Mercurial > audlegacy
diff po/sr.po @ 2219:3f31d2d70a7a trunk
[svn] Add Serbian Latin & Cyrillic translations courtesy of external translator Strahinja Kustudi <kustodian -at- gmail.com>
author | kiyoshi |
---|---|
date | Fri, 29 Dec 2006 06:14:57 -0800 |
parents | |
children | 86f0443d0de2 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/sr.po Fri Dec 29 06:14:57 2006 -0800 @@ -0,0 +1,2069 @@ +# translation of sr.po to Serbian Cyrillic +# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-29 07:21-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 14:58+0100\n" +"Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:322 +msgid "About Audacious" +msgstr "O Аудациоус-u" + +#: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:367 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуге" + +#: audacious/credits.c:44 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"The future of UNIX multimedia.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" +msgstr "" +"<big><b>Аудациоус %s</b></big>\n" +"Будућност UNIX мултимедије.\n" +"\n" +"Сва права задржана, 2005-2006 Аудациоус Развојни Тим\n" + +#: audacious/credits.c:50 +msgid "Audacious core developers:" +msgstr "Аудациоус основни ствараоци:" + +#: audacious/credits.c:63 +msgid "Graphics:" +msgstr "Графика:" + +#: audacious/credits.c:68 +msgid "Default skin:" +msgstr "Подразумевана маска:" + +#: audacious/credits.c:73 +msgid "Plugin development:" +msgstr "Развој додатака:" + +#: audacious/credits.c:84 +msgid "Patch authors:" +msgstr "Аутори закрпа:" + +#: audacious/credits.c:99 +msgid "0.1.x developers:" +msgstr "0.1.x ствараоци:" + +#: audacious/credits.c:105 +msgid "BMP Developers:" +msgstr "BMP ствараоци:" + +#: audacious/credits.c:137 +msgid "Brazilian Portuguese:" +msgstr "Бразилско Португалски:" + +#: audacious/credits.c:140 +msgid "Breton:" +msgstr "Бретонски:" + +#: audacious/credits.c:143 +msgid "Czech:" +msgstr "Чешки:" + +#: audacious/credits.c:146 +msgid "Dutch:" +msgstr "Холандски:" + +#: audacious/credits.c:150 +msgid "Finnish:" +msgstr "Фински:" + +#: audacious/credits.c:153 +msgid "French:" +msgstr "Француски:" + +#: audacious/credits.c:156 +msgid "German:" +msgstr "Немачки:" + +#: audacious/credits.c:160 +#, fuzzy +msgid "Georgian:" +msgstr "Арменски:" + +#: audacious/credits.c:163 +msgid "Greek:" +msgstr "Грчки:" + +#: audacious/credits.c:168 +msgid "Hindi:" +msgstr "Индијски:" + +#: audacious/credits.c:171 +msgid "Hungarian:" +msgstr "Мађарски:" + +#: audacious/credits.c:174 +msgid "Italian:" +msgstr "Италијански:" + +#: audacious/credits.c:178 +msgid "Japanese:" +msgstr "Јапански:" + +#: audacious/credits.c:181 +msgid "Korean:" +msgstr "Кореански:" + +#: audacious/credits.c:184 +msgid "Lithuanian:" +msgstr "Литвански:" + +#: audacious/credits.c:187 +msgid "Macedonian:" +msgstr "Македонски:" + +#: audacious/credits.c:190 +msgid "Polish:" +msgstr "Пољски:" + +#: audacious/credits.c:193 +msgid "Romanian:" +msgstr "Румунски:" + +#: audacious/credits.c:196 +msgid "Russian:" +msgstr "Руски:" + +#: audacious/credits.c:199 +msgid "Serbian (Latin):" +msgstr "Спрски (Латиница):" + +#: audacious/credits.c:202 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "Спрски (Ћирилица):" + +#: audacious/credits.c:205 +msgid "Simplified Chinese:" +msgstr "Упроштен Кинески:" + +#: audacious/credits.c:208 +msgid "Slovak:" +msgstr "Словеначки:" + +#: audacious/credits.c:211 +msgid "Spanish:" +msgstr "Шпански:" + +#: audacious/credits.c:214 +msgid "Swedish:" +msgstr "Шведски:" + +#: audacious/credits.c:217 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Традиционални Кинески:" + +#: audacious/credits.c:220 +msgid "Ukrainian:" +msgstr "Украински:" + +#: audacious/credits.c:223 +msgid "Welsh:" +msgstr "Велшански:" + +#: audacious/credits.c:371 +msgid "Translators" +msgstr "Преводиоци" + +#: audacious/equalizer.c:112 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "/Учитати" + +#: audacious/equalizer.c:113 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "/Увести" + +#: audacious/equalizer.c:114 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "/Сачувати" + +#: audacious/equalizer.c:115 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "/Избрисати" + +#: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 +#: audacious/equalizer.c:178 audacious/equalizer.c:1606 +msgid "Preset" +msgstr "Претподешавање" + +#: audacious/equalizer.c:119 +msgid "Load preset" +msgstr "Учитати претподешавање" + +#: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158 +#: audacious/equalizer.c:183 +#, fuzzy +msgid "Auto-load preset" +msgstr "/Учитати/Ауто-учитана претподешавања" + +#: audacious/equalizer.c:124 +#, fuzzy +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "/Учитати/Ауто-учитана претподешавања" + +#: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Подразумевана маска:" + +#: audacious/equalizer.c:129 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "" + +#: audacious/equalizer.c:133 +#, fuzzy +msgid "Zero" +msgstr "стерео" + +#: audacious/equalizer.c:134 +#, fuzzy +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Сачувати претподешавање еквилајзера" + +#: audacious/equalizer.c:138 +#, fuzzy +msgid "From file" +msgstr "/Учитати/Из датотеке" + +#: audacious/equalizer.c:139 +#, fuzzy +msgid "Load preset from file" +msgstr "Учитати претподешавање" + +#: audacious/equalizer.c:143 +#, fuzzy +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "/Учитати/Из WinAMP EQF датотеке" + +#: audacious/equalizer.c:144 +#, fuzzy +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "/Учитати/Из WinAMP EQF датотеке" + +#: audacious/equalizer.c:148 +#, fuzzy +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "/Увести/WinAMP претподешавања" + +#: audacious/equalizer.c:149 +#, fuzzy +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "/Увести/WinAMP претподешавања" + +#: audacious/equalizer.c:154 +msgid "Save preset" +msgstr "Сачувати претподешавање" + +#: audacious/equalizer.c:159 +#, fuzzy +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "/Сачувати/Ауто-учитано претподешавање" + +#: audacious/equalizer.c:164 +#, fuzzy +msgid "Save default preset" +msgstr "Сачувати ауто-претподешавање" + +#: audacious/equalizer.c:168 +#, fuzzy +msgid "To file" +msgstr "Учитај датотеке" + +#: audacious/equalizer.c:169 +#, fuzzy +msgid "Save preset to file" +msgstr "Сачувати претподешавање" + +#: audacious/equalizer.c:173 +#, fuzzy +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "/Сачувати/У WinAMP EQF датотеку" + +#: audacious/equalizer.c:174 +#, fuzzy +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "/Сачувати/У WinAMP EQF датотеку" + +#: audacious/equalizer.c:179 +msgid "Delete preset" +msgstr "Избрисати претподешавање" + +#: audacious/equalizer.c:184 +#, fuzzy +msgid "Delete auto-load preset" +msgstr "/Избрисати/Ауто-учитано претподешавање" + +#: audacious/equalizer.c:875 +msgid "Audacious Equalizer" +msgstr "Аудациоус Еквилајзер" + +#: audacious/equalizer.c:1671 +msgid "Presets" +msgstr "Претподешавања" + +#: audacious/getopt.c:616 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција `%s' је нејасна\n" + +#: audacious/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција `--%s' не дозвољава аргумент\n" + +#: audacious/getopt.c:644 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n" + +#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n" + +#: audacious/getopt.c:688 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n" + +#: audacious/getopt.c:692 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n" + +#: audacious/getopt.c:716 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: недопуштена опција -- %c\n" + +#: audacious/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n" + +#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" + +#: audacious/getopt.c:791 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција `-W %s' је нејасна\n" + +#: audacious/getopt.c:806 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n" + +#: audacious/glade.c:40 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +"\n" +"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" +msgstr "" +"<b><big>Није могуће направити %s.</big></b>\n" +"\n" +"Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу " +"инсталацију.\n" + +#: audacious/input.c:303 +msgid "" +"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +"\n" +"The following files could not be played. Please check that:\n" +"1. they are accessible.\n" +"2. you have enabled the media plugins required." +msgstr "" +"<b><big>Није могуће репродуковати датотеке.</big></b>\n" +"\n" +"Следеће датотеке није могуће репродуковати. Молим вас проверите да ли:\n" +"1. су доступни.\n" +"2. сте укључили потребне медија додатке." + +#: audacious/input.c:328 +msgid "Don't show this warning anymore" +msgstr "Више не приказуј ово упозорење" + +#: audacious/input.c:330 +msgid "Show more _details" +msgstr "Прикажи више детаља" + +#: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483 +#: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756 +msgid "Filename" +msgstr "Име датотеке" + +#: audacious/input.c:612 +#, c-format +msgid "audacious: %s" +msgstr "audacious: %s" + +#: audacious/input.c:628 +msgid "Filename:" +msgstr "Име датотеке:" + +#: audacious/input.c:646 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку" + +#: audacious/input.c:648 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "Улазни додатак: %s" + +#: audacious/logger.c:119 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n" + +#: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 +#: audacious/mainwin.c:3769 +msgid "Audacious" +msgstr "Аудациоус" + +#: audacious/main.c:459 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s" +msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s" + +#: audacious/main.c:791 +msgid "" +"Usage: audacious [options] [files] ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"--------\n" +msgstr "" +"Употреба: audacious [опције] [датотеке] ...\n" +"\n" +"Опције:\n" +"--------\n" + +#: audacious/main.c:796 +msgid "Display this text and exit" +msgstr "Прикажи овај текст и изађи" + +#: audacious/main.c:799 +msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" +msgstr "Изаберите Аудациоус/BMP/XММS сесију (Подразумевано: 0)" + +#: audacious/main.c:802 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Скочи уназад у листи нумера" + +#: audacious/main.c:805 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Пусти текућу листу нумера" + +#: audacious/main.c:808 +msgid "Pause current song" +msgstr "Паузирај текућу песму" + +#: audacious/main.c:811 +msgid "Stop current song" +msgstr "Заустави текућу песму" + +#: audacious/main.c:814 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти" + +#: audacious/main.c:817 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Скочи унапред у листи нумера" + +#: audacious/main.c:820 +msgid "Display Jump to file dialog" +msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир" + +#: audacious/main.c:823 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Немој обрисати листу нумера" + +#: audacious/main.c:826 +msgid "Show the main window" +msgstr "Прикажи главни прозор" + +#: audacious/main.c:829 +msgid "Activate Audacious" +msgstr "Активирај Аудациоус" + +#: audacious/main.c:832 +msgid "Previous session ID" +msgstr "Име претходне сесије" + +#: audacious/main.c:835 +msgid "Headless operation [experimental]" +msgstr "Безглава операција [експериментално]" + +#: audacious/main.c:838 +msgid "Disable error/warning interception (logging)" +msgstr "Искључи прекидање због грешке/упозорења (евидентирање)" + +#: audacious/main.c:841 +msgid "Print version number and exit\n" +msgstr "Испиши број верзије и изађи\n" + +#: audacious/main.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" +"\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" +msgstr "" +"<b><big>Није могуће учитати маску.</big></b>\n" +"\n" +"Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска " +"правилно инсталирана у '%s'\n" + +#: audacious/main.c:1095 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Извините, ваша верзија GTK+ (%d.%d.%d) не ради са Аудациоус-ом.\n" +"Молим вас користите GTK+ %s или новији.\n" + +#: audacious/main.c:1106 +msgid "" +"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +"\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" +"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +msgstr "" +"Извините, ваша платформа не подржава нити.\n" +"\n" +"Ако сте на libc5 заснованом линукс систему и ако сте инсталирали Glib и GTK+ " +"пре него\n" +"што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n" + +#: audacious/main.c:1125 +msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" +msgstr "audacious: Није могуће отворити приказ, излазим.\n" + +#: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 +msgid "/View Track Details" +msgstr "/Прикажи детаље нумере" + +#: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:389 +msgid "/Jump to File" +msgstr "/Пређи на датотеку" + +#: audacious/mainwin.c:262 audacious/mainwin.c:463 +msgid "/Autoscroll Songname" +msgstr "/Аутопомерај име песме" + +#: audacious/mainwin.c:264 audacious/mainwin.c:367 +msgid "/Stop After Current Song" +msgstr "/Заустави после текуће песме" + +#: audacious/mainwin.c:276 +msgid "/Visualization Mode" +msgstr "/Режим визуелизације" + +#: audacious/mainwin.c:277 +msgid "/Visualization Mode/Analyzer" +msgstr "/Режим визуелизације/Анализатор" + +#: audacious/mainwin.c:279 +msgid "/Visualization Mode/Scope" +msgstr "/Режим визуелизације/Досег" + +#: audacious/mainwin.c:281 +msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" +msgstr "/Режим визуелизације/Приказ гласа" + +#: audacious/mainwin.c:283 +msgid "/Visualization Mode/Off" +msgstr "/Режим визуелизације/Искључено" + +#: audacious/mainwin.c:285 +msgid "/Analyzer Mode" +msgstr "/Режим анализатора" + +#: audacious/mainwin.c:286 +msgid "/Analyzer Mode/Normal" +msgstr "/Режим анализатора/Нормалан" + +#: audacious/mainwin.c:288 +msgid "/Analyzer Mode/Fire" +msgstr "/Режим анализатора/Ватра" + +#: audacious/mainwin.c:290 +msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" +msgstr "/Режим анализатора/Вертикалне линије" + +#: audacious/mainwin.c:293 +msgid "/Analyzer Mode/Lines" +msgstr "/Режим анализатора/Линије" + +#: audacious/mainwin.c:295 +msgid "/Analyzer Mode/Bars" +msgstr "/Режим анализатора/Траке" + +#: audacious/mainwin.c:298 +msgid "/Analyzer Mode/Peaks" +msgstr "/Режим анализатора/Врхови" + +#: audacious/mainwin.c:300 +msgid "/Scope Mode" +msgstr "/Режим досега" + +#: audacious/mainwin.c:301 +msgid "/Scope Mode/Dot Scope" +msgstr "/Режим досега/Тачкасти досег" + +#: audacious/mainwin.c:303 +msgid "/Scope Mode/Line Scope" +msgstr "/Режим досега/Линијски досег" + +#: audacious/mainwin.c:305 +msgid "/Scope Mode/Solid Scope" +msgstr "/Режим досега/Испунњен досег" + +#: audacious/mainwin.c:307 +msgid "/Voiceprint mode" +msgstr "" + +#: audacious/mainwin.c:308 +#, fuzzy +msgid "/Voiceprint mode/Normal" +msgstr "/Режим анализатора/Нормалан" + +#: audacious/mainwin.c:310 +#, fuzzy +msgid "/Voiceprint mode/Fire" +msgstr "/Режим анализатора/Ватра" + +#: audacious/mainwin.c:312 +msgid "/Voiceprint mode/Ice" +msgstr "" + +#: audacious/mainwin.c:314 +msgid "/WindowShade VU Mode" +msgstr "/ВУ режим делимичног скривеног прозора" + +#: audacious/mainwin.c:315 +msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" +msgstr "/ВУ режим делимичног скривеног прозора/Нормалан" + +#: audacious/mainwin.c:317 +msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" +msgstr "/ВУ режим делимичног скривеног прозора/Гладак" + +#: audacious/mainwin.c:319 +msgid "/Refresh Rate" +msgstr "/Учесталост освежавања" + +#: audacious/mainwin.c:320 +msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" +msgstr "/Учесталост освежавања/Цела (~50 fps)" + +#: audacious/mainwin.c:322 +msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" +msgstr "/Учесталост освежавања/Пола (~25 fps)" + +#: audacious/mainwin.c:324 +msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" +msgstr "/Учесталост освежавања/Четврт (~13 fps)" + +#: audacious/mainwin.c:326 +msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" +msgstr "/Учесталост освежавања/Осмина (~6 fps)" + +#: audacious/mainwin.c:328 +msgid "/Analyzer Falloff" +msgstr "/Анализатори падају" + +#: audacious/mainwin.c:329 +msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" +msgstr "/Анализатори падају/Најспорије" + +#: audacious/mainwin.c:331 +msgid "/Analyzer Falloff/Slow" +msgstr "/Анализатори падају/Споро" + +#: audacious/mainwin.c:333 +msgid "/Analyzer Falloff/Medium" +msgstr "/Анализатори падају/Средње" + +#: audacious/mainwin.c:335 +msgid "/Analyzer Falloff/Fast" +msgstr "/Анализатори падају/Брзо" + +#: audacious/mainwin.c:337 +msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" +msgstr "/Анализатори падају/Најбрже" + +#: audacious/mainwin.c:339 +msgid "/Peaks Falloff" +msgstr "/Врхови падају" + +#: audacious/mainwin.c:340 +msgid "/Peaks Falloff/Slowest" +msgstr "/Врхови падају/Најспорије" + +#: audacious/mainwin.c:342 +msgid "/Peaks Falloff/Slow" +msgstr "/Врхови падајуСпоро" + +#: audacious/mainwin.c:344 +msgid "/Peaks Falloff/Medium" +msgstr "/Врхови падају/Средње" + +#: audacious/mainwin.c:346 +msgid "/Peaks Falloff/Fast" +msgstr "/Врхови падају/Брзо" + +#: audacious/mainwin.c:348 +msgid "/Peaks Falloff/Fastest" +msgstr "/Врхови падају/Најбрже" + +#: audacious/mainwin.c:358 +msgid "/Play CD" +msgstr "/Пусти CD" + +#: audacious/mainwin.c:361 +msgid "/Repeat" +msgstr "/Понови" + +#: audacious/mainwin.c:363 +msgid "/Shuffle" +msgstr "/Насумично" + +#: audacious/mainwin.c:365 +msgid "/No Playlist Advance" +msgstr "/Не напредуј у листи нумера" + +#: audacious/mainwin.c:370 +msgid "/Play" +msgstr "/Пусти" + +#: audacious/mainwin.c:372 +msgid "/Pause" +msgstr "/Пауза" + +#: audacious/mainwin.c:374 +msgid "/Stop" +msgstr "/Заустави" + +#: audacious/mainwin.c:376 +msgid "/Previous" +msgstr "/Претходна" + +#: audacious/mainwin.c:378 +msgid "/Next" +msgstr "/Следећа" + +#: audacious/mainwin.c:381 +msgid "/Jump to Playlist Start" +msgstr "/Пређи на почетак листе нумера" + +#: audacious/mainwin.c:383 +msgid "/-" +msgstr "/-" + +#: audacious/mainwin.c:384 +msgid "/Set A-B" +msgstr "/Постави А-Б" + +#: audacious/mainwin.c:386 +msgid "/Clear A-B" +msgstr "/Обриши А-Б" + +#: audacious/mainwin.c:391 +msgid "/Jump to Time" +msgstr "/Пређи на време" + +#: audacious/mainwin.c:394 +msgid "/New Playlist" +msgstr "/Нова листа нумера" + +#: audacious/mainwin.c:396 +msgid "/Select Next Playlist" +msgstr "/Изабери следећу листу нумера" + +#: audacious/mainwin.c:398 +msgid "/Select Previous Playlist" +msgstr "/Изабери претходну листу нумера" + +#: audacious/mainwin.c:411 +msgid "/About Audacious" +msgstr "/О Аудациоус-у" + +#: audacious/mainwin.c:414 +msgid "/Play File" +msgstr "/Пусти датотеку" + +#: audacious/mainwin.c:416 +msgid "/Play Location" +msgstr "/Пусти локацију" + +#: audacious/mainwin.c:419 +msgid "/V_isualization" +msgstr "/_Визуелизација" + +#: audacious/mainwin.c:420 +msgid "/_Playback" +msgstr "/_Пуштање" + +#: audacious/mainwin.c:421 +msgid "/_View" +msgstr "/П_риказ" + +#: audacious/mainwin.c:423 +msgid "/Preferences" +msgstr "/Поставке" + +#: audacious/mainwin.c:425 +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Изађи" + +#: audacious/mainwin.c:435 +msgid "/Files..." +msgstr "/Датотеке..." + +#: audacious/mainwin.c:437 +msgid "/Internet location..." +msgstr "/Интернет локација..." + +#: audacious/mainwin.c:447 +msgid "/Show Player" +msgstr "/Прикажи плејер" + +#: audacious/mainwin.c:449 +msgid "/Show Playlist Editor" +msgstr "/Прикажи едитор листе нумера" + +#: audacious/mainwin.c:451 +msgid "/Show Equalizer" +msgstr "/Прикажи еквилајзер" + +#: audacious/mainwin.c:454 +msgid "/Time Elapsed" +msgstr "/Време протекло" + +#: audacious/mainwin.c:456 +msgid "/Time Remaining" +msgstr "/Време преостало" + +#: audacious/mainwin.c:459 +msgid "/Always On Top" +msgstr "/Увек на врху" + +#: audacious/mainwin.c:461 +msgid "/Put on All Workspaces" +msgstr "/Стави на све радне површине" + +#: audacious/mainwin.c:466 +msgid "/Roll up Player" +msgstr "/Замотај плејер" + +#: audacious/mainwin.c:468 +msgid "/Roll up Playlist Editor" +msgstr "/Замотај едитор листе нумера" + +#: audacious/mainwin.c:470 +msgid "/Roll up Equalizer" +msgstr "/Замотај еквилајзер" + +#: audacious/mainwin.c:473 +msgid "/DoubleSize" +msgstr "/Дупла величина" + +#: audacious/mainwin.c:475 +msgid "/Easy Move" +msgstr "/Лако померање" + +#: audacious/mainwin.c:916 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "%s - Аудациоус" + +#: audacious/mainwin.c:1141 +msgid "VBR" +msgstr "ВБР" + +#: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 +msgid "mono" +msgstr "моно" + +#: audacious/mainwin.c:1675 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Пређи на време" + +#: audacious/mainwin.c:1696 +msgid "minutes:seconds" +msgstr "минути:секунде" + +#: audacious/mainwin.c:1706 +msgid "Track length:" +msgstr "Дужина нумере:" + +#: audacious/mainwin.c:1791 +msgid "Un_queue" +msgstr "Избаци из _реда" + +#: audacious/mainwin.c:1793 audacious/mainwin.c:2183 +msgid "_Queue" +msgstr "Стави у _ред" + +#: audacious/mainwin.c:2108 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Пређи на нумеру" + +#: audacious/mainwin.c:2149 +msgid "Filter: " +msgstr "Филтер: " + +#: audacious/mainwin.c:2354 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "Унесите локацију за репродуковање:" + +#: audacious/mainwin.c:2562 +#, c-format +msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "ТРАЖИ ДО: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" + +#: audacious/mainwin.c:2594 audacious/mainwin.c:3403 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "ЈАЧИНА: %d%%" + +#: audacious/mainwin.c:2625 audacious/mainwin.c:3406 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЕВО" + +#: audacious/mainwin.c:2629 audacious/mainwin.c:3409 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТРИРАН" + +#: audacious/mainwin.c:2633 audacious/mainwin.c:3411 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЕСНО" + +#: audacious/mainwin.c:3177 +msgid "OPTIONS MENU" +msgstr "МЕНИ ОПЦИЈА" + +#: audacious/mainwin.c:3181 +msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +msgstr "ИСКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ" + +#: audacious/mainwin.c:3183 +msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +msgstr "УКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ" + +#: audacious/mainwin.c:3186 +msgid "FILE INFO BOX" +msgstr "ПОЉЕ ИНФОРМАЦИЈЕ ДАТОТЕКЕ" + +#: audacious/mainwin.c:3190 +msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgstr "ИСКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ" + +#: audacious/mainwin.c:3192 +msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +msgstr "УКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ" + +#: audacious/mainwin.c:3195 +msgid "VISUALIZATION MENU" +msgstr "МЕНИ ВИЗУЕЛИЗАЦИЈЕ" + +#: audacious/mainwin.c:3243 +msgid "" +"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" +"\n" +"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" +msgstr "" +"<b><big>Није пронађен CD који је могуће пустити.</big></b>\n" +"\n" +"Или CD није уметнут, или уметнути CD није аудио CD.\n" + +#: audacious/mainwin.c:3260 +msgid "" +"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" +"<b><big>Није могуће отворити аудио.</big></b>\n" +"\n" +"Молим вас проверите:\n" +"1. Да ли сте изабрали добар излазни додатак .\n" +"2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n" +"3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n" + +#: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: audacious/prefswin.c:99 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: audacious/prefswin.c:100 +msgid "Connectivity" +msgstr "Повезаност" + +#: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2898 +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквилајзер" + +#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2530 +msgid "Playlist" +msgstr "Листа нумера" + +#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 +msgid "Plugins" +msgstr "Додаци" + +#: audacious/prefswin.c:110 +msgid "Artist" +msgstr "Извођач" + +#: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: audacious/prefswin.c:112 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: audacious/prefswin.c:113 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Број нумере" + +#: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: audacious/prefswin.c:116 +msgid "Filepath" +msgstr "Путања датотеке" + +#: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: audacious/prefswin.c:140 +msgid "localhost" +msgstr "локални рачунар" + +#: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629 +#: audacious/prefswin.c:725 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључен" + +#: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645 +#: audacious/prefswin.c:741 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: audacious/prefswin.c:1806 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#: audacious/prefswin.c:2361 +msgid "Preferences Window" +msgstr "Прозор поставки" + +#: audacious/skinwin.c:176 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска" + +#: audacious/skinwin.c:181 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска" + +#: audacious/ui_fileinfo.c:315 +msgid "Track Information Window" +msgstr "Прозор информација о нумери" + +#: audacious/ui_fileinfo.c:337 +msgid "Track Information Popup" +msgstr "Искачуће информације о нумери" + +#: audacious/ui_playlist.c:138 +msgid "New List" +msgstr "Нова листа" + +#: audacious/ui_playlist.c:139 +msgid "Creates a new playlist." +msgstr "Направи нову листу нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:141 +#, fuzzy +msgid "Load List" +msgstr "Учитај датотеке" + +#: audacious/ui_playlist.c:142 +msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." +msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:144 +msgid "Save List" +msgstr "Сачувај листу" + +#: audacious/ui_playlist.c:145 +msgid "Saves the selected playlist." +msgstr "Сачувај изабрану листу нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:147 +msgid "Save Default List" +msgstr "Сачувај подразумевану листу" + +#: audacious/ui_playlist.c:148 +msgid "Saves the selected playlist to the default location." +msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију." + +#: audacious/ui_playlist.c:151 +msgid "List Manager" +msgstr "" + +#: audacious/ui_playlist.c:152 +#, fuzzy +msgid "Opens the playlist manager." +msgstr "Обрне редослед листе." + +#: audacious/ui_playlist.c:155 +msgid "Refresh List" +msgstr "Освежи листу" + +#: audacious/ui_playlist.c:156 +msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." +msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма." + +#: audacious/ui_playlist.c:161 +msgid "Search and Select" +msgstr "Претражи и означи" + +#: audacious/ui_playlist.c:162 +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" +"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." + +#: audacious/ui_playlist.c:165 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Инвертуј селекцију" + +#: audacious/ui_playlist.c:166 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." +msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке." + +#: audacious/ui_playlist.c:169 audacious/glade/addfiles.glade:105 +msgid "Select All" +msgstr "Означи све" + +#: audacious/ui_playlist.c:170 +msgid "Selects all of the playlist entries." +msgstr "Означи све ставке у листи нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:173 +msgid "Select None" +msgstr "Означи ништа" + +#: audacious/ui_playlist.c:174 +msgid "Deselects all of the playlist entries." +msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:179 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Обриши ред" + +#: audacious/ui_playlist.c:180 +msgid "Clears the queue associated with this playlist." +msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:183 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Уклони непостојеће датотеке" + +#: audacious/ui_playlist.c:184 +msgid "Removes unavailable files from the playlist." +msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:187 +msgid "Remove Duplicates" +msgstr "Уклони дупликате" + +#: audacious/ui_playlist.c:189 audacious/ui_playlist.c:239 +#: audacious/ui_playlist.c:269 +msgid "By Title" +msgstr "По наслову" + +#: audacious/ui_playlist.c:190 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." +msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова." + +#: audacious/ui_playlist.c:193 audacious/ui_playlist.c:247 +#: audacious/ui_playlist.c:277 +msgid "By Filename" +msgstr "По имену датотеке" + +#: audacious/ui_playlist.c:194 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." +msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке." + +#: audacious/ui_playlist.c:197 audacious/ui_playlist.c:251 +#: audacious/ui_playlist.c:281 +msgid "By Path + Filename" +msgstr "По путањи + имену датотеке" + +#: audacious/ui_playlist.c:198 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." +msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке." + +#: audacious/ui_playlist.c:201 +msgid "Remove All" +msgstr "Уклони све" + +#: audacious/ui_playlist.c:202 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Уклања све ставке из листе нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:205 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Уклони неозначене" + +#: audacious/ui_playlist.c:206 +msgid "Remove unselected entries from the playlist." +msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:209 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Уклони означене" + +#: audacious/ui_playlist.c:210 +msgid "Remove selected entries from the playlist." +msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:215 +msgid "Add CD..." +msgstr "Додај CD..." + +#: audacious/ui_playlist.c:216 +msgid "Adds a CD to the playlist." +msgstr "Додај CD у листу нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:219 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Додај интернет адресу..." + +#: audacious/ui_playlist.c:220 +msgid "Adds a remote track to the playlist." +msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:223 +msgid "Add Files..." +msgstr "Додај датотеке..." + +#: audacious/ui_playlist.c:224 +msgid "Adds files to the playlist." +msgstr "Додаје датотеке у листу нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:229 +msgid "Randomize List" +msgstr "Насумице испремештај листу" + +#: audacious/ui_playlist.c:230 +msgid "Randomizes the playlist." +msgstr "Насумице испремешта листу нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:233 +msgid "Reverse List" +msgstr "Обрни листу" + +#: audacious/ui_playlist.c:234 +msgid "Reverses the playlist." +msgstr "Обрне редослед листе." + +#: audacious/ui_playlist.c:237 +msgid "Sort List" +msgstr "Сортирај листу" + +#: audacious/ui_playlist.c:240 audacious/ui_playlist.c:270 +msgid "Sorts the list by title." +msgstr "Сортира листу према наслову." + +#: audacious/ui_playlist.c:243 audacious/ui_playlist.c:273 +msgid "By Artist" +msgstr "По озвођачу" + +#: audacious/ui_playlist.c:244 audacious/ui_playlist.c:274 +msgid "Sorts the list by artist." +msgstr "Сортира листу према извођачу." + +#: audacious/ui_playlist.c:248 audacious/ui_playlist.c:278 +msgid "Sorts the list by filename." +msgstr "Сортира листу према имену датотеке." + +#: audacious/ui_playlist.c:252 audacious/ui_playlist.c:282 +msgid "Sorts the list by full pathname." +msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке." + +#: audacious/ui_playlist.c:255 audacious/ui_playlist.c:285 +msgid "By Date" +msgstr "По датуму" + +#: audacious/ui_playlist.c:256 audacious/ui_playlist.c:286 +msgid "Sorts the list by modification time." +msgstr "Сортира листу према датуму измене." + +#: audacious/ui_playlist.c:259 audacious/ui_playlist.c:289 +msgid "By Track Number" +msgstr "По броју нумере" + +#: audacious/ui_playlist.c:260 audacious/ui_playlist.c:290 +msgid "Sorts the list by track number." +msgstr "Сортира листу према броју нумере." + +#: audacious/ui_playlist.c:263 audacious/ui_playlist.c:293 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "По ставки листе" + +#: audacious/ui_playlist.c:264 audacious/ui_playlist.c:294 +msgid "Sorts the list by playlist entry." +msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:267 +msgid "Sort Selected" +msgstr "Сортирај означене" + +#: audacious/ui_playlist.c:299 +msgid "View Track Details" +msgstr "Прикажи детаље нумере" + +#: audacious/ui_playlist.c:300 +msgid "Displays track information." +msgstr "Приказује информације о нумери." + +#: audacious/ui_playlist.c:303 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "У ред/из реда" + +#: audacious/ui_playlist.c:304 +msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." +msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера." + +#: audacious/ui_playlist.c:728 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Обележи ставке у листи нумера попуњавајући једно или више поља. Поља користе " +"синтаксу обичних израза, разликују величину слова. Ако не знате како обични " +"изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите." + +#: audacious/ui_playlist.c:735 +msgid "Track name: " +msgstr "Име нумере: " + +#: audacious/ui_playlist.c:741 +msgid "Album name: " +msgstr "Име албума: " + +#: audacious/ui_playlist.c:747 +msgid "Artist: " +msgstr "Извођач: " + +#: audacious/ui_playlist.c:753 +msgid "Filename: " +msgstr "Име датотеке: " + +#: audacious/ui_playlist.c:760 +msgid "Clear previous selection before searching" +msgstr "Обриши претходну селекцију пре претраге" + +#: audacious/ui_playlist.c:763 +msgid "Automatically toggle queue for matching entries" +msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред" + +#: audacious/ui_playlist.c:766 +msgid "Create a new playlist with matching entries" +msgstr "Направи нову листу од нађених ставки" + +#: audacious/ui_playlist.c:1004 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "Грешка у писању листе нумера \"%s\": %s" + +#: audacious/ui_playlist.c:1025 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "%s већ постоји. Наставити?" + +#: audacious/ui_playlist.c:1039 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "" +"<b><big>Није могуће сачувати листу нумера.</big></b>\n" +"\n" +"Непозната врста датотеке за '%s'.\n" + +#: audacious/ui_playlist.c:1192 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Учитај листу нумера" + +#: audacious/ui_playlist.c:1205 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сачувај листу нумера" + +#: audacious/ui_playlist.c:1955 +msgid "Audacious Playlist Editor" +msgstr "Аудациоус едитор листе нумера" + +#: audacious/util.c:922 +msgid "Add/Open Files dialog" +msgstr "Оквир додај/отвори датотеке" + +#: audacious/util.c:977 +msgid "Open Files" +msgstr "Отвори датотеке" + +#: audacious/util.c:981 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори" + +#: audacious/util.c:991 audacious/glade/addfiles.glade:8 +msgid "Add Files" +msgstr "Додај датотеке" + +#: audacious/util.c:995 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Затвори оквир кликом на Додај" + +#: audacious/util.c:1173 +msgid "Play files" +msgstr "Пусти датотеке" + +#: audacious/util.c:1175 +msgid "Load files" +msgstr "Учитај датотеке" + +#: audacious/playback.c:225 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n" +"Нисте изабрали излазни додатак." + +#: audacious/glade/addfiles.glade:77 +msgid "Close Dialog on Add" +msgstr "Затвори оквир кликом на Додај" + +#: audacious/glade/addfiles.glade:116 +msgid "Deselect All" +msgstr "Скини ознаку са свих" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:8 +msgid "Track Information" +msgstr "Информације о нумери" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:81 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:139 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:197 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:255 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:313 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:392 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:441 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:499 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 +msgid "Artist Popup" +msgstr "Искакач извођача" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 +msgid "<i>Title</i>" +msgstr "<i>Наслов</i>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 +msgid "<i>Artist</i>" +msgstr "<i>Извођач</i>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 +msgid "<i>Album</i>" +msgstr "<i>Албум</i>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 +msgid "<i>Genre</i>" +msgstr "<i>Жанр</i>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 +msgid "<i>Year</i>" +msgstr "<i>Година</i>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 +msgid "<i>Track Number</i>" +msgstr "<i>Број нумере</i>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 +msgid "<i>Track Length</i>" +msgstr "<i>Дужина нумере</i>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:115 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Листа _декодера:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:219 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:261 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "_Општа листа додатака:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:365 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:407 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "Листа _визуелизационих додатака:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:511 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Визуелизација</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:553 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "Листа _ефектних додатака:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:657 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Ефекти</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:746 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Маска</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:893 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Фонтови</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:948 +msgid "_Player:" +msgstr "_Плејер:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:991 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Листа нумера:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1093 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1127 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Остало</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1175 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1210 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1245 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Користи сопствени курсор" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1281 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1289 +msgid "Show window manager decorations" +msgstr "Прикажи украсе програма за управљање прозорима" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1290 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" +"Ово омогућава програму за управљање\n" +"прозорима да прикаже украсе на прозорима." + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1321 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Користи XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1357 +msgid "Enable playlist transparency" +msgstr "Укључи провидност листе нумера" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1446 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Точкић миша</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1494 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Мења јачину звука за" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1522 +msgid "percent" +msgstr "посто" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1550 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Помера листу нумера за" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1603 +msgid "lines" +msgstr "линије" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1725 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Име датотеке</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1765 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Претвори доње црте у празнине" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1800 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Претвори %20 у празнине" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1835 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1869 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Мета-подаци</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1910 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1950 +msgid "On load" +msgstr "Приликом учитавања" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1972 +msgid "On display" +msgstr "Приликом приказивања" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2002 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Резервно кодирање карактера:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2071 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2127 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Оквир датотеке</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2168 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2202 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Приказ песме</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2250 +msgid "Title format:" +msgstr "Формат наслова:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2278 +msgid "Custom string:" +msgstr "Сопствени знаковни низ:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2329 +msgid "" +"TITLE\n" +"ARTIST - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +"ALBUM - TITLE\n" +"Custom" +msgstr "" +"ИМЕ\n" +"ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ\n" +"ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n" +"ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ\n" +"ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ\n" +"АЛБУМ - НАСЛОВ\n" +"Сопствени" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2401 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Искачуће информације</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2454 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2589 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Претподешавања</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2689 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "Датотека директоријума претподешавања:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2717 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2765 +msgid "Available _Presets:" +msgstr "Доступна _претподешавања:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2945 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3003 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Укључи коришћење посредника" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3034 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Име домаћина посредника:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3062 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Посреднички порт:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3156 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Користи проверу идентитета са посредником" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3187 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Посредничко корисничко име:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3215 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Посредничка лозинка:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3331 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање " +"Аудациоус-а.</span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3387 +msgid "label65" +msgstr "label65" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3428 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Аудио систем</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3482 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Текући излазни додатак:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3550 +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Ово је количина времена унапред учитаних аудио токове " +"за, у милисекундама.\n" +"Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прскакања звука. \n" +"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</" +"span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3580 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Величина бафера:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3704 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Поставке излазног додатка" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3779 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Информације о излазном додатку" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3831 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Препознавање формата</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3872 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма." + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3906 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. " +"Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан " +"ниво препознавања формата." + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3908 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа." + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3942 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Репродуковање</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3983 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Настави репродуковање на почетку" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4019 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Немој напредовати у листи нумера" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4054 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Пауза између песама" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4092 +msgid "Pause for" +msgstr "Паузирај за" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4138 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4178 +msgid "label76" +msgstr "label76" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4316 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену " +"датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама." + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4371 +msgid "Include:" +msgstr "Укључи:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4399 +msgid "Exclude:" +msgstr "Искључи:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4468 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4506 +msgid "Search depth: " +msgstr "Дубина претраге: " + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4572 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4633 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4656 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4752 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4780 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Грчки:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4808 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:93 +msgid "PREAMP" +msgstr "ПРЕАМП" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:93 +msgid "60HZ" +msgstr "60Hz" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:93 +msgid "170HZ" +msgstr "170Hz" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:94 +msgid "310HZ" +msgstr "310Hz" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:94 +msgid "600HZ" +msgstr "600Hz" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:94 +msgid "1KHZ" +msgstr "1kHz" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:95 +msgid "3KHZ" +msgstr "3kHz" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:95 +msgid "6KHZ" +msgstr "6kHz" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:95 +msgid "12KHZ" +msgstr "12kHz" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:96 +msgid "14KHZ" +msgstr "14kHz" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:96 +msgid "16KHZ" +msgstr "16kHz" + +#: libaudacious/titlestring.c:371 +msgid "Performer/Artist" +msgstr "Извођач/Уметник" + +#: libaudacious/titlestring.c:374 +msgid "File name" +msgstr "Име датотеке" + +#: libaudacious/titlestring.c:375 +msgid "File path" +msgstr "Путања датотеке" + +#: libaudacious/titlestring.c:376 +msgid "File extension" +msgstr "Ознака типа" + +#: libaudacious/titlestring.c:377 +msgid "Track name" +msgstr "Име нумере" + +#: libaudacious/titlestring.c:378 +msgid "Track number" +msgstr "Број нумере" + +#: libaudacious/titlestring.c:441 +msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n" + +#~ msgid "/Load/Preset" +#~ msgstr "/Учитати/Претподешавања" + +#~ msgid "/Load/Default" +#~ msgstr "/Учитати/Подразумевани" + +#~ msgid "/Load/Zero" +#~ msgstr "/Учитати/Нулу" + +#~ msgid "/Save/Preset" +#~ msgstr "/Сачувати/Претподешавање" + +#~ msgid "/Save/Default" +#~ msgstr "/Сачувати/Подразумевани" + +#~ msgid "/Save/To file" +#~ msgstr "/Сачувати/У датотеку" + +#~ msgid "/Delete/Preset" +#~ msgstr "/Избрисати/Претподешавање" + +#~ msgid "Load auto-preset" +#~ msgstr "Учитати ауто-претподешавање" + +#~ msgid "Load equalizer preset" +#~ msgstr "Учитати претподешавање еквилајзера" + +#~ msgid "Delete auto-preset" +#~ msgstr "Избрисати ауто-претподешавање" + +#~ msgid " (invalid UTF-8)" +#~ msgstr " (погрешан UTF-8)"