Mercurial > audlegacy
diff po/sr@Latn.po @ 4740:4542b99f0fcb
Fixed some typos in sr translations.
author | Strahinja Kustudic <kustodian@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 21 Jul 2008 14:49:38 +0200 |
parents | 117bae4c2797 |
children |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr@Latn.po Sat Jul 19 16:57:45 2008 +0200 +++ b/po/sr@Latn.po Mon Jul 21 14:49:38 2008 +0200 @@ -63,7 +63,7 @@ #: src/audacious/main.c:268 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti" +msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti" #: src/audacious/main.c:269 msgid "Skip forward in playlist" @@ -103,7 +103,7 @@ #: src/audacious/main.c:279 msgid "Used in macpacking" -msgstr "Koristi se za macpakovanje" +msgstr "Koristi se za makpakovanje" #: src/audacious/main.c:281 msgid "FILE..." @@ -133,7 +133,7 @@ "<b><big>Nije moguće učitati masku.</big></b>\n" "\n" "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska " -"ispravno instalirana u '%s'\n" +"pravilno instalirana u '%s'\n" #: src/audacious/main.c:667 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" @@ -190,7 +190,7 @@ "meta.atheme.org\n" "Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste radili " "kad se ovaj\n" -"otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj greške:\n" +"otkaz dogodio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj greške:\n" "\n" #: src/audacious/signals.c:75 @@ -266,7 +266,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Default skin:" -msgstr "Podrazumevana Maska:" +msgstr "Podrazumevana maska:" #: src/audacious/ui_credits.c:85 msgid "Plugin development:" @@ -286,7 +286,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "Brazilsko Posrtugalski:" +msgstr "Brazilsko Portugalski:" #: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Breton:" @@ -386,7 +386,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "Uprošteni Kineski:" +msgstr "Uprošten Kineski:" #: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Slovak:" @@ -463,7 +463,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip Hop" +msgstr "Hip hop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Jazz" @@ -535,7 +535,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Tehno" +msgstr "Euro-tehno" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Ambient" @@ -675,7 +675,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Top 40" -msgstr "Najpolularnijih 40" +msgstr "Najpopularnijih 40" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Christian Rap" @@ -831,7 +831,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Acoustic" -msgstr "Akuctična" +msgstr "Akustična" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Humour" @@ -927,7 +927,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "A Cappella" -msgstr "A Cappella" +msgstr "A kapela" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Euro-House" @@ -971,7 +971,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Polsk Punk" -msgstr "Poljsk pank" +msgstr "Poljski pank" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Beat" @@ -1011,7 +1011,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Thrash Metal" -msgstr "Threš metal" +msgstr "Treš metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "Anime" @@ -1272,16 +1272,16 @@ "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -"<big><b>Pokrvarena GTK mašina u upotrebi</b></big>\n" +"<big><b>Pokvarena GTK mašina u upotrebi</b></big>\n" "\n" "Audacious je otkrio da koristite pokvarenu GTK mašinu.\n" "\n" -"Mašina za tema koju koristite, <i>%s</i>, nije kompatibilna sa nekim od " -"elemenata koje koriste moderne maske. Nekompatibilne osobine su isključene " -"za ovu sesiju.\n" +"Mašina za teme koju koristite, <i>%s</i>, nije kompatibilna sa nekim od " +"elemenata koje koriste moderne maske. Nekompatibilne osobine su isključene za " +"ovu sesiju.\n" "\n" -"Da biste koristili ove osobine, razmislite o korišćenju neke druge GTK " -"mašine za teme." +"Da biste koristili ove osobine, razmislite o korišćenju neke druge GTK mašine " +"za teme." #: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Do not display this warning again" @@ -1433,7 +1433,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" -msgstr "Dosega" +msgstr "Doseg" #: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" @@ -1502,11 +1502,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" -msgstr "Najsporiji" +msgstr "Najsporije" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" -msgstr "Spor" +msgstr "Sporo" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" @@ -1574,7 +1574,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "VU režim delimičnog skrivenog prozora" +msgstr "VU režim delimično skrivenog prozora" #: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" @@ -1631,7 +1631,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "Sačuva izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju." +msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju." #: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" @@ -1643,11 +1643,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" -msgstr "Menađžer liste" +msgstr "Menadžer liste" #: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Otvara menađžer liste." +msgstr "Otvara menadžer liste." #: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" @@ -1749,7 +1749,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke." +msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imena datoteke." #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 @@ -1766,7 +1766,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi numera." +msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz liste numera." #: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" @@ -1774,7 +1774,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "Uklanja označene stavke iz listi numera." +msgstr "Uklanja označene stavke iz liste numera." #: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" @@ -1956,15 +1956,15 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" -msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja" +msgstr "Učitati auto-učitana pretpodešavanja" #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" -msgstr "Podrazumevanо" +msgstr "Podrazumevano" #: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer" +msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavanje u ekvilajzer" #: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" @@ -1988,7 +1988,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke" +msgstr "Učitati pretpodešavanje iz WinAMP EQF datoteke" #: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" @@ -2046,8 +2046,8 @@ "for." msgstr "" "Obeleži stavke u listi numera popunjavajući jedno ili više polja. Polja " -"koriste sintaksu običnih izraza, razlikuju veličinu slova. Ako ne znate kako " -"obični izrazi funkcionišu, jednostavno unesite doslovno deo onoga što " +"koriste sintaksu regularnih izraza i razlikuju veličinu slova. Ako ne znate kako " +"regularni izrazi funkcionišu, jednostavno unesite doslovno deo onoga što " "tražite." #: src/audacious/ui_playlist.c:463 @@ -2245,7 +2245,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni" +msgstr "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni" #: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" @@ -2273,9 +2273,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " -"prozorima." +msgstr "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na prozorima." #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -2300,7 +2298,7 @@ "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -"Ako je uključeno, tekst koji prkazuje imformacije o datoteci u glavnom " +"Ako je uključeno, tekst koji prikazuje informacije o datoteci u glavnom " "prozoru će klizati napred i nazad. Ako je isključeno, tekst će se klizati " "samo u jednom smeru." @@ -2418,7 +2416,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" -msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zastitu od odsecanja" +msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zaštitu od odsecanja" #: src/audacious/ui_preferences.c:253 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" @@ -2527,7 +2525,7 @@ "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike " -"direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)." +"direktorijume, i Gnome VFS bi trebao automatski obaviti)." #: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "<b>Mouse wheel</b>" @@ -2632,7 +2630,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:1611 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:" +msgstr "Auto-prepoznavanje kodiranja karaktera za:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1630 msgid "" @@ -2642,13 +2640,13 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" "Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-" -"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspe ili je isključeno, " -"kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i " -"rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." +"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja karaktera ne upse ili je " +"isključeno, kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-" +"poataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." #: src/audacious/ui_preferences.c:1632 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:" +msgstr "Rezervno kodiranje karaktera:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 msgid "Output bit depth:" @@ -2768,7 +2766,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" -msgstr "Veličina bafer:" +msgstr "Veličina bafera:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" @@ -2969,7 +2967,7 @@ #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" +msgstr "Okvir dodaj/otvori URL" #: src/audacious/util.c:1047 #, c-format @@ -3009,7 +3007,7 @@ #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Isključi vezu sa menadžerom sesije" +msgstr "Isljuči vezu sa menadžerom sesije" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 msgid "Specify file containing saved configuration"