diff po/bg.po @ 4142:6737f5e019a9

finally, another update-po and German translation update!
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Wed, 02 Jan 2008 01:17:56 +0100
parents 5f6c0c76222d
children ac50e470b5ba
line wrap: on
line diff
--- a/po/bg.po	Mon Dec 31 17:08:52 2007 +0100
+++ b/po/bg.po	Wed Jan 02 01:17:56 2008 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-02 00:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -15,20 +15,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:631
+#: src/audacious/input.c:638
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:647
+#: src/audacious/input.c:654
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на файл:"
 
-#: src/audacious/input.c:666
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
 
-#: src/audacious/input.c:668
+#: src/audacious/input.c:675
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Декодер: %s"
@@ -38,135 +38,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2524
+#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2498
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:262
+#: src/audacious/main.c:263
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японски:"
-
 #: src/audacious/main.c:264
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
+msgid "Japanese"
 msgstr "Японски:"
 
 #: src/audacious/main.c:265
 #, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Японски:"
+
+#: src/audacious/main.c:266
+#, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайски:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейски:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Гръцки:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:270
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:270
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:271
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:272
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:273
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:479
+#: src/audacious/main.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1012
+#: src/audacious/main.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1013
+#: src/audacious/main.c:1021
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1014
+#: src/audacious/main.c:1022
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
 
-#: src/audacious/main.c:1015
+#: src/audacious/main.c:1023
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Пауза на текущата песен"
 
-#: src/audacious/main.c:1016
+#: src/audacious/main.c:1024
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Спиране на текущата песен"
 
-#: src/audacious/main.c:1017
+#: src/audacious/main.c:1025
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Пауза / просвирване"
 
-#: src/audacious/main.c:1018
+#: src/audacious/main.c:1026
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1019
+#: src/audacious/main.c:1027
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
 
-#: src/audacious/main.c:1020
+#: src/audacious/main.c:1028
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Без изчистване на плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1030
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показване на главния прозорец"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1031
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1032
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1033
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1034
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1035
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1260
+#: src/audacious/main.c:1268
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -179,7 +179,7 @@
 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
 "наличен\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1341
+#: src/audacious/main.c:1349
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -193,24 +193,24 @@
 "да\n"
 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1372
+#: src/audacious/main.c:1380
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1379
+#: src/audacious/main.c:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1389
+#: src/audacious/main.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
 
-#: src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:337
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -250,7 +250,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:191
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (невалидно UTF-8 кодиране)"
 
@@ -455,11 +455,11 @@
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
 msgid "Presets"
 msgstr "Фиксирани настройки"
 
@@ -538,39 +538,39 @@
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Продължителност:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:434
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
@@ -598,75 +598,79 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Зареждане на файлове"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Премахване от опашката"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:647
 msgid "_Queue"
 msgstr "_На опашката"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:553
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Прескачане до песен"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
 msgid "Filter: "
 msgstr "Филтър:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:595
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтър:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:638
+msgid "Remember Entry"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:739
+#: src/audacious/ui_main.c:726
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Прескачане до времева позиция"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1076
+#: src/audacious/ui_main.c:1068
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "минути:секунди"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1086
+#: src/audacious/ui_main.c:1078
 msgid "Track length:"
 msgstr "Продължителност:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1223
+#: src/audacious/ui_main.c:1224
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1225
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1227
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -674,15 +678,15 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1236
+#: src/audacious/ui_main.c:1237
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1281
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1289
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -696,73 +700,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1300
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1323
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Адрес за просвирване:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1568
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1600
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1630
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1634
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1638
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1974
+#: src/audacious/ui_main.c:1952
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1978
+#: src/audacious/ui_main.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1980
+#: src/audacious/ui_main.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1983
+#: src/audacious/ui_main.c:1961
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1987
+#: src/audacious/ui_main.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1989
+#: src/audacious/ui_main.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1992
+#: src/audacious/ui_main.c:1970
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2040
+#: src/audacious/ui_main.c:2016
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -778,7 +782,7 @@
 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2504
+#: src/audacious/ui_main.c:2478
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка в Audacious"
 
@@ -1008,8 +1012,8 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Динамика на пиковете"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2341
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлиста"
 
@@ -1458,11 +1462,11 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:474
+#: src/audacious/ui_playlist.c:438
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:482
+#: src/audacious/ui_playlist.c:446
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1474,47 +1478,47 @@
 "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете "
 "част от това което търсите."
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:454
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:504
+#: src/audacious/ui_playlist.c:468
 msgid "Artist: "
 msgstr "Изпълнител:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:511
+#: src/audacious/ui_playlist.c:475
 msgid "Filename: "
 msgstr "Име на файла:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:519
+#: src/audacious/ui_playlist.c:483
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:486
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:489
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:745
+#: src/audacious/ui_playlist.c:716
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:767
+#: src/audacious/ui_playlist.c:738
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:782
+#: src/audacious/ui_playlist.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1525,40 +1529,40 @@
 "\n"
 "Непознат тип на файл '%s'.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:879
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Съхраняване на плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:915
+#: src/audacious/ui_playlist.c:886
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:937
+#: src/audacious/ui_playlist.c:908
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Зареждана на плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:950
+#: src/audacious/ui_playlist.c:921
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Съхраняване на плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1479
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Мениджър на плейлисти"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
 msgid "Entries"
 msgstr "Елементи"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пре_именуване"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2226
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
@@ -1570,11 +1574,11 @@
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Свързаност"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2237
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мишка"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2167
 msgid "Plugins"
 msgstr "Приставки"
 
@@ -1603,37 +1607,70 @@
 msgid "Quality"
 msgstr "Из_ход"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Плеър:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "Пле_йлиста:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
+"поддържат Unicode."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Разни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Номера на песните в плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Разделители в плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Потребителски курсори"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Декорация от прозоречния мениджър"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за "
 "прозорците."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1643,25 +1680,29 @@
 "Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, "
 "но са по-неудобни за използване."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Disable inline gtk theme"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1669,11 +1710,11 @@
 "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. "
 "Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Разпознаване по разширение"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1683,15 +1724,15 @@
 "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
 "необходимост, но осигурява базова функционалност."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Просвирване</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:217
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1699,84 +1740,84 @@
 "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
 "предишната сесия."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза между песните"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Pause for"
 msgstr "с продължителност"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Име на файл</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета-данни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid "On load"
 msgstr "При зареждане"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "On display"
 msgstr "При визуализиране"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1784,43 +1825,43 @@
 "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
 "(води до забавяния при големи директории)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Промяна на силата на звука с"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
 msgid "percent"
 msgstr "процента"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Превъртане на плейлистата с"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "lines"
 msgstr "реда"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:404
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:980
+#: src/audacious/ui_preferences.c:958
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Настройки на цвета"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1333
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1828,29 +1869,29 @@
 "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта "
 "използвайте плъзгачите."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1353
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
 msgid "Blue"
 msgstr "Синьо"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1360
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1350
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1367
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1357
 msgid "Red"
 msgstr "Червено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1450
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1440
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Настройки на изскачащата информация"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1449
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1464
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1454
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1860,44 +1901,44 @@
 "имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
 "със запетайки."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1481
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1471
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Изключване:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1488
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1478
 msgid "Include:"
 msgstr "Включване:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1505
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1495
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1505
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Дълбочина на търсене:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1528
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Обложки, специфични за файла"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1531
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1521
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Разни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1530
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1595
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1614
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1909,141 +1950,108 @@
 "правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
 "декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1616
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1606
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Потребителски кодови таблици:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1943
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1964
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Настройки на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1985
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2006
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Декодери:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2015
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2036
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2049
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Общи приставки:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2058
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2079
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2070
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Приставки за _визуализация:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2121
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Визуализация</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2133
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Приставки за _ефекти:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2168
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Облик</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Обновяване на списъка с облици"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Плеър:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2237
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "Пле_йлиста:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2255
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
-"поддържат Unicode."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2317
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2271
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2329
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2283
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2330
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2285
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2332
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2287
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2288
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Личен избор:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Личен избор:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2348
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат на заглавието:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2313
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2374
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2376
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2330
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2053,40 +2061,40 @@
 "включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
 "корица."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
 #, fuzzy
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2400
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2416
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Използване на прокси сървър"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Порт на сървъра:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2394
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на сървъра:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2404
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2469
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Парола:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Потребителско име:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2094,15 +2102,15 @@
 "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2523
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио система</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2546
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2500
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер на буфера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2552
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2506
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2117,122 +2125,122 @@
 "Моля отбележете,  че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2525
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2600
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2554
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Настройки на приставката"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информация за приставката"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2626
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2580
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2635
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2655
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2609
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2656
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2610
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2657
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2612
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2659
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2613
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2661
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2667
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2697
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2706
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2660
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2708
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Приставки"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
-msgid "170HZ"
-msgstr "170HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
-msgid "310HZ"
-msgstr "310HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
-msgid "600HZ"
-msgstr "600HZ"
-
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1KHZ"
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"