diff po/ja.po @ 1978:408250deb1ae trunk

[svn] - simplify po files (a lot of translations are removed due to plugins split)
author nenolod
date Thu, 16 Nov 2006 11:49:34 -0800
parents 2fb61f0bd143
children d5f23073efff
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po	Thu Nov 16 11:44:58 2006 -0800
+++ b/po/ja.po	Thu Nov 16 11:49:34 2006 -0800
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 14:45-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:52+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -19,3155 +19,11 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
-msgid "AudioCompress "
-msgstr "オーディオ圧縮 "
-
-#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
-msgid ""
-"\n"
-"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
-"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
-"\n"
-"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
-"keeping the volume level more or less consistent"
-msgstr ""
-"\n"
-"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
-"Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) による Audacious へのポート\n"
-"\n"
-"ボリュームを一定のレベルに透過的に上げ下げする\n"
-"シンプルなダイナミックレンジコンプレッサ"
-
-#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
-msgid "About AudioCompress"
-msgstr "AudioCompress について"
-
-#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
-#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
-#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
-#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663
-#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
-#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
-#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824
-#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
-#: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49
-#: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:558
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
-msgid ""
-"Extra Stereo Plugin\n"
-"\n"
-"By Johan Levin 1999."
-msgstr ""
-"エクストラ・ステレオ・プラグイン\n"
-"\n"
-"1999. Johan Levin による"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
-#, c-format
-msgid "Extra Stereo Plugin %s"
-msgstr "エクストラ・ステレオ・プラグイン %s"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
-msgid "About Extra Stereo Plugin"
-msgstr "エクストラ・ステレオ・プラグインについて"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
-msgid "Configure Extra Stereo"
-msgstr "エクストラ・ステレオの設定"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
-msgid "Effect intensity:"
-msgstr "エフェクトの強さ:"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:566
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
-
-#: Plugins/General/lirc/about.c:65
-msgid "About LIRC Audacious Plugin"
-msgstr "LIRC Audacious プラグインについて"
-
-#: Plugins/General/lirc/about.c:92
-msgid "LIRC Plugin "
-msgstr "LIRC プラグイン"
-
-#: Plugins/General/lirc/about.c:94
-msgid ""
-"\n"
-"A simple plugin that lets you control\n"
-"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
-"\n"
-"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
-"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
-"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
-"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
-"You can get LIRC information at:\n"
-"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
-msgstr ""
-"\n"
-"LIRC リモートコントロールデーモンを用いて\n"
-"Audacious をコントロールするシンプルなプラグイン\n"
-"\n"
-"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用\n"
-"元となった XMMS LIRC プラグインは\n"
-"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
-"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> による。\n"
-"LIRC の情報は以下で得られる。\n"
-"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
-
-#: Plugins/General/lirc/about.c:116
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
-msgid "LIRC Plugin"
-msgstr "LIRC プラグイン"
-
-#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: could not init LIRC support\n"
-msgstr "%s: LIRC サポートを初期化できませんでした\n"
-
-#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not read LIRC config file\n"
-"%s: please read the documentation of LIRC\n"
-"%s: how to create a proper config file\n"
-msgstr ""
-"%s: LIRC 設定ファイルを読み込めませんでした\n"
-"%s: 正しい設定ファイルの作り方を知るには\n"
-"%s: LIRC のドキュメントを読んでください\n"
-
-#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 不明なコマンド \"%s\"\n"
-
-#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
-#, c-format
-msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
-msgstr "%s: LIRC から切断されました\n"
-
-#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84
-msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
-msgstr "<b>Scrobbler の設定</b>"
-
-#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102
-msgid "Username:"
-msgstr "ユーザ名:"
-
-#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
-
-#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
-msgid "About Scrobbler Plugin"
-msgstr "Scrobbler プラグインについて"
-
-#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441
-msgid "Scrobbler Plugin"
-msgstr "Scrobbler プラグイン"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:55
-#, c-format
-msgid "Song Change %s"
-msgstr "Song Change %s"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:179
-msgid "Commands"
-msgstr "コマンド"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:186
-msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
-msgstr "Audacious が新しい曲を開始したときに実行するコマンド"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:195
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:217
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:238
-msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:209
-msgid "Command to run toward the end of a song."
-msgstr "曲の終わりで実行するコマンド"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:229
-msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
-msgstr "Audacious が演奏一覧の最後に到達したときに実行するコマンド"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"You can use the following format strings which\n"
-"will be substituted before calling the command\n"
-"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
-"\n"
-"%%F: Frequency (in hertz)\n"
-"%%c: Number of channels\n"
-"%%f: filename (full path)\n"
-"%%l: length (in milliseconds)\n"
-"%%n or %%s: Song name\n"
-"%%r: Rate (in bits per second)\n"
-"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
-"%%p: Currently playing (1 or 0)"
-msgstr ""
-"コマンドを呼び出す前に置換される以下のフォーマット文字列を利用できます(演奏一"
-"覧の最後のコマンドにはすべてが有効ではありせん)。\n"
-"\n"
-"%%F: 周波数 (ヘルツ)\n"
-"%%c: チャンネル数\n"
-"%%f: ファイル名 (フルパス)\n"
-"%%l: 長さ (ミリ秒)\n"
-"%%n または %%s: 曲名\n"
-"%%r: レート (ビット毎秒)\n"
-"%%t: 演奏一覧の位置 (%%02d)\n"
-"%%p: 現在演奏中か (1 or 0)"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:275
-msgid ""
-"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
-"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
-msgstr ""
-"<span size='small'>シェルに渡されるパラメータはクォートでくくられるべきです。"
-"さもないとセキュリティ上の危険があります。</span>"
-
-#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
-msgid "About "
-msgstr "プラグインについて"
-
-#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
-msgid ""
-"\n"
-"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
-"\n"
-"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
-"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
-"\n"
-"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
-"al.\n"
-"Linked AdPlug library version: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
-"\n"
-"このプラグインは GNU LGPL の条項と条件のもとに配布されている。\n"
-"詳細は http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html を見よ。\n"
-"\n"
-"このプラグインは、copyright (C) Simon Peter およびその他によるAdPlug ライブラ"
-"リを用いている。\n"
-"リンクしている AdPlug ライブラリのヴァージョン: "
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
-#, c-format
-msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
-msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI プレイヤー)"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362
-msgid "AMIDI-Plug - warning"
-msgstr "AMIDI-Plug - 警告"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363
-msgid ""
-"No sequencer backend has been selected!\n"
-"Please configure AMIDI-Plug before playing."
-msgstr ""
-"シーケンサバックエンドが選択されていません!\n"
-"演奏する前に AMIDI-Plug を設定してください。"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71
-msgid "AMIDI-Plug - select file"
-msgstr "AMIDI-Plug - ファイル選択"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118
-msgid "AMIDI-Plug - configuration"
-msgstr "AMIDI-Plug - 設定"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214
-msgid "AMIDI-Plug message"
-msgstr "AMIDI-Plug メッセージ"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215
-msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
-msgstr "AMIDI-Plug の設定を変更する前にプレイヤーを停止してください。"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130
-msgid " MIDI Info "
-msgstr "MIDI 情報"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139
-msgid "Format:"
-msgstr "書式:"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142
-msgid "Length (msec):"
-msgstr "長さ (ミリ秒):"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145
-msgid "Num of Tracks:"
-msgstr "トラックの数:"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
-msgid "variable"
-msgstr "数"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151
-msgid "BPM:"
-msgstr "BPM:"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157
-msgid "BPM (wavg):"
-msgstr "BPM (wavg):"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160
-msgid "Time Div:"
-msgstr "Time Div:"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (不正な UTF-8)"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186
-msgid "CD Audio Plugin"
-msgstr "CD オーディオ・プラグイン"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068
-#, c-format
-msgid "CD Audio Track %02u"
-msgstr "CD オーディオ・トラック %02u"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
-#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(不明)"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
-#, c-format
-msgid "Drive %d"
-msgstr "ドライブ %d"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open device %s\n"
-"Error: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"デバイス %s のオープンに失敗しました。\n"
-"[ERROR] %s\n"
-"\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
-msgid ""
-"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
-"Maybe no disc in the drive?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\"目次\" の読み込みに失敗しました。\n"
-"ドライブにディスクが入っていないかも?\n"
-"\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Device %s OK.\n"
-"Disc has %d tracks"
-msgstr ""
-"デバイス %s は OK です。\n"
-"ディスクには %d 個のトラックがあります。"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
-#, c-format
-msgid " (%d data tracks)"
-msgstr " (%d 個のデータ・トラック)"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Total length: %d:%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"演奏時間の合計: %d:%d\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
-msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
-msgstr ""
-"ディスクにオーディオ・トラックが無いので、ディジタル・オーディオ抽出のテスト"
-"は行いません。\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
-msgid ""
-"Digital audio extraction test: OK\n"
-"\n"
-msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: OK\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Digital audio extraction test failed: %s\n"
-"\n"
-msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: 失敗 (%s)\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check directory %s\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"ディレクトリ %s のチェックに失敗しました。\n"
-"[ERROR] %s"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
-#, c-format
-msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
-msgstr "[ERROR] %s は存在していますが、ディレクトリではありません。"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
-#, c-format
-msgid "Directory %s OK."
-msgstr "ディレクトリ %s: OK"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
-msgid "Device:"
-msgstr "デバイス:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
-msgid "_Device:"
-msgstr "デバイス(_D):"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
-msgid "Dir_ectory:"
-msgstr "ディレクトリ(_E):"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
-msgid "Play mode:"
-msgstr "演奏モード:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
-msgid "Analog"
-msgstr "アナログ"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
-msgid "Digital audio extraction"
-msgstr "ディジタル・オーディオ抽出"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
-msgid "Volume control:"
-msgstr "音量コントロール:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
-msgid "No mixer"
-msgstr "ミキサなし"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
-msgid "CDROM drive"
-msgstr "CD-ROM ドライブ"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
-msgid "OSS mixer"
-msgstr "OSS ミキサ"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
-msgid "Check drive..."
-msgstr "ドライブのチェック..."
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
-msgid "Remove drive"
-msgstr "ドライブの削除"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
-msgid "CD Audio Player Configuration"
-msgstr "CD オーディオ・プレイヤの設定"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
-msgid "Add drive"
-msgstr "ドライブの追加"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
-msgid "CDDB:"
-msgstr "CDDB:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
-msgid "Use CDDB"
-msgstr "CDDB を利用する"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
-msgid "Get server list"
-msgstr "サーバ・リストの取得"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
-msgid "Show network window"
-msgstr "ネットワーク・ウィンドウの表示"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
-msgid "CDDB server:"
-msgstr "CDDB サーバ:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
-msgid "CD Index:"
-msgstr "CD インデックス:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
-msgid "Use CD Index"
-msgstr "CD インデックスを利用する"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
-msgid "CD Index server:"
-msgstr "CD インデックス・サーバ:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
-msgid "Track names:"
-msgstr "トラック名:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292
-msgid "Override generic titles"
-msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
-msgid "Name format:"
-msgstr "名前の書式:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
-msgid "CD Info"
-msgstr "CD の情報"
-
-#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811
-msgid "About the Console Music Decoder"
-msgstr "コンソールミュージックデコーダについて"
-
-#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812
-msgid ""
-"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
-"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
-"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
-msgstr ""
-"Game_Music_Emu 0.3.0 をベースにしたコンソールミュージックデコーダエンジンで"
-"す。\n"
-"Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n"
-"Shay Green <hotpop.com@blargg> によります。"
-
-#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854
-msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
-msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, GYM モジュール・デコーダ"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "アラビア語 (IBM-864)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "アラビア語 (Windows-1256)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "バルト語 (ISO-8859-13)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "バルト語 (Windows-1257)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "中欧諸語 (IBM-852)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "中欧諸語 (ISO-8859-2)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "中欧諸語 (Windows-1250)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "簡体中国語 (GB18030)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "簡体中国語 (GB2312)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "繁体中国語 (Big5)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "繁体中国語 (Big5-HKSCS)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "キリル語 (IBM-855)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "キリル語 (ISO-8859-5)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "キリル語 (ISO-IR-111)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "キリル語 (KOI8-R)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "キリル語 (Windows-1251)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "キリル語/ロシア語 (CP-866)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "キリル語/ウクライナ語 (KOI8-U)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "英語 (US-ASCII)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "ギリシャ語 (Windows-1253)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "北欧諸語 (ISO-8859-10)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "南欧諸語 (ISO-8859-3)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "トルコ語 (IBM-857)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "トルコ語 (Windows-1254)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "ユニコード (UTF-7)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "ユニコード (UTF-8)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
-msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr "ユニコード (UTF-16BE)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
-msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr "ユニコード (UTF-16LE)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
-msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr "ユニコード (UTF-32BE)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
-msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr "ユニコード (UTF-32LE)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "ヴェトナム語 (VISCII)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "ヴェトナム語 (Windows-1258)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "視覚芸術向けヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "西洋 (IBM-850)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "西洋 (ISO-8859-1)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "西洋 (ISO-8859-15)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "西洋 (Windows-1252)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
-msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "アラビア語 (IBM-864-I)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-E)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-I)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
-msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "アラビア語 (MacArabic)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
-msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "米語 (ARMSCII-8)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
-msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "中欧諸語 (MacCE)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
-msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "簡体中国語 (GBK)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
-msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "簡体中国語 (HZ)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
-msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "繁体中国語 (EUC-TW)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
-msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "クロアチア語 (MacCroatian)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
-msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "キリル語 (MacCyrillic)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "キリル語/ウクライナ語 (MacUkrainian)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
-msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "ペルシア語 (MacFarsi)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
-msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr "ギリシャ語 (MacGreek)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
-msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr "グジャラート語 (MacGujarati)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
-msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr "グルムキー語 (MacGurmukhi)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-E)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-I)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
-msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr "ヘブライ語 (MacHebrew)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
-msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "ヒンディー語 (MacDevanagari)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
-msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "アイスランド語 (MacIcelandic)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
-msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr "韓国語 (JOHAB)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
-msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "韓国語 (UHC)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
-msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "ルーマニア語 (MacRomanian)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
-msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr "トルコ語 (MacTurkish)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
-msgid "User Defined"
-msgstr "ユーザ定義"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
-msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "ヴェトナム語 (TCVN)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
-msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "ヴェトナム語 (VPS)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
-msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr "西洋 (MacRoman)"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116
-msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
-msgstr "MPEG ストリームを格納するディレクトリを選択して下さい:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:328
-msgid "Flac Configuration"
-msgstr "Flac の設定"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:340
-msgid "Tag Handling"
-msgstr "タグの取り扱い"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:349
-msgid "Convert Character Set"
-msgstr "キャラクタ・セットを変換"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:356
-msgid "Convert character set from :"
-msgstr "キャラクタ・セットを変換。変換前:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:361
-msgid "to :"
-msgstr "変換後:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "Title format:"
-msgstr "タイトルの書式:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380
-msgid "ReplayGain"
-msgstr "リプレイ・ゲイン"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:417
-msgid "Enable ReplayGain processing"
-msgstr "リプレイ・ゲイン処理を有効にする"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:422
-msgid "Album mode"
-msgstr "アルバム・モード"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:429
-msgid "Preamp:"
-msgstr "プリアンプ:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:436
-msgid "0 dB"
-msgstr "0 dB"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:440
-msgid "6dB hard limiting"
-msgstr "6dB  ハード・リミットを有効にする"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:449
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151
-msgid "Resolution"
-msgstr "解像度"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:457
-msgid "Without ReplayGain"
-msgstr "リプレイ・ゲインなし"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:465
-msgid "Dither 24bps to 16bps"
-msgstr "24bps から 16bps にディザリング"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:470
-msgid "With ReplayGain"
-msgstr "リプレイ・ゲインあり"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:478
-msgid "Enable dithering"
-msgstr "ディザリングを有効にする"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
-msgid "Noise shaping"
-msgstr "ノイズ・シェイピング"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:495
-msgid "none"
-msgstr "なし"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:501
-msgid "low"
-msgstr "低"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:507
-msgid "medium"
-msgstr "中"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:513
-msgid "high"
-msgstr "高"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
-msgid "Dither to"
-msgstr "ディザリング"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
-msgid "16 bps"
-msgstr "16 bps"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
-msgid "24 bps"
-msgstr "24 bps"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
-#: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:258
-msgid "Buffering:"
-msgstr "バッファリング:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210
-msgid "Buffer size (kb):"
-msgstr "バッファのサイズ (Kバイト):"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289
-msgid "Pre-buffer (percent):"
-msgstr "事前にバッファリングする割合 (%):"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238
-msgid "Save stream to disk:"
-msgstr "ストリームの保存:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249
-msgid "Save stream to disk"
-msgstr "ストリームをディスクに保存する"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
-msgid "Path:"
-msgstr "パス名:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
-msgid "Browse"
-msgstr "参照"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379
-msgid "SHOUT/Icecast:"
-msgstr "SHOUT/Icecast:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:614
-msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
-msgstr "SHOUT/Icecast タイトル・ストリーミングを有効にする"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390
-msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
-msgstr "Icecast メタデータ UDP チャンネルを有効にする"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280
-msgid "Streaming"
-msgstr "ストリーミング"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:655
-msgid "About Flac Plugin"
-msgstr "Flac プラグインについて"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:656
-msgid ""
-"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
-"contributions by\n"
-"......\n"
-"......\n"
-"and\n"
-"Daisuke Shimamura\n"
-"Visit http://flac.sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"Josh Coalson による Flac プラグイン\n"
-"貢献者\n"
-"......\n"
-"......\n"
-"そして\n"
-"Daisuke Shimamura\n"
-"http://flac.sourceforge.net/ を訪れてください"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
-msgid "Blues"
-msgstr "ブルース"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "クラシック・ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
-msgid "Country"
-msgstr "カントリー"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
-msgid "Dance"
-msgstr "ダンス"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
-msgid "Funk"
-msgstr "ファンキー"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
-msgid "Grunge"
-msgstr "グランジ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップ・ホップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
-msgid "Jazz"
-msgstr "ジャズ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
-msgid "Metal"
-msgstr "メタル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
-msgid "New Age"
-msgstr "ニューエイジ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
-msgid "Oldies"
-msgstr "オールディーズ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
-msgid "Pop"
-msgstr "ポップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
-msgid "Rap"
-msgstr "ラップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
-msgid "Reggae"
-msgstr "レゲェ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
-msgid "Rock"
-msgstr "ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
-msgid "Techno"
-msgstr "テクノ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティヴ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
-msgid "Ska"
-msgstr "スカ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
-msgid "Death Metal"
-msgstr "デスメタル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
-msgid "Pranks"
-msgstr "ファンク"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "サウンドトラック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロ・テクノ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップ・ホップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
-msgid "Vocal"
-msgstr "ヴォーカル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ジャズ+ファンク"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
-msgid "Fusion"
-msgstr "フュージョン"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
-msgid "Classical"
-msgstr "クラシカル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
-msgid "Instrumental"
-msgstr "インストゥルメンタル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
-msgid "Acid"
-msgstr "アシッド"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "サウンド・クリップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
-msgid "Alt"
-msgstr "アルト"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
-msgid "Bass"
-msgstr "ベース"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
-msgid "Space"
-msgstr "スペース"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
-msgid "Meditative"
-msgstr "教会音楽"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "インストゥルメンタル・ポップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "インストゥルメンタル・ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
-msgid "Gothic"
-msgstr "ゴシック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
-msgid "Darkwave"
-msgstr "ダークウェーヴ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "テクノ・インスツルメント"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
-msgid "Electronic"
-msgstr "エレクトロニック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ポップ・フォーク"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ユーロダンス"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
-msgid "Dream"
-msgstr "ドリーム"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "サザン・ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
-msgid "Comedy"
-msgstr "コメディ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
-msgid "Cult"
-msgstr "カルト"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "ギャングスタ・ラップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "クリスチャン・ラップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "ポップ/ファンキー"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
-msgid "Jungle"
-msgstr "ジャングル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
-msgid "Native American"
-msgstr "ネイティヴ・アメリカン"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
-msgid "Cabaret"
-msgstr "キャバレー"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
-msgid "New Wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "サイケデリック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
-msgid "Rave"
-msgstr "レイブ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
-msgid "Showtunes"
-msgstr "ショー・チューン"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
-msgid "Trailer"
-msgstr "トレイラー"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ローファイ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
-msgid "Tribal"
-msgstr "トリバル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "アシッド・パンク"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "アシッド・ジャズ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
-msgid "Polka"
-msgstr "ポルカ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
-msgid "Retro"
-msgstr "レトロ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
-msgid "Musical"
-msgstr "ミュージカル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "ロックンロール"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "ハードロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
-msgid "Folk"
-msgstr "フォーク"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "フォーク/ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
-msgid "National Folk"
-msgstr "ナショナル・フォーク"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
-msgid "Swing"
-msgstr "スウィング"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "ファスト・フュージョン"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
-msgid "Revival"
-msgstr "リバイバル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
-msgid "Celtic"
-msgstr "セルティック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "ブルーグラス"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "アバンギャルド"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "ゴシック・ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "プログレッシヴ・ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "サイケデリック・ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "シンフォニック・ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "スロー・ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
-msgid "Big Band"
-msgstr "ビッグ・バンド"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
-msgid "Chorus"
-msgstr "コーラス"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "イージーリスニング"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
-msgid "Acoustic"
-msgstr "アコースティック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
-msgid "Humour"
-msgstr "ユーモア"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
-msgid "Speech"
-msgstr "スピーチ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
-msgid "Chanson"
-msgstr "シャンソン"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
-msgid "Opera"
-msgstr "オペラ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "チャンバー・ミュージック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
-msgid "Sonata"
-msgstr "ソナタ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
-msgid "Symphony"
-msgstr "シンフォニー"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "ブーティ・ベース"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
-msgid "Primus"
-msgstr "プリマス"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "ポルノ・グルーヴ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
-msgid "Satire"
-msgstr "風刺"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "スロージャム"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
-msgid "Club"
-msgstr "クラブ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
-msgid "Tango"
-msgstr "タンゴ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
-msgid "Samba"
-msgstr "サンバ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
-msgid "Folklore"
-msgstr "フォークロア"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
-msgid "Ballad"
-msgstr "バラード"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "パワー・バラード"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "リズミック・ソウル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
-msgid "Freestyle"
-msgstr "フリースタイル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
-msgid "Duet"
-msgstr "デュエット"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "パンク・ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "ドラムソロ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
-msgid "A Cappella"
-msgstr "ア・カペラ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
-msgid "Euro-House"
-msgstr "ユーロハウス"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "ダンス・ホール"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
-msgid "Goa"
-msgstr "ゴア"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "ドラム&バス"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
-msgid "Club-House"
-msgstr "クラブハウス"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
-msgid "Hardcore"
-msgstr "ハードコア"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
-msgid "Terror"
-msgstr "テラー"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
-msgid "Indie"
-msgstr "インディーズ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
-msgid "BritPop"
-msgstr "ブリット・ポップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "ニガーパンク"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "ポルスクパンク"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
-msgid "Beat"
-msgstr "ビート"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "クリスチャン・ギャングスタ・ラップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "ヘヴィーメタル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
-msgid "Black Metal"
-msgstr "ブラックメタル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
-msgid "Crossover"
-msgstr "クロスオーバー"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "コンテンポラリ・クリスチャン"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "クリスチャン・ロック"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
-msgid "Merengue"
-msgstr "メレンゲ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
-msgid "Salsa"
-msgstr "サルサ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "トラッシュメタル"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
-msgid "Anime"
-msgstr "アニメ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
-msgid "JPop"
-msgstr "Jポップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
-msgid "Synthpop"
-msgstr "シンセポップ"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
-#, c-format
-msgid "Samplerate: %d Hz"
-msgstr "サンプリング・レート: %d Hz"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
-#, c-format
-msgid "Channels: %d"
-msgstr "チャンネル数: %d"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216
-#, c-format
-msgid "Bits/Sample: %d"
-msgstr "ビット/サンプル: %d"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218
-#, c-format
-msgid "Blocksize: %d"
-msgstr "ブロック・サイズ: %d"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"Blocksize: variable\n"
-"  min/max: %d/%d"
-msgstr ""
-"ブロック・サイズ: 可変\n"
-"       最小/最大: %d/%d"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"Samples: %llu\n"
-"Length: %d:%.2d"
-msgstr ""
-"サンプル: %llu\n"
-"長さ: %d:%.2d"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229
-#, c-format
-msgid "Filesize: %ld B"
-msgstr "ファイル・サイズ: %ld B"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
-"Compression ratio: %.1f%%"
-msgstr ""
-"平均ビットレート: %.1f kb/s\n"
-"圧縮率: %.1f%%"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567
-msgid "Filename:"
-msgstr "ファイル名:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273
-msgid "Tag:"
-msgstr "タグ:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
-msgid "Artist:"
-msgstr "アーティスト:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
-msgid "Album:"
-msgstr "アルバム名:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
-msgid "Comment:"
-msgstr "コメント:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
-msgid "Date:"
-msgstr "日付:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
-msgid "Track number:"
-msgstr "トラック番号:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
-msgid "Genre:"
-msgstr "ジャンル:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "タグを削除"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363
-msgid "FLAC Info:"
-msgstr "FLAC の情報:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415
-#, c-format
-msgid "File Info - %s"
-msgstr "ファイル情報 - %s"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:370
-#, c-format
-msgid "LOOKING UP %s"
-msgstr "%s の検索中"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:375
-#, c-format
-msgid "Couldn't look up host %s"
-msgstr "ホスト %s を見つけられませんでした"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:390
-#, c-format
-msgid "CONNECTING TO %s:%d"
-msgstr "%s:%d へ接続中"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host %s"
-msgstr "ホスト %s へ接続できませんでした"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:467
-msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
-msgstr "接続完了: 応答を待っています"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't connect to host %s\n"
-"Server reported: %s"
-msgstr ""
-"ホスト %s へ接続できませんでした。\n"
-"サーバからの報告: %s"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607
-#, c-format
-msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
-msgstr "プレ・バッファリング中: %d/%d Kバイト"
-
-#: Plugins/Input/flac/plugin.c:188
-msgid "FLAC Audio Plugin"
-msgstr "FLAC オーディオ・プラグイン"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117
-msgid "ModPlug Configuration"
-msgstr "ModPlug の設定"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
-msgid "16 bit"
-msgstr "16ビット"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
-msgid "8 bit"
-msgstr " 8ビット"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
-msgid "Channels"
-msgstr "チャンネル数"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
-msgid "Stereo"
-msgstr "ステレオ"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203
-msgid "Mono (downmix)"
-msgstr "モノラル (downmix)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
-msgid "Sampling Rate"
-msgstr "サンプリング・レート"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240
-msgid "44 kHz"
-msgstr "44 kHz"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248
-msgid "22 kHz"
-msgstr "22 kHz"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256
-msgid "11 kHz"
-msgstr "11 kHz"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264
-msgid "Resampling"
-msgstr "リサンプリング"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278
-msgid "Nearest (fastest)"
-msgstr "最近傍 (最も早い)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286
-msgid "Linear (fast)"
-msgstr "線形 (早い)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
-msgid "Spline (good quality)"
-msgstr "スプライン (良品質)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
-msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
-msgstr "8 タップ FIR (非常に高品質)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
-msgid "Quality"
-msgstr "品質"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346
-msgid "Use Filename as Song Title"
-msgstr "曲タイトルをファイル名として使用"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353
-msgid "Fast Playlist Info"
-msgstr "演奏一覧の高速読み込み"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368
-msgid "Noise Reduction"
-msgstr "ノイズ・リダクション"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376
-msgid "Play Amiga MOD"
-msgstr "Amiga MOD を演奏"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384
-msgid "Reverb"
-msgstr "リバーブ"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
-msgid "Enable"
-msgstr "有効"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
-msgid "Depth"
-msgstr "深度"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
-msgid "Delay"
-msgstr "遅延"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "ベース・ブースト"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
-msgid "Amount"
-msgstr "量"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
-msgid "Range"
-msgstr "範囲"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528
-msgid "Surround"
-msgstr "サラウンド"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600
-msgid "Preamp"
-msgstr "プリアンプ"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614
-msgid ""
-"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
-"clipping / distortion!"
-msgstr ""
-"注意:  プリアンプを高くしすぎると\n"
-"クリッピングやディストーションの原因になります!"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649
-msgid "Looping"
-msgstr "ループ"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663
-msgid "Don't loop"
-msgstr "ループしない"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678
-msgid "Loop"
-msgstr "ループ"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694
-msgid "time(s)"
-msgstr "回"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701
-msgid "Loop forever"
-msgstr "永遠にループ"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
-msgid "Effects"
-msgstr "エフェクト"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:405
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793
-msgid "MOD Info"
-msgstr "MOD 情報"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817
-msgid ""
-"Filename:\n"
-"Title:\n"
-"Type:\n"
-"Length:\n"
-"Speed:\n"
-"Tempo:\n"
-"Samples:\n"
-"Instruments:\n"
-"Patterns:\n"
-"Channels:"
-msgstr ""
-"ファイル名:\n"
-"曲名:\n"
-"タイプ:\n"
-"長さ:\n"
-"早さ:\n"
-"テンポ:\n"
-"サンプル数:\n"
-"楽器数:\n"
-"パターン数:\n"
-"チャンネル数:"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866
-msgid "Samples"
-msgstr "サンプル数"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899
-msgid "Instruments"
-msgstr "楽器数"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
-msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
-msgstr "Audacious 用 Modplug 入力プラグイン ver"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
-msgid ""
-"\n"
-"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
-"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
-"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
-"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
-"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
-msgstr ""
-"\n"
-"Olivier Lapicque によって書かれた Modplug サウンドエンジンです。\n"
-"Modplug 用 XMMS インタフェイスは Kenton Varda によります。\n"
-"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
-"更新と保守は Konstanty Bialkowski によります。\n"
-"BMP 移植は Theofilos Intzoglou によります。"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
-msgid "About Modplug"
-msgstr "Modplug プラグインについて"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "ピックスマップファイル %s が見つかりません。"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "ピックスマップファイル %s の読み込みエラー。"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185
-msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
-msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202
-msgid "Resolution:"
-msgstr "解像度:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
-msgid "Channels:"
-msgstr "チャンネル数:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234
-msgid "Stereo (if available)"
-msgstr "ステレオ (可能ならば)"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
-msgid "Mono"
-msgstr "モノラル"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252
-msgid "Down sample:"
-msgstr "ダウン・サンプル:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261
-msgid "1:1 (44 kHz)"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272
-msgid "1:2 (22 kHz)"
-msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283
-msgid "1:4 (11 kHz)"
-msgstr "1:4 (11 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292
-msgid "Decoder"
-msgstr "デコーダ"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399
-msgid "ID3 Tags:"
-msgstr "ID3 タグ:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407
-msgid "Disable ID3V2 tags"
-msgstr "ID3V2 のタグを無効にする"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427
-msgid "ID3 format:"
-msgstr "ID3 の書式:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "ジョイント・ステレオ"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
-msgid "Dual channel"
-msgstr "デュアル・チャンネル"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
-msgid "Single channel"
-msgstr "シングル・チャンネル"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763
-#, c-format
-msgid "%d KBit/s"
-msgstr "%d Kビット/秒"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758
-#, c-format
-msgid "%ld Hz"
-msgstr "%ld Hz"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
-msgid "50/15 ms"
-msgstr "50/15 ms"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242
-msgid "CCIT J.17"
-msgstr "CCIT J.17"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304
-msgid " MPEG Info "
-msgstr " MPEG 情報 "
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641
-msgid "MPEG Level:"
-msgstr "MPEG レベル:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "ビット・レート:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "サンプリング・レート:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
-msgid "File size:"
-msgstr "ファイル・サイズ:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
-msgid "Mode:"
-msgstr "モード:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650
-msgid "Error Protection:"
-msgstr "エラー保護:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
-msgid "Copyright:"
-msgstr "著作権:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656
-msgid "Original:"
-msgstr "オリジナル:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
-msgid "Emphasis:"
-msgstr "強調:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448
-msgid " ID3 Tag "
-msgstr " ID3 タグ "
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500
-msgid "Year:"
-msgstr "制作年:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015
-#: audacious/mainwin.c:805
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813
-#, c-format
-msgid "%lu Bytes"
-msgstr "%lu バイト"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
-msgstr "ホスト %s:%d へ接続できませんでした"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:690
-#, c-format
-msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
-msgstr "プレ・バッファリング中: %zu/%zu Kバイト"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
-msgid "AlternRock"
-msgstr "オルタナロック"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953
-msgid "About MPEG Audio Plugin"
-msgstr "MPEG オーディオ・プラグインについて"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954
-msgid ""
-"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
-"from:\n"
-"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
-"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
-"Based on the original XMMS plugin."
-msgstr ""
-"William Pitcock <nenolod@nenolod.net> による Audacious デコーディングエンジ"
-"ン。\n"
-"Michael Hipp <mh@mpg123.de> による mpg123 デコーディングエンジンから派生。\n"
-"同様に mpg123 0.59s.mc3 から部分的に派生。\n"
-"オリジナルの XMMS プラグインをベースとする。"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993
-msgid "MPEG Audio Plugin"
-msgstr "MPEG オーディオ・プラグイン"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
-msgid "TiMidity Configuration"
-msgstr "TiMidity の設定"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
-msgid "11000 Hz"
-msgstr "11000 Hz"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
-msgid "22000 Hz"
-msgstr "22000 Hz"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
-msgid "44100 Hz"
-msgstr "44100 Hz"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
-msgid "Sample Width"
-msgstr "サンプリング幅"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
-msgid "TiMidity Configuration File"
-msgstr "TiMidity 設定ファイル"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
-#, c-format
-msgid "TiMidity Player %s"
-msgstr "TiMidity プレイヤー %s"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
-msgid ""
-"TiMidity Plugin\n"
-"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
-"by Konstantin Korikov"
-msgstr ""
-"TiMidity プラグイン\n"
-"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
-"Konstantin Korikov による"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
-#, c-format
-msgid "TiMidity Plugin %s"
-msgstr "TiMidity プラグイン %s"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372
-msgid "Couldn't load MIDI file"
-msgstr "MIDI ファイルを読み込めません"
-
-#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
-msgid "About Tone Generator"
-msgstr "トーン・ジェネレータについて"
-
-#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
-msgid ""
-"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
-"\n"
-"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
-"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
-msgstr ""
-"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org> によるサイン・トーン・ジェネーレータ\n"
-"Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> による修正\n"
-"\n"
-"URLに tone://frequency1;frequency2;frequency3;... と追加して使用します\n"
-"例 tone://2000;2005 は 2000Hz トーンと 2005Hz トーンを演奏します"
-
-#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
-msgid "Tone Generator: "
-msgstr "トーン・ジェネレータ: "
-
-#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
-#, c-format
-msgid "Tone Generator %s"
-msgstr "トーン・ジェネレータ %s"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107
-msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
-msgstr "Ogg Vorbis ストリームを格納するディレクトリの選択:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186
-msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
-msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインの設定"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284
-msgid "Ogg Vorbis Tags:"
-msgstr "Ogg Vorbis タグ:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323
-msgid "ReplayGain Settings:"
-msgstr "リプレイ・ゲインの設定:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331
-msgid "Enable Clipping Prevention"
-msgstr "クリッピング回避機能を有効にする"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336
-msgid "Enable ReplayGain"
-msgstr "リプレイ・ゲインを有効にする"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341
-msgid "ReplayGain Type:"
-msgstr "リプレイゲインの種類:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352
-msgid "use Track Gain/Peak"
-msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362
-msgid "use Album Gain/Peak"
-msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374
-msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
-msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"エラー発生:\n"
-"%s"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
-msgid "Error!"
-msgstr "エラー!"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
-msgid "Failed to modify tag (open)"
-msgstr "タグの修正に失敗しました (open)"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
-msgid "Failed to modify tag (close)"
-msgstr "タグの修正に失敗しました (close)"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
-msgid "Failed to modify tag"
-msgstr "タグの修正に失敗"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
-msgid " Ogg Vorbis Tag "
-msgstr " Ogg Vorbis タグ "
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
-msgid "Description:"
-msgstr "詳細:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
-msgid "Version:"
-msgstr "バージョン:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
-msgid "ISRC number:"
-msgstr "ISRC 番号:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
-msgid "Organization:"
-msgstr "組織:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
-msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
-msgstr " Ogg Vorbis リプレイゲイン "
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
-msgid "Track gain:"
-msgstr "トラックのゲイン:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
-msgid "Track peak:"
-msgstr "トラックのピーク:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
-msgid "Album gain:"
-msgstr "アルバムのゲイン:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
-msgid "Album peak:"
-msgstr "アルバムのピーク:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
-msgid " Ogg Vorbis Info "
-msgstr " Ogg Vorbis 情報 "
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
-msgid "Length:"
-msgstr "演奏時間:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
-#, c-format
-msgid "%d KBit/s (nominal)"
-msgstr "%d Kビット/秒 (ノーマル)"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
-#, c-format
-msgid "%d:%.2d"
-msgstr "%d:%.2d"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
-#, c-format
-msgid "%d Bytes"
-msgstr "%d バイト"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136
-msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
-msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグイン"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806
-msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
-msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインについて"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812
-msgid ""
-"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
-"\n"
-"Original code by\n"
-"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
-"Contributions from\n"
-"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
-"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
-"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
-"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
-"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
-"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
-"\n"
-"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis プラグインの提供: Xiph.org Foundation\n"
-"\n"
-"オリジナルのコード:\n"
-"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
-"Contributions from\n"
-"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
-"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
-"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
-"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
-"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
-"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
-"\n"
-"Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい。\n"
-
-#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
-msgid "About sndfile WAV support"
-msgstr "sndfile WAV サポートについて"
-
-#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
-msgid ""
-"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
-"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
-"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
-"\n"
-"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
-"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
-"(at your option) any later version. \n"
-" \n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
-"See the GNU General Public License for more details. \n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
-"License along with this program ; if not, write to \n"
-"the Free Software Foundation, Inc., \n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
-"Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による xmms_sndfile プラグインの\n"
-"Audacious への適応:\n"
-"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
-"\n"
-"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
-"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
-"の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
-"本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
-"\n"
-"本プログラムは有用とは思いますが、\n"
-"頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
-"暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
-"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
-"\n"
-"あなたは、本プログラムと一緒に\n"
-"GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n"
-"そうでない場合は、the Free Software Foundation, Inc., \n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
-"Boston, MA  02110-1301  USA へ手紙を書いて下さい。"
-
-#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
-msgid "sndfile WAV plugin"
-msgstr "sndfile WAV プラグイン"
-
-#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
-msgid "WAV Audio Plugin"
-msgstr "WAV オーディオ・プラグイン"
-
-#: Plugins/Input/wma/wma.c:123
-#, c-format
-msgid "WMA Player %s"
-msgstr "WMA プレイヤー %s"
-
-#: Plugins/Input/wma/wma.c:156
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
-
-#: Plugins/Input/wma/wma.c:169
-msgid " Close "
-msgstr " 閉じる "
-
-#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
-msgid "OSS Output Plugin"
-msgstr "OSS 出力プラグイン"
-
-#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
-msgid "About OSS Driver"
-msgstr "OSS ドライバについて"
-
-#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
-msgid ""
-"Audacious OSS Driver\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA."
-msgstr ""
-"Audacious OSS ドライバ\n"
-"\n"
-"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
-"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
-"の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
-"本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
-"\n"
-"本プログラムは有用とは思いますが、\n"
-"頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
-"暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
-"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
-"\n"
-"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
-"写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA. へ手紙を書いて下さい。"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
-#, c-format
-msgid "Default (%s)"
-msgstr "デフォルト (%s)"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
-msgid "OSS Driver configuration"
-msgstr "OSS ドライバの設定"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:182
-msgid "Audio device:"
-msgstr "オーディオ・デバイス:"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
-msgid "Use alternate device:"
-msgstr "代替デバイスを使用する:"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:219
-msgid "Mixer device:"
-msgstr "ミキサ・デバイス:"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271
-msgid "Buffer size (ms):"
-msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303
-msgid "Buffering"
-msgstr "バッファリング"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
-msgid "Mixer Settings:"
-msgstr "ミキサの設定:"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
-msgid "Volume controls Master not PCM"
-msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393
-msgid "Mixer"
-msgstr "ミキサ"
-
-#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
-msgid "About ALSA Driver"
-msgstr "ALSA ドライバについて"
-
-#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
-msgid ""
-"Audacious ALSA Driver\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA.\n"
-"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
-msgstr ""
-"Audacious ALSA ドライバ\n"
-"\n"
-"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
-"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
-"の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
-"本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
-"\n"
-"本プログラムは有用とは思いますが、\n"
-"頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
-"暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
-"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
-"\n"
-"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
-"写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA. へ手紙を書いて下さい。\n"
-"作者: Matthieu Sozeau <mattam@altern.org>"
-
-#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
-#, c-format
-msgid "ALSA %s output plugin"
-msgstr "ALSA %s 出力プラグイン"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:150
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "サウンドカードが不明です"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:205
-#, c-format
-msgid "Default PCM device (%s)"
-msgstr "デフォルトの PCM デバイス (%s)"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:271
-msgid "ALSA Driver configuration"
-msgstr "ALSA ドライバの設定"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:299
-msgid "Mixer:"
-msgstr "ミキサ:"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:307
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "ソフトウェア音量コントロールを使用する"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:317
-msgid "Mixer card:"
-msgstr "ミキサのカード:"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:350
-msgid "Device settings"
-msgstr "デバイスの設定"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:356
-msgid "Soundcard:"
-msgstr "サウンドカード:"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:369
-msgid "Buffer time (ms):"
-msgstr "バッファ時間 (ミリ秒):"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:383
-msgid "Period time (ms):"
-msgstr "ピリオド時間 (ミリ秒):"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:398
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "拡張設定"
-
-#: Plugins/Output/arts/configure.c:51
-msgid "aRts Driver configuration"
-msgstr "aRts ドライバの設定"
-
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
-#, c-format
-msgid "Disk Writer Plugin %s"
-msgstr "ディスク・ライター・プラグイン %s"
-
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
-msgid ""
-"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
-"when you're running in realtime mode."
-msgstr ""
-"リアルタイム・モードで実行しているとき\n"
-"ディスク・ライター・プラグインは利用できません。"
-
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
-msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
-msgstr "出力ファイルを格納するディレクトリを選択して下さい:"
-
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
-msgid "Disk Writer Configuration"
-msgstr "ディスク・ライターの設定"
-
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
-msgid "Don't strip file name extension"
-msgstr "ファイル名の拡張子を取り除かない"
-
-#: Plugins/Output/esd/about.c:34
-msgid "About ESounD Plugin"
-msgstr "ESounD プラグインについて"
-
-#: Plugins/Output/esd/about.c:35
-msgid ""
-"Audacious ESounD Plugin\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA."
-msgstr ""
-"Audacious ESounD プラグイン\n"
-"\n"
-"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
-"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
-"の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
-"本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
-"\n"
-"本プログラムは有用とは思いますが、\n"
-"頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
-"暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
-"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
-"\n"
-"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
-"写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA.へ手紙を書いて下さい。"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
-msgid "ESD Output Plugin configuration"
-msgstr "ESD 出力プラグインの設定"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144
-msgid "Host:"
-msgstr "ホスト名:"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
-msgid "Use remote host"
-msgstr "リモート・ホストを利用する"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
-msgid "Volume controls OSS mixer"
-msgstr "音量の調整は OSS ミキサを使用する"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:153
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート番号:"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
-msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
-
-#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
-msgid "eSound Output Plugin"
-msgstr "eSound 出力プラグイン"
-
-#: Plugins/Output/jack/jack.c:591
-msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
-msgstr "JACK 出力プラグイン 0.15 について"
-
-#: Plugins/Output/jack/jack.c:592
-msgid ""
-"XMMS jack Driver 0.15\n"
-"\n"
-"xmms-jack.sf.net\n"
-"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
-"\n"
-"Audacious port by\n"
-"Giacomo Lozito from develia.org"
-msgstr ""
-"XMMS jack ドライバ 0.15\n"
-"\n"
-"xmms-jack.sf.net\n"
-"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
-"\n"
-"Audacious ポートは\n"
-"develia.org から Giacomo Lozito による。"
-
-#: Plugins/Output/sun/about.c:34
-msgid "About the Sun Driver"
-msgstr "Sun ドライバについて"
-
-#: Plugins/Output/sun/about.c:35
-msgid ""
-"XMMS BSD Sun Driver\n"
-"\n"
-"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
-"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
-msgstr ""
-"XMMS BSD Sun ドライバ\n"
-"\n"
-"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
-"メンテナ: <vedge at csoft.org>.\n"
-
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:200
-msgid "Audio control device:"
-msgstr "オーディオコントロールデバイス:"
-
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:349
-msgid "Volume controls device:"
-msgstr "音量コントロールデバイス:"
-
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:362
-msgid "XMMS uses mixer exclusively."
-msgstr "ミキサを排他的に使う"
-
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:487
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:537
-msgid "Sun driver configuration"
-msgstr "Sun ドライバの設定"
-
-#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
-#, c-format
-msgid "BSD Sun Driver %s"
-msgstr "BSD Sub ドライバ %s"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
-msgid "/Toggle Decorations"
-msgstr "/装飾の切り替え"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
-msgid "/-"
-msgstr "/-"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
-msgid "/Close"
-msgstr "/閉じる"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
-msgid "Blur scope"
-msgstr "Blur スコープ"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
-msgid "Blur Scope: Color selection"
-msgstr "Blur スコープ: 色の選択"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
-msgid "Options:"
-msgstr "オプション:"
-
-#: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296
+#: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:312
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious について"
 
-#: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341
+#: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:357
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
@@ -3188,288 +44,248 @@
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious 主要開発者:"
 
-#: audacious/credits.c:60
+#: audacious/credits.c:61
 msgid "Graphics:"
 msgstr "グラフィックス:"
 
-#: audacious/credits.c:65
+#: audacious/credits.c:66
 msgid "Default skin:"
 msgstr "デフォルトのスキン:"
 
-#: audacious/credits.c:70
+#: audacious/credits.c:71
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "プラグイン開発:"
 
-#: audacious/credits.c:79
+#: audacious/credits.c:82
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: audacious/credits.c:95
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開発者:"
 
-#: audacious/credits.c:85
+#: audacious/credits.c:101
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開発者:"
 
-#: audacious/credits.c:117
+#: audacious/credits.c:133
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ブラジル・ポルトガル語:"
 
-#: audacious/credits.c:120
+#: audacious/credits.c:136
 msgid "Breton:"
 msgstr "ブレトン語:"
 
-#: audacious/credits.c:123
+#: audacious/credits.c:139
 msgid "Chinese:"
 msgstr "中国語:"
 
-#: audacious/credits.c:127
+#: audacious/credits.c:143
 msgid "Czech:"
 msgstr "チェコ語:"
 
-#: audacious/credits.c:130
+#: audacious/credits.c:146
 msgid "Dutch:"
 msgstr "オランダ語:"
 
-#: audacious/credits.c:134
+#: audacious/credits.c:150
 msgid "Finnish:"
 msgstr "フィンランド語:"
 
-#: audacious/credits.c:137
+#: audacious/credits.c:153
 msgid "French:"
 msgstr "フランス語:"
 
-#: audacious/credits.c:140
+#: audacious/credits.c:156
 msgid "German:"
 msgstr "ドイツ語:"
 
-#: audacious/credits.c:144
+#: audacious/credits.c:160
 msgid "Georgian: "
 msgstr "グルジア語: "
 
-#: audacious/credits.c:147
+#: audacious/credits.c:163
 msgid "Greek:"
 msgstr "ギリシア語:"
 
-#: audacious/credits.c:152
+#: audacious/credits.c:168
 msgid "Hindi:"
 msgstr "ヒンディー語:"
 
-#: audacious/credits.c:155
+#: audacious/credits.c:171
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "ハンガリー語:"
 
-#: audacious/credits.c:158
+#: audacious/credits.c:174
 msgid "Italian:"
 msgstr "イタリア語:"
 
-#: audacious/credits.c:162
+#: audacious/credits.c:178
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日本語:"
 
-#: audacious/credits.c:165
+#: audacious/credits.c:181
 msgid "Korean:"
 msgstr "韓国語:"
 
-#: audacious/credits.c:168
+#: audacious/credits.c:184
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "リトアニア語:"
 
-#: audacious/credits.c:171
+#: audacious/credits.c:187
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "マケドニア語:"
 
-#: audacious/credits.c:174
+#: audacious/credits.c:190
 msgid "Polish:"
 msgstr "ポーランド語:"
 
-#: audacious/credits.c:178
+#: audacious/credits.c:194
 msgid "Romanian:"
 msgstr "ルーマニア語:"
 
-#: audacious/credits.c:181
+#: audacious/credits.c:197
 msgid "Russian:"
 msgstr "ロシア語:"
 
-#: audacious/credits.c:186
+#: audacious/credits.c:202
 msgid "Slovak:"
 msgstr "スロバキア語:"
 
-#: audacious/credits.c:189
+#: audacious/credits.c:205
 msgid "Spanish:"
 msgstr "スペイン語:"
 
-#: audacious/credits.c:192
+#: audacious/credits.c:208
 msgid "Swedish:"
 msgstr "スウェーデン語:"
 
-#: audacious/credits.c:195
+#: audacious/credits.c:211
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "ウクライナ語:"
 
-#: audacious/credits.c:198
+#: audacious/credits.c:214
 msgid "Welsh:"
 msgstr "ウェールズ語:"
 
-#: audacious/credits.c:345
+#: audacious/credits.c:361
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: audacious/eq_slider.c:93
-msgid "PREAMP"
-msgstr "PREAMP"
-
-#: audacious/eq_slider.c:93
-msgid "60HZ"
-msgstr "60HZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:93
-msgid "170HZ"
-msgstr "170HZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:94
-msgid "310HZ"
-msgstr "310HZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:94
-msgid "600HZ"
-msgstr "600HZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:94
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1KHZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:95
-msgid "3KHZ"
-msgstr "3KHZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:95
-msgid "6KHZ"
-msgstr "6KHZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:95
-msgid "12KHZ"
-msgstr "12KHZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:96
-msgid "14KHZ"
-msgstr "14KHZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:96
-msgid "16KHZ"
-msgstr "16KHZ"
-
-#: audacious/equalizer.c:129
+#: audacious/equalizer.c:120
 msgid "/Load"
 msgstr "/読み込み"
 
-#: audacious/equalizer.c:130
+#: audacious/equalizer.c:121
 msgid "/Load/Preset"
 msgstr "/読み込み/プリセット"
 
-#: audacious/equalizer.c:132
+#: audacious/equalizer.c:123
 msgid "/Load/Auto-load preset"
 msgstr "/読み込み/自動読み込みのプリセット"
 
-#: audacious/equalizer.c:134
+#: audacious/equalizer.c:125
 msgid "/Load/Default"
 msgstr "/読み込み/デフォルト"
 
-#: audacious/equalizer.c:137
+#: audacious/equalizer.c:128
 msgid "/Load/Zero"
 msgstr "/読み込み/リセット"
 
-#: audacious/equalizer.c:140
+#: audacious/equalizer.c:131
 msgid "/Load/From file"
 msgstr "/読み込み/ファイル"
 
-#: audacious/equalizer.c:142
+#: audacious/equalizer.c:133
 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
 msgstr "/読み込み/WinAMP EQF ファイル"
 
-#: audacious/equalizer.c:144
+#: audacious/equalizer.c:135
 msgid "/Import"
 msgstr "/インポート"
 
-#: audacious/equalizer.c:145
+#: audacious/equalizer.c:136
 msgid "/Import/WinAMP Presets"
 msgstr "/インポート/WinAMP プリセット"
 
-#: audacious/equalizer.c:147
+#: audacious/equalizer.c:138
 msgid "/Save"
 msgstr "/保存"
 
-#: audacious/equalizer.c:148
+#: audacious/equalizer.c:139
 msgid "/Save/Preset"
 msgstr "/保存/プリセット"
 
-#: audacious/equalizer.c:150
+#: audacious/equalizer.c:141
 msgid "/Save/Auto-load preset"
 msgstr "/保存/自動読み込みのプリセット"
 
-#: audacious/equalizer.c:152
+#: audacious/equalizer.c:143
 msgid "/Save/Default"
 msgstr "/保存/デフォルト"
 
-#: audacious/equalizer.c:155
+#: audacious/equalizer.c:146
 msgid "/Save/To file"
 msgstr "/保存/ファイル"
 
-#: audacious/equalizer.c:157
+#: audacious/equalizer.c:148
 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
 msgstr "/保存/WinAMP EQF ファイル"
 
-#: audacious/equalizer.c:159
+#: audacious/equalizer.c:150
 msgid "/Delete"
 msgstr "/削除"
 
-#: audacious/equalizer.c:160
+#: audacious/equalizer.c:151
 msgid "/Delete/Preset"
 msgstr "/削除/プリセット"
 
-#: audacious/equalizer.c:162
+#: audacious/equalizer.c:153
 msgid "/Delete/Auto-load preset"
 msgstr "/削除/自動読み込みのプリセット"
 
-#: audacious/equalizer.c:748
+#: audacious/equalizer.c:816
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious イコライザ"
 
-#: audacious/equalizer.c:1401
+#: audacious/equalizer.c:1484
 msgid "Preset"
 msgstr "プリセット"
 
-#: audacious/equalizer.c:1446
+#: audacious/equalizer.c:1529
 msgid "Presets"
 msgstr "プリセット"
 
-#: audacious/equalizer.c:1510
+#: audacious/equalizer.c:1593
 msgid "Load preset"
 msgstr "プリセットの読み込み"
 
-#: audacious/equalizer.c:1526
+#: audacious/equalizer.c:1609
 msgid "Load auto-preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセットの読み込み"
 
-#: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558
-#: audacious/equalizer.c:1565
+#: audacious/equalizer.c:1635 audacious/equalizer.c:1641
+#: audacious/equalizer.c:1648
 msgid "Load equalizer preset"
 msgstr "イコライザ・プリセットの読み込み"
 
-#: audacious/equalizer.c:1574
+#: audacious/equalizer.c:1657
 msgid "Save preset"
 msgstr "プリセットの保存"
 
-#: audacious/equalizer.c:1594
+#: audacious/equalizer.c:1677
 msgid "Save auto-preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"
 
-#: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648
+#: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1731
 msgid "Save equalizer preset"
 msgstr "イコライザ・プリセットの保存"
 
-#: audacious/equalizer.c:1657
+#: audacious/equalizer.c:1740
 msgid "Delete preset"
 msgstr "プリセットの削除"
 
-#: audacious/equalizer.c:1675
+#: audacious/equalizer.c:1758
 msgid "Delete auto-preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"
 
@@ -3488,42 +304,42 @@
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数をとりません\n"
 
-#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
+#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: オプション '%s' には引数が必要です\n"
 
-#: audacious/getopt.c:687
+#: audacious/getopt.c:688
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: 無効なオプション '--%s'\n"
 
-#: audacious/getopt.c:691
+#: audacious/getopt.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: 無効なオプション '%c%s'\n"
 
-#: audacious/getopt.c:715
+#: audacious/getopt.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
 
-#: audacious/getopt.c:718
+#: audacious/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
 
-#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
+#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"
 
-#: audacious/getopt.c:790
+#: audacious/getopt.c:791
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: オプション '-W %s' があいまいです\n"
 
-#: audacious/getopt.c:805
+#: audacious/getopt.c:806
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数をとりません\n"
@@ -3539,7 +355,7 @@
 "\n"
 "glade ファイル (%s) を開けません。インストール手順を確認してください。\n"
 
-#: audacious/input.c:302
+#: audacious/input.c:305
 msgid ""
 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -3553,29 +369,33 @@
 "1. アクセス可能であるか。\n"
 "2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか。"
 
-#: audacious/input.c:327
+#: audacious/input.c:330
 msgid "Don't show this warning anymore"
 msgstr "次回からこの警告を表示しない"
 
-#: audacious/input.c:329
+#: audacious/input.c:332
 msgid "Show more _details"
 msgstr "詳細を表示する(_D)"
 
-#: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488
-#: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761
+#: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487
+#: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: audacious/input.c:551
+#: audacious/input.c:568
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: audacious/input.c:585
+#: audacious/input.c:584
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: audacious/input.c:602
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
 
-#: audacious/input.c:587
+#: audacious/input.c:604
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "入力プラグイン: %s"
@@ -3585,17 +405,17 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "ログ・ファイル (%s) を作成できません!\n"
 
-#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807
-#: audacious/mainwin.c:3258
+#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:876
+#: audacious/mainwin.c:3640
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: audacious/main.c:431
+#: audacious/main.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s"
 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s"
 
-#: audacious/main.c:701
+#: audacious/main.c:723
 msgid ""
 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
 "\n"
@@ -3607,73 +427,78 @@
 "オプション:\n"
 "--------\n"
 
-#: audacious/main.c:706
+#: audacious/main.c:728
 msgid "Display this text and exit"
 msgstr "このメッセージを表示して終了する"
 
-#: audacious/main.c:709
+#: audacious/main.c:731
 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
 msgstr "Audacious/BMP/XMMS セッションを選択する (デフォルト: 0)"
 
-#: audacious/main.c:712
+#: audacious/main.c:734
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "演奏一覧の一つ前の曲にジャンプする"
 
-#: audacious/main.c:715
+#: audacious/main.c:737
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "現在の演奏一覧で演奏を開始する"
 
-#: audacious/main.c:718
+#: audacious/main.c:740
 msgid "Pause current song"
 msgstr "現在の曲を一時停止する"
 
-#: audacious/main.c:721
+#: audacious/main.c:743
 msgid "Stop current song"
 msgstr "現在の曲を停止する"
 
-#: audacious/main.c:724
+#: audacious/main.c:746
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "演奏していたら一時停止し、それ以外は演奏する"
 
-#: audacious/main.c:727
+#: audacious/main.c:749
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "演奏一覧の一つ次の曲にジャンプする"
 
-#: audacious/main.c:730
+#: audacious/main.c:752
+msgid "Display Jump to file dialog"
+msgstr ""
+
+#: audacious/main.c:755
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "演奏一覧をクリアしない"
 
-#: audacious/main.c:733
+#: audacious/main.c:758
 msgid "Show the main window"
 msgstr "メイン・ウィンドウを表示する"
 
-#: audacious/main.c:736
+#: audacious/main.c:761
 msgid "Activate Audacious"
 msgstr "Audacious をアクティブにする"
 
-#: audacious/main.c:739
+#: audacious/main.c:764
 msgid "Previous session ID"
 msgstr "以前のセッション ID を指定する"
 
-#: audacious/main.c:742
+#: audacious/main.c:767
 msgid "Headless operation [experimental]"
 msgstr "ヘッドレス動作 [実験的]"
 
-#: audacious/main.c:745
+#: audacious/main.c:770
 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
 msgstr "エラー/警告の捕獲(ロギング)を無効にする"
 
-#: audacious/main.c:748
+#: audacious/main.c:773
 msgid "Print version number and exit\n"
 msgstr "バージョンを表示して終了する\n"
 
-#: audacious/main.c:931
+#: audacious/main.c:963
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Received SIGSEGV\n"
 "\n"
 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
-"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
+"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3683,7 +508,7 @@
 "bugs.nenolod.net/ に報告して下さい。\n"
 "\n"
 
-#: audacious/main.c:954
+#: audacious/main.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -3696,7 +521,7 @@
 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい。\n"
 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています。\n"
 
-#: audacious/main.c:1000
+#: audacious/main.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -3706,7 +531,7 @@
 "していません。\n"
 "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい。\n"
 
-#: audacious/main.c:1011
+#: audacious/main.c:1043
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -3720,250 +545,269 @@
 "GTK+ をインストールした場合は、Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
 "する必要があります。\n"
 
-#: audacious/main.c:1027
+#: audacious/main.c:1059
 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: X ディスプレイを開けません。強制終了します。\n"
 
-#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128
+#: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122
 msgid "/View Track Details"
 msgstr "/トラックの詳細"
 
-#: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368
+#: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:366
 msgid "/Jump to File"
 msgstr "/指定したファイルへ移動"
 
-#: audacious/mainwin.c:257
+#: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:433
 msgid "/Autoscroll Songname"
 msgstr "/曲名の自動スクロール"
 
-#: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351
+#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:344
 msgid "/Stop After Current Song"
 msgstr "/現在の曲の後に停止する"
 
-#: audacious/mainwin.c:269
+#: audacious/mainwin.c:262
 msgid "/Visualization Mode"
 msgstr "/視覚化モード"
 
-#: audacious/mainwin.c:270
+#: audacious/mainwin.c:263
 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
 msgstr "/視覚化モード/アナライザ"
 
+#: audacious/mainwin.c:265
+msgid "/Visualization Mode/Scope"
+msgstr "/視覚化モード/スコープ"
+
+#: audacious/mainwin.c:267
+msgid "/Visualization Mode/Off"
+msgstr "/視覚化モード/無効"
+
+#: audacious/mainwin.c:269
+msgid "/Analyzer Mode"
+msgstr "/アナライザ・モード"
+
+#: audacious/mainwin.c:270
+msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+msgstr "/アナライザ・モード/標準"
+
 #: audacious/mainwin.c:272
-msgid "/Visualization Mode/Scope"
-msgstr "/視覚化モード/スコープ"
+msgid "/Analyzer Mode/Fire"
+msgstr "/アナライザ・モード/ファイア"
 
 #: audacious/mainwin.c:274
-msgid "/Visualization Mode/Off"
-msgstr "/視覚化モード/無効"
-
-#: audacious/mainwin.c:276
-msgid "/Analyzer Mode"
-msgstr "/アナライザ・モード"
+msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
+msgstr "/アナライザ・モード/垂直ライン"
 
 #: audacious/mainwin.c:277
-msgid "/Analyzer Mode/Normal"
-msgstr "/アナライザ・モード/標準"
+msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+msgstr "/アナライザ・モード/ライン"
 
 #: audacious/mainwin.c:279
-msgid "/Analyzer Mode/Fire"
-msgstr "/アナライザ・モード/ファイア"
-
-#: audacious/mainwin.c:281
-msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
-msgstr "/アナライザ・モード/垂直ライン"
-
-#: audacious/mainwin.c:284
-msgid "/Analyzer Mode/Lines"
-msgstr "/アナライザ・モード/ライン"
-
-#: audacious/mainwin.c:286
 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
 msgstr "/アナライザ・モード/バー"
 
-#: audacious/mainwin.c:289
+#: audacious/mainwin.c:282
 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
 msgstr "/アナライザ・モード/ピーク"
 
+#: audacious/mainwin.c:284
+msgid "/Scope Mode"
+msgstr "/スコープ・モード"
+
+#: audacious/mainwin.c:285
+msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
+msgstr "/スコープ・モード/ドット・スコープ"
+
+#: audacious/mainwin.c:287
+msgid "/Scope Mode/Line Scope"
+msgstr "/スコープ・モード/ライン・スコープ"
+
+#: audacious/mainwin.c:289
+msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
+msgstr "/スコープ・モード/ソリッド・モード"
+
 #: audacious/mainwin.c:291
-msgid "/Scope Mode"
-msgstr "/スコープ・モード"
+msgid "/WindowShade VU Mode"
+msgstr "/WindowShade VU モード"
 
 #: audacious/mainwin.c:292
-msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
-msgstr "/スコープ・モード/ドット・スコープ"
+msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+msgstr "/WindowShade VU モード/標準"
 
 #: audacious/mainwin.c:294
-msgid "/Scope Mode/Line Scope"
-msgstr "/スコープ・モード/ライン・スコープ"
+msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+msgstr "/WindowShade VU モード/スムーズ"
 
 #: audacious/mainwin.c:296
-msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
-msgstr "/スコープ・モード/ソリッド・モード"
-
-#: audacious/mainwin.c:298
-msgid "/WindowShade VU Mode"
-msgstr "/WindowShade VU モード"
+msgid "/Refresh Rate"
+msgstr "/リフレッシュ・レート"
+
+#: audacious/mainwin.c:297
+msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
+msgstr "/リフレッシュ・レート/1:1 (〜50 fps)"
 
 #: audacious/mainwin.c:299
-msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
-msgstr "/WindowShade VU モード/標準"
+msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
+msgstr "/リフレッシュ・レート/1:2 (〜25 fps)"
 
 #: audacious/mainwin.c:301
-msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
-msgstr "/WindowShade VU モード/スムーズ"
+msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
+msgstr "/リフレッシュ・レート/1:4(〜13 fps)"
 
 #: audacious/mainwin.c:303
-msgid "/Refresh Rate"
-msgstr "/リフレッシュ・レート"
-
-#: audacious/mainwin.c:304
-msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
-msgstr "/リフレッシュ・レート/1:1 (〜50 fps)"
+msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/リフレッシュ・レート/1:8 (〜6 fps)"
+
+#: audacious/mainwin.c:305
+msgid "/Analyzer Falloff"
+msgstr "/アナライザ・フォールオフ"
 
 #: audacious/mainwin.c:306
-msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
-msgstr "/リフレッシュ・レート/1:2 (〜25 fps)"
-
-#: audacious/mainwin.c:308
-msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/リフレッシュ・レート/1:4(〜13 fps)"
-
-#: audacious/mainwin.c:310
-msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/リフレッシュ・レート/1:8 (〜6 fps)"
-
-#: audacious/mainwin.c:312
-msgid "/Analyzer Falloff"
-msgstr "/アナライザ・フォールオフ"
-
-#: audacious/mainwin.c:313
 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最低速"
 
-#: audacious/mainwin.c:315
+#: audacious/mainwin.c:308
 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/低速"
 
-#: audacious/mainwin.c:317
+#: audacious/mainwin.c:310
 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/中速"
 
-#: audacious/mainwin.c:319
+#: audacious/mainwin.c:312
 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/高速"
 
-#: audacious/mainwin.c:321
+#: audacious/mainwin.c:314
 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最高速"
 
-#: audacious/mainwin.c:323
+#: audacious/mainwin.c:316
 msgid "/Peaks Falloff"
 msgstr "/ピーク・フォールオフ"
 
-#: audacious/mainwin.c:324
+#: audacious/mainwin.c:317
 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最低速"
 
-#: audacious/mainwin.c:326
+#: audacious/mainwin.c:319
 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
 msgstr "/ピーク・フォールオフ/低速"
 
-#: audacious/mainwin.c:328
+#: audacious/mainwin.c:321
 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
 msgstr "/ピーク・フォールオフ/中速"
 
-#: audacious/mainwin.c:330
+#: audacious/mainwin.c:323
 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
 msgstr "/ピーク・フォールオフ/高速"
 
-#: audacious/mainwin.c:332
+#: audacious/mainwin.c:325
 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最高速"
 
-#: audacious/mainwin.c:342
+#: audacious/mainwin.c:335
 msgid "/Play CD"
 msgstr "/CD の演奏"
 
-#: audacious/mainwin.c:345
+#: audacious/mainwin.c:338
 msgid "/Repeat"
 msgstr "/リピート"
 
-#: audacious/mainwin.c:347
+#: audacious/mainwin.c:340
 msgid "/Shuffle"
 msgstr "/シャッフル"
 
-#: audacious/mainwin.c:349
+#: audacious/mainwin.c:342
 msgid "/No Playlist Advance"
 msgstr "/演奏一覧アドバンスなし"
 
-#: audacious/mainwin.c:354
+#: audacious/mainwin.c:347
 msgid "/Play"
 msgstr "/演奏"
 
-#: audacious/mainwin.c:356
+#: audacious/mainwin.c:349
 msgid "/Pause"
 msgstr "/一時停止"
 
-#: audacious/mainwin.c:358
+#: audacious/mainwin.c:351
 msgid "/Stop"
 msgstr "/停止"
 
-#: audacious/mainwin.c:360
+#: audacious/mainwin.c:353
 msgid "/Previous"
 msgstr "/前の曲"
 
-#: audacious/mainwin.c:362
+#: audacious/mainwin.c:355
 msgid "/Next"
 msgstr "/次の曲"
 
-#: audacious/mainwin.c:365
+#: audacious/mainwin.c:358
 msgid "/Jump to Playlist Start"
 msgstr "/演奏一覧の開始へ移動"
 
-#: audacious/mainwin.c:370
+#: audacious/mainwin.c:360
+msgid "/-"
+msgstr "/-"
+
+#: audacious/mainwin.c:361
+#, fuzzy
+msgid "/Set A-B"
+msgstr "/全て選択"
+
+#: audacious/mainwin.c:363
+#, fuzzy
+msgid "/Clear A-B"
+msgstr "/キューのクリア"
+
+#: audacious/mainwin.c:368
 msgid "/Jump to Time"
 msgstr "/指定した時間へ移動"
 
-#: audacious/mainwin.c:383
+#: audacious/mainwin.c:381
 msgid "/About Audacious"
 msgstr "/Audacious について"
 
-#: audacious/mainwin.c:386
+#: audacious/mainwin.c:384
 msgid "/Play File"
 msgstr "/ファイルを演奏"
 
-#: audacious/mainwin.c:388
+#: audacious/mainwin.c:386
 msgid "/Play Location"
 msgstr "/場所を演奏"
 
-#: audacious/mainwin.c:391
+#: audacious/mainwin.c:389
 msgid "/V_isualization"
 msgstr "/視覚化モード(_V)"
 
-#: audacious/mainwin.c:392
+#: audacious/mainwin.c:390
 msgid "/_Playback"
 msgstr "/演奏(_P)"
 
-#: audacious/mainwin.c:393
+#: audacious/mainwin.c:391
 msgid "/_View"
 msgstr "/表示(_V)"
 
-#: audacious/mainwin.c:395
+#: audacious/mainwin.c:393
 msgid "/Preferences"
 msgstr "/設定"
 
-#: audacious/mainwin.c:397
+#: audacious/mainwin.c:395
 msgid "/_Quit"
 msgstr "/終了(_Q)"
 
-#: audacious/mainwin.c:407
+#: audacious/mainwin.c:405
 msgid "/Files..."
 msgstr "/ファイル..."
 
-#: audacious/mainwin.c:409
+#: audacious/mainwin.c:407
 msgid "/Internet location..."
 msgstr "/インターネット上の場所..."
 
+#: audacious/mainwin.c:417
+#, fuzzy
+msgid "/Show Player"
+msgstr "/演奏一覧エディタを表示する"
+
 #: audacious/mainwin.c:419
 msgid "/Show Playlist Editor"
 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する"
@@ -3988,111 +832,128 @@
 msgid "/Put on All Workspaces"
 msgstr "/全ワークスペースに配置する"
 
-#: audacious/mainwin.c:434
+#: audacious/mainwin.c:436
 msgid "/Roll up Player"
 msgstr "/プレイヤを巻き上げる"
 
-#: audacious/mainwin.c:436
+#: audacious/mainwin.c:438
 msgid "/Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/演奏一覧エディタを巻き上げる"
 
-#: audacious/mainwin.c:438
+#: audacious/mainwin.c:440
 msgid "/Roll up Equalizer"
 msgstr "/イコライザを巻き上げる"
 
-#: audacious/mainwin.c:864
+#: audacious/mainwin.c:443
+msgid "/DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:445
+msgid "/Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:874
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: audacious/mainwin.c:1098
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
+#: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143
 msgid "stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
+#: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143
 msgid "mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: audacious/mainwin.c:1360
+#: audacious/mainwin.c:1627
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "指定した時間へ移動"
 
-#: audacious/mainwin.c:1381
+#: audacious/mainwin.c:1648
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: audacious/mainwin.c:1391
+#: audacious/mainwin.c:1658
 msgid "Track length:"
 msgstr "トラックの合計時間:"
 
-#: audacious/mainwin.c:1479
+#: audacious/mainwin.c:1746
 msgid "Un_queue"
 msgstr "キューから外す"
 
-#: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806
+#: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2093
 msgid "_Queue"
 msgstr "キューに入れる"
 
-#: audacious/mainwin.c:1734
+#: audacious/mainwin.c:2018
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "指定トラックへ移動"
 
-#: audacious/mainwin.c:1775
+#: audacious/mainwin.c:2059
 msgid "Filter: "
 msgstr "フィルタ:"
 
-#: audacious/mainwin.c:1989
+#: audacious/mainwin.c:2260
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "演奏する位置の入力:"
 
-#: audacious/mainwin.c:2194
+#: audacious/mainwin.c:2467
 #, c-format
 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905
+#: audacious/mainwin.c:2499 audacious/mainwin.c:3286
 #, c-format
 msgid "VOLUME: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908
+#: audacious/mainwin.c:2530 audacious/mainwin.c:3289
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
 msgstr "バランス: %d%% (左寄り)"
 
-#: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911
+#: audacious/mainwin.c:2534 audacious/mainwin.c:3292
 msgid "BALANCE: CENTER"
 msgstr "バランス: 中央"
 
-#: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913
+#: audacious/mainwin.c:2538 audacious/mainwin.c:3294
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
 msgstr "バランス: %d%% (右寄り)"
 
-#: audacious/mainwin.c:2686
+#: audacious/mainwin.c:3061
 msgid "OPTIONS MENU"
 msgstr "オプション・メニュー"
 
-#: audacious/mainwin.c:2690
+#: audacious/mainwin.c:3065
 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効"
 
-#: audacious/mainwin.c:2692
+#: audacious/mainwin.c:3067
 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効"
 
-#: audacious/mainwin.c:2695
+#: audacious/mainwin.c:3070
 msgid "FILE INFO BOX"
 msgstr "ファイル情報ボックス"
 
-#: audacious/mainwin.c:2698
-msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
-msgstr "** サイズを二倍にする機能は無くなりました **"
-
-#: audacious/mainwin.c:2701
+#: audacious/mainwin.c:3074
+msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:3076
+msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:3079
 msgid "VISUALIZATION MENU"
 msgstr "視覚化メニュー"
 
-#: audacious/mainwin.c:2746
+#: audacious/mainwin.c:3127
 msgid ""
 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -4102,7 +963,7 @@
 "\n"
 "CD が挿入されていないか、挿入された CD はオーディオ CD ではありません。\n"
 
-#: audacious/mainwin.c:2763
+#: audacious/mainwin.c:3144
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -4118,267 +979,280 @@
 "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか。\n"
 "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか。\n"
 
-#: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350
+#: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1425
 msgid "Appearance"
 msgstr "外観"
 
+#: audacious/prefswin.c:99
+msgid "Audio"
+msgstr "オーディオ"
+
 #: audacious/prefswin.c:100
-msgid "Audio"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: audacious/prefswin.c:101
 msgid "Connectivity"
 msgstr "接続"
 
-#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814
+#: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2889
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザ"
 
-#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629
+#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1704
 msgid "Mouse"
 msgstr "マウス"
 
-#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446
+#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2521
 msgid "Playlist"
 msgstr "演奏一覧"
 
-#: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693
+#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: audacious/prefswin.c:111
+#: audacious/prefswin.c:110
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341
+#: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:349
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム名"
 
-#: audacious/prefswin.c:114
+#: audacious/prefswin.c:112
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: audacious/prefswin.c:113
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342
+#: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:350
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: audacious/prefswin.c:117
+#: audacious/prefswin.c:116
 msgid "Filepath"
 msgstr "パス名"
 
-#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348
+#: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:356
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349
+#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:357
 msgid "Year"
 msgstr "制作年"
 
-#: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350
+#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:358
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: audacious/prefswin.c:141
+#: audacious/prefswin.c:140
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634
-#: audacious/prefswin.c:730
+#: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633
+#: audacious/prefswin.c:729
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650
-#: audacious/prefswin.c:746
+#: audacious/prefswin.c:473 audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649
+#: audacious/prefswin.c:745
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: audacious/prefswin.c:1799
+#: audacious/prefswin.c:1784
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: audacious/prefswin.c:2203
+#: audacious/prefswin.c:2241
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "設定ウィンドウ"
 
-#: audacious/skinwin.c:178
+#: audacious/skinwin.c:177
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Archived Winamp 2.x スキン"
 
-#: audacious/skinwin.c:183
+#: audacious/skinwin.c:182
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:132
+#: audacious/ui_fileinfo.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "ポップアップ情報の設定"
+
+#: audacious/ui_fileinfo.c:335
+msgid "Track Information Popup"
+msgstr ""
+
+#: audacious/ui_playlist.c:126
 msgid "/Show Popup Info"
 msgstr "/ポップアップ情報を表示"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203
+#: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197
 msgid "/Remove Selected"
 msgstr "/選択したエントリの削除"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199
+#: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193
 msgid "/Remove Unselected"
 msgstr "/選択していないエントリの削除"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195
+#: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189
 msgid "/Remove All"
 msgstr "/全て削除"
 
+#: audacious/ui_playlist.c:146
+msgid "/Queue Toggle"
+msgstr "/キューを切り替える"
+
 #: audacious/ui_playlist.c:152
-msgid "/Queue Toggle"
-msgstr "/キューを切り替える"
-
-#: audacious/ui_playlist.c:158
 msgid "/Add CD..."
 msgstr "/CD の追加..."
 
-#: audacious/ui_playlist.c:162
+#: audacious/ui_playlist.c:156
 msgid "/Add Internet Address..."
 msgstr "/インターネット・アドレスの追加..."
 
+#: audacious/ui_playlist.c:160
+msgid "/Add Files..."
+msgstr "/ファイルの追加..."
+
 #: audacious/ui_playlist.c:166
-msgid "/Add Files..."
-msgstr "/ファイルの追加..."
-
-#: audacious/ui_playlist.c:172
 msgid "/Clear Queue"
 msgstr "/キューのクリア"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:178
+#: audacious/ui_playlist.c:172
 msgid "/Remove Unavailable Files"
 msgstr "/利用不可ファイルの削除"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:182
+#: audacious/ui_playlist.c:176
 msgid "/Remove Duplicates"
 msgstr "/重複エントリの削除"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:183
+#: audacious/ui_playlist.c:177
 msgid "/Remove Duplicates/By Title"
 msgstr "/重複エントリの削除/タイトル"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:186
+#: audacious/ui_playlist.c:180
 msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
 msgstr "/重複エントリの削除/ファイル名"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:189
+#: audacious/ui_playlist.c:183
 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
 msgstr "/重複エントリの削除/パス名とファイル名"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:209
+#: audacious/ui_playlist.c:203
 msgid "/New List"
 msgstr "/新しい一覧"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:215
+#: audacious/ui_playlist.c:209
 msgid "/Load List"
 msgstr "/演奏一覧の読み込み"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:219
+#: audacious/ui_playlist.c:213
 msgid "/Save List"
 msgstr "/演奏一覧の保存"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:223
+#: audacious/ui_playlist.c:217
 msgid "/Save Default List"
 msgstr "/デフォルトの演奏一覧の保存"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:229
+#: audacious/ui_playlist.c:223
 msgid "/Update View"
 msgstr "/表示のリフレッシュ"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:235
+#: audacious/ui_playlist.c:229
 msgid "/Invert Selection"
 msgstr "/選択範囲の反転"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:241
+#: audacious/ui_playlist.c:235
 msgid "/Select None"
 msgstr "/未選択にする"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:245
+#: audacious/ui_playlist.c:239
 msgid "/Select All"
 msgstr "/全て選択"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:251
+#: audacious/ui_playlist.c:245
 msgid "/Randomize List"
 msgstr "/順番をランダムにする"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:253
+#: audacious/ui_playlist.c:247
 msgid "/Reverse List"
 msgstr "/逆順にする"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:256
+#: audacious/ui_playlist.c:250
 msgid "/Sort List"
 msgstr "/演奏一覧のソート"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:257
+#: audacious/ui_playlist.c:251
 msgid "/Sort List/By Title"
 msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:259
+#: audacious/ui_playlist.c:253
 msgid "/Sort List/By Artist"
 msgstr "/演奏一覧のソート/アーティスト順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:261
+#: audacious/ui_playlist.c:255
 msgid "/Sort List/By Filename"
 msgstr "/演奏一覧のソート/ファイル名順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:263
+#: audacious/ui_playlist.c:257
 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
 msgstr "/演奏一覧のソート/パス名とファイル名順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:265
+#: audacious/ui_playlist.c:259
 msgid "/Sort List/By Date"
 msgstr "/演奏一覧のソート/日付順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:267
+#: audacious/ui_playlist.c:261
 msgid "/Sort List/By Track Number"
 msgstr "/演奏一覧のソート/トラック番号順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:269
+#: audacious/ui_playlist.c:263
 msgid "/Sort List/By Playlist Entry"
 msgstr "/演奏一覧のソート/エントリ順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:271
+#: audacious/ui_playlist.c:265
 msgid "/Sort Selection"
 msgstr "/選択範囲のソート"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:272
+#: audacious/ui_playlist.c:266
 msgid "/Sort Selection/By Title"
 msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:274
+#: audacious/ui_playlist.c:268
 msgid "/Sort Selection/By Artist"
 msgstr "/選択範囲のソート/アーティスト順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:276
+#: audacious/ui_playlist.c:270
 msgid "/Sort Selection/By Filename"
 msgstr "/選択範囲のソート/ファイル名順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:278
+#: audacious/ui_playlist.c:272
 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
 msgstr "/選択範囲のソート/パス名とファイル名順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:280
+#: audacious/ui_playlist.c:274
 msgid "/Sort Selection/By Date"
 msgstr "/選択範囲のソート/日付順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:282
+#: audacious/ui_playlist.c:276
 msgid "/Sort Selection/By Track Number"
 msgstr "/選択範囲のソート/トラック番号順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:284
+#: audacious/ui_playlist.c:278
 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
 msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:822
+#: audacious/ui_playlist.c:841
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "演奏一覧 \"%s\" を書き込む際にエラー: %s"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:843
+#: audacious/ui_playlist.c:862
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s は既に存在しています。続行しますか?"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:857
+#: audacious/ui_playlist.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -4389,39 +1263,53 @@
 "\n"
 "%s のファイルの種類が不明です。\n"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:967
+#: audacious/ui_playlist.c:1027
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "演奏一覧の読み込み"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:979
+#: audacious/ui_playlist.c:1040
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "演奏一覧の保存"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:1687
+#: audacious/ui_playlist.c:1751
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 演奏一覧エディタ"
 
-#: audacious/util.c:957
+#: audacious/util.c:951
 msgid "Add/Open Files dialog"
 msgstr "ファイルの追加/開くダイアログ"
 
-#: audacious/util.c:1017
+#: audacious/util.c:1006
 msgid "Open Files"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: audacious/util.c:1021
+#: audacious/util.c:1010
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
 
-#: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8
+#: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8
 msgid "Add Files"
 msgstr "ファイルの追加"
 
-#: audacious/util.c:1035
+#: audacious/util.c:1024
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
 
-#: audacious/playback.c:192
+#: audacious/util.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/ファイルを演奏"
+
+#: audacious/util.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/読み込み/ファイル"
+
+#: audacious/util.c:1507
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (不正な UTF-8)"
+
+#: audacious/playback.c:208
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -4441,6 +1329,91 @@
 msgid "Deselect All"
 msgstr "全て選択解除"
 
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "トラックのゲイン:"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>メディア</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>出力</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>出力</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>メディア</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>接続</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Artist Popup"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66
+#, fuzzy
+msgid "<i>Title</i>"
+msgstr "<b>タイトル:</b>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94
+#, fuzzy
+msgid "<i>Artist</i>"
+msgstr "<b>アーティスト:</b>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122
+#, fuzzy
+msgid "<i>Album</i>"
+msgstr "<b>アルバム:</b>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234
+#, fuzzy
+msgid "<i>Genre</i>"
+msgstr "<b>ジャンル:</b>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290
+#, fuzzy
+msgid "<i>Year</i>"
+msgstr "<b>年:</b>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318
+#, fuzzy
+msgid "<i>Track Number</i>"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
+#, fuzzy
+msgid "<i>Track Length</i>"
+msgstr "トラックの合計時間:"
+
 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious の設定"
@@ -4485,27 +1458,27 @@
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "スキン一覧の更新"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:867
+#: audacious/glade/prefswin.glade:866
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>フォント(_F)</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:922
+#: audacious/glade/prefswin.glade:921
 msgid "_Player:"
 msgstr "演奏者(_P):"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:965
+#: audacious/glade/prefswin.glade:964
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "演奏一覧(_P):"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:997
+#: audacious/glade/prefswin.glade:996
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1019
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1018
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1065
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1064
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -4513,31 +1486,32 @@
 "可能ならばビットマップフォントを使用する。ビットマップフォントはユニコード文"
 "字列をサポートしない。"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1067
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1066
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1101
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1100
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>その他(_M)</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1149
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1148
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "演奏一覧にトラック番号を表示する"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1184
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1183
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "演奏一覧の区切り線を表示する"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1219
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1218
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "カスタム・カーソルを使用する"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1266
-msgid "<b>_Transparency</b>"
-msgstr "<b>透過(_T)</b>"
-
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1306
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1265
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+msgstr "<b>その他(_M)</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1305
 msgid ""
 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
@@ -4546,76 +1520,103 @@
 "演奏一覧の透過を有効にする。透過に用いるピックスマップの作成とキャッシュにあ"
 "る程度の CPU 時間が必要なので、遅いマシンにはお勧めできない。"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1308
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1307
 msgid "Enable playlist transparency"
 msgstr "演奏一覧の透過を有効にする"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1397
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1341
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1343
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1377
+msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1379
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1387
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1388
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1472
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1445
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1520
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "音量を変更する割合: "
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1473
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1548
 msgid "percent"
 msgstr "%"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1501
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1576
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "演奏一覧で移動する量: "
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1554
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1629
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1676
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>ファイル名</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1716
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1791
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1826
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "'%20' をスペースに変換する"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1785
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1860
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>メタデータ</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1824
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1899
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1826
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1901
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "演奏一覧とファイルからメタデータを読み込む"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1864
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1939
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1866
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1941
 msgid "On load"
 msgstr "読み込み時"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1886
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1961
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
 msgstr "演奏一覧にファイルを表示したら、必要に応じてタグ情報を読み込みます"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1888
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1963
 msgid "On display"
 msgstr "表示時"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1918
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1993
 msgid "Fallback charcter encodings:"
 msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1946
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2021
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -4627,15 +1628,15 @@
 "グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ、これらのエンコーディング"
 "から UTF-8 への変換が試みられる。"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1987
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2062
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2043
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2118
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2082
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2157
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -4643,19 +1644,23 @@
 "ファイルダイアログを常に更新する(大きなディレクトリがあるとダイアログを開くの"
 "が遅くなるが、Gnome VFS は自動的に扱ってくれるだろう)。"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2084
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2159
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2118
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2193
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>曲の表示</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2194
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2241
+msgid "Title format:"
+msgstr "タイトルの書式:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2269
 msgid "Custom string:"
 msgstr "タイトルの文字:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2245
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2320
 msgid ""
 "TITLE\n"
 "ARTIST - TITLE\n"
@@ -4673,100 +1678,100 @@
 "アルバム名 - タイトル\n"
 "カスタム"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2267
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2342
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2317
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2392
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2368
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2443
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 "演奏一覧中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替える。"
-"ウィンドウには曲のタイトル、アルバム名、ジャンル、製作年、トラック番号、"
-"トラックの長さとアートワークが表示される。"
-
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2370
+"ウィンドウには曲のタイトル、アルバム名、ジャンル、製作年、トラック番号、ト"
+"ラックの長さとアートワークが表示される。"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2445
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "演奏一覧のエントリのポップアップ情報を表示する"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2397
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2472
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2505
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2580
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>プリセット</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2605
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2680
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "ディレクトリのプリセット:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2633
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2708
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "プリセットの拡張子:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2681
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2756
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "利用可能なプリセット(_P):"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2861
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2936
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2919
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2994
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "プロキシの使用を有効にする"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2950
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3025
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "プロキシのホスト名:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2978
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3053
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "プロキシのポート:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3072
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3147
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "プロキシの認証を行う"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3103
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3178
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "プロキシのユーザ名:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3131
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3206
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "プロキシのパスワード:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3247
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3322
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">これらの設定の変更は Audacious の再起動が必要。</span>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3303
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3378
 msgid "label65"
 msgstr "label65"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3344
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3419
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3398
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3473
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "現在の出力プラグイン:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3443
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3518
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "バッファのサイズ:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3513
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3588
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -4778,11 +1783,21 @@
 "ミリ秒で指定する。音飛びがあるなら、この値を増やす。しかし、高い値は "
 "Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください。</span>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3748
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3696
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "出力プラグイン"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3771
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD 出力プラグインの設定"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3823
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3787
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3862
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -4790,106 +1805,2377 @@
 "有効ならば、Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出する。演奏一覧"
 "が汚くなってしまうが、速度の恩恵を受けることができる。"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3789
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3864
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する。"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3823
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3898
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>再生</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3862
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3937
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
-msgstr ""
-"Audacious が開始したとき、以前停止した位置から自動的に演奏を開始する。"
-
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3864
+msgstr "Audacious が開始したとき、以前停止した位置から自動的に演奏を開始する。"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3939
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "起動時に再生を続ける"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3898
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3973
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "曲の演奏が終了したら、次の曲を自動的に演奏しません"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3900
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3975
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "演奏一覧の次の曲へ進めない"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3935
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4010
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "曲の間に一時停止する"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3973
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4048
 msgid "Pause for"
 msgstr "一時停止の時間: "
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4019
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4094
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4059
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4134
 msgid "label76"
 msgstr "label76"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4173
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4248
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "ポップアップ情報の設定"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4197
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4272
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
-"アルバムのカバーを検索する際、Audacious はファイル名の中の単語を探します。"
-"コンマで区切られた単語リストを以下に指定できます。"
-
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4252
+"アルバムのカバーを検索する際、Audacious はファイル名の中の単語を探します。コ"
+"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます。"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4327
 msgid "Include:"
 msgstr "含む:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4280
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4355
 msgid "Exclude:"
 msgstr "含まない:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4348
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4424
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "カバーの再帰検索"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4381
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4462
 msgid "Search depth: "
 msgstr "検索の深さ: "
 
-#: libaudacious/titlestring.c:340
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4528
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: libaudacious/titlestring.c:348
 msgid "Performer/Artist"
 msgstr "演奏者/アーティスト"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:343
+#: libaudacious/titlestring.c:351
 msgid "File name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:344
+#: libaudacious/titlestring.c:352
 msgid "File path"
 msgstr "ファイルパス"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:345
+#: libaudacious/titlestring.c:353
 msgid "File extension"
 msgstr "拡張子"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:346
+#: libaudacious/titlestring.c:354
 msgid "Track name"
 msgstr "トラック名"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:347
+#: libaudacious/titlestring.c:355
 msgid "Track number"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:401
+#: libaudacious/titlestring.c:409
 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
 msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する"
 
+#~ msgid "AudioCompress "
+#~ msgstr "オーディオ圧縮 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
+#~ "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Simple dynamic range compressor for transparently\n"
+#~ "keeping the volume level more or less consistent"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
+#~ "Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) による Audacious へのポート\n"
+#~ "\n"
+#~ "ボリュームを一定のレベルに透過的に上げ下げする\n"
+#~ "シンプルなダイナミックレンジコンプレッサ"
+
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "AudioCompress について"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extra Stereo Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ "By Johan Levin 1999."
+#~ msgstr ""
+#~ "エクストラ・ステレオ・プラグイン\n"
+#~ "\n"
+#~ "1999. Johan Levin による"
+
+#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
+#~ msgstr "エクストラ・ステレオ・プラグイン %s"
+
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "エクストラ・ステレオ・プラグインについて"
+
+#~ msgid "Configure Extra Stereo"
+#~ msgstr "エクストラ・ステレオの設定"
+
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "エフェクトの強さ:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "適用"
+
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "LIRC Audacious プラグインについて"
+
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "LIRC プラグイン"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A simple plugin that lets you control\n"
+#~ "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the XMMS LIRC plugin by:\n"
+#~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
+#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
+#~ "You can get LIRC information at:\n"
+#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "LIRC リモートコントロールデーモンを用いて\n"
+#~ "Audacious をコントロールするシンプルなプラグイン\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用\n"
+#~ "元となった XMMS LIRC プラグインは\n"
+#~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
+#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> による。\n"
+#~ "LIRC の情報は以下で得られる。\n"
+#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "閉じる"
+
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "LIRC プラグイン"
+
+#~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
+#~ msgstr "%s: LIRC サポートを初期化できませんでした\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not read LIRC config file\n"
+#~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
+#~ "%s: how to create a proper config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: LIRC 設定ファイルを読み込めませんでした\n"
+#~ "%s: 正しい設定ファイルの作り方を知るには\n"
+#~ "%s: LIRC のドキュメントを読んでください\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: 不明なコマンド \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
+#~ msgstr "%s: LIRC から切断されました\n"
+
+#~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Scrobbler の設定</b>"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ユーザ名:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "パスワード:"
+
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Scrobbler プラグインについて"
+
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Scrobbler プラグイン"
+
+#~ msgid "Song Change %s"
+#~ msgstr "Song Change %s"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "コマンド"
+
+#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
+#~ msgstr "Audacious が新しい曲を開始したときに実行するコマンド"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "コマンド:"
+
+#~ msgid "Command to run toward the end of a song."
+#~ msgstr "曲の終わりで実行するコマンド"
+
+#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+#~ msgstr "Audacious が演奏一覧の最後に到達したときに実行するコマンド"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following format strings which\n"
+#~ "will be substituted before calling the command\n"
+#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%%F: Frequency (in hertz)\n"
+#~ "%%c: Number of channels\n"
+#~ "%%f: filename (full path)\n"
+#~ "%%l: length (in milliseconds)\n"
+#~ "%%n or %%s: Song name\n"
+#~ "%%r: Rate (in bits per second)\n"
+#~ "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
+#~ "%%p: Currently playing (1 or 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンドを呼び出す前に置換される以下のフォーマット文字列を利用できます(演"
+#~ "奏一覧の最後のコマンドにはすべてが有効ではありせん)。\n"
+#~ "\n"
+#~ "%%F: 周波数 (ヘルツ)\n"
+#~ "%%c: チャンネル数\n"
+#~ "%%f: ファイル名 (フルパス)\n"
+#~ "%%l: 長さ (ミリ秒)\n"
+#~ "%%n または %%s: 曲名\n"
+#~ "%%r: レート (ビット毎秒)\n"
+#~ "%%t: 演奏一覧の位置 (%%02d)\n"
+#~ "%%p: 現在演奏中か (1 or 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated "
+#~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='small'>シェルに渡されるパラメータはクォートでくくられるべきで"
+#~ "す。さもないとセキュリティ上の危険があります。</span>"
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "プラグインについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, "
+#~ "et al.\n"
+#~ "Linked AdPlug library version: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "このプラグインは GNU LGPL の条項と条件のもとに配布されている。\n"
+#~ "詳細は http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html を見よ。\n"
+#~ "\n"
+#~ "このプラグインは、copyright (C) Simon Peter およびその他によるAdPlug ライ"
+#~ "ブラリを用いている。\n"
+#~ "リンクしている AdPlug ライブラリのヴァージョン: "
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI プレイヤー)"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - 警告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No sequencer backend has been selected!\n"
+#~ "Please configure AMIDI-Plug before playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "シーケンサバックエンドが選択されていません!\n"
+#~ "演奏する前に AMIDI-Plug を設定してください。"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - ファイル選択"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - 設定"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug message"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug メッセージ"
+
+#~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
+#~ msgstr "AMIDI-Plug の設定を変更する前にプレイヤーを停止してください。"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名前:"
+
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "MIDI 情報"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "書式:"
+
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "長さ (ミリ秒):"
+
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "トラックの数:"
+
+#~ msgid "variable"
+#~ msgstr "数"
+
+#~ msgid "BPM:"
+#~ msgstr "BPM:"
+
+#~ msgid "BPM (wavg):"
+#~ msgstr "BPM (wavg):"
+
+#~ msgid "Time Div:"
+#~ msgstr "Time Div:"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "CD オーディオ・プラグイン"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "CD オーディオ・トラック %02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(不明)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "ドライブ %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "デバイス %s のオープンに失敗しました。\n"
+#~ "[ERROR] %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"目次\" の読み込みに失敗しました。\n"
+#~ "ドライブにディスクが入っていないかも?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "デバイス %s は OK です。\n"
+#~ "ディスクには %d 個のトラックがあります。"
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d 個のデータ・トラック)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "演奏時間の合計: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ディスクにオーディオ・トラックが無いので、ディジタル・オーディオ抽出のテス"
+#~ "トは行いません。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: OK\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: 失敗 (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ディレクトリ %s のチェックに失敗しました。\n"
+#~ "[ERROR] %s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "[ERROR] %s は存在していますが、ディレクトリではありません。"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "ディレクトリ %s: OK"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "デバイス:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "デバイス(_D):"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "ディレクトリ(_E):"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "演奏モード:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "アナログ"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "ディジタル・オーディオ抽出"
+
+#~ msgid "Volume control:"
+#~ msgstr "音量コントロール:"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "ミキサなし"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "CD-ROM ドライブ"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "OSS ミキサ"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "ドライブのチェック..."
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "ドライブの削除"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "CD オーディオ・プレイヤの設定"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "ドライブの追加"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "デバイス"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "CDDB を利用する"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "サーバ・リストの取得"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "ネットワーク・ウィンドウの表示"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "CDDB サーバ:"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "CD インデックス:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "CD インデックスを利用する"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "CD インデックス・サーバ:"
+
+#~ msgid "Track names:"
+#~ msgstr "トラック名:"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "名前の書式:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "CD の情報"
+
+#~ msgid "About the Console Music Decoder"
+#~ msgstr "コンソールミュージックデコーダについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
+#~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
+#~ "        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Game_Music_Emu 0.3.0 をベースにしたコンソールミュージックデコーダエンジン"
+#~ "です。\n"
+#~ "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n"
+#~ "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります。"
+
+#~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
+#~ msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, GYM モジュール・デコーダ"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
+#~ msgstr "アラビア語 (IBM-864)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+#~ msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
+
+#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
+#~ msgstr "アラビア語 (Windows-1256)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "バルト語 (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
+#~ msgstr "バルト語 (Windows-1257)"
+
+#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+#~ msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
+
+#~ msgid "Central European (IBM-852)"
+#~ msgstr "中欧諸語 (IBM-852)"
+
+#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#~ msgstr "中欧諸語 (ISO-8859-2)"
+
+#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
+#~ msgstr "中欧諸語 (Windows-1250)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+#~ msgstr "簡体中国語 (GB18030)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+#~ msgstr "簡体中国語 (GB2312)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+#~ msgstr "繁体中国語 (Big5)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+#~ msgstr "繁体中国語 (Big5-HKSCS)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+#~ msgstr "キリル語 (IBM-855)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#~ msgstr "キリル語 (ISO-8859-5)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+#~ msgstr "キリル語 (ISO-IR-111)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#~ msgstr "キリル語 (KOI8-R)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "キリル語 (Windows-1251)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+#~ msgstr "キリル語/ロシア語 (CP-866)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+#~ msgstr "キリル語/ウクライナ語 (KOI8-U)"
+
+#~ msgid "English (US-ASCII)"
+#~ msgstr "英語 (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#~ msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
+
+#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
+#~ msgstr "ギリシャ語 (Windows-1253)"
+
+#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
+#~ msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)"
+
+#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
+
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "日本語 (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#~ msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+#~ msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
+
+#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
+#~ msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
+
+#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+#~ msgstr "北欧諸語 (ISO-8859-10)"
+
+#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
+#~ msgstr "南欧諸語 (ISO-8859-3)"
+
+#~ msgid "Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "タイ語 (TIS-620)"
+
+#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
+#~ msgstr "トルコ語 (IBM-857)"
+
+#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#~ msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
+
+#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
+#~ msgstr "トルコ語 (Windows-1254)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
+#~ msgstr "ユニコード (UTF-7)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "ユニコード (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "ユニコード (UTF-16BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "ユニコード (UTF-16LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "ユニコード (UTF-32BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "ユニコード (UTF-32LE)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
+#~ msgstr "ヴェトナム語 (VISCII)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#~ msgstr "ヴェトナム語 (Windows-1258)"
+
+#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+#~ msgstr "視覚芸術向けヘブライ語 (ISO-8859-8)"
+
+#~ msgid "Western (IBM-850)"
+#~ msgstr "西洋 (IBM-850)"
+
+#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
+#~ msgstr "西洋 (ISO-8859-1)"
+
+#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "西洋 (ISO-8859-15)"
+
+#~ msgid "Western (Windows-1252)"
+#~ msgstr "西洋 (Windows-1252)"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "アラビア語 (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
+#~ msgstr "アラビア語 (MacArabic)"
+
+#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+#~ msgstr "米語 (ARMSCII-8)"
+
+#~ msgid "Central European (MacCE)"
+#~ msgstr "中欧諸語 (MacCE)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "簡体中国語 (GBK)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+#~ msgstr "簡体中国語 (HZ)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+#~ msgstr "繁体中国語 (EUC-TW)"
+
+#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
+#~ msgstr "クロアチア語 (MacCroatian)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+#~ msgstr "キリル語 (MacCyrillic)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+#~ msgstr "キリル語/ウクライナ語 (MacUkrainian)"
+
+#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
+#~ msgstr "ペルシア語 (MacFarsi)"
+
+#~ msgid "Greek (MacGreek)"
+#~ msgstr "ギリシャ語 (MacGreek)"
+
+#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+#~ msgstr "グジャラート語 (MacGujarati)"
+
+#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+#~ msgstr "グルムキー語 (MacGurmukhi)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+#~ msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-I)"
+
+#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+#~ msgstr "ヘブライ語 (MacHebrew)"
+
+#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+#~ msgstr "ヒンディー語 (MacDevanagari)"
+
+#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+#~ msgstr "アイスランド語 (MacIcelandic)"
+
+#~ msgid "Korean (JOHAB)"
+#~ msgstr "韓国語 (JOHAB)"
+
+#~ msgid "Korean (UHC)"
+#~ msgstr "韓国語 (UHC)"
+
+#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
+#~ msgstr "ルーマニア語 (MacRomanian)"
+
+#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
+#~ msgstr "トルコ語 (MacTurkish)"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "ユーザ定義"
+
+#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
+#~ msgstr "ヴェトナム語 (TCVN)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
+#~ msgstr "ヴェトナム語 (VPS)"
+
+#~ msgid "Western (MacRoman)"
+#~ msgstr "西洋 (MacRoman)"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "MPEG ストリームを格納するディレクトリを選択して下さい:"
+
+#~ msgid "Flac Configuration"
+#~ msgstr "Flac の設定"
+
+#~ msgid "Tag Handling"
+#~ msgstr "タグの取り扱い"
+
+#~ msgid "Convert Character Set"
+#~ msgstr "キャラクタ・セットを変換"
+
+#~ msgid "Convert character set from :"
+#~ msgstr "キャラクタ・セットを変換。変換前:"
+
+#~ msgid "to :"
+#~ msgstr "変換後:"
+
+#~ msgid "ReplayGain"
+#~ msgstr "リプレイ・ゲイン"
+
+#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
+#~ msgstr "リプレイ・ゲイン処理を有効にする"
+
+#~ msgid "Album mode"
+#~ msgstr "アルバム・モード"
+
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "プリアンプ:"
+
+#~ msgid "0 dB"
+#~ msgstr "0 dB"
+
+#~ msgid "6dB hard limiting"
+#~ msgstr "6dB  ハード・リミットを有効にする"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "解像度"
+
+#~ msgid "Without ReplayGain"
+#~ msgstr "リプレイ・ゲインなし"
+
+#~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
+#~ msgstr "24bps から 16bps にディザリング"
+
+#~ msgid "With ReplayGain"
+#~ msgstr "リプレイ・ゲインあり"
+
+#~ msgid "Enable dithering"
+#~ msgstr "ディザリングを有効にする"
+
+#~ msgid "Noise shaping"
+#~ msgstr "ノイズ・シェイピング"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "low"
+#~ msgstr "低"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "中"
+
+#~ msgid "high"
+#~ msgstr "高"
+
+#~ msgid "Dither to"
+#~ msgstr "ディザリング"
+
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "16 bps"
+
+#~ msgid "24 bps"
+#~ msgstr "24 bps"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "出力"
+
+#~ msgid "Buffering:"
+#~ msgstr "バッファリング:"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "バッファのサイズ (Kバイト):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "事前にバッファリングする割合 (%):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "ストリームの保存:"
+
+#~ msgid "Save stream to disk"
+#~ msgstr "ストリームをディスクに保存する"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "パス名:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "参照"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
+#~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast タイトル・ストリーミングを有効にする"
+
+#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+#~ msgstr "Icecast メタデータ UDP チャンネルを有効にする"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "ストリーミング"
+
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "Flac プラグインについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
+#~ "contributions by\n"
+#~ "......\n"
+#~ "......\n"
+#~ "and\n"
+#~ "Daisuke Shimamura\n"
+#~ "Visit http://flac.sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Josh Coalson による Flac プラグイン\n"
+#~ "貢献者\n"
+#~ "......\n"
+#~ "......\n"
+#~ "そして\n"
+#~ "Daisuke Shimamura\n"
+#~ "http://flac.sourceforge.net/ を訪れてください"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "ブルース"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "クラシック・ロック"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "カントリー"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "ダンス"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "ディスコ"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "ファンキー"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "グランジ"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "ヒップ・ホップ"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "ジャズ"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "メタル"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "ニューエイジ"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "オールディーズ"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "その他"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "ポップ"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "ラップ"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "レゲェ"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "ロック"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "テクノ"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "インダストリアル"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "オルタナティヴ"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "スカ"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "デスメタル"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "ファンク"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "サウンドトラック"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "ユーロ・テクノ"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "アンビエント"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "トリップ・ホップ"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "ヴォーカル"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "ジャズ+ファンク"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "フュージョン"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "トランス"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "クラシカル"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "インストゥルメンタル"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "アシッド"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "ハウス"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "ゲーム"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "サウンド・クリップ"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "ゴスペル"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "ノイズ"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "アルト"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "ベース"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "ソウル"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "パンク"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "スペース"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "教会音楽"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "インストゥルメンタル・ポップ"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "インストゥルメンタル・ロック"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "エスニック"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "ゴシック"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "ダークウェーヴ"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "テクノ・インスツルメント"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "エレクトロニック"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "ポップ・フォーク"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "ユーロダンス"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "ドリーム"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "サザン・ロック"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "コメディ"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "カルト"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "ギャングスタ・ラップ"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "トップ 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "クリスチャン・ラップ"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "ポップ/ファンキー"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "ジャングル"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "ネイティヴ・アメリカン"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "キャバレー"
+
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "ニューウェーブ"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "サイケデリック"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "レイブ"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "ショー・チューン"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "トレイラー"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "ローファイ"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "トリバル"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "アシッド・パンク"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "アシッド・ジャズ"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "ポルカ"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "レトロ"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "ミュージカル"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "ロックンロール"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "ハードロック"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "フォーク"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "フォーク/ロック"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "ナショナル・フォーク"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "スウィング"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "ファスト・フュージョン"
+
+#~ msgid "Bebob"
+#~ msgstr "Bebob"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "ラテン"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "リバイバル"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "セルティック"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "ブルーグラス"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "アバンギャルド"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "ゴシック・ロック"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "プログレッシヴ・ロック"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "サイケデリック・ロック"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "シンフォニック・ロック"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "スロー・ロック"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "ビッグ・バンド"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "コーラス"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "イージーリスニング"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "アコースティック"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "ユーモア"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "スピーチ"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "シャンソン"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "オペラ"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "チャンバー・ミュージック"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "ソナタ"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "シンフォニー"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "ブーティ・ベース"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "プリマス"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "ポルノ・グルーヴ"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "風刺"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "スロージャム"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "クラブ"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "タンゴ"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "サンバ"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "フォークロア"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "バラード"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "パワー・バラード"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "リズミック・ソウル"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "フリースタイル"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "デュエット"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "パンク・ロック"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "ドラムソロ"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "ア・カペラ"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "ユーロハウス"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "ダンス・ホール"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "ゴア"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "ドラム&バス"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "クラブハウス"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "ハードコア"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "テラー"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "インディーズ"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "ブリット・ポップ"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "ニガーパンク"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "ポルスクパンク"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "ビート"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "クリスチャン・ギャングスタ・ラップ"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "ヘヴィーメタル"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "ブラックメタル"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "クロスオーバー"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "コンテンポラリ・クリスチャン"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "クリスチャン・ロック"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "メレンゲ"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "サルサ"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "トラッシュメタル"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "アニメ"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "Jポップ"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "シンセポップ"
+
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "サンプリング・レート: %d Hz"
+
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "チャンネル数: %d"
+
+#~ msgid "Bits/Sample: %d"
+#~ msgstr "ビット/サンプル: %d"
+
+#~ msgid "Blocksize: %d"
+#~ msgstr "ブロック・サイズ: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blocksize: variable\n"
+#~ "  min/max: %d/%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ブロック・サイズ: 可変\n"
+#~ "       最小/最大: %d/%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "サンプル: %llu\n"
+#~ "長さ: %d:%.2d"
+
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "ファイル・サイズ: %ld B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
+#~ "Compression ratio: %.1f%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "平均ビットレート: %.1f kb/s\n"
+#~ "圧縮率: %.1f%%"
+
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "タグ:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "タイトル:"
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "アーティスト:"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "アルバム名:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "コメント:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日付:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "トラック番号:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "ジャンル:"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "保存"
+
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "タグを削除"
+
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "FLAC の情報:"
+
+#~ msgid "File Info - %s"
+#~ msgstr "ファイル情報 - %s"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "エラー"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "%s の検索中"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "ホスト %s を見つけられませんでした"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "%s:%d へ接続中"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "ホスト %s へ接続できませんでした"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "接続完了: 応答を待っています"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ホスト %s へ接続できませんでした。\n"
+#~ "サーバからの報告: %s"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr "プレ・バッファリング中: %d/%d Kバイト"
+
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "FLAC オーディオ・プラグイン"
+
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "ModPlug の設定"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16ビット"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr " 8ビット"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "チャンネル数"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "ステレオ"
+
+#~ msgid "Mono (downmix)"
+#~ msgstr "モノラル (downmix)"
+
+#~ msgid "Sampling Rate"
+#~ msgstr "サンプリング・レート"
+
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "48 kHz"
+
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "44 kHz"
+
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "22 kHz"
+
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "11 kHz"
+
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "リサンプリング"
+
+#~ msgid "Nearest (fastest)"
+#~ msgstr "最近傍 (最も早い)"
+
+#~ msgid "Linear (fast)"
+#~ msgstr "線形 (早い)"
+
+#~ msgid "Spline (good quality)"
+#~ msgstr "スプライン (良品質)"
+
+#~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
+#~ msgstr "8 タップ FIR (非常に高品質)"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "品質"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "Use Filename as Song Title"
+#~ msgstr "曲タイトルをファイル名として使用"
+
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "演奏一覧の高速読み込み"
+
+#~ msgid "Noise Reduction"
+#~ msgstr "ノイズ・リダクション"
+
+#~ msgid "Play Amiga MOD"
+#~ msgstr "Amiga MOD を演奏"
+
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "リバーブ"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "有効"
+
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "深度"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "遅延"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "ベース・ブースト"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "量"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "範囲"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "サラウンド"
+
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "プリアンプ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
+#~ "clipping / distortion!"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:  プリアンプを高くしすぎると\n"
+#~ "クリッピングやディストーションの原因になります!"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "音量"
+
+#~ msgid "Looping"
+#~ msgstr "ループ"
+
+#~ msgid "Don't loop"
+#~ msgstr "ループしない"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "ループ"
+
+#~ msgid "time(s)"
+#~ msgstr "回"
+
+#~ msgid "Loop forever"
+#~ msgstr "永遠にループ"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "エフェクト"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "MOD 情報"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename:\n"
+#~ "Title:\n"
+#~ "Type:\n"
+#~ "Length:\n"
+#~ "Speed:\n"
+#~ "Tempo:\n"
+#~ "Samples:\n"
+#~ "Instruments:\n"
+#~ "Patterns:\n"
+#~ "Channels:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル名:\n"
+#~ "曲名:\n"
+#~ "タイプ:\n"
+#~ "長さ:\n"
+#~ "早さ:\n"
+#~ "テンポ:\n"
+#~ "サンプル数:\n"
+#~ "楽器数:\n"
+#~ "パターン数:\n"
+#~ "チャンネル数:"
+
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "サンプル数"
+
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "楽器数"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "メッセージ"
+
+#~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
+#~ msgstr "Audacious 用 Modplug 入力プラグイン ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
+#~ "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
+#~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
+#~ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
+#~ "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Olivier Lapicque によって書かれた Modplug サウンドエンジンです。\n"
+#~ "Modplug 用 XMMS インタフェイスは Kenton Varda によります。\n"
+#~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
+#~ "更新と保守は Konstanty Bialkowski によります。\n"
+#~ "BMP 移植は Theofilos Intzoglou によります。"
+
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "Modplug プラグインについて"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "ピックスマップファイル %s が見つかりません。"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "ピックスマップファイル %s の読み込みエラー。"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "解像度:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "チャンネル数:"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "ステレオ (可能ならば)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "モノラル"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "ダウン・サンプル:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "デコーダ"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "ID3 タグ:"
+
+#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
+#~ msgstr "ID3V2 のタグを無効にする"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "ID3 の書式:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "ジョイント・ステレオ"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "デュアル・チャンネル"
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "シングル・チャンネル"
+
+#~ msgid "%d KBit/s"
+#~ msgstr "%d Kビット/秒"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld Hz"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 ms"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "いいえ"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "はい"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr " MPEG 情報 "
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "MPEG レベル:"
+
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "ビット・レート:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "サンプリング・レート:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "ファイル・サイズ:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "モード:"
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "エラー保護:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "著作権:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "オリジナル:"
+
+#~ msgid "Emphasis:"
+#~ msgstr "強調:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr " ID3 タグ "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "制作年:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu バイト"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "ホスト %s:%d へ接続できませんでした"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+#~ msgstr "プレ・バッファリング中: %zu/%zu Kバイト"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "オルタナロック"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "MPEG オーディオ・プラグインについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
+#~ "derived from:\n"
+#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
+#~ "Based on the original XMMS plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "William Pitcock <nenolod@nenolod.net> による Audacious デコーディングエン"
+#~ "ジン。\n"
+#~ "Michael Hipp <mh@mpg123.de> による mpg123 デコーディングエンジンから派"
+#~ "生。\n"
+#~ "同様に mpg123 0.59s.mc3 から部分的に派生。\n"
+#~ "オリジナルの XMMS プラグインをベースとする。"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "MPEG オーディオ・プラグイン"
+
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "TiMidity の設定"
+
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "11000 Hz"
+
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "22000 Hz"
+
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "44100 Hz"
+
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "サンプリング幅"
+
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "TiMidity 設定ファイル"
+
+#~ msgid "TiMidity Player %s"
+#~ msgstr "TiMidity プレイヤー %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TiMidity Plugin\n"
+#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+#~ "by Konstantin Korikov"
+#~ msgstr ""
+#~ "TiMidity プラグイン\n"
+#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+#~ "Konstantin Korikov による"
+
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "TiMidity プラグイン %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
+#~ msgstr "MIDI ファイルを読み込めません"
+
+#~ msgid "About Tone Generator"
+#~ msgstr "トーン・ジェネレータについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
+#~ "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org> によるサイン・トーン・ジェネーレータ\n"
+#~ "Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> による修正\n"
+#~ "\n"
+#~ "URLに tone://frequency1;frequency2;frequency3;... と追加して使用します\n"
+#~ "例 tone://2000;2005 は 2000Hz トーンと 2005Hz トーンを演奏します"
+
+#~ msgid "Tone Generator: "
+#~ msgstr "トーン・ジェネレータ: "
+
+#~ msgid "Tone Generator %s"
+#~ msgstr "トーン・ジェネレータ %s"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis ストリームを格納するディレクトリの選択:"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインの設定"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis タグ:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Settings:"
+#~ msgstr "リプレイ・ゲインの設定:"
+
+#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
+#~ msgstr "クリッピング回避機能を有効にする"
+
+#~ msgid "Enable ReplayGain"
+#~ msgstr "リプレイ・ゲインを有効にする"
+
+#~ msgid "ReplayGain Type:"
+#~ msgstr "リプレイゲインの種類:"
+
+#~ msgid "use Track Gain/Peak"
+#~ msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する"
+
+#~ msgid "use Album Gain/Peak"
+#~ msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する"
+
+#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
+#~ msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "エラー発生:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "エラー!"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "タグの修正に失敗しました (open)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "タグの修正に失敗しました (close)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "タグの修正に失敗"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis タグ "
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "詳細:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "場所:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "バージョン:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "ISRC 番号:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "組織:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis リプレイゲイン "
+
+#~ msgid "Track peak:"
+#~ msgstr "トラックのピーク:"
+
+#~ msgid "Album gain:"
+#~ msgstr "アルバムのゲイン:"
+
+#~ msgid "Album peak:"
+#~ msgstr "アルバムのピーク:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis 情報 "
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "演奏時間:"
+
+#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
+#~ msgstr "%d Kビット/秒 (ノーマル)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d バイト"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグイン"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis プラグインの提供: Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "オリジナルのコード:\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい。\n"
+
+#~ msgid "About sndfile WAV support"
+#~ msgstr "sndfile WAV サポートについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による xmms_sndfile プラグインの\n"
+#~ "Audacious への適応:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
+#~ "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
+#~ "の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
+#~ "本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "本プログラムは有用とは思いますが、\n"
+#~ "頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
+#~ "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
+#~ "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
+#~ "\n"
+#~ "あなたは、本プログラムと一緒に\n"
+#~ "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n"
+#~ "そうでない場合は、the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA  02110-1301  USA へ手紙を書いて下さい。"
+
+#~ msgid "sndfile WAV plugin"
+#~ msgstr "sndfile WAV プラグイン"
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "WAV オーディオ・プラグイン"
+
+#~ msgid "WMA Player %s"
+#~ msgstr "WMA プレイヤー %s"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s について"
+
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr " 閉じる "
+
+#~ msgid "OSS Output Plugin"
+#~ msgstr "OSS 出力プラグイン"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "OSS ドライバについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious OSS ドライバ\n"
+#~ "\n"
+#~ "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
+#~ "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
+#~ "の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
+#~ "本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "本プログラムは有用とは思いますが、\n"
+#~ "頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
+#~ "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
+#~ "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
+#~ "\n"
+#~ "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
+#~ "写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA. へ手紙を書いて下さい。"
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "デフォルト (%s)"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "デフォルト"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "OSS ドライバの設定"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "オーディオ・デバイス:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "代替デバイスを使用する:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "ミキサ・デバイス:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "デバイス"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "バッファリング"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "ミキサの設定:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "ミキサ"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "ALSA ドライバについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious ALSA ドライバ\n"
+#~ "\n"
+#~ "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
+#~ "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
+#~ "の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
+#~ "本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "本プログラムは有用とは思いますが、\n"
+#~ "頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
+#~ "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
+#~ "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
+#~ "\n"
+#~ "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
+#~ "写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA. へ手紙を書いて下さい。\n"
+#~ "作者: Matthieu Sozeau <mattam@altern.org>"
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "ALSA %s 出力プラグイン"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "サウンドカードが不明です"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "デフォルトの PCM デバイス (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "ALSA ドライバの設定"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "ミキサ:"
+
+#~ msgid "Use software volume control"
+#~ msgstr "ソフトウェア音量コントロールを使用する"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "ミキサのカード:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "デバイスの設定"
+
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "サウンドカード:"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "バッファ時間 (ミリ秒):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "ピリオド時間 (ミリ秒):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "拡張設定"
+
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "aRts ドライバの設定"
+
+#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
+#~ msgstr "ディスク・ライター・プラグイン %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
+#~ "when you're running in realtime mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "リアルタイム・モードで実行しているとき\n"
+#~ "ディスク・ライター・プラグインは利用できません。"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr "出力ファイルを格納するディレクトリを選択して下さい:"
+
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "ディスク・ライターの設定"
+
+#~ msgid "Don't strip file name extension"
+#~ msgstr "ファイル名の拡張子を取り除かない"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "ESounD プラグインについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious ESounD プラグイン\n"
+#~ "\n"
+#~ "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
+#~ "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
+#~ "の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
+#~ "本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "本プログラムは有用とは思いますが、\n"
+#~ "頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
+#~ "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
+#~ "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
+#~ "\n"
+#~ "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
+#~ "写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.へ手紙を書いて下さい。"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "ホスト名:"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "リモート・ホストを利用する"
+
+#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
+#~ msgstr "音量の調整は OSS ミキサを使用する"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ポート番号:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "サーバ"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "eSound 出力プラグイン"
+
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "JACK 出力プラグイン 0.15 について"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS jack Driver 0.15\n"
+#~ "\n"
+#~ "xmms-jack.sf.net\n"
+#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious port by\n"
+#~ "Giacomo Lozito from develia.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS jack ドライバ 0.15\n"
+#~ "\n"
+#~ "xmms-jack.sf.net\n"
+#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious ポートは\n"
+#~ "develia.org から Giacomo Lozito による。"
+
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "Sun ドライバについて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+#~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS BSD Sun ドライバ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+#~ "メンテナ: <vedge at csoft.org>.\n"
+
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "オーディオコントロールデバイス:"
+
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "音量コントロールデバイス:"
+
+#~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
+#~ msgstr "ミキサを排他的に使う"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状態"
+
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "Sun ドライバの設定"
+
+#~ msgid "BSD Sun Driver %s"
+#~ msgstr "BSD Sub ドライバ %s"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/装飾の切り替え"
+
+#~ msgid "/Close"
+#~ msgstr "/閉じる"
+
+#~ msgid "Blur scope"
+#~ msgstr "Blur スコープ"
+
+#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
+#~ msgstr "Blur スコープ: 色の選択"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "オプション:"
+
+#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr "** サイズを二倍にする機能は無くなりました **"
+
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>透過(_T)</b>"
+
 #~ msgid "Scrobbler Configuration"
 #~ msgstr "Scrobbler の設定"
 
@@ -5032,36 +4318,18 @@
 #~ msgid "WMA Info"
 #~ msgstr "WMA 情報"
 
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>アーティスト:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>タイトル:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<b>アルバム:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Comments:</b>"
 #~ msgstr "<b>コメント:</b>"
 
-#~ msgid "<b>Year:</b>"
-#~ msgstr "<b>年:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Track:</b>"
 #~ msgstr "<b>トラック:</b>"
 
-#~ msgid "<b>Genre:</b>"
-#~ msgstr "<b>ジャンル:</b>"
-
 #~ msgid "Tags"
 #~ msgstr "タグ"
 
 #~ msgid "_Media plugin list:"
 #~ msgstr "メディア・プラグインの一覧(_M):"
 
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>メディア</b></span>"
-
 #~ msgid "Enable gapless playback system (experimental)"
 #~ msgstr "ギャップレス再生システムを有効にする (実験的)"
 
@@ -5270,9 +4538,6 @@
 #~ "演奏に対する適用を有効にするために、いったん演奏を中止して再開することをお"
 #~ "奨めします。"
 
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>出力</b></span>"
-
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外観</b></span>"
 
@@ -5285,9 +4550,6 @@
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>イコライザ</b></span>"
 
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>接続</b></span>"
-
 #~ msgid "Use proxy"
 #~ msgstr "プロキシを使う"
 
@@ -5429,9 +4691,6 @@
 #~ msgid "Configure"
 #~ msgstr "設定"
 
-#~ msgid "Output plugin"
-#~ msgstr "出力プラグイン"
-
 #~ msgid "Throttle Output"
 #~ msgstr "出力を絞る"