diff po/pl.po @ 4071:5f6c0c76222d

small little update-po
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Thu, 06 Dec 2007 17:15:55 +0100
parents c86f63f652aa
children 6737f5e019a9
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po	Thu Dec 06 16:55:32 2007 +0100
+++ b/po/pl.po	Thu Dec 06 17:15:55 2007 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -45,133 +45,133 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491
 #: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:262
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
+#: src/audacious/main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński:"
+
 #: src/audacious/main.c:264
 #, fuzzy
-msgid "Japanese"
+msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japoński:"
 
 #: src/audacious/main.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japoński:"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chiński:"
 
 #: src/audacious/main.c:266
 #, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chiński:"
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański:"
 
 #: src/audacious/main.c:267
 #, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreański:"
-
-#: src/audacious/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rosyjski:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grecki:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:269
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tureceki:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:271
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Generalne"
 
-#: src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:479
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1012
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1013
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1014
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1015
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1016
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1017
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1018
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1019
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1020
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1021
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1022
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Wyświetla główne okno"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1023
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
 
-#: src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1024
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Włącza działanie jako serwer"
 
-#: src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1025
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
 
-#: src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1026
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
 
-#: src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1027
 msgid "FILE..."
 msgstr "PLIK..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
 "w '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1341
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -198,11 +198,11 @@
 "zanim \n"
 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1372
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
 
-#: src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -211,7 +211,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1389
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
@@ -224,7 +224,7 @@
 "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
 "Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej."
 
-#: src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:45
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -259,7 +259,7 @@
 "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n"
 "\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie "
 "Audacious.\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:262
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -292,12 +292,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informacje o Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
@@ -383,99 +383,99 @@
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "German:"
 msgstr "Niemiecki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruziński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grecki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:203
+#: src/audacious/ui_credits.c:204
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hinduski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:207
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Węgierski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:210
 msgid "Italian:"
 msgstr "Włoski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:213
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:216
+#: src/audacious/ui_credits.c:217
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreański:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:219
+#: src/audacious/ui_credits.c:220
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litewski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:222
+#: src/audacious/ui_credits.c:223
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
+#: src/audacious/ui_credits.c:226
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:229
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumuński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rosyjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbski (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbski (Cyrylica)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chiński uproszczony:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Słowacki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:247
+#: src/audacious/ui_credits.c:248
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Hiszpański:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:250
+#: src/audacious/ui_credits.c:251
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Szwedzki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
+#: src/audacious/ui_credits.c:254
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chiński tradycyjny:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:257
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Tureceki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:260
+#: src/audacious/ui_credits.c:261
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraiński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:263
+#: src/audacious/ui_credits.c:264
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:409
+#: src/audacious/ui_credits.c:410
 msgid "Translators"
 msgstr "Lokalizacja"
 
@@ -487,89 +487,99 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informacje o ścieżce"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d Kb/s"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -581,8 +591,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Długość utworu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144
-#: src/audacious/ui_preferences.c:426
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:425
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
@@ -1027,7 +1037,7 @@
 msgstr "Zanik szczytów"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
@@ -1144,62 +1154,62 @@
 msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Wyczyść kolejkę"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Usuń wszystkie"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:271
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Wyczyść kolejkę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Usuń martwe pliki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:279
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:282
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Usuń duplikaty"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Według tytułów"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Według nazw plików"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Według położenia i nazwy plików"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy "
 "pliku."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
-msgid "Remove All"
-msgstr "Usuń wszystkie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Usuń niezaznaczone"
@@ -1580,7 +1590,7 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
@@ -1592,72 +1602,68 @@
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Sieć"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numer utworu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Filepath"
 msgstr "Położenie pliku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:187
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Użyj własnych kursorów"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Użyj własnych kursorów"
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Pokaż dekoracje okien"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Pokaż dekoracje okien"
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Włącza dekoracje okien."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Włącza dekoracje okien."
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1666,25 +1672,25 @@
 "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne "
 "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1694,11 +1700,11 @@
 "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej "
 "wgrywania."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1708,15 +1714,15 @@
 "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
 "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1724,70 +1730,70 @@
 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
 "którym poprzednio przerwano."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Przerwa między utworami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "Pause for"
 msgstr "Przerwij na"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Zamień '\\' na '/'"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "On load"
 msgstr "Przy wgrywaniu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "On display"
 msgstr "Przy wyświetlaniu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1795,15 +1801,15 @@
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Opcje plików</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1811,43 +1817,43 @@
 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "lines"
 msgstr "wiersze"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:395
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączona"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:411
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1016
+#: src/audacious/ui_preferences.c:980
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1336
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie kolorów"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1377
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1855,27 +1861,27 @@
 "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
 "zrobić, użyj poniższych suwaków."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1353
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1360
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1367
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1484
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1450
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1493
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1498
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1464
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1885,44 +1891,44 @@
 "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
 "średnikami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1481
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Omiń:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1522
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1488
 msgid "Include:"
 msgstr "Użyj:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1505
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1528
 #, fuzzy
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1565
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1531
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1574
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1629
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1595
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1648
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1614
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1935,80 +1941,80 @@
 "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
 "8 zostanie podjęta."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1650
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1616
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1990
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1943
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Ustawienia Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2032
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1985
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekoderów:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2015
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2075
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2058
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2070
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2100
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2112
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek efektów:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2168
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skóra</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2182
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Odśwież listę skórek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>Czcionki:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
 msgid "_Player:"
 msgstr "Główne okno:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2237
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Lista odtwarzania:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2255
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2310
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2016,60 +2022,60 @@
 "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
 "wspierają one znaków Unikod."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2317
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2375
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2376
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2329
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2377
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2330
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2332
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Własny:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2348
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format tytułu:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2374
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2376
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2079,51 +2085,39 @@
 "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
 "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2381
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2473
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Folder pliku ustawień:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2502
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2400
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2518
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2416
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Włącz ustawienia proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2536
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2434
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nazwa proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2552
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2469
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Hasło dla proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Użytkownik proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2594
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2131,15 +2125,15 @@
 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2625
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2523
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>System Audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2648
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2546
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Rozmiar bufora:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2154,54 +2148,54 @@
 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2673
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2702
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2600
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2719
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2617
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2728
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2626
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2737
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2635
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2757
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2655
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2758
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2656
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2657
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2760
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2761
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2659
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2661
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -2213,26 +2207,26 @@
 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
 "wtyczkę wyjściową.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2799
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Zmiana głośności:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2808
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2706
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2810
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2708
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
 
@@ -2293,6 +2287,18 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodawanie plików"
 
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor graficzny"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Ustawienia</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Folder pliku ustawień:"
+
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
 
@@ -5009,9 +5015,6 @@
 #~ msgid "Info dialog is already opened!\n"
 #~ msgstr "Okno informacji jest już otwarte!\n"
 
-#~ msgid "%d Kb/s"
-#~ msgstr "%d Kb/s"
-
 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"