Mercurial > audlegacy
diff po/sr.po @ 2250:63ff5b8ba82c trunk
[svn] Updated sr.po and sr@Latn.po
author | kustodian |
---|---|
date | Wed, 03 Jan 2007 14:12:30 -0800 |
parents | 86f0443d0de2 |
children | 900f163cb243 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po Wed Jan 03 12:33:03 2007 -0800 +++ b/po/sr.po Wed Jan 03 14:12:30 2007 -0800 @@ -1,19 +1,20 @@ -# translation of sr.po to Serbian Cyrillic +# translation of sr.po to Serbian Latin # Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>, 2006. +# Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-29 14:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-03 22:34+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323 msgid "About Audacious" @@ -93,7 +94,6 @@ msgstr "Немачки:" #: audacious/credits.c:161 -#, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Арменски:" @@ -182,24 +182,20 @@ msgstr "Преводиоци" #: audacious/equalizer.c:112 -#, fuzzy msgid "Load" -msgstr "/Учитати" +msgstr "Учитати" #: audacious/equalizer.c:113 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "/Увести" +msgstr "Увести" #: audacious/equalizer.c:114 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "/Сачувати" +msgstr "Сачувати" #: audacious/equalizer.c:115 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "/Избрисати" +msgstr "Избрисати" #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 #: audacious/equalizer.c:178 @@ -212,106 +208,88 @@ #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158 #: audacious/equalizer.c:183 -#, fuzzy msgid "Auto-load preset" -msgstr "/Учитати/Ауто-учитана претподешавања" +msgstr "Aуто-учитана претподешавања" #: audacious/equalizer.c:124 -#, fuzzy msgid "Load auto-load preset" -msgstr "/Учитати/Ауто-учитана претподешавања" +msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања" #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Подразумевана маска:" +msgstr "Подразумеванo" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "" +msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер" #: audacious/equalizer.c:133 -#, fuzzy msgid "Zero" -msgstr "стерео" +msgstr "Нула" #: audacious/equalizer.c:134 -#, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Сачувати претподешавање еквилајзера" +msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу" #: audacious/equalizer.c:138 -#, fuzzy msgid "From file" -msgstr "/Учитати/Из датотеке" +msgstr "Из датотеке" #: audacious/equalizer.c:139 -#, fuzzy msgid "Load preset from file" -msgstr "Учитати претподешавање" +msgstr "Учитати претподешавање из датотеке" #: audacious/equalizer.c:143 -#, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "/Учитати/Из WinAMP EQF датотеке" +msgstr "Из WinAMP EQF датотеке" #: audacious/equalizer.c:144 -#, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "/Учитати/Из WinAMP EQF датотеке" +msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке" #: audacious/equalizer.c:148 -#, fuzzy msgid "WinAMP Presets" -msgstr "/Увести/WinAMP претподешавања" +msgstr "WinAMP претподешавања" #: audacious/equalizer.c:149 -#, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "/Увести/WinAMP претподешавања" +msgstr "Увести WinAMP претподешавања" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "Save preset" msgstr "Сачувати претподешавање" #: audacious/equalizer.c:159 -#, fuzzy msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/Сачувати/Ауто-учитано претподешавање" +msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање" #: audacious/equalizer.c:164 -#, fuzzy msgid "Save default preset" -msgstr "Сачувати ауто-претподешавање" +msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање" #: audacious/equalizer.c:168 -#, fuzzy msgid "To file" -msgstr "Учитај датотеке" +msgstr "У датотеку" #: audacious/equalizer.c:169 -#, fuzzy msgid "Save preset to file" -msgstr "Сачувати претподешавање" +msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку" #: audacious/equalizer.c:173 -#, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "/Сачувати/У WinAMP EQF датотеку" +msgstr "У WinAMP EQF датотеку" #: audacious/equalizer.c:174 -#, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "/Сачувати/У WinAMP EQF датотеку" +msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку" #: audacious/equalizer.c:179 msgid "Delete preset" msgstr "Избрисати претподешавање" #: audacious/equalizer.c:184 -#, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "/Избрисати/Ауто-учитано претподешавање" +msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање" #: audacious/equalizer.c:875 msgid "Audacious Equalizer" @@ -646,21 +624,19 @@ #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Voiceprint mode" -msgstr "" +msgstr "/Режим приказа гласа" #: audacious/mainwin.c:308 -#, fuzzy msgid "/Voiceprint mode/Normal" -msgstr "/Режим анализатора/Нормалан" +msgstr "/Режим приказа гласа/Нормалан" #: audacious/mainwin.c:310 -#, fuzzy msgid "/Voiceprint mode/Fire" -msgstr "/Режим анализатора/Ватра" +msgstr "/Режим приказа гласа/Ватра" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Voiceprint mode/Ice" -msgstr "" +msgstr "/Режим приказа гласа/Лед" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/WindowShade VU Mode" @@ -944,9 +920,8 @@ msgstr "Филтер: " #: audacious/mainwin.c:2150 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Филтер: " +msgstr "_Филтер:" #: audacious/mainwin.c:2354 msgid "Enter location to play:" @@ -1031,9 +1006,8 @@ "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n" #: audacious/mainwin.c:3753 -#, fuzzy msgid "Error in Audacious." -msgstr "%s - Аудациоус" +msgstr "Грешка у Аудациоус-у." #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" @@ -1147,9 +1121,8 @@ msgstr "Направи нову листу нумера." #: audacious/ui_playlist.c:141 -#, fuzzy msgid "Load List" -msgstr "Учитај датотеке" +msgstr "Учитај листу" #: audacious/ui_playlist.c:142 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." @@ -1173,12 +1146,11 @@ #: audacious/ui_playlist.c:151 msgid "List Manager" -msgstr "" +msgstr "Менаџер листе" #: audacious/ui_playlist.c:152 -#, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Обрне редослед листе." +msgstr "Отвара менаџер листе." #: audacious/ui_playlist.c:155 msgid "Refresh List" @@ -1196,8 +1168,7 @@ msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "" -"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." +msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." #: audacious/ui_playlist.c:165 msgid "Invert Selection" @@ -1475,9 +1446,8 @@ msgstr "Аудациоус едитор листе нумера" #: audacious/util.c:670 -#, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Оквир додај/отвори датотеке" +msgstr "Оквир додај/отвори URL" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" @@ -1516,18 +1486,16 @@ "Нисте изабрали излазни додатак." #: audacious/playlist_manager.c:253 -#, fuzzy msgid "Playlist Manager" -msgstr "/Не напредуј у листи нумера" +msgstr "Менаџер листе нумера" #: audacious/playlist_manager.c:292 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Ставке" #: audacious/playlist_manager.c:306 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Име датотеке" +msgstr "_Преименуј" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" @@ -1606,9 +1574,8 @@ msgstr "<i>Дужина нумере</i>" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 -#, fuzzy msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Аудациоус основни ствараоци:" +msgstr "Аудациоус подешавања" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" @@ -1647,9 +1614,8 @@ msgstr "<b>_Маска</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:799 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" -msgstr "Освежи листу" +msgstr "Освежи листу маски" #: audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" @@ -1665,13 +1631,15 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" +"Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не " +"подржавају Уникодне знаковне низове." #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1695,9 +1663,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Ово омогућава програму за управљање\n" -"прозорима да прикаже украсе на прозорима." +msgstr "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" @@ -1713,6 +1679,9 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" +"Ово укључује XMMS/GTK1-стил оквира за селекцију датотека. Аудациоус " +"обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора " +"(нажалост, не толико једноставан)." #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1724,6 +1693,9 @@ "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" +"Укључује провидност листе нумера. Ово се не препоручује за спорије " +"рачунаре, јер захтева нешто CPU времена да би се направиле и кеширале " +"сличица које се користе за провидност." #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 msgid "Enable playlist transparency" @@ -1771,7 +1743,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1908 msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "" +msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека." #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 msgid "Load metadata from playlists and files" @@ -1779,16 +1751,15 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1948 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" +msgstr "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "On load" msgstr "Приликом учитавања" #: audacious/glade/prefswin.glade:1970 -#, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера." +msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера" #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 msgid "On display" @@ -1805,6 +1776,10 @@ "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" +"Листа кодирања карактера која се користе за резервну конверзију мета-података. " +"Ако аутоматско препознавање кодирања карактера не упсе или је искључено, " +"кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-поатака, и резервна " +"конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана." #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1819,6 +1794,8 @@ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" +"Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за " +"велике директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)." #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -1856,7 +1833,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:2351 msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "" +msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова" #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 msgid "<b>Popup Information</b>" @@ -1868,6 +1845,9 @@ "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" +"Укључује/искључује искачући прозор са информацијама за показану ставку " +"у листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину " +"издавања, број нумере, дужину нумере и слику." #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -1875,7 +1855,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:2481 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "" +msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације" #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 msgid "<b>Presets</b>" @@ -1972,14 +1952,12 @@ msgstr "<b>Препознавање формата</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3870 -#, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. " -"Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан " -"ниво препознавања формата." +"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово " +"може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини." #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." @@ -2008,6 +1986,8 @@ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" +"Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка " +"где смо зауставили пуштање." #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 msgid "Continue playback on startup" @@ -2015,7 +1995,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:4017 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" +msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу." #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -2038,9 +2018,8 @@ msgstr "label76" #: audacious/glade/prefswin.glade:4292 -#, fuzzy msgid "Popup Information Settings" -msgstr "<b>Искачуће информације</b>" +msgstr "<b>Подешавања искачућих информација</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 msgid "" @@ -2073,26 +2052,27 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:4633 msgid "Color Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Подешавање боје" #: audacious/glade/prefswin.glade:4656 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" +"Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. " +"Доњи клизачи ће вам омогућити да то урадите." #: audacious/glade/prefswin.glade:4752 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Црвено" #: audacious/glade/prefswin.glade:4780 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Грчки:" +msgstr "Зелено" #: audacious/glade/prefswin.glade:4808 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Плаво" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" @@ -2166,35 +2146,3 @@ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n" -#~ msgid "/Load/Preset" -#~ msgstr "/Учитати/Претподешавања" - -#~ msgid "/Load/Default" -#~ msgstr "/Учитати/Подразумевани" - -#~ msgid "/Load/Zero" -#~ msgstr "/Учитати/Нулу" - -#~ msgid "/Save/Preset" -#~ msgstr "/Сачувати/Претподешавање" - -#~ msgid "/Save/Default" -#~ msgstr "/Сачувати/Подразумевани" - -#~ msgid "/Save/To file" -#~ msgstr "/Сачувати/У датотеку" - -#~ msgid "/Delete/Preset" -#~ msgstr "/Избрисати/Претподешавање" - -#~ msgid "Load auto-preset" -#~ msgstr "Учитати ауто-претподешавање" - -#~ msgid "Load equalizer preset" -#~ msgstr "Учитати претподешавање еквилајзера" - -#~ msgid "Delete auto-preset" -#~ msgstr "Избрисати ауто-претподешавање" - -#~ msgid " (invalid UTF-8)" -#~ msgstr " (погрешан UTF-8)"