diff po/sr.po @ 2219:3f31d2d70a7a trunk

[svn] Add Serbian Latin & Cyrillic translations courtesy of external translator Strahinja Kustudi <kustodian -at- gmail.com>
author kiyoshi
date Fri, 29 Dec 2006 06:14:57 -0800
parents
children 86f0443d0de2
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/sr.po	Fri Dec 29 06:14:57 2006 -0800
@@ -0,0 +1,2069 @@
+# translation of sr.po to Serbian Cyrillic
+# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-29 07:21-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:322
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Аудациоус-u"
+
+#: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:367
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+#: audacious/credits.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Аудациоус %s</b></big>\n"
+"Будућност UNIX мултимедије.\n"
+"\n"
+"Сва права задржана, 2005-2006 Аудациоус Развојни Тим\n"
+
+#: audacious/credits.c:50
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Аудациоус основни ствараоци:"
+
+#: audacious/credits.c:63
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Графика:"
+
+#: audacious/credits.c:68
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Подразумевана маска:"
+
+#: audacious/credits.c:73
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Развој додатака:"
+
+#: audacious/credits.c:84
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Аутори закрпа:"
+
+#: audacious/credits.c:99
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x ствараоци:"
+
+#: audacious/credits.c:105
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP ствараоци:"
+
+#: audacious/credits.c:137
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Бразилско Португалски:"
+
+#: audacious/credits.c:140
+msgid "Breton:"
+msgstr "Бретонски:"
+
+#: audacious/credits.c:143
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чешки:"
+
+#: audacious/credits.c:146
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Холандски:"
+
+#: audacious/credits.c:150
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Фински:"
+
+#: audacious/credits.c:153
+msgid "French:"
+msgstr "Француски:"
+
+#: audacious/credits.c:156
+msgid "German:"
+msgstr "Немачки:"
+
+#: audacious/credits.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Арменски:"
+
+#: audacious/credits.c:163
+msgid "Greek:"
+msgstr "Грчки:"
+
+#: audacious/credits.c:168
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Индијски:"
+
+#: audacious/credits.c:171
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Мађарски:"
+
+#: audacious/credits.c:174
+msgid "Italian:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: audacious/credits.c:178
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Јапански:"
+
+#: audacious/credits.c:181
+msgid "Korean:"
+msgstr "Кореански:"
+
+#: audacious/credits.c:184
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литвански:"
+
+#: audacious/credits.c:187
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонски:"
+
+#: audacious/credits.c:190
+msgid "Polish:"
+msgstr "Пољски:"
+
+#: audacious/credits.c:193
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Румунски:"
+
+#: audacious/credits.c:196
+msgid "Russian:"
+msgstr "Руски:"
+
+#: audacious/credits.c:199
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Спрски (Латиница):"
+
+#: audacious/credits.c:202
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Спрски (Ћирилица):"
+
+#: audacious/credits.c:205
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Упроштен Кинески:"
+
+#: audacious/credits.c:208
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словеначки:"
+
+#: audacious/credits.c:211
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Шпански:"
+
+#: audacious/credits.c:214
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведски:"
+
+#: audacious/credits.c:217
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Традиционални Кинески:"
+
+#: audacious/credits.c:220
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Украински:"
+
+#: audacious/credits.c:223
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Велшански:"
+
+#: audacious/credits.c:371
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводиоци"
+
+#: audacious/equalizer.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "/Учитати"
+
+#: audacious/equalizer.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "/Увести"
+
+#: audacious/equalizer.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "/Сачувати"
+
+#: audacious/equalizer.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "/Избрисати"
+
+#: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153
+#: audacious/equalizer.c:178 audacious/equalizer.c:1606
+msgid "Preset"
+msgstr "Претподешавање"
+
+#: audacious/equalizer.c:119
+msgid "Load preset"
+msgstr "Учитати претподешавање"
+
+#: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158
+#: audacious/equalizer.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "/Учитати/Ауто-учитана претподешавања"
+
+#: audacious/equalizer.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "/Учитати/Ауто-учитана претподешавања"
+
+#: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевана маска:"
+
+#: audacious/equalizer.c:129
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr ""
+
+#: audacious/equalizer.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Zero"
+msgstr "стерео"
+
+#: audacious/equalizer.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Сачувати претподешавање еквилајзера"
+
+#: audacious/equalizer.c:138
+#, fuzzy
+msgid "From file"
+msgstr "/Учитати/Из датотеке"
+
+#: audacious/equalizer.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Учитати претподешавање"
+
+#: audacious/equalizer.c:143
+#, fuzzy
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "/Учитати/Из WinAMP EQF датотеке"
+
+#: audacious/equalizer.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "/Учитати/Из WinAMP EQF датотеке"
+
+#: audacious/equalizer.c:148
+#, fuzzy
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "/Увести/WinAMP претподешавања"
+
+#: audacious/equalizer.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "/Увести/WinAMP претподешавања"
+
+#: audacious/equalizer.c:154
+msgid "Save preset"
+msgstr "Сачувати претподешавање"
+
+#: audacious/equalizer.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Сачувати/Ауто-учитано претподешавање"
+
+#: audacious/equalizer.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Сачувати ауто-претподешавање"
+
+#: audacious/equalizer.c:168
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "Учитај датотеке"
+
+#: audacious/equalizer.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Сачувати претподешавање"
+
+#: audacious/equalizer.c:173
+#, fuzzy
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/Сачувати/У WinAMP EQF датотеку"
+
+#: audacious/equalizer.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "/Сачувати/У WinAMP EQF датотеку"
+
+#: audacious/equalizer.c:179
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Избрисати претподешавање"
+
+#: audacious/equalizer.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "/Избрисати/Ауто-учитано претподешавање"
+
+#: audacious/equalizer.c:875
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Аудациоус Еквилајзер"
+
+#: audacious/equalizer.c:1671
+msgid "Presets"
+msgstr "Претподешавања"
+
+#: audacious/getopt.c:616
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција `%s' је нејасна\n"
+
+#: audacious/getopt.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција `--%s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#: audacious/getopt.c:644
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
+
+#: audacious/getopt.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n"
+
+#: audacious/getopt.c:692
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n"
+
+#: audacious/getopt.c:716
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: недопуштена опција -- %c\n"
+
+#: audacious/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
+
+#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
+
+#: audacious/getopt.c:791
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција `-W %s' је нејасна\n"
+
+#: audacious/getopt.c:806
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#: audacious/glade.c:40
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Није могуће направити %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу "
+"инсталацију.\n"
+
+#: audacious/input.c:303
+msgid ""
+"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+"\n"
+"The following files could not be played. Please check that:\n"
+"1. they are accessible.\n"
+"2. you have enabled the media plugins required."
+msgstr ""
+"<b><big>Није могуће репродуковати датотеке.</big></b>\n"
+"\n"
+"Следеће датотеке није могуће репродуковати. Молим вас проверите да ли:\n"
+"1. су доступни.\n"
+"2. сте укључили потребне медија додатке."
+
+#: audacious/input.c:328
+msgid "Don't show this warning anymore"
+msgstr "Више не приказуј ово упозорење"
+
+#: audacious/input.c:330
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Прикажи више детаља"
+
+#: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483
+#: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: audacious/input.c:612
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: audacious/input.c:628
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име датотеке:"
+
+#: audacious/input.c:646
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
+
+#: audacious/input.c:648
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Улазни додатак: %s"
+
+#: audacious/logger.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
+
+#: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918
+#: audacious/mainwin.c:3769
+msgid "Audacious"
+msgstr "Аудациоус"
+
+#: audacious/main.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s"
+msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s"
+
+#: audacious/main.c:791
+msgid ""
+"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"--------\n"
+msgstr ""
+"Употреба: audacious [опције] [датотеке] ...\n"
+"\n"
+"Опције:\n"
+"--------\n"
+
+#: audacious/main.c:796
+msgid "Display this text and exit"
+msgstr "Прикажи овај текст и изађи"
+
+#: audacious/main.c:799
+msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
+msgstr "Изаберите Аудациоус/BMP/XММS сесију (Подразумевано: 0)"
+
+#: audacious/main.c:802
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
+
+#: audacious/main.c:805
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Пусти текућу листу нумера"
+
+#: audacious/main.c:808
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Паузирај текућу песму"
+
+#: audacious/main.c:811
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Заустави текућу песму"
+
+#: audacious/main.c:814
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
+
+#: audacious/main.c:817
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
+
+#: audacious/main.c:820
+msgid "Display Jump to file dialog"
+msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
+
+#: audacious/main.c:823
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Немој обрисати листу нумера"
+
+#: audacious/main.c:826
+msgid "Show the main window"
+msgstr "Прикажи главни прозор"
+
+#: audacious/main.c:829
+msgid "Activate Audacious"
+msgstr "Активирај Аудациоус"
+
+#: audacious/main.c:832
+msgid "Previous session ID"
+msgstr "Име претходне сесије"
+
+#: audacious/main.c:835
+msgid "Headless operation [experimental]"
+msgstr "Безглава операција [експериментално]"
+
+#: audacious/main.c:838
+msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+msgstr "Искључи прекидање због грешке/упозорења (евидентирање)"
+
+#: audacious/main.c:841
+msgid "Print version number and exit\n"
+msgstr "Испиши број верзије и изађи\n"
+
+#: audacious/main.c:1048
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Није могуће учитати маску.</big></b>\n"
+"\n"
+"Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска "
+"правилно инсталирана у '%s'\n"
+
+#: audacious/main.c:1095
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+"Please use GTK+ %s or newer.\n"
+msgstr ""
+"Извините, ваша верзија GTK+ (%d.%d.%d) не ради са Аудациоус-ом.\n"
+"Молим вас користите GTK+ %s или новији.\n"
+
+#: audacious/main.c:1106
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Извините, ваша платформа не подржава нити.\n"
+"\n"
+"Ако сте на libc5 заснованом линукс систему и ако сте инсталирали Glib и GTK+ "
+"пре него\n"
+"што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n"
+
+#: audacious/main.c:1125
+msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
+
+#: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401
+msgid "/View Track Details"
+msgstr "/Прикажи детаље нумере"
+
+#: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:389
+msgid "/Jump to File"
+msgstr "/Пређи на датотеку"
+
+#: audacious/mainwin.c:262 audacious/mainwin.c:463
+msgid "/Autoscroll Songname"
+msgstr "/Аутопомерај име песме"
+
+#: audacious/mainwin.c:264 audacious/mainwin.c:367
+msgid "/Stop After Current Song"
+msgstr "/Заустави после текуће песме"
+
+#: audacious/mainwin.c:276
+msgid "/Visualization Mode"
+msgstr "/Режим визуелизације"
+
+#: audacious/mainwin.c:277
+msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+msgstr "/Режим визуелизације/Анализатор"
+
+#: audacious/mainwin.c:279
+msgid "/Visualization Mode/Scope"
+msgstr "/Режим визуелизације/Досег"
+
+#: audacious/mainwin.c:281
+msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+msgstr "/Режим визуелизације/Приказ гласа"
+
+#: audacious/mainwin.c:283
+msgid "/Visualization Mode/Off"
+msgstr "/Режим визуелизације/Искључено"
+
+#: audacious/mainwin.c:285
+msgid "/Analyzer Mode"
+msgstr "/Режим анализатора"
+
+#: audacious/mainwin.c:286
+msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+msgstr "/Режим анализатора/Нормалан"
+
+#: audacious/mainwin.c:288
+msgid "/Analyzer Mode/Fire"
+msgstr "/Режим анализатора/Ватра"
+
+#: audacious/mainwin.c:290
+msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
+msgstr "/Режим анализатора/Вертикалне линије"
+
+#: audacious/mainwin.c:293
+msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+msgstr "/Режим анализатора/Линије"
+
+#: audacious/mainwin.c:295
+msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+msgstr "/Режим анализатора/Траке"
+
+#: audacious/mainwin.c:298
+msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+msgstr "/Режим анализатора/Врхови"
+
+#: audacious/mainwin.c:300
+msgid "/Scope Mode"
+msgstr "/Режим досега"
+
+#: audacious/mainwin.c:301
+msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
+msgstr "/Режим досега/Тачкасти досег"
+
+#: audacious/mainwin.c:303
+msgid "/Scope Mode/Line Scope"
+msgstr "/Режим досега/Линијски досег"
+
+#: audacious/mainwin.c:305
+msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
+msgstr "/Режим досега/Испунњен досег"
+
+#: audacious/mainwin.c:307
+msgid "/Voiceprint mode"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:308
+#, fuzzy
+msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+msgstr "/Режим анализатора/Нормалан"
+
+#: audacious/mainwin.c:310
+#, fuzzy
+msgid "/Voiceprint mode/Fire"
+msgstr "/Режим анализатора/Ватра"
+
+#: audacious/mainwin.c:312
+msgid "/Voiceprint mode/Ice"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:314
+msgid "/WindowShade VU Mode"
+msgstr "/ВУ режим делимичног скривеног прозора"
+
+#: audacious/mainwin.c:315
+msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+msgstr "/ВУ режим делимичног скривеног прозора/Нормалан"
+
+#: audacious/mainwin.c:317
+msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+msgstr "/ВУ режим делимичног скривеног прозора/Гладак"
+
+#: audacious/mainwin.c:319
+msgid "/Refresh Rate"
+msgstr "/Учесталост освежавања"
+
+#: audacious/mainwin.c:320
+msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
+msgstr "/Учесталост освежавања/Цела (~50 fps)"
+
+#: audacious/mainwin.c:322
+msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
+msgstr "/Учесталост освежавања/Пола (~25 fps)"
+
+#: audacious/mainwin.c:324
+msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/Учесталост освежавања/Четврт (~13 fps)"
+
+#: audacious/mainwin.c:326
+msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/Учесталост освежавања/Осмина (~6 fps)"
+
+#: audacious/mainwin.c:328
+msgid "/Analyzer Falloff"
+msgstr "/Анализатори падају"
+
+#: audacious/mainwin.c:329
+msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+msgstr "/Анализатори падају/Најспорије"
+
+#: audacious/mainwin.c:331
+msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+msgstr "/Анализатори падају/Споро"
+
+#: audacious/mainwin.c:333
+msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+msgstr "/Анализатори падају/Средње"
+
+#: audacious/mainwin.c:335
+msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+msgstr "/Анализатори падају/Брзо"
+
+#: audacious/mainwin.c:337
+msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+msgstr "/Анализатори падају/Најбрже"
+
+#: audacious/mainwin.c:339
+msgid "/Peaks Falloff"
+msgstr "/Врхови падају"
+
+#: audacious/mainwin.c:340
+msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+msgstr "/Врхови падају/Најспорије"
+
+#: audacious/mainwin.c:342
+msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+msgstr "/Врхови падајуСпоро"
+
+#: audacious/mainwin.c:344
+msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+msgstr "/Врхови падају/Средње"
+
+#: audacious/mainwin.c:346
+msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+msgstr "/Врхови падају/Брзо"
+
+#: audacious/mainwin.c:348
+msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+msgstr "/Врхови падају/Најбрже"
+
+#: audacious/mainwin.c:358
+msgid "/Play CD"
+msgstr "/Пусти CD"
+
+#: audacious/mainwin.c:361
+msgid "/Repeat"
+msgstr "/Понови"
+
+#: audacious/mainwin.c:363
+msgid "/Shuffle"
+msgstr "/Насумично"
+
+#: audacious/mainwin.c:365
+msgid "/No Playlist Advance"
+msgstr "/Не напредуј у листи нумера"
+
+#: audacious/mainwin.c:370
+msgid "/Play"
+msgstr "/Пусти"
+
+#: audacious/mainwin.c:372
+msgid "/Pause"
+msgstr "/Пауза"
+
+#: audacious/mainwin.c:374
+msgid "/Stop"
+msgstr "/Заустави"
+
+#: audacious/mainwin.c:376
+msgid "/Previous"
+msgstr "/Претходна"
+
+#: audacious/mainwin.c:378
+msgid "/Next"
+msgstr "/Следећа"
+
+#: audacious/mainwin.c:381
+msgid "/Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Пређи на почетак листе нумера"
+
+#: audacious/mainwin.c:383
+msgid "/-"
+msgstr "/-"
+
+#: audacious/mainwin.c:384
+msgid "/Set A-B"
+msgstr "/Постави А-Б"
+
+#: audacious/mainwin.c:386
+msgid "/Clear A-B"
+msgstr "/Обриши А-Б"
+
+#: audacious/mainwin.c:391
+msgid "/Jump to Time"
+msgstr "/Пређи на време"
+
+#: audacious/mainwin.c:394
+msgid "/New Playlist"
+msgstr "/Нова листа нумера"
+
+#: audacious/mainwin.c:396
+msgid "/Select Next Playlist"
+msgstr "/Изабери следећу листу нумера"
+
+#: audacious/mainwin.c:398
+msgid "/Select Previous Playlist"
+msgstr "/Изабери претходну листу нумера"
+
+#: audacious/mainwin.c:411
+msgid "/About Audacious"
+msgstr "/О Аудациоус-у"
+
+#: audacious/mainwin.c:414
+msgid "/Play File"
+msgstr "/Пусти датотеку"
+
+#: audacious/mainwin.c:416
+msgid "/Play Location"
+msgstr "/Пусти локацију"
+
+#: audacious/mainwin.c:419
+msgid "/V_isualization"
+msgstr "/_Визуелизација"
+
+#: audacious/mainwin.c:420
+msgid "/_Playback"
+msgstr "/_Пуштање"
+
+#: audacious/mainwin.c:421
+msgid "/_View"
+msgstr "/П_риказ"
+
+#: audacious/mainwin.c:423
+msgid "/Preferences"
+msgstr "/Поставке"
+
+#: audacious/mainwin.c:425
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Изађи"
+
+#: audacious/mainwin.c:435
+msgid "/Files..."
+msgstr "/Датотеке..."
+
+#: audacious/mainwin.c:437
+msgid "/Internet location..."
+msgstr "/Интернет локација..."
+
+#: audacious/mainwin.c:447
+msgid "/Show Player"
+msgstr "/Прикажи плејер"
+
+#: audacious/mainwin.c:449
+msgid "/Show Playlist Editor"
+msgstr "/Прикажи едитор листе нумера"
+
+#: audacious/mainwin.c:451
+msgid "/Show Equalizer"
+msgstr "/Прикажи еквилајзер"
+
+#: audacious/mainwin.c:454
+msgid "/Time Elapsed"
+msgstr "/Време протекло"
+
+#: audacious/mainwin.c:456
+msgid "/Time Remaining"
+msgstr "/Време преостало"
+
+#: audacious/mainwin.c:459
+msgid "/Always On Top"
+msgstr "/Увек на врху"
+
+#: audacious/mainwin.c:461
+msgid "/Put on All Workspaces"
+msgstr "/Стави на све радне површине"
+
+#: audacious/mainwin.c:466
+msgid "/Roll up Player"
+msgstr "/Замотај плејер"
+
+#: audacious/mainwin.c:468
+msgid "/Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/Замотај едитор листе нумера"
+
+#: audacious/mainwin.c:470
+msgid "/Roll up Equalizer"
+msgstr "/Замотај еквилајзер"
+
+#: audacious/mainwin.c:473
+msgid "/DoubleSize"
+msgstr "/Дупла величина"
+
+#: audacious/mainwin.c:475
+msgid "/Easy Move"
+msgstr "/Лако померање"
+
+#: audacious/mainwin.c:916
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Аудациоус"
+
+#: audacious/mainwin.c:1141
+msgid "VBR"
+msgstr "ВБР"
+
+#: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
+
+#: audacious/mainwin.c:1675
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Пређи на време"
+
+#: audacious/mainwin.c:1696
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "минути:секунде"
+
+#: audacious/mainwin.c:1706
+msgid "Track length:"
+msgstr "Дужина нумере:"
+
+#: audacious/mainwin.c:1791
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Избаци из _реда"
+
+#: audacious/mainwin.c:1793 audacious/mainwin.c:2183
+msgid "_Queue"
+msgstr "Стави у _ред"
+
+#: audacious/mainwin.c:2108
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Пређи на нумеру"
+
+#: audacious/mainwin.c:2149
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтер: "
+
+#: audacious/mainwin.c:2354
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Унесите локацију за репродуковање:"
+
+#: audacious/mainwin.c:2562
+#, c-format
+msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "ТРАЖИ ДО: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: audacious/mainwin.c:2594 audacious/mainwin.c:3403
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "ЈАЧИНА: %d%%"
+
+#: audacious/mainwin.c:2625 audacious/mainwin.c:3406
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЕВО"
+
+#: audacious/mainwin.c:2629 audacious/mainwin.c:3409
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТРИРАН"
+
+#: audacious/mainwin.c:2633 audacious/mainwin.c:3411
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЕСНО"
+
+#: audacious/mainwin.c:3177
+msgid "OPTIONS MENU"
+msgstr "МЕНИ ОПЦИЈА"
+
+#: audacious/mainwin.c:3181
+msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+msgstr "ИСКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ"
+
+#: audacious/mainwin.c:3183
+msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+msgstr "УКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ"
+
+#: audacious/mainwin.c:3186
+msgid "FILE INFO BOX"
+msgstr "ПОЉЕ ИНФОРМАЦИЈЕ ДАТОТЕКЕ"
+
+#: audacious/mainwin.c:3190
+msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+msgstr "ИСКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ"
+
+#: audacious/mainwin.c:3192
+msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+msgstr "УКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ"
+
+#: audacious/mainwin.c:3195
+msgid "VISUALIZATION MENU"
+msgstr "МЕНИ ВИЗУЕЛИЗАЦИЈЕ"
+
+#: audacious/mainwin.c:3243
+msgid ""
+"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+"\n"
+"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Није пронађен CD који је могуће пустити.</big></b>\n"
+"\n"
+"Или CD није уметнут, или уметнути CD није аудио CD.\n"
+
+#: audacious/mainwin.c:3260
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Није могуће отворити аудио.</big></b>\n"
+"\n"
+"Молим вас проверите:\n"
+"1. Да ли сте изабрали добар излазни додатак .\n"
+"2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n"
+"3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n"
+
+#: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: audacious/prefswin.c:99
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: audacious/prefswin.c:100
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Повезаност"
+
+#: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2898
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквилајзер"
+
+#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2530
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа нумера"
+
+#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додаци"
+
+#: audacious/prefswin.c:110
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: audacious/prefswin.c:112
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: audacious/prefswin.c:113
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: audacious/prefswin.c:116
+msgid "Filepath"
+msgstr "Путања датотеке"
+
+#: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: audacious/prefswin.c:140
+msgid "localhost"
+msgstr "локални рачунар"
+
+#: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629
+#: audacious/prefswin.c:725
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључен"
+
+#: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645
+#: audacious/prefswin.c:741
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: audacious/prefswin.c:1806
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: audacious/prefswin.c:2361
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Прозор поставки"
+
+#: audacious/skinwin.c:176
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска"
+
+#: audacious/skinwin.c:181
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска"
+
+#: audacious/ui_fileinfo.c:315
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Прозор информација о нумери"
+
+#: audacious/ui_fileinfo.c:337
+msgid "Track Information Popup"
+msgstr "Искачуће информације о нумери"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:138
+msgid "New List"
+msgstr "Нова листа"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:139
+msgid "Creates a new playlist."
+msgstr "Направи нову листу нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Load List"
+msgstr "Учитај датотеке"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:142
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:144
+msgid "Save List"
+msgstr "Сачувај листу"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:145
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Сачувај изабрану листу нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:147
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Сачувај подразумевану листу"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:148
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:151
+msgid "List Manager"
+msgstr ""
+
+#: audacious/ui_playlist.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Обрне редослед листе."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:155
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Освежи листу"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:156
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:161
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Претражи и означи"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:162
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:165
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Инвертуј селекцију"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:166
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:169 audacious/glade/addfiles.glade:105
+msgid "Select All"
+msgstr "Означи све"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:170
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Означи све ставке у листи нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:173
+msgid "Select None"
+msgstr "Означи ништа"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:174
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:179
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Обриши ред"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:180
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:183
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Уклони непостојеће датотеке"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:184
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:187
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Уклони дупликате"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:189 audacious/ui_playlist.c:239
+#: audacious/ui_playlist.c:269
+msgid "By Title"
+msgstr "По наслову"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:190
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:193 audacious/ui_playlist.c:247
+#: audacious/ui_playlist.c:277
+msgid "By Filename"
+msgstr "По имену датотеке"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:194
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:197 audacious/ui_playlist.c:251
+#: audacious/ui_playlist.c:281
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "По путањи + имену датотеке"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:198
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:201
+msgid "Remove All"
+msgstr "Уклони све"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:202
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Уклања све ставке из листе нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:205
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Уклони неозначене"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:206
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:209
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Уклони означене"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:210
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:215
+msgid "Add CD..."
+msgstr "Додај CD..."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:216
+msgid "Adds a CD to the playlist."
+msgstr "Додај CD у листу нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:219
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Додај интернет адресу..."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:220
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:223
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Додај датотеке..."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:224
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Додаје датотеке у листу нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:229
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Насумице испремештај листу"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:230
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Насумице испремешта листу нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:233
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Обрни листу"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:234
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Обрне редослед листе."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:237
+msgid "Sort List"
+msgstr "Сортирај листу"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:240 audacious/ui_playlist.c:270
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Сортира листу према наслову."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:243 audacious/ui_playlist.c:273
+msgid "By Artist"
+msgstr "По озвођачу"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:244 audacious/ui_playlist.c:274
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Сортира листу према извођачу."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:248 audacious/ui_playlist.c:278
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Сортира листу према имену датотеке."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:252 audacious/ui_playlist.c:282
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:255 audacious/ui_playlist.c:285
+msgid "By Date"
+msgstr "По датуму"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:256 audacious/ui_playlist.c:286
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Сортира листу према датуму измене."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:259 audacious/ui_playlist.c:289
+msgid "By Track Number"
+msgstr "По броју нумере"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:260 audacious/ui_playlist.c:290
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Сортира листу према броју нумере."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:263 audacious/ui_playlist.c:293
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "По ставки листе"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:264 audacious/ui_playlist.c:294
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:267
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Сортирај означене"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:299
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Прикажи детаље нумере"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:300
+msgid "Displays track information."
+msgstr "Приказује информације о нумери."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:303
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "У ред/из реда"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:304
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:728
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Обележи ставке у листи нумера попуњавајући једно или више поља. Поља користе "
+"синтаксу обичних израза, разликују величину слова. Ако не знате како обични "
+"изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите."
+
+#: audacious/ui_playlist.c:735
+msgid "Track name: "
+msgstr "Име нумере: "
+
+#: audacious/ui_playlist.c:741
+msgid "Album name: "
+msgstr "Име албума: "
+
+#: audacious/ui_playlist.c:747
+msgid "Artist: "
+msgstr "Извођач: "
+
+#: audacious/ui_playlist.c:753
+msgid "Filename: "
+msgstr "Име датотеке: "
+
+#: audacious/ui_playlist.c:760
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Обриши претходну селекцију пре претраге"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:763
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:766
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Направи нову листу од нађених ставки"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:1004
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка у писању листе нумера \"%s\": %s"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s већ постоји. Наставити?"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:1039
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Није могуће сачувати листу нумера.</big></b>\n"
+"\n"
+"Непозната врста датотеке за '%s'.\n"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:1192
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Учитај листу нумера"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:1205
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај листу нумера"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:1955
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Аудациоус едитор листе нумера"
+
+#: audacious/util.c:922
+msgid "Add/Open Files dialog"
+msgstr "Оквир додај/отвори датотеке"
+
+#: audacious/util.c:977
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеке"
+
+#: audacious/util.c:981
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
+
+#: audacious/util.c:991 audacious/glade/addfiles.glade:8
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додај датотеке"
+
+#: audacious/util.c:995
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
+
+#: audacious/util.c:1173
+msgid "Play files"
+msgstr "Пусти датотеке"
+
+#: audacious/util.c:1175
+msgid "Load files"
+msgstr "Учитај датотеке"
+
+#: audacious/playback.c:225
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n"
+"Нисте изабрали излазни додатак."
+
+#: audacious/glade/addfiles.glade:77
+msgid "Close Dialog on Add"
+msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
+
+#: audacious/glade/addfiles.glade:116
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Скини ознаку са свих"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информације о нумери"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8
+msgid "Artist Popup"
+msgstr "Искакач извођача"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66
+msgid "<i>Title</i>"
+msgstr "<i>Наслов</i>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94
+msgid "<i>Artist</i>"
+msgstr "<i>Извођач</i>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122
+msgid "<i>Album</i>"
+msgstr "<i>Албум</i>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234
+msgid "<i>Genre</i>"
+msgstr "<i>Жанр</i>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290
+msgid "<i>Year</i>"
+msgstr "<i>Година</i>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318
+msgid "<i>Track Number</i>"
+msgstr "<i>Број нумере</i>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
+msgid "<i>Track Length</i>"
+msgstr "<i>Дужина нумере</i>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Листа _декодера:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Општа листа додатака:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуелизација</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Листа _ефектних додатака:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:746
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Маска</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:893
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Фонтови</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:948
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Плејер:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:991
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Листа нумера:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1093
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1127
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Остало</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1175
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1245
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Користи сопствени курсор"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1281
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "Прикажи украсе програма за управљање прозорима"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1290
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Ово омогућава програму за управљање\n"
+"прозорима да прикаже украсе на прозорима."
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1321
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Користи  XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1357
+msgid "Enable playlist transparency"
+msgstr "Укључи провидност листе нумера"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1446
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Точкић миша</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1494
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Мења јачину звука за"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1522
+msgid "percent"
+msgstr "посто"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1550
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Помера листу нумера за"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1603
+msgid "lines"
+msgstr "линије"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1725
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Име датотеке</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1765
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Претвори доње црте у празнине"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1800
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Претвори %20 у празнине"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1835
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1869
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1910
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1950
+msgid "On load"
+msgstr "Приликом учитавања"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1972
+msgid "On display"
+msgstr "Приликом приказивања"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2002
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Резервно кодирање карактера:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2071
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2127
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Оквир датотеке</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2168
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2202
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ песме</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2250
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат наслова:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2278
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Сопствени знаковни низ:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2329
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"ИМЕ\n"
+"ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ\n"
+"ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
+"ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ\n"
+"ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ\n"
+"АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
+"Сопствени"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2401
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2454
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2589
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Претподешавања</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2689
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Датотека директоријума претподешавања:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2717
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2765
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Доступна _претподешавања:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2945
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3003
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Укључи коришћење посредника"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3034
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име домаћина посредника:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3062
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Посреднички порт:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3156
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3187
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Посредничко корисничко име:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3215
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Посредничка лозинка:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3331
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
+"Аудациоус-а.</span>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3387
+msgid "label65"
+msgstr "label65"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3428
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио систем</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3482
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Текући излазни додатак:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3550
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ово је количина времена унапред учитаних аудио токове "
+"за, у милисекундама.\n"
+"Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прскакања звука. \n"
+"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</"
+"span>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3580
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Величина бафера:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3704
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Поставке излазног додатка"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3779
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информације о излазном додатку"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3831
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3872
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3906
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
+"Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан "
+"ниво препознавања формата."
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3908
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа."
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3942
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Репродуковање</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3983
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Настави репродуковање на почетку"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4019
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4054
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза између песама"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4092
+msgid "Pause for"
+msgstr "Паузирај за"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4138
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4178
+msgid "label76"
+msgstr "label76"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4316
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену "
+"датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4371
+msgid "Include:"
+msgstr "Укључи:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4399
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Искључи:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4468
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4506
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Дубина претраге: "
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4572
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4633
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4656
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4752
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4780
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Грчки:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4808
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
+msgid "PREAMP"
+msgstr "ПРЕАМП"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
+msgid "60HZ"
+msgstr "60Hz"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
+msgid "170HZ"
+msgstr "170Hz"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
+msgid "310HZ"
+msgstr "310Hz"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
+msgid "600HZ"
+msgstr "600Hz"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1kHz"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3kHz"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6kHz"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12kHz"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14kHz"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16kHz"
+
+#: libaudacious/titlestring.c:371
+msgid "Performer/Artist"
+msgstr "Извођач/Уметник"
+
+#: libaudacious/titlestring.c:374
+msgid "File name"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: libaudacious/titlestring.c:375
+msgid "File path"
+msgstr "Путања датотеке"
+
+#: libaudacious/titlestring.c:376
+msgid "File extension"
+msgstr "Ознака типа"
+
+#: libaudacious/titlestring.c:377
+msgid "Track name"
+msgstr "Име нумере"
+
+#: libaudacious/titlestring.c:378
+msgid "Track number"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: libaudacious/titlestring.c:441
+msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Учитати/Претподешавања"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Учитати/Подразумевани"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Учитати/Нулу"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Сачувати/Претподешавање"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Сачувати/Подразумевани"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Сачувати/У датотеку"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Избрисати/Претподешавање"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Учитати ауто-претподешавање"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Учитати претподешавање еквилајзера"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Избрисати ауто-претподешавање"
+
+#~ msgid "  (invalid UTF-8)"
+#~ msgstr "  (погрешан UTF-8)"