Mercurial > audlegacy
diff po/de.po @ 4071:5f6c0c76222d
small little update-po
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Thu, 06 Dec 2007 17:15:55 +0100 |
parents | c86f63f652aa |
children | 6737f5e019a9 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Thu Dec 06 16:55:32 2007 +0100 +++ b/po/de.po Thu Dec 06 17:15:55 2007 +0100 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-01 12:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,138 +35,138 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 -#: src/audacious/main.c:92 +#: src/audacious/main.c:89 +#: src/audacious/main.c:91 #: src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Keine" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + #: src/audacious/main.c:264 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: src/audacious/main.c:265 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanisch" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" +#: src/audacious/main.c:266 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + #: src/audacious/main.c:267 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" - -#: src/audacious/main.c:268 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: src/audacious/main.c:271 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "Universal" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n" # -n, --session switch -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Audacious-Session-ID wählen" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Aktuellen Song stoppen" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Headless-Operation aktivieren" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Version und eingebaute Features zeigen" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "DATEI..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ "\n" "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -188,11 +188,11 @@ "\n" "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -201,7 +201,7 @@ "%s: %s\n" "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" @@ -214,7 +214,7 @@ "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n" "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -243,7 +243,7 @@ "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" @@ -251,7 +251,7 @@ "\n" "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -275,14 +275,14 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" #: src/audacious/ui_about.c:125 -#: src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 #: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:174 -#: src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Credits" @@ -367,99 +367,99 @@ msgid "French:" msgstr "Französisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Deutsch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Griechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungarisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italienisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koreanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lettisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Polnisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumänisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbisch (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Spanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Schwedisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Traditionelles Chinesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Türkisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Walisisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" @@ -471,91 +471,101 @@ msgid "Presets" msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:475 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "Metadaten-Update erfolgreich" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Titel-Information" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Allgemein</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Format</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Qualität</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Künstler" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Jahr" @@ -568,8 +578,8 @@ msgstr "Titellänge:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -1040,8 +1050,8 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" @@ -1160,63 +1170,63 @@ msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen" #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Warteschlange löschen" +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Warteschlange löschen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Duplikate entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 #: src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Nach Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 #: src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Nach Dateiname" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #: src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Alle entfernen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Nicht ausgewählte entfernen" @@ -1603,7 +1613,7 @@ msgstr "_Umbenennen" #: src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" @@ -1616,485 +1626,468 @@ msgstr "Verbindung" #: src/audacious/ui_preferences.c:130 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Titelnummer" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Dateipfad" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Dateipfad" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert." +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" + #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" +msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." +msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich." #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." -msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich." +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 -msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung scrollen." -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Formaterkennung</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort." +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden geladen." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Wiedergabe</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Unterbrechen für" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Dateiname</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Dateiname</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadaten</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadaten</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Beim Laden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Bei Anzeige" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" im Audio-Bereich aktivieren." -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Mausrad</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Lautstärke verändern um" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "Prozent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "Changes volume by" -msgstr "Lautstärke verändern um" +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "Prozent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "Zeilen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbanpassung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Grün" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt." +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 +msgid "Exclude:" +msgstr "Ausschließen:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 +msgid "Include:" +msgstr "Einschließen:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" + #: src/audacious/ui_preferences.c:1515 -msgid "Exclude:" -msgstr "Ausschließen:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 -msgid "Include:" -msgstr "Einschließen:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Suchtiefe:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Verschiedenes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Alternative Zeichensätze:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoderliste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effekte</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-Liste erneuern" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Schriftarten</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Wiedergabeliste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Titelanzeige</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "KÜNSTLER - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 msgid "Custom" msgstr "Eigene Zeichenkette" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Eigene Zeichenkette:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-Information</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy aktivieren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-Host:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Passwort für Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Benutzername für Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio-System:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Puffergrösse:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" @@ -2104,51 +2097,51 @@ "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt werden.\n" "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Beste Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Mittlere Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Schnellste Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ZOH-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Lineare Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpolations-Engine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2158,23 +2151,23 @@ "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht unterstützt." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins neu einlesen" @@ -2233,48 +2226,3 @@ #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation " -#~ "überprüfen.\n" -#~ msgid "" -#~ "TITLE\n" -#~ "ARTIST - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -#~ "ALBUM - TITLE\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "TITEL\n" -#~ "KÜNSTLER - TITEL\n" -#~ "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL\n" -#~ "KÜNSTLER - ALBUM - TRACK. TITEL\n" -#~ "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n" -#~ "ALBUM - TITEL\n" -#~ "Eigene" -#~ msgid "Available _Presets:" -#~ msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:" -#~ msgid "" -#~ "Best Sinc Interpolation\n" -#~ "Medium Sinc Interpolation\n" -#~ "Fastest Sinc Interpolation\n" -#~ "ZOH Interpolation\n" -#~ "Linear Interpolation" -#~ msgstr "" -#~ "Beste Sinc-Interpolation\n" -#~ "Mittlere Sinc-Interpolation\n" -#~ "Schnellste Sinc-Interpolation\n" -#~ "ZOH-Interpolation\n" -#~ "Lineare Interpolation" -#~ msgid "Track Information Window" -#~ msgstr "Titel-Informationsfenster" -