工作區" | 4025 msgstr "/置於所有工作區" |
4449 | 4026 |
4450 #: audacious/mainwin.c:433 | 4027 #: audacious/mainwin.c:434 |
4451 msgid "/Roll up Player" | 4028 msgid "/Roll up Player" |
4452 msgstr "/收起播放程式" | 4029 msgstr "/收起播放程式" |
4453 | 4030 |
4454 #: audacious/mainwin.c:435 | 4031 #: audacious/mainwin.c:436 |
4455 msgid "/Roll up Playlist Editor" | 4032 msgid "/Roll up Playlist Editor" |
4456 msgstr "/收起播放清單編輯器" | 4033 msgstr "/收起播放清單編輯器" |
4457 | 4034 |
4458 #: audacious/mainwin.c:437 | 4035 #: audacious/mainwin.c:438 |
4459 msgid "/Roll up Equalizer" | 4036 msgid "/Roll up Equalizer" |
4460 msgstr "/收起等化器" | 4037 msgstr "/收起等化器" |
4461 | 4038 |
4462 #: audacious/mainwin.c:863 | 4039 #: audacious/mainwin.c:864 |
4463 msgid "VBR" | 4040 msgid "VBR" |
4464 msgstr "VBR" | 4041 msgstr "VBR" |
4465 | 4042 |
4466 #: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908 | 4043 #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 |
4467 #, fuzzy | 4044 #, fuzzy |
4468 msgid "stereo" | 4045 msgid "stereo" |
4469 msgstr "立體聲" | 4046 msgstr "立體聲" |
4470 | 4047 |
4471 #: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908 | 4048 #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 |
4472 #, fuzzy | 4049 #, fuzzy |
4473 msgid "mono" | 4050 msgid "mono" |
4474 msgstr "單聲道" | 4051 msgstr "單聲道" |
4475 | 4052 |
4476 #: audacious/mainwin.c:1358 | 4053 #: audacious/mainwin.c:1360 |
4477 msgid "Jump to Time" | 4054 msgid "Jump to Time" |
4478 msgstr "跳至時刻" | 4055 msgstr "跳至時刻" |
4479 | 4056 |
4480 #: audacious/mainwin.c:1379 | 4057 #: audacious/mainwin.c:1381 |
4481 msgid "minutes:seconds" | 4058 msgid "minutes:seconds" |
4482 msgstr "分:秒" | 4059 msgstr "分:秒" |
4483 | 4060 |
4484 #: audacious/mainwin.c:1389 | 4061 #: audacious/mainwin.c:1391 |
4485 msgid "Track length:" | 4062 msgid "Track length:" |
4486 msgstr "音軌長度:" | 4063 msgstr "音軌長度:" |
4487 | 4064 |
4488 #: audacious/mainwin.c:1477 | 4065 #: audacious/mainwin.c:1479 |
4489 #, fuzzy | 4066 #, fuzzy |
4490 msgid "Un_queue" | 4067 msgid "Un_queue" |
4491 msgstr "佇列" | 4068 msgstr "佇列" |
4492 | 4069 |
4493 #: audacious/mainwin.c:1479 audacious/mainwin.c:1804 | 4070 #: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806 |
4494 #, fuzzy | 4071 #, fuzzy |
4495 msgid "_Queue" | 4072 msgid "_Queue" |
4496 msgstr "佇列" | 4073 msgstr "佇列" |
4497 | 4074 |
4498 #: audacious/mainwin.c:1732 | 4075 #: audacious/mainwin.c:1734 |
4499 msgid "Jump to Track" | 4076 msgid "Jump to Track" |
4500 msgstr "跳至音軌" | 4077 msgstr "跳至音軌" |
4501 | 4078 |
4502 #: audacious/mainwin.c:1773 | 4079 #: audacious/mainwin.c:1775 |
4503 msgid "Filter: " | 4080 msgid "Filter: " |
4504 msgstr "過濾器:" | 4081 msgstr "過濾器:" |
4505 | 4082 |
4506 #: audacious/mainwin.c:1987 | 4083 #: audacious/mainwin.c:1989 |
4507 msgid "Enter location to play:" | 4084 msgid "Enter location to play:" |
4508 msgstr "" | 4085 msgstr "" |
4509 | 4086 |
4510 #: audacious/mainwin.c:2192 | 4087 #: audacious/mainwin.c:2194 |
4511 #, c-format | 4088 #, c-format |
4512 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 4089 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
4513 msgstr "尋找: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 4090 msgstr "尋找: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
4514 | 4091 |
4515 #: audacious/mainwin.c:2224 audacious/mainwin.c:2903 | 4092 #: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905 |
4516 #, c-format | 4093 #, c-format |
4517 msgid "VOLUME: %d%%" | 4094 msgid "VOLUME: %d%%" |
4518 msgstr "音量: %d%%" | 4095 msgstr "音量: %d%%" |
4519 | 4096 |
4520 #: audacious/mainwin.c:2255 audacious/mainwin.c:2906 | 4097 #: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908 |
4521 #, c-format | 4098 #, c-format |
4522 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 4099 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
4523 msgstr "平衡: %d%% 左" | 4100 msgstr "平衡: %d%% 左" |
4524 | 4101 |
4525 #: audacious/mainwin.c:2259 audacious/mainwin.c:2909 | 4102 #: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911 |
4526 msgid "BALANCE: CENTER" | 4103 msgid "BALANCE: CENTER" |
4527 msgstr "平衡: 中央" | 4104 msgstr "平衡: 中央" |
4528 | 4105 |
4529 #: audacious/mainwin.c:2263 audacious/mainwin.c:2911 | 4106 #: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913 |
4530 #, c-format | 4107 #, c-format |
4531 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 4108 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
4532 msgstr "平衡: %d%% 右" | 4109 msgstr "平衡: %d%% 右" |
4533 | 4110 |
4534 #: audacious/mainwin.c:2684 | 4111 #: audacious/mainwin.c:2686 |
4535 msgid "OPTIONS MENU" | 4112 msgid "OPTIONS MENU" |
4536 msgstr "選項選單" | 4113 msgstr "選項選單" |
4537 | 4114 |
4538 #: audacious/mainwin.c:2688 | 4115 #: audacious/mainwin.c:2690 |
4539 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 4116 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
4540 msgstr "停用最上層顯示" | 4117 msgstr "停用最上層顯示" |
4541 | 4118 |
4542 #: audacious/mainwin.c:2690 | 4119 #: audacious/mainwin.c:2692 |
4543 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 4120 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
4544 msgstr "啟用最上層顯示" | 4121 msgstr "啟用最上層顯示" |
4545 | 4122 |
4546 #: audacious/mainwin.c:2693 | 4123 #: audacious/mainwin.c:2695 |
4547 msgid "FILE INFO BOX" | 4124 msgid "FILE INFO BOX" |
4548 msgstr "檔案資訊方塊" | 4125 msgstr "檔案資訊方塊" |
4549 | 4126 |
4550 #: audacious/mainwin.c:2696 | 4127 #: audacious/mainwin.c:2698 |
4551 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" | 4128 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" |
4552 msgstr "** 雙倍大小已經被移除了 **" | 4129 msgstr "** 雙倍大小已經被移除了 **" |
4553 | 4130 |
4554 #: audacious/mainwin.c:2699 | 4131 #: audacious/mainwin.c:2701 |
4555 msgid "VISUALIZATION MENU" | 4132 msgid "VISUALIZATION MENU" |
4556 msgstr "視覺化選單" | 4133 msgstr "視覺化選單" |
4557 | 4134 |
4558 #: audacious/mainwin.c:2744 | 4135 #: audacious/mainwin.c:2746 |
4559 msgid "" | 4136 msgid "" |
4560 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 4137 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
4561 "\n" | 4138 "\n" |
4562 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 4139 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
4563 msgstr "" | 4140 msgstr "" |
4564 "<b><big>找不到可供播放的 CD 。</big></b>\n" | 4141 "<b><big>找不到可供播放的 CD 。</big></b>\n" |
4565 "\n" | 4142 "\n" |
4566 "可能是沒有插入 CD ,或插入的 CD 不是音樂 CD。\n" | 4143 "可能是沒有插入 CD ,或插入的 CD 不是音樂 CD。\n" |
4567 | 4144 |
4568 #: audacious/mainwin.c:2761 | 4145 #: audacious/mainwin.c:2763 |
4569 msgid "" | 4146 msgid "" |
4570 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 4147 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
4571 "\n" | 4148 "\n" |
4572 "Please check that:\n" | 4149 "Please check that:\n" |
4573 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 4150 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
4579 "請檢查下列事項:\n" | 4156 "請檢查下列事項:\n" |
4580 "1. 您已經選擇正確的輸出外掛程式。\n" | 4157 "1. 您已經選擇正確的輸出外掛程式。\n" |
4581 "2. 沒有其他的程式佔用音效卡。\n" | 4158 "2. 沒有其他的程式佔用音效卡。\n" |
4582 "3. 您的音效卡已正確設定。\n" | 4159 "3. 您的音效卡已正確設定。\n" |
4583 | 4160 |
4584 #: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:1632 | 4161 #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350 |
4585 msgid "Appearance" | 4162 msgid "Appearance" |
4586 msgstr "外觀" | 4163 msgstr "外觀" |
4587 | 4164 |
4588 #: audacious/prefswin.c:96 | 4165 #: audacious/prefswin.c:100 |
4166 #, fuzzy | |
4167 msgid "Audio" | |
4168 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" | |
4169 | |
4170 #: audacious/prefswin.c:101 | |
4589 msgid "Connectivity" | 4171 msgid "Connectivity" |
4590 msgstr "" | 4172 msgstr "" |
4591 | 4173 |
4592 #: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:3178 | 4174 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814 |
4593 msgid "Equalizer" | 4175 msgid "Equalizer" |
4594 msgstr "等化器" | 4176 msgstr "等化器" |
4595 | 4177 |
4596 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1950 | 4178 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629 |
4597 msgid "Mouse" | 4179 msgid "Mouse" |
4598 msgstr "滑鼠" | 4180 msgstr "滑鼠" |
4599 | 4181 |
4600 #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:2771 | 4182 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446 |
4601 msgid "Playlist" | 4183 msgid "Playlist" |
4602 msgstr "播放清單" | 4184 msgstr "播放清單" |
4603 | 4185 |
4604 #: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:936 | 4186 #: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 |
4605 msgid "Plugins" | 4187 msgid "Plugins" |
4606 msgstr "外掛程式" | 4188 msgstr "外掛程式" |
4607 | 4189 |
4608 #: audacious/prefswin.c:106 | 4190 #: audacious/prefswin.c:111 |
4609 msgid "Artist" | 4191 msgid "Artist" |
4610 msgstr "藝人" | 4192 msgstr "藝人" |
4611 | 4193 |
4612 #: audacious/prefswin.c:107 libaudacious/titlestring.c:325 | 4194 #: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341 |
4613 msgid "Album" | 4195 msgid "Album" |
4614 msgstr "專輯" | 4196 msgstr "專輯" |
4615 | 4197 |
4616 #: audacious/prefswin.c:109 | 4198 #: audacious/prefswin.c:114 |
4617 msgid "Tracknumber" | 4199 msgid "Tracknumber" |
4618 msgstr "音軌編號" | 4200 msgstr "音軌編號" |
4619 | 4201 |
4620 #: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:326 | 4202 #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342 |
4621 msgid "Genre" | 4203 msgid "Genre" |
4622 msgstr "樂曲類型" | 4204 msgstr "樂曲類型" |
4623 | 4205 |
4624 #: audacious/prefswin.c:112 | 4206 #: audacious/prefswin.c:117 |
4625 msgid "Filepath" | 4207 msgid "Filepath" |
4626 msgstr "檔案路徑" | 4208 msgstr "檔案路徑" |
4627 | 4209 |
4628 #: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:332 | 4210 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348 |
4629 msgid "Date" | 4211 msgid "Date" |
4630 msgstr "日期" | 4212 msgstr "日期" |
4631 | 4213 |
4632 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:333 | 4214 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349 |
4633 msgid "Year" | 4215 msgid "Year" |
4634 msgstr "年份" | 4216 msgstr "年份" |
4635 | 4217 |
4636 #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:334 | 4218 #: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350 |
4637 msgid "Comment" | 4219 msgid "Comment" |
4638 msgstr "註解" | 4220 msgstr "註解" |
4639 | 4221 |
4640 #: audacious/prefswin.c:127 | 4222 #: audacious/prefswin.c:141 |
4641 msgid "localhost" | 4223 msgid "localhost" |
4642 msgstr "" | 4224 msgstr "" |
4643 | 4225 |
4644 #: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618 | 4226 #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 |
4645 #: audacious/prefswin.c:714 | 4227 #: audacious/prefswin.c:730 |
4646 msgid "Enabled" | 4228 msgid "Enabled" |
4647 msgstr "已啟用" | 4229 msgstr "已啟用" |
4648 | 4230 |
4649 #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 | 4231 #: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650 |
4650 #: audacious/prefswin.c:730 | 4232 #: audacious/prefswin.c:746 |
4651 msgid "Description" | 4233 msgid "Description" |
4652 msgstr "描述" | 4234 msgstr "描述" |
4653 | 4235 |
4654 #: audacious/prefswin.c:1745 | 4236 #: audacious/prefswin.c:1799 |
4655 msgid "Category" | 4237 msgid "Category" |
4656 msgstr "分類" | 4238 msgstr "分類" |
4657 | 4239 |
4658 #: audacious/prefswin.c:1940 | 4240 #: audacious/prefswin.c:2169 |
4659 msgid "Preferences Window" | 4241 msgid "Preferences Window" |
4660 msgstr "偏好設定視窗" | 4242 msgstr "偏好設定視窗" |
4661 | 4243 |
4662 #: audacious/skinwin.c:178 | 4244 #: audacious/skinwin.c:178 |
4663 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 4245 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
4665 | 4247 |
4666 #: audacious/skinwin.c:183 | 4248 #: audacious/skinwin.c:183 |
4667 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 4249 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
4668 msgstr "" | 4250 msgstr "" |
4669 | 4251 |
4670 #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197 | 4252 #: audacious/ui_playlist.c:130 |
4253 msgid "/Show Popup Info" | |
4254 msgstr "" | |
4255 | |
4256 #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:201 | |
4671 msgid "/Remove Selected" | 4257 msgid "/Remove Selected" |
4672 msgstr "/移除選取的" | 4258 msgstr "/移除選取的" |
4673 | 4259 |
4674 #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193 | 4260 #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:197 |
4675 msgid "/Remove Unselected" | 4261 msgid "/Remove Unselected" |
4676 msgstr "/移除未選取的" | 4262 msgstr "/移除未選取的" |
4677 | 4263 |
4678 #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189 | 4264 #: audacious/ui_playlist.c:144 audacious/ui_playlist.c:193 |
4679 msgid "/Remove All" | 4265 msgid "/Remove All" |
4680 msgstr "/移除全部" | 4266 msgstr "/移除全部" |
4681 | 4267 |
4682 #: audacious/ui_playlist.c:146 | 4268 #: audacious/ui_playlist.c:150 |
4683 msgid "/Queue Toggle" | 4269 msgid "/Queue Toggle" |
4684 msgstr "/佇列切換" | 4270 msgstr "/佇列切換" |
4685 | 4271 |
4686 #: audacious/ui_playlist.c:152 | 4272 #: audacious/ui_playlist.c:156 |
4687 msgid "/Add CD..." | 4273 msgid "/Add CD..." |
4688 msgstr "/加入 CD..." | 4274 msgstr "/加入 CD..." |
4689 | 4275 |
4690 #: audacious/ui_playlist.c:156 | 4276 #: audacious/ui_playlist.c:160 |
4691 msgid "/Add Internet Address..." | 4277 msgid "/Add Internet Address..." |
4692 msgstr "/加入網路位址..." | 4278 msgstr "/加入網路位址..." |
4693 | 4279 |
4694 #: audacious/ui_playlist.c:160 | 4280 #: audacious/ui_playlist.c:164 |
4695 msgid "/Add Files..." | 4281 msgid "/Add Files..." |
4696 msgstr "/加入檔案..." | 4282 msgstr "/加入檔案..." |
4697 | 4283 |
4698 #: audacious/ui_playlist.c:166 | 4284 #: audacious/ui_playlist.c:170 |
4699 msgid "/Clear Queue" | 4285 msgid "/Clear Queue" |
4700 msgstr "/清除佇列" | 4286 msgstr "/清除佇列" |
4701 | 4287 |
4702 #: audacious/ui_playlist.c:172 | 4288 #: audacious/ui_playlist.c:176 |
4703 msgid "/Remove Unavailable Files" | 4289 msgid "/Remove Unavailable Files" |
4704 msgstr "/移除無法使用的檔案" | 4290 msgstr "/移除無法使用的檔案" |
4705 | 4291 |
4706 #: audacious/ui_playlist.c:176 | 4292 #: audacious/ui_playlist.c:180 |
4707 #, fuzzy | 4293 #, fuzzy |
4708 msgid "/Remove Duplicates" | 4294 msgid "/Remove Duplicates" |
4709 msgstr "/移除選取的" | 4295 msgstr "/移除選取的" |
4710 | 4296 |
4711 #: audacious/ui_playlist.c:177 | 4297 #: audacious/ui_playlist.c:181 |
4712 #, fuzzy | 4298 #, fuzzy |
4713 msgid "/Remove Duplicates/By Title" | 4299 msgid "/Remove Duplicates/By Title" |
4714 msgstr "/排序清單/依標題" | 4300 msgstr "/排序清單/依標題" |
4715 | 4301 |
4716 #: audacious/ui_playlist.c:180 | 4302 #: audacious/ui_playlist.c:184 |
4717 #, fuzzy | 4303 #, fuzzy |
4718 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" | 4304 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" |
4719 msgstr "/排序清單/依檔案名稱" | 4305 msgstr "/排序清單/依檔案名稱" |
4720 | 4306 |
4721 #: audacious/ui_playlist.c:183 | 4307 #: audacious/ui_playlist.c:187 |
4722 #, fuzzy | 4308 #, fuzzy |
4723 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" | 4309 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" |
4724 msgstr "/排序清單/依路徑 + 檔案名稱" | 4310 msgstr "/排序清單/依路徑 + 檔案名稱" |
4725 | 4311 |
4726 #: audacious/ui_playlist.c:203 | 4312 #: audacious/ui_playlist.c:207 |
4727 msgid "/New List" | 4313 msgid "/New List" |
4728 msgstr "/新增清單" | 4314 msgstr "/新增清單" |
4729 | 4315 |
4730 #: audacious/ui_playlist.c:209 | 4316 #: audacious/ui_playlist.c:213 |
4731 msgid "/Load List" | 4317 msgid "/Load List" |
4732 msgstr "/載入清單" | 4318 msgstr "/載入清單" |
4733 | 4319 |
4734 #: audacious/ui_playlist.c:213 | 4320 #: audacious/ui_playlist.c:217 |
4735 msgid "/Save List" | 4321 msgid "/Save List" |
4736 msgstr "/儲存清單" | 4322 msgstr "/儲存清單" |
4737 | 4323 |
4738 #: audacious/ui_playlist.c:217 | 4324 #: audacious/ui_playlist.c:221 |
4739 #, fuzzy | 4325 #, fuzzy |
4740 msgid "/Save Default List" | 4326 msgid "/Save Default List" |
4741 msgstr "/儲存/預設值" | 4327 msgstr "/儲存/預設值" |
4742 | 4328 |
4743 #: audacious/ui_playlist.c:223 | 4329 #: audacious/ui_playlist.c:227 |
4744 msgid "/Update View" | 4330 msgid "/Update View" |
4745 msgstr "/更新檢視" | 4331 msgstr "/更新檢視" |
4746 | 4332 |
4747 #: audacious/ui_playlist.c:229 | 4333 #: audacious/ui_playlist.c:233 |
4748 msgid "/Invert Selection" | 4334 msgid "/Invert Selection" |
4749 msgstr "/反向選擇" | 4335 msgstr "/反向選擇" |
4750 | 4336 |
4751 #: audacious/ui_playlist.c:235 | 4337 #: audacious/ui_playlist.c:239 |
4752 msgid "/Select None" | 4338 msgid "/Select None" |
4753 msgstr "/取消選擇" | 4339 msgstr "/取消選擇" |
4754 | 4340 |
4755 #: audacious/ui_playlist.c:239 | 4341 #: audacious/ui_playlist.c:243 |
4756 msgid "/Select All" | 4342 msgid "/Select All" |
4757 msgstr "/選擇全部" | 4343 msgstr "/選擇全部" |
4758 | 4344 |
4759 #: audacious/ui_playlist.c:245 | 4345 #: audacious/ui_playlist.c:249 |
4760 msgid "/Randomize List" | 4346 msgid "/Randomize List" |
4761 msgstr "/隨機清單" | 4347 msgstr "/隨機清單" |
4762 | 4348 |
4763 #: audacious/ui_playlist.c:247 | 4349 #: audacious/ui_playlist.c:251 |
4764 msgid "/Reverse List" | 4350 msgid "/Reverse List" |
4765 msgstr "/反轉清單" | 4351 msgstr "/反轉清單" |
4766 | 4352 |
4767 #: audacious/ui_playlist.c:250 | 4353 #: audacious/ui_playlist.c:254 |
4768 msgid "/Sort List" | 4354 msgid "/Sort List" |
4769 msgstr "/排序清單" | 4355 msgstr "/排序清單" |
4770 | 4356 |
4771 #: audacious/ui_playlist.c:251 | 4357 #: audacious/ui_playlist.c:255 |
4772 msgid "/Sort List/By Title" | 4358 msgid "/Sort List/By Title" |
4773 msgstr "/排序清單/依標題" | 4359 msgstr "/排序清單/依標題" |
4774 | 4360 |
4775 #: audacious/ui_playlist.c:253 | 4361 #: audacious/ui_playlist.c:257 |
4362 #, fuzzy | |
4363 msgid "/Sort List/By Artist" | |
4364 msgstr "/排序清單/依標題" | |
4365 | |
4366 #: audacious/ui_playlist.c:259 | |
4776 msgid "/Sort List/By Filename" | 4367 msgid "/Sort List/By Filename" |
4777 msgstr "/排序清單/依檔案名稱" | 4368 msgstr "/排序清單/依檔案名稱" |
4778 | 4369 |
4779 #: audacious/ui_playlist.c:255 | 4370 #: audacious/ui_playlist.c:261 |
4780 msgid "/Sort List/By Path + Filename" | 4371 msgid "/Sort List/By Path + Filename" |
4781 msgstr "/排序清單/依路徑 + 檔案名稱" | 4372 msgstr "/排序清單/依路徑 + 檔案名稱" |
4782 | 4373 |
4783 #: audacious/ui_playlist.c:257 | 4374 #: audacious/ui_playlist.c:263 |
4784 msgid "/Sort List/By Date" | 4375 msgid "/Sort List/By Date" |
4785 msgstr "/排序清單/依日期" | 4376 msgstr "/排序清單/依日期" |
4786 | 4377 |
4787 #: audacious/ui_playlist.c:259 | 4378 #: audacious/ui_playlist.c:265 |
4788 msgid "/Sort Selection" | 4379 msgid "/Sort Selection" |
4789 msgstr "/排序選擇區" | 4380 msgstr "/排序選擇區" |
4790 | 4381 |
4791 #: audacious/ui_playlist.c:260 | 4382 #: audacious/ui_playlist.c:266 |
4792 msgid "/Sort Selection/By Title" | 4383 msgid "/Sort Selection/By Title" |
4793 msgstr "/排序選擇區/依標題" | 4384 msgstr "/排序選擇區/依標題" |
4794 | 4385 |
4795 #: audacious/ui_playlist.c:262 | 4386 #: audacious/ui_playlist.c:268 |
4387 #, fuzzy | |
4388 msgid "/Sort Selection/By Artist" | |
4389 msgstr "/排序選擇區/依標題" | |
4390 | |
4391 #: audacious/ui_playlist.c:270 | |
4796 msgid "/Sort Selection/By Filename" | 4392 msgid "/Sort Selection/By Filename" |
4797 msgstr "/排序選擇區/依檔案名稱" | 4393 msgstr "/排序選擇區/依檔案名稱" |
4798 | 4394 |
4799 #: audacious/ui_playlist.c:264 | 4395 #: audacious/ui_playlist.c:272 |
4800 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | 4396 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" |
4801 msgstr "/排序選擇區/依路徑 + 檔案名稱" | 4397 msgstr "/排序選擇區/依路徑 + 檔案名稱" |
4802 | 4398 |
4803 #: audacious/ui_playlist.c:266 | 4399 #: audacious/ui_playlist.c:274 |
4804 msgid "/Sort Selection/By Date" | 4400 msgid "/Sort Selection/By Date" |
4805 msgstr "/排序選擇區/依日期" | 4401 msgstr "/排序選擇區/依日期" |
4806 | 4402 |
4807 #: audacious/ui_playlist.c:787 | 4403 #: audacious/ui_playlist.c:812 |
4808 #, c-format | 4404 #, c-format |
4809 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 4405 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
4810 msgstr "寫入播放清單 \"%s\": %s 時發生錯誤" | 4406 msgstr "寫入播放清單 \"%s\": %s 時發生錯誤" |
4811 | 4407 |
4812 #: audacious/ui_playlist.c:808 | 4408 #: audacious/ui_playlist.c:833 |
4813 #, c-format | 4409 #, c-format |
4814 msgid "%s already exist. Continue?" | 4410 msgid "%s already exist. Continue?" |
4815 msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" | 4411 msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" |
4816 | 4412 |
4817 #: audacious/ui_playlist.c:822 | 4413 #: audacious/ui_playlist.c:847 |
4818 #, fuzzy, c-format | 4414 #, fuzzy, c-format |
4819 msgid "" | 4415 msgid "" |
4820 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 4416 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
4821 "\n" | 4417 "\n" |
4822 "Unknown file type for '%s'.\n" | 4418 "Unknown file type for '%s'.\n" |
4823 msgstr "無法儲存播放清單! %s 為未知的檔案類型" | 4419 msgstr "無法儲存播放清單! %s 為未知的檔案類型" |
4824 | 4420 |
4825 #: audacious/ui_playlist.c:932 | 4421 #: audacious/ui_playlist.c:957 |
4826 #, fuzzy | 4422 #, fuzzy |
4827 msgid "Load Playlist" | 4423 msgid "Load Playlist" |
4828 msgstr "載入播放清單" | 4424 msgstr "載入播放清單" |
4829 | 4425 |
4830 #: audacious/ui_playlist.c:944 | 4426 #: audacious/ui_playlist.c:969 |
4831 #, fuzzy | 4427 #, fuzzy |
4832 msgid "Save Playlist" | 4428 msgid "Save Playlist" |
4833 msgstr "儲存播放清單" | 4429 msgstr "儲存播放清單" |
4834 | 4430 |
4835 #: audacious/ui_playlist.c:1648 | 4431 #: audacious/ui_playlist.c:1677 |
4836 #, fuzzy | 4432 #, fuzzy |
4837 msgid "Audacious Playlist Editor" | 4433 msgid "Audacious Playlist Editor" |
4838 msgstr "/顯示播放清單編輯器" | 4434 msgstr "/顯示播放清單編輯器" |
4839 | 4435 |
4840 #: audacious/util.c:922 | 4436 #: audacious/util.c:957 |
4841 msgid "Add/Open Files dialog" | 4437 msgid "Add/Open Files dialog" |
4842 msgstr "加入/開啟檔案對話方塊" | 4438 msgstr "加入/開啟檔案對話方塊" |
4843 | 4439 |
4844 #: audacious/util.c:982 | 4440 #: audacious/util.c:1017 |
4845 msgid "Open Files" | 4441 msgid "Open Files" |
4846 msgstr "開啟檔案" | 4442 msgstr "開啟檔案" |
4847 | 4443 |
4848 #: audacious/util.c:986 | 4444 #: audacious/util.c:1021 |
4849 msgid "Close dialog on Open" | 4445 msgid "Close dialog on Open" |
4850 msgstr "關閉開啟對話方塊" | 4446 msgstr "關閉開啟對話方塊" |
4851 | 4447 |
4852 #: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8 | 4448 #: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8 |
4853 msgid "Add Files" | 4449 msgid "Add Files" |
4854 msgstr "加入檔案" | 4450 msgstr "加入檔案" |
4855 | 4451 |
4856 #: audacious/util.c:1000 | 4452 #: audacious/util.c:1035 |
4857 msgid "Close dialog on Add" | 4453 msgid "Close dialog on Add" |
4858 msgstr "關閉加入對話方塊" | 4454 msgstr "關閉加入對話方塊" |
4859 | 4455 |
4860 #: audacious/playback.c:189 | 4456 #: audacious/playback.c:192 |
4861 msgid "" | 4457 msgid "" |
4862 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 4458 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
4863 "You have not selected an output plugin." | 4459 "You have not selected an output plugin." |
4864 msgstr "" | 4460 msgstr "" |
4865 | 4461 |
4878 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | 4474 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 |
4879 #, fuzzy | 4475 #, fuzzy |
4880 msgid "Audacious Preferences" | 4476 msgid "Audacious Preferences" |
4881 msgstr "BMP 偏好設定" | 4477 msgstr "BMP 偏好設定" |
4882 | 4478 |
4883 #: audacious/glade/prefswin.glade:90 | 4479 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 |
4884 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" | 4480 #, fuzzy |
4885 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外掛程式</b></span>" | 4481 msgid "_Decoder list:" |
4886 | 4482 msgstr "解碼器" |
4887 #: audacious/glade/prefswin.glade:156 | 4483 |
4888 msgid "_Media plugin list:" | 4484 #: audacious/glade/prefswin.glade:219 |
4889 msgstr "媒體外掛程式清單(_M):" | 4485 #, fuzzy |
4890 | 4486 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
4891 #: audacious/glade/prefswin.glade:260 | 4487 msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" |
4892 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" | 4488 |
4893 msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒體</b></span>" | 4489 #: audacious/glade/prefswin.glade:261 |
4894 | |
4895 #: audacious/glade/prefswin.glade:302 | |
4896 msgid "_General plugin list:" | 4490 msgid "_General plugin list:" |
4897 msgstr "一般外掛程式清單(_G):" | 4491 msgstr "一般外掛程式清單(_G):" |
4898 | 4492 |
4899 #: audacious/glade/prefswin.glade:406 | 4493 #: audacious/glade/prefswin.glade:365 |
4900 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 4494 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
4901 msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" | 4495 msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" |
4902 | 4496 |
4903 #: audacious/glade/prefswin.glade:448 | 4497 #: audacious/glade/prefswin.glade:407 |
4904 msgid "_Visualization plugin list:" | 4498 msgid "_Visualization plugin list:" |
4905 msgstr "視覺化外掛程式清單(_V):" | 4499 msgstr "視覺化外掛程式清單(_V):" |
4906 | 4500 |
4907 #: audacious/glade/prefswin.glade:552 | 4501 #: audacious/glade/prefswin.glade:511 |
4908 msgid "<b>Visualization</b>" | 4502 msgid "<b>Visualization</b>" |
4909 msgstr "<b>視覺化</b>" | 4503 msgstr "<b>視覺化</b>" |
4910 | 4504 |
4911 #: audacious/glade/prefswin.glade:594 | 4505 #: audacious/glade/prefswin.glade:553 |
4912 msgid "_Effect plugin list:" | 4506 msgid "_Effect plugin list:" |
4913 msgstr "效果外掛程式清單(_E):" | 4507 msgstr "效果外掛程式清單(_E):" |
4914 | 4508 |
4915 #: audacious/glade/prefswin.glade:698 | 4509 #: audacious/glade/prefswin.glade:657 |
4916 msgid "<b>Effects</b>" | 4510 msgid "<b>Effects</b>" |
4917 msgstr "<b>效果</b>" | 4511 msgstr "<b>效果</b>" |
4918 | 4512 |
4919 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 | 4513 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 |
4920 msgid "_Current output plugin:" | |
4921 msgstr "目前的輸出外掛程式(_C):" | |
4922 | |
4923 #: audacious/glade/prefswin.glade:812 | |
4924 #, fuzzy | |
4925 msgid "" | |
4926 "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " | |
4927 "take effect for playback until the next song!\n" | |
4928 "\n" | |
4929 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." | |
4930 msgstr "" | |
4931 "此變更目前只會影響 BMP 的組態資料庫,直到下一首歌曲才會影響播放功能!\n" | |
4932 "\n" | |
4933 "或者,您也可以停止並重新播放以使變更立刻生效。" | |
4934 | |
4935 #: audacious/glade/prefswin.glade:898 | |
4936 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" | |
4937 msgstr "<span size=\"medium\"><b>輸出</b></span>" | |
4938 | |
4939 #: audacious/glade/prefswin.glade:965 | |
4940 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" | |
4941 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外觀</b></span>" | |
4942 | |
4943 #: audacious/glade/prefswin.glade:1026 | |
4944 msgid "<b>_Skin</b>" | 4514 msgid "<b>_Skin</b>" |
4945 msgstr "<b>面板(_S)</b>" | 4515 msgstr "<b>面板(_S)</b>" |
4946 | 4516 |
4947 #: audacious/glade/prefswin.glade:1052 | 4517 #: audacious/glade/prefswin.glade:772 |
4948 #, fuzzy | 4518 #, fuzzy |
4949 msgid "Refresh skin list" | 4519 msgid "Refresh skin list" |
4950 msgstr "/重新整理頻率" | 4520 msgstr "/重新整理頻率" |
4951 | 4521 |
4952 #: audacious/glade/prefswin.glade:1147 | 4522 #: audacious/glade/prefswin.glade:867 |
4953 msgid "<b>_Fonts</b>" | 4523 msgid "<b>_Fonts</b>" |
4954 msgstr "<b>字型(_F)</b>" | 4524 msgstr "<b>字型(_F)</b>" |
4955 | 4525 |
4956 #: audacious/glade/prefswin.glade:1202 | 4526 #: audacious/glade/prefswin.glade:922 |
4957 msgid "_Player:" | 4527 msgid "_Player:" |
4958 msgstr "播放程式(_P)" | 4528 msgstr "播放程式(_P)" |
4959 | 4529 |
4960 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 | 4530 #: audacious/glade/prefswin.glade:965 |
4961 msgid "_Playlist:" | 4531 msgid "_Playlist:" |
4962 msgstr "播放清單(_P)" | 4532 msgstr "播放清單(_P)" |
4963 | 4533 |
4964 #: audacious/glade/prefswin.glade:1277 | 4534 #: audacious/glade/prefswin.glade:997 |
4965 msgid "Select main player window font:" | 4535 msgid "Select main player window font:" |
4966 msgstr "選擇主播放程式視窗字型:" | 4536 msgstr "選擇主播放程式視窗字型:" |
4967 | 4537 |
4968 #: audacious/glade/prefswin.glade:1299 | 4538 #: audacious/glade/prefswin.glade:1019 |
4969 msgid "Select playlist font:" | 4539 msgid "Select playlist font:" |
4970 msgstr "選擇播放清單字型:" | 4540 msgstr "選擇播放清單字型:" |
4971 | 4541 |
4972 #: audacious/glade/prefswin.glade:1345 | 4542 #: audacious/glade/prefswin.glade:1065 |
4973 msgid "" | 4543 msgid "" |
4974 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 4544 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
4975 "strings." | 4545 "strings." |
4976 msgstr "" | 4546 msgstr "" |
4977 | 4547 |
4978 #: audacious/glade/prefswin.glade:1347 | 4548 #: audacious/glade/prefswin.glade:1067 |
4979 #, fuzzy | 4549 #, fuzzy |
4980 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 4550 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
4981 msgstr "立體聲(如果可用)" | 4551 msgstr "立體聲(如果可用)" |
4982 | 4552 |
4983 #: audacious/glade/prefswin.glade:1381 | 4553 #: audacious/glade/prefswin.glade:1101 |
4984 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 4554 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
4985 msgstr "<b>雜項(_M)</b>" | 4555 msgstr "<b>雜項(_M)</b>" |
4986 | 4556 |
4987 #: audacious/glade/prefswin.glade:1429 | 4557 #: audacious/glade/prefswin.glade:1149 |
4988 msgid "Show track numbers in playlist" | 4558 msgid "Show track numbers in playlist" |
4989 msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" | 4559 msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" |
4990 | 4560 |
4991 #: audacious/glade/prefswin.glade:1464 | 4561 #: audacious/glade/prefswin.glade:1184 |
4992 #, fuzzy | 4562 #, fuzzy |
4993 msgid "Show separators in playlist" | 4563 msgid "Show separators in playlist" |
4994 msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" | 4564 msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" |
4995 | 4565 |
4996 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 | 4566 #: audacious/glade/prefswin.glade:1219 |
4997 msgid "Use custom cursors" | 4567 msgid "Use custom cursors" |
4998 msgstr "使用自訂游標" | 4568 msgstr "使用自訂游標" |
4999 | 4569 |
5000 #: audacious/glade/prefswin.glade:1546 | 4570 #: audacious/glade/prefswin.glade:1266 |
5001 #, fuzzy | 4571 #, fuzzy |
5002 msgid "<b>_Transparency</b>" | 4572 msgid "<b>_Transparency</b>" |
5003 msgstr "<b>播放</b>" | 4573 msgstr "<b>播放</b>" |
5004 | 4574 |
5005 #: audacious/glade/prefswin.glade:1586 | 4575 #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 |
5006 msgid "" | 4576 msgid "" |
5007 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " | 4577 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " |
5008 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " | 4578 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " |
5009 "transparency." | 4579 "transparency." |
5010 msgstr "" | 4580 msgstr "" |
5011 | 4581 |
5012 #: audacious/glade/prefswin.glade:1588 | 4582 #: audacious/glade/prefswin.glade:1308 |
5013 #, fuzzy | 4583 #, fuzzy |
5014 msgid "Enable playlist transparency" | 4584 msgid "Enable playlist transparency" |
5015 msgstr "啟用播放增益" | 4585 msgstr "啟用播放增益" |
5016 | 4586 |
5017 #: audacious/glade/prefswin.glade:1661 | 4587 #: audacious/glade/prefswin.glade:1397 |
5018 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" | |
5019 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>" | |
5020 | |
5021 #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 | |
5022 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 4588 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
5023 msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>" | 4589 msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>" |
5024 | 4590 |
5025 #: audacious/glade/prefswin.glade:1764 | 4591 #: audacious/glade/prefswin.glade:1445 |
5026 #, fuzzy | 4592 #, fuzzy |
5027 msgid "Changes volume by" | 4593 msgid "Changes volume by" |
5028 msgstr "滑鼠滾輪改變音量依" | 4594 msgstr "滑鼠滾輪改變音量依" |
5029 | 4595 |
5030 #: audacious/glade/prefswin.glade:1792 | 4596 #: audacious/glade/prefswin.glade:1473 |
5031 msgid "percent" | 4597 msgid "percent" |
5032 msgstr "百分比" | 4598 msgstr "百分比" |
5033 | 4599 |
5034 #: audacious/glade/prefswin.glade:1820 | 4600 #: audacious/glade/prefswin.glade:1501 |
5035 #, fuzzy | 4601 #, fuzzy |
5036 msgid "Scrolls playlist by" | 4602 msgid "Scrolls playlist by" |
5037 msgstr "滑鼠捲動播放清單依" | 4603 msgstr "滑鼠捲動播放清單依" |
5038 | 4604 |
5039 #: audacious/glade/prefswin.glade:1873 | 4605 #: audacious/glade/prefswin.glade:1554 |
5040 msgid "lines" | 4606 msgid "lines" |
5041 msgstr "線條" | 4607 msgstr "線條" |
5042 | 4608 |
5043 #: audacious/glade/prefswin.glade:1979 | 4609 #: audacious/glade/prefswin.glade:1676 |
5044 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" | |
5045 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>播放清單</b></span>" | |
5046 | |
5047 #: audacious/glade/prefswin.glade:2034 | |
5048 msgid "<b>Filename</b>" | 4610 msgid "<b>Filename</b>" |
5049 msgstr "<b>檔案名稱</b>" | 4611 msgstr "<b>檔案名稱</b>" |
5050 | 4612 |
5051 #: audacious/glade/prefswin.glade:2074 | 4613 #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 |
5052 msgid "Convert underscores to blanks" | 4614 msgid "Convert underscores to blanks" |
5053 msgstr "轉換下劃線為空白" | 4615 msgstr "轉換下劃線為空白" |
5054 | 4616 |
5055 #: audacious/glade/prefswin.glade:2109 | 4617 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 |
5056 msgid "Convert %20 to blanks" | 4618 msgid "Convert %20 to blanks" |
5057 msgstr "轉換 %20 為空白" | 4619 msgstr "轉換 %20 為空白" |
5058 | 4620 |
5059 #: audacious/glade/prefswin.glade:2143 | 4621 #: audacious/glade/prefswin.glade:1785 |
5060 msgid "<b>Metadata</b>" | 4622 msgid "<b>Metadata</b>" |
5061 msgstr "<b>中繼資料</b>" | 4623 msgstr "<b>中繼資料</b>" |
5062 | 4624 |
5063 #: audacious/glade/prefswin.glade:2182 | 4625 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 |
5064 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 4626 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
5065 msgstr "從音樂檔案載入中繼資料(標籤資訊)" | 4627 msgstr "從音樂檔案載入中繼資料(標籤資訊)" |
5066 | 4628 |
5067 #: audacious/glade/prefswin.glade:2184 | 4629 #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 |
5068 msgid "Load metadata from playlists and files" | 4630 msgid "Load metadata from playlists and files" |
5069 msgstr "從播放清單與檔案載入中繼資料" | 4631 msgstr "從播放清單與檔案載入中繼資料" |
5070 | 4632 |
5071 #: audacious/glade/prefswin.glade:2222 | 4633 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 |
5072 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 4634 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
5073 msgstr "當加入檔案到播放清單或開啟它時載入中繼資料" | 4635 msgstr "當加入檔案到播放清單或開啟它時載入中繼資料" |
5074 | 4636 |
5075 #: audacious/glade/prefswin.glade:2224 | 4637 #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 |
5076 msgid "On load" | 4638 msgid "On load" |
5077 msgstr "載入時" | 4639 msgstr "載入時" |
5078 | 4640 |
5079 #: audacious/glade/prefswin.glade:2244 | 4641 #: audacious/glade/prefswin.glade:1886 |
5080 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | 4642 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" |
5081 msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料" | 4643 msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料" |
5082 | 4644 |
5083 #: audacious/glade/prefswin.glade:2246 | 4645 #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 |
5084 msgid "On display" | 4646 msgid "On display" |
5085 msgstr "顯示時" | 4647 msgstr "顯示時" |
5086 | 4648 |
5087 #: audacious/glade/prefswin.glade:2288 | 4649 #: audacious/glade/prefswin.glade:1918 |
5088 msgid "<b>Playback</b>" | 4650 msgid "Fallback charcter encodings:" |
5089 msgstr "<b>播放</b>" | 4651 msgstr "" |
5090 | 4652 |
5091 #: audacious/glade/prefswin.glade:2327 | 4653 #: audacious/glade/prefswin.glade:1946 |
5092 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 4654 msgid "" |
5093 msgstr "當播放完一首歌曲,不要自動進入下一首。" | 4655 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
5094 | 4656 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
5095 #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 | 4657 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
5096 msgid "Don't advance in the playlist" | 4658 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
5097 msgstr "播放清單不使用進階功能" | 4659 msgstr "" |
5098 | 4660 |
5099 #: audacious/glade/prefswin.glade:2364 | 4661 #: audacious/glade/prefswin.glade:1987 |
5100 msgid "Pause between songs" | 4662 msgid "Auto character encoding detector for:" |
5101 msgstr "歌曲間加入暫停" | 4663 msgstr "" |
5102 | 4664 |
5103 #: audacious/glade/prefswin.glade:2402 | 4665 #: audacious/glade/prefswin.glade:2043 |
5104 msgid "Pause for" | |
5105 msgstr "暫停" | |
5106 | |
5107 #: audacious/glade/prefswin.glade:2448 | |
5108 msgid "seconds" | |
5109 msgstr "秒" | |
5110 | |
5111 #: audacious/glade/prefswin.glade:2494 | |
5112 #, fuzzy | 4666 #, fuzzy |
5113 msgid "<b>File Dialog</b>" | 4667 msgid "<b>File Dialog</b>" |
5114 msgstr "<b>檔案名稱</b>" | 4668 msgstr "<b>檔案名稱</b>" |
5115 | 4669 |
5116 #: audacious/glade/prefswin.glade:2533 | 4670 #: audacious/glade/prefswin.glade:2082 |
5117 msgid "" | 4671 msgid "" |
5118 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 4672 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
5119 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 4673 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
5120 msgstr "" | 4674 msgstr "" |
5121 | 4675 |
5122 #: audacious/glade/prefswin.glade:2535 | 4676 #: audacious/glade/prefswin.glade:2084 |
5123 msgid "" | 4677 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
5124 "Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with " | 4678 msgstr "" |
5125 "Gnome VFS." | 4679 |
5126 msgstr "" | 4680 #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 |
5127 | 4681 #, fuzzy |
5128 #: audacious/glade/prefswin.glade:2569 | 4682 msgid "<b>Song Display</b>" |
5129 msgid "<b>Song display</b>" | |
5130 msgstr "<b>歌曲顯示</b>" | 4683 msgstr "<b>歌曲顯示</b>" |
5131 | 4684 |
5132 #: audacious/glade/prefswin.glade:2645 | 4685 #: audacious/glade/prefswin.glade:2194 |
5133 msgid "Custom string:" | 4686 msgid "Custom string:" |
5134 msgstr "自訂字串:" | 4687 msgstr "自訂字串:" |
5135 | 4688 |
5136 #: audacious/glade/prefswin.glade:2696 | 4689 #: audacious/glade/prefswin.glade:2245 |
5137 #, fuzzy | 4690 #, fuzzy |
5138 msgid "" | 4691 msgid "" |
5139 "TITLE\n" | 4692 "TITLE\n" |
5140 "ARTIST - TITLE\n" | 4693 "ARTIST - TITLE\n" |
5141 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | 4694 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" |
5148 "藝人 - 標題\n" | 4701 "藝人 - 標題\n" |
5149 "藝人 - 專輯 - 標題\n" | 4702 "藝人 - 專輯 - 標題\n" |
5150 "專輯 - 標題\n" | 4703 "專輯 - 標題\n" |
5151 "自訂" | 4704 "自訂" |
5152 | 4705 |
5153 #: audacious/glade/prefswin.glade:2718 | 4706 #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 |
5154 msgid "Show information about titlestring format" | 4707 msgid "Show information about titlestring format" |
5155 msgstr "顯示有關標題字串格式的資訊" | 4708 msgstr "顯示有關標題字串格式的資訊" |
5156 | 4709 |
5157 #: audacious/glade/prefswin.glade:2800 | 4710 #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 |
5158 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" | 4711 #, fuzzy |
5159 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>等化器</b></span>" | 4712 msgid "<b>Popup Information</b>" |
5160 | 4713 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" |
5161 #: audacious/glade/prefswin.glade:2855 | 4714 |
4715 #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 | |
4716 msgid "" | |
4717 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
4718 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
4719 "number, track length, and artwork." | |
4720 msgstr "" | |
4721 | |
4722 #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 | |
4723 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
4724 msgstr "" | |
4725 | |
4726 #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 | |
4727 msgid "Edit settings for popup information" | |
4728 msgstr "" | |
4729 | |
4730 #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 | |
5162 msgid "<b>Presets</b>" | 4731 msgid "<b>Presets</b>" |
5163 msgstr "<b>設定組合</b>" | 4732 msgstr "<b>設定組合</b>" |
5164 | 4733 |
5165 #: audacious/glade/prefswin.glade:2967 | 4734 #: audacious/glade/prefswin.glade:2605 |
5166 msgid "Directory preset file:" | 4735 msgid "Directory preset file:" |
5167 msgstr "目錄設定組合檔案:" | 4736 msgstr "目錄設定組合檔案:" |
5168 | 4737 |
5169 #: audacious/glade/prefswin.glade:2995 | 4738 #: audacious/glade/prefswin.glade:2633 |
5170 msgid "File preset extension:" | 4739 msgid "File preset extension:" |
5171 msgstr "設定組合延伸檔名:" | 4740 msgstr "設定組合延伸檔名:" |
5172 | 4741 |
5173 #: audacious/glade/prefswin.glade:3043 | 4742 #: audacious/glade/prefswin.glade:2681 |
5174 msgid "Available _Presets:" | 4743 msgid "Available _Presets:" |
5175 msgstr "可選用的設定組合(_P):" | 4744 msgstr "可選用的設定組合(_P):" |
5176 | 4745 |
5177 #: audacious/glade/prefswin.glade:3207 | 4746 #: audacious/glade/prefswin.glade:2861 |
5178 #, fuzzy | |
5179 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" | |
5180 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>" | |
5181 | |
5182 #: audacious/glade/prefswin.glade:3262 | |
5183 #, fuzzy | 4747 #, fuzzy |
5184 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 4748 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
5185 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | 4749 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" |
5186 | 4750 |
5187 #: audacious/glade/prefswin.glade:3320 | 4751 #: audacious/glade/prefswin.glade:2919 |
5188 msgid "Enable proxy usage" | 4752 msgid "Enable proxy usage" |
5189 msgstr "" | 4753 msgstr "" |
5190 | 4754 |
5191 #: audacious/glade/prefswin.glade:3351 | 4755 #: audacious/glade/prefswin.glade:2950 |
5192 msgid "Proxy hostname:" | 4756 msgid "Proxy hostname:" |
5193 msgstr "" | 4757 msgstr "" |
5194 | 4758 |
5195 #: audacious/glade/prefswin.glade:3379 | 4759 #: audacious/glade/prefswin.glade:2978 |
5196 #, fuzzy | 4760 #, fuzzy |
5197 msgid "Proxy port:" | 4761 msgid "Proxy port:" |
5198 msgstr "代理伺服器:" | 4762 msgstr "代理伺服器:" |
5199 | 4763 |
5200 #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 | 4764 #: audacious/glade/prefswin.glade:3072 |
5201 #, fuzzy | 4765 #, fuzzy |
5202 msgid "Use authentication with proxy" | 4766 msgid "Use authentication with proxy" |
5203 msgstr "使用驗證" | 4767 msgstr "使用驗證" |
5204 | 4768 |
5205 #: audacious/glade/prefswin.glade:3504 | 4769 #: audacious/glade/prefswin.glade:3103 |
5206 #, fuzzy | 4770 #, fuzzy |
5207 msgid "Proxy username:" | 4771 msgid "Proxy username:" |
5208 msgstr "使用者名稱:" | 4772 msgstr "使用者名稱:" |
5209 | 4773 |
5210 #: audacious/glade/prefswin.glade:3532 | 4774 #: audacious/glade/prefswin.glade:3131 |
5211 #, fuzzy | 4775 #, fuzzy |
5212 msgid "Proxy password:" | 4776 msgid "Proxy password:" |
5213 msgstr "密碼:" | 4777 msgstr "密碼:" |
5214 | 4778 |
5215 #: audacious/glade/prefswin.glade:3637 | 4779 #: audacious/glade/prefswin.glade:3247 |
4780 msgid "" | |
4781 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
4782 "Audacious.</span>" | |
4783 msgstr "" | |
4784 | |
4785 #: audacious/glade/prefswin.glade:3303 | |
5216 msgid "label65" | 4786 msgid "label65" |
5217 msgstr "" | 4787 msgstr "" |
5218 | 4788 |
5219 #: libaudacious/titlestring.c:324 | 4789 #: audacious/glade/prefswin.glade:3344 |
4790 #, fuzzy | |
4791 msgid "<b>Audio System</b>" | |
4792 msgstr "<b>設定組合</b>" | |
4793 | |
4794 #: audacious/glade/prefswin.glade:3398 | |
4795 #, fuzzy | |
4796 msgid "Current output plugin:" | |
4797 msgstr "目前的輸出外掛程式(_C):" | |
4798 | |
4799 #: audacious/glade/prefswin.glade:3443 | |
4800 #, fuzzy | |
4801 msgid "Buffer size:" | |
4802 msgstr "緩衝區大小(kb):" | |
4803 | |
4804 #: audacious/glade/prefswin.glade:3513 | |
4805 msgid "" | |
4806 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
4807 "by, in milliseconds.\n" | |
4808 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" | |
4809 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
4810 "poorly.</span>" | |
4811 msgstr "" | |
4812 | |
4813 #: audacious/glade/prefswin.glade:3748 | |
4814 #, fuzzy | |
4815 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
4816 msgstr "自動偵測" | |
4817 | |
4818 #: audacious/glade/prefswin.glade:3787 | |
4819 msgid "" | |
4820 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
4821 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
4822 msgstr "" | |
4823 | |
4824 #: audacious/glade/prefswin.glade:3789 | |
4825 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
4826 msgstr "" | |
4827 | |
4828 #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 | |
4829 msgid "<b>Playback</b>" | |
4830 msgstr "<b>播放</b>" | |
4831 | |
4832 #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 | |
4833 msgid "" | |
4834 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
4835 "stopped before." | |
4836 msgstr "" | |
4837 | |
4838 #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 | |
4839 msgid "Continue playback on startup" | |
4840 msgstr "" | |
4841 | |
4842 #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 | |
4843 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
4844 msgstr "當播放完一首歌曲,不要自動進入下一首。" | |
4845 | |
4846 #: audacious/glade/prefswin.glade:3900 | |
4847 msgid "Don't advance in the playlist" | |
4848 msgstr "播放清單不使用進階功能" | |
4849 | |
4850 #: audacious/glade/prefswin.glade:3935 | |
4851 msgid "Pause between songs" | |
4852 msgstr "歌曲間加入暫停" | |
4853 | |
4854 #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 | |
4855 msgid "Pause for" | |
4856 msgstr "暫停" | |
4857 | |
4858 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 | |
4859 msgid "seconds" | |
4860 msgstr "秒" | |
4861 | |
4862 #: audacious/glade/prefswin.glade:4059 | |
4863 msgid "label76" | |
4864 msgstr "" | |
4865 | |
4866 #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 | |
4867 msgid "Popup Information Settings" | |
4868 msgstr "" | |
4869 | |
4870 #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 | |
4871 msgid "" | |
4872 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
4873 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
4874 "using commas." | |
4875 msgstr "" | |
4876 | |
4877 # This entry is taken from Sun. -- Abel | |
4878 #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 | |
4879 #, fuzzy | |
4880 msgid "Include:" | |
4881 msgstr "獨立製作唱片(Indie)" | |
4882 | |
4883 #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 | |
4884 msgid "Exclude:" | |
4885 msgstr "" | |
4886 | |
4887 #: libaudacious/titlestring.c:340 | |
5220 msgid "Performer/Artist" | 4888 msgid "Performer/Artist" |
5221 msgstr "演出者/藝人" | 4889 msgstr "演出者/藝人" |
5222 | 4890 |
5223 #: libaudacious/titlestring.c:327 | 4891 #: libaudacious/titlestring.c:343 |
5224 msgid "File name" | 4892 msgid "File name" |
5225 msgstr "檔案名稱" | 4893 msgstr "檔案名稱" |
5226 | 4894 |
5227 #: libaudacious/titlestring.c:328 | 4895 #: libaudacious/titlestring.c:344 |
5228 msgid "File path" | 4896 msgid "File path" |
5229 msgstr "檔案的路徑" | 4897 msgstr "檔案的路徑" |
5230 | 4898 |
5231 #: libaudacious/titlestring.c:329 | 4899 #: libaudacious/titlestring.c:345 |
5232 msgid "File extension" | 4900 msgid "File extension" |
5233 msgstr "延伸檔名" | 4901 msgstr "延伸檔名" |
5234 | 4902 |
5235 #: libaudacious/titlestring.c:330 | 4903 #: libaudacious/titlestring.c:346 |
5236 msgid "Track name" | 4904 msgid "Track name" |
5237 msgstr "音軌名稱" | 4905 msgstr "音軌名稱" |
5238 | 4906 |
5239 #: libaudacious/titlestring.c:331 | 4907 #: libaudacious/titlestring.c:347 |
5240 msgid "Track number" | 4908 msgid "Track number" |
5241 msgstr "音軌編號" | 4909 msgstr "音軌編號" |
5242 | 4910 |
5243 #: libaudacious/titlestring.c:385 | 4911 #: libaudacious/titlestring.c:401 |
5244 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 4912 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
5245 msgstr "%{n:...%}: 如果出現元素 %n 時只顯示 \"...\"" | 4913 msgstr "%{n:...%}: 如果出現元素 %n 時只顯示 \"...\"" |
4914 | |
4915 #, fuzzy | |
4916 #~ msgid "Scrobbler Configuration" | |
4917 #~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | |
4918 | |
4919 #, fuzzy | |
4920 #~ msgid "Song Change Configuration" | |
4921 #~ msgstr "CD 音樂播放器組態" | |
4922 | |
4923 #, fuzzy | |
4924 #~ msgid "Song Metadata" | |
4925 #~ msgstr "奏鳴曲" | |
4926 | |
4927 #, fuzzy | |
4928 #~ msgid "Port" | |
4929 #~ msgstr "連接埠:" | |
4930 | |
4931 #, fuzzy | |
4932 #~ msgid "Client name" | |
4933 #~ msgstr "檔案名稱" | |
4934 | |
4935 #, fuzzy | |
4936 #~ msgid "Port name" | |
4937 #~ msgstr "音軌名稱" | |
4938 | |
4939 #, fuzzy | |
4940 #~ msgid "ALSA output ports" | |
4941 #~ msgstr "ALSA %s 輸出外掛程式" | |
4942 | |
4943 #, fuzzy | |
4944 #~ msgid "Mixer settings" | |
4945 #~ msgstr "混音程式設定值:" | |
4946 | |
4947 #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" | |
4948 #~ msgstr "將非 UTF8 的 ID3 標籤轉換為 UTF8 格式" | |
4949 | |
4950 #~ msgid "ID3 encoding:" | |
4951 #~ msgstr "ID3 編碼:" | |
4952 | |
4953 #, fuzzy | |
4954 #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" | |
4955 #~ msgstr "將非 UTF8 的 ID3 標籤轉換為 UTF8 格式" | |
4956 | |
4957 #, fuzzy | |
4958 #~ msgid "Vorbis encoding:" | |
4959 #~ msgstr "ID3 編碼:" | |
4960 | |
4961 #, fuzzy | |
4962 #~ msgid "%d Kb/s" | |
4963 #~ msgstr "%d KBit/s" | |
4964 | |
4965 #, fuzzy | |
4966 #~ msgid "<b>Name:</b>" | |
4967 #~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
4968 | |
4969 #, fuzzy | |
4970 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" | |
4971 #~ msgstr "<b>視覺化</b>" | |
4972 | |
4973 # No good translation of bit rate can be found. -- Abel | |
4974 #, fuzzy | |
4975 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" | |
4976 #~ msgstr "位元率:" | |
4977 | |
4978 #, fuzzy | |
4979 #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" | |
4980 #~ msgstr "取樣率:" | |
4981 | |
4982 #, fuzzy | |
4983 #~ msgid "<b>Channels:</b>" | |
4984 #~ msgstr "聲道:" | |
4985 | |
4986 #, fuzzy | |
4987 #~ msgid "<b>Play time:</b>" | |
4988 #~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
4989 | |
4990 #, fuzzy | |
4991 #~ msgid "<b>Filesize:</b>" | |
4992 #~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
4993 | |
4994 #, fuzzy | |
4995 #~ msgid "WMA Info" | |
4996 #~ msgstr "CD 資訊" | |
4997 | |
4998 #, fuzzy | |
4999 #~ msgid "<b>Title:</b>" | |
5000 #~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
5001 | |
5002 #, fuzzy | |
5003 #~ msgid "<b>Album:</b>" | |
5004 #~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
5005 | |
5006 #, fuzzy | |
5007 #~ msgid "<b>Comments:</b>" | |
5008 #~ msgstr "<b>字型(_F)</b>" | |
5009 | |
5010 #, fuzzy | |
5011 #~ msgid "<b>Year:</b>" | |
5012 #~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
5013 | |
5014 #, fuzzy | |
5015 #~ msgid "<b>Track:</b>" | |
5016 #~ msgstr "<b>播放</b>" | |
5017 | |
5018 #, fuzzy | |
5019 #~ msgid "<b>Genre:</b>" | |
5020 #~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" | |
5021 | |
5022 #, fuzzy | |
5023 #~ msgid "Tags" | |
5024 #~ msgstr "探戈" | |
5025 | |
5026 #~ msgid "Artem Baguinski" | |
5027 #~ msgstr "Artem Baguinski" | |
5028 | |
5029 #~ msgid "Edward Brocklesby" | |
5030 #~ msgstr "Edward Brocklesby" | |
5031 | |
5032 #~ msgid "Chong Kai Xiong" | |
5033 #~ msgstr "Chong Kai Xiong" | |
5034 | |
5035 #~ msgid "Milosz Derezynski" | |
5036 #~ msgstr "Milosz Derezynski" | |
5037 | |
5038 #~ msgid "David Lau" | |
5039 #~ msgstr "David Lau" | |
5040 | |
5041 #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
5042 #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
5043 | |
5044 #~ msgid "Michiel Sikkes" | |
5045 #~ msgstr "Michiel Sikkes" | |
5046 | |
5047 #~ msgid "Andrei Badea" | |
5048 #~ msgstr "Andrei Badea" | |
5049 | |
5050 #~ msgid "Peter Behroozi" | |
5051 #~ msgstr "Peter Behroozi" | |
5052 | |
5053 #~ msgid "Bernard Blackham" | |
5054 #~ msgstr "Bernard Blackham" | |
5055 | |
5056 #~ msgid "Oliver Blin" | |
5057 #~ msgstr "Oliver Blin" | |
5058 | |
5059 #~ msgid "Tomas Bzatek" | |
5060 #~ msgstr "Tomas Bzatek" | |
5061 | |
5062 #~ msgid "Liviu Danicel" | |
5063 #~ msgstr "Liviu Danicel" | |
5064 | |
5065 #~ msgid "Jon Dowland" | |
5066 #~ msgstr "Jon Dowland" | |
5067 | |
5068 #~ msgid "Artur Frysiak" | |
5069 #~ msgstr "Artur Frysiak" | |
5070 | |
5071 #~ msgid "Sebastian Kapfer" | |
5072 #~ msgstr "Sebastian Kapfer" | |
5073 | |
5074 #~ msgid "Lukas Koberstein" | |
5075 #~ msgstr "Lukas Koberstein" | |
5076 | |
5077 #~ msgid "Dan Korostelev" | |
5078 #~ msgstr "Dan Korostelev" | |
5079 | |
5080 #~ msgid "Jolan Luff" | |
5081 #~ msgstr "Jolan Luff" | |
5082 | |
5083 #~ msgid "Michael Marineau" | |
5084 #~ msgstr "Michael Marineau" | |
5085 | |
5086 #~ msgid "Tim-Philipp Muller" | |
5087 #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" | |
5088 | |
5089 #~ msgid "Julien Portalier" | |
5090 #~ msgstr "Julien Portalier" | |
5091 | |
5092 #~ msgid "Andrew Ruder" | |
5093 #~ msgstr "Andrew Ruder" | |
5094 | |
5095 #~ msgid "Olivier Samyn" | |
5096 #~ msgstr "Olivier Samyn" | |
5097 | |
5098 #~ msgid "Martijn Vernooij" | |
5099 #~ msgstr "Martijn Vernooij" | |
5100 | |
5101 #~ msgid "Philipi Pinto" | |
5102 #~ msgstr "Philipi Pinto" | |
5103 | |
5104 #~ msgid "Thierry Vignaud" | |
5105 #~ msgstr "Thierry Vignaud" | |
5106 | |
5107 #~ msgid "Jan Narovec" | |
5108 #~ msgstr "Jan Narovec" | |
5109 | |
5110 #~ msgid "Laurens Buhler" | |
5111 #~ msgstr "Laurens Buhler" | |
5112 | |
5113 #~ msgid "David Le Brun" | |
5114 #~ msgstr "David Le Brun" | |
5115 | |
5116 #~ msgid "Matthias Debus" | |
5117 #~ msgstr "Matthias Debus" | |
5118 | |
5119 #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" | |
5120 #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" | |
5121 | |
5122 #~ msgid "Laszlo Dvornik" | |
5123 #~ msgstr "Laszlo Dvornik" | |
5124 | |
5125 #~ msgid "Alessio D'Ascanio" | |
5126 #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" | |
5127 | |
5128 #~ msgid "DongCheon Park" | |
5129 #~ msgstr "DongCheon Park" | |
5130 | |
5131 #~ msgid "Rimas Kudelis" | |
5132 #~ msgstr "Rimas Kudelis" | |
5133 | |
5134 #~ msgid "Arangel Angov" | |
5135 #~ msgstr "Arangel Angov" | |
5136 | |
5137 #~ msgid "Jacek Wolszczak" | |
5138 #~ msgstr "Jacek Wolszczak" | |
5139 | |
5140 #~ msgid "Pavlo Bohmat" | |
5141 #~ msgstr "Pavlo Bohmat" | |
5142 | |
5143 #~ msgid "Pavel Kanzelsberger" | |
5144 #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" | |
5145 | |
5146 #~ msgid "Martin Persenius" | |
5147 #~ msgstr "Martin Persenius" | |
5148 | |
5149 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" | |
5150 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外掛程式</b></span>" | |
5151 | |
5152 #~ msgid "_Media plugin list:" | |
5153 #~ msgstr "媒體外掛程式清單(_M):" | |
5154 | |
5155 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" | |
5156 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒體</b></span>" | |
5157 | |
5158 #, fuzzy | |
5159 #~ msgid "" | |
5160 #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " | |
5161 #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" | |
5162 #~ "\n" | |
5163 #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " | |
5164 #~ "effect." | |
5165 #~ msgstr "" | |
5166 #~ "此變更目前只會影響 BMP 的組態資料庫,直到下一首歌曲才會影響播放功能!\n" | |
5167 #~ "\n" | |
5168 #~ "或者,您也可以停止並重新播放以使變更立刻生效。" | |
5169 | |
5170 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" | |
5171 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>輸出</b></span>" | |
5172 | |
5173 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" | |
5174 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外觀</b></span>" | |
5175 | |
5176 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" | |
5177 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>" | |
5178 | |
5179 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" | |
5180 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>播放清單</b></span>" | |
5181 | |
5182 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" | |
5183 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>等化器</b></span>" | |
5184 | |
5185 #, fuzzy | |
5186 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" | |
5187 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>" | |
5246 | 5188 |
5247 #~ msgid "Use proxy" | 5189 #~ msgid "Use proxy" |
5248 #~ msgstr "使用代理伺服器" | 5190 #~ msgstr "使用代理伺服器" |
5249 | 5191 |
5250 #~ msgid "Frames:" | 5192 #~ msgid "Frames:" |
5520 | 5462 |
5521 #, fuzzy | 5463 #, fuzzy |
5522 #~ msgid "/Add Folders..." | 5464 #~ msgid "/Add Folders..." |
5523 #~ msgstr "/加入檔案..." | 5465 #~ msgstr "/加入檔案..." |
5524 | 5466 |
5525 #~ msgid "Automatic detection" | |
5526 #~ msgstr "自動偵測" | |
5527 | |
5528 #~ msgid "3DNow! optimized decoder" | 5467 #~ msgid "3DNow! optimized decoder" |
5529 #~ msgstr "3DNow! 最佳化解碼器" | 5468 #~ msgstr "3DNow! 最佳化解碼器" |
5530 | 5469 |
5531 #~ msgid "MMX optimized decoder" | 5470 #~ msgid "MMX optimized decoder" |
5532 #~ msgstr "MMX 最佳化解碼器" | 5471 #~ msgstr "MMX 最佳化解碼器" |