diff po/mk.po @ 4071:5f6c0c76222d

small little update-po
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Thu, 06 Dec 2007 17:15:55 +0100
parents c86f63f652aa
children 6737f5e019a9
line wrap: on
line diff
--- a/po/mk.po	Thu Dec 06 16:55:32 2007 +0100
+++ b/po/mk.po	Thu Dec 06 17:15:55 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -40,132 +40,132 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491
 #: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:262
 msgid "None"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонски:"
+
 #: src/audacious/main.c:264
 #, fuzzy
-msgid "Japanese"
+msgid "Taiwanese"
 msgstr "Јапонски:"
 
 #: src/audacious/main.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Јапонски:"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Линии"
 
 #: src/audacious/main.c:266
 #, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Линии"
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски:"
 
 #: src/audacious/main.c:267
 #, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Корејски:"
-
-#: src/audacious/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:269
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:271
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:273
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:479
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1012
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1013
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Скокни назад на листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1014
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Пушти ја тековната листа"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1015
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1016
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1017
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1018
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Скокни напред на листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1019
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1020
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Не ја чисти листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1021
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1022
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1023
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1024
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
 
-#: src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1025
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1026
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
 
-#: src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1027
 msgid "FILE..."
 msgstr "ДАТОТЕКА..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
 "'%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1341
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,11 +192,11 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1372
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
 
-#: src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1389
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
@@ -218,7 +218,7 @@
 "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
 "Немате избрано приклучок за излез."
 
-#: src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:45
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -237,14 +237,14 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:262
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -265,12 +265,12 @@
 "\n"
 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "За Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
@@ -357,99 +357,99 @@
 msgid "French:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "German:"
 msgstr "Германски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузиски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:203
+#: src/audacious/ui_credits.c:204
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:207
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:210
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:213
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Јапонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:216
+#: src/audacious/ui_credits.c:217
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корејски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:219
+#: src/audacious/ui_credits.c:220
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литвански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:222
+#: src/audacious/ui_credits.c:223
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
+#: src/audacious/ui_credits.c:226
 msgid "Polish:"
 msgstr "Полски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:229
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Романски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Српски (Латиница):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Српски (Кирилица):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Поедноставен кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словачки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:247
+#: src/audacious/ui_credits.c:248
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Шпански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:250
+#: src/audacious/ui_credits.c:251
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
+#: src/audacious/ui_credits.c:254
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционален кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:257
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:260
+#: src/audacious/ui_credits.c:261
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:263
+#: src/audacious/ui_credits.c:264
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Велшки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:409
+#: src/audacious/ui_credits.c:410
 msgid "Translators"
 msgstr "Преведувачи"
 
@@ -461,89 +461,99 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Модификатори"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информации за песната"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Artist"
 msgstr "Изведувач"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Genre"
 msgstr "Вид"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
@@ -555,8 +565,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Должина на песна"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144
-#: src/audacious/ui_preferences.c:426
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:425
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
@@ -994,7 +1004,7 @@
 msgstr "Спуштање на врвовите"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плеј листа"
 
@@ -1111,61 +1121,61 @@
 msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Исчисти ред"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Отстрани сѐ"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:271
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Исчисти ред"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Отстрани недостапни датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:279
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:282
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Отстрани ги дупликатите"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По наслов"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По име на датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По патека + име на датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
-msgid "Remove All"
-msgstr "Отстрани сѐ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Отстрани го неизбраното"
@@ -1543,7 +1553,7 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименувај"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
@@ -1555,73 +1565,69 @@
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Поврзливост"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Изедначувач"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283
 msgid "Mouse"
 msgstr "Глушец"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додатоци"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Број на песната"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Патека на датотеката"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Filepath"
-msgstr "Патека на датотеката"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgid "Codec"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Излез"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:187
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b> Разно</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Користи сопствени стрелки"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1631,25 +1637,25 @@
 "GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 "
 "избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1658,11 +1664,11 @@
 "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
 "придобивка во брзина."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1672,15 +1678,15 @@
 "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
 "овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Плејбек</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1688,67 +1694,67 @@
 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
 "застанав."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Не оди напред на листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза помеѓу"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "Pause for"
 msgstr "Пауза за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:217
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Конвертирај ги „\\“  во „/“"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "On load"
 msgstr "При вчитување"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Belastning датотека до or"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "On display"
 msgstr "При приказ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1757,16 +1763,16 @@
 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
 "листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1774,43 +1780,43 @@
 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "percent"
+msgstr "проценти"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "percent"
-msgstr "проценти"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "lines"
 msgstr "линии"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:395
 msgid "Enabled"
 msgstr "Вклучен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:411
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1016
+#: src/audacious/ui_preferences.c:980
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1336
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Прилагодување на бои"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1377
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1818,27 +1824,27 @@
 "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
 "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1353
 msgid "Blue"
 msgstr "Сино"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1360
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1367
 msgid "Red"
 msgstr "Црвено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1484
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1450
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1493
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1498
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1464
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1848,43 +1854,43 @@
 "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
 "запирки."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1481
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Исклучи:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1522
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1488
 msgid "Include:"
 msgstr "Вклучи:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1505
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Длабочина на барањето:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1528
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1565
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1531
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Разно</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1574
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1629
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1595
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1648
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1614
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1897,80 +1903,80 @@
 "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
 "енкодирања во UTF-8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1650
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1616
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1990
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1943
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Преференции на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2032
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1985
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Листа на _декодери:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2015
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2075
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2058
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2070
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2100
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2112
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2168
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2182
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Освежи ја листата со теми"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Пуштач:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2237
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Листа со песни:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Избор прозорец:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Избор прозорец:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2310
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1978,60 +1984,60 @@
 "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
 "поддржуваатUnicode низи."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2317
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2375
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2376
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2329
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2377
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2330
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2332
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Сопствен стринг:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Сопствен стринг:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2348
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат на наслов:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2374
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2376
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2041,51 +2047,39 @@
 "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
 "на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2381
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Модификатори</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2473
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2502
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2400
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2518
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2416
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2536
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2434
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Порта за прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на хост на прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2552
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2469
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Лозинка на проксито:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Корисничко име на проксито:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2594
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2093,15 +2087,15 @@
 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
 "наAudacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2625
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2523
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2648
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2546
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Бафер големина:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2116,77 +2110,77 @@
 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
 "однесување на Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2673
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Тековен излезен додаток:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2702
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2600
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Преференции за излезниот додаток"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2719
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2617
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информации за излезниот додаток"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2728
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2626
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2737
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2635
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2757
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2655
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2758
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2656
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2657
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2760
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2761
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2659
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2661
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2667
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2799
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2808
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2706
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2810
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2708
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Додатоци"
@@ -2247,6 +2241,18 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
 
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Изедначувач"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Модификатори</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
+
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"