Mercurial > audlegacy
diff po/es.po @ 4142:6737f5e019a9
finally, another update-po and German translation update!
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Wed, 02 Jan 2008 01:17:56 +0100 |
parents | 5f6c0c76222d |
children | ac50e470b5ba |
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po Mon Dec 31 17:08:52 2007 +0100 +++ b/po/es.po Wed Jan 02 01:17:56 2008 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 00:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" @@ -21,20 +21,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:638 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:654 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" -#: src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" -#: src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:675 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Complemento de entrada: %s" @@ -44,136 +44,136 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" -#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/ui_main.c:2498 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:262 +#: src/audacious/main.c:263 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chino:" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ruso:" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:269 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:270 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:270 -msgid "Turkish" -msgstr "" - #: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:273 +#: src/audacious/main.c:274 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "General" -#: src/audacious/main.c:479 +#: src/audacious/main.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" -#: src/audacious/main.c:1012 +#: src/audacious/main.c:1020 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" -#: src/audacious/main.c:1013 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1014 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" -#: src/audacious/main.c:1015 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:1016 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:1017 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1019 +#: src/audacious/main.c:1027 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Saltar al archivo" -#: src/audacious/main.c:1020 +#: src/audacious/main.c:1028 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1021 +#: src/audacious/main.c:1029 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1022 +#: src/audacious/main.c:1030 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:1023 +#: src/audacious/main.c:1031 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1024 +#: src/audacious/main.c:1032 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1025 +#: src/audacious/main.c:1033 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1026 +#: src/audacious/main.c:1034 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1027 +#: src/audacious/main.c:1035 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1260 +#: src/audacious/main.c:1268 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -186,7 +186,7 @@ "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " "esté instalada correctamente en «%s»\n" -#: src/audacious/main.c:1341 +#: src/audacious/main.c:1349 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -199,23 +199,23 @@ "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1372 +#: src/audacious/main.c:1380 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1379 +#: src/audacious/main.c:1387 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1389 +#: src/audacious/main.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" -#: src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:337 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -255,7 +255,7 @@ "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:191 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 inválido)" @@ -464,11 +464,11 @@ msgid "Translators" msgstr "Traductores" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:513 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ecualizador Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147 msgid "Presets" msgstr "Preconfigurados" @@ -556,39 +556,39 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d KBit/s" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Titulación" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Año" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Longitud de pista:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 -#: src/audacious/ui_preferences.c:425 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:434 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" @@ -618,77 +618,81 @@ msgid "Load files" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150 msgid "Un_queue" msgstr "_Remover de la Cola" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:647 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:553 msgid "Jump to Track" msgstr "Saltar a la pista" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 msgid "Filter: " msgstr "filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:595 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:629 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Cerrar diálogo al abrir" -#: src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:638 +msgid "Remember Entry" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:475 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:726 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 msgid "stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar al tiempo" -#: src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1068 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutos:segundos" -#: src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1078 msgid "Track length:" msgstr "Longitud de pista:" -#: src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1224 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1227 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "ninguno" -#: src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -696,15 +700,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1237 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1282 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1290 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -718,73 +722,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1301 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "No mostrar más esta advertencia" -#: src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1324 msgid "Enter location to play:" msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" -#: src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1601 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volumen" -#: src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1631 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1635 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1639 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1952 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Opciones:" -#: src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1956 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Siempre encima" -#: src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1958 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Siempre encima" -#: src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1961 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Información sobre el archivo - %s" -#: src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1965 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1967 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1970 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Modo de visualización" -#: src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2016 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -800,7 +804,7 @@ "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2478 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" @@ -1080,8 +1084,8 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Caída de los picos" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" @@ -1622,12 +1626,12 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" -#: src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:438 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" -#: src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:446 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1635,49 +1639,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:454 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Título:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:461 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Álbum:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:468 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artista:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:475 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nombre del archivo:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:486 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:716 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:738 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ya existe. Continuar?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:753 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1688,42 +1692,42 @@ "\n" "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:879 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:886 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:921 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1479 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413 msgid "Entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" @@ -1735,11 +1739,11 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2167 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" @@ -1768,60 +1772,97 @@ msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Fuentes</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "_Player:" +msgstr "_Reproductor:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Lista de reproducción:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " +"soportan cadenas Unicode." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varios</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "Use custom cursors" msgstr "Usar cursores personalizados" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +msgid "Disable inline gtk theme" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1831,12 +1872,12 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1846,15 +1887,15 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducción</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar ejecución al arrancar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1862,83 +1903,83 @@ "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " "donde se lo dejó antes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre canciones de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "seconds" msgstr "Segundos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertir %20 a espacios" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadatos</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "On load" msgstr "Al cargar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "On display" msgstr "Al mostrar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1947,72 +1988,72 @@ "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " "automáticamente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:240 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "Changes volume by" msgstr "Cambia el volumen un" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "percent" msgstr "porcentaje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaza la lista un" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "lines" msgstr "líneas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:404 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:420 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:958 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1326 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1333 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1350 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1357 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1440 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1449 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1454 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2022,44 +2063,44 @@ "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " "abajo, separada usando comas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1478 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1495 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Search depth: " msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1518 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1521 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varios</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1530 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1604 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2072,142 +2113,109 @@ "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" "8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1606 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Código de caracteres de fallback:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1964 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferencias de Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2006 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Lista de decodificador:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2036 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2049 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de complementos _generales:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2079 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2091 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _complementos de visualización:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2121 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualización</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2133 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de complementos con _efectos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectos</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Pieles</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 -msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>_Fuentes</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 -msgid "_Player:" -msgstr "_Reproductor:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 -msgid "_Playlist:" -msgstr "_Lista de reproducción:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 -#, fuzzy -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " -"soportan cadenas Unicode." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2252 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2271 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2282 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2285 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2286 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2287 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2288 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2295 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Title format:" msgstr "Formato del título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2313 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2218,39 +2226,39 @@ "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " "artwork." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para la información popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activar uso del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2394 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostname:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2404 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación con el proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "Proxy password:" msgstr "Contraseña del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Proxy username:" msgstr "Nombre de usuario del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2258,15 +2266,15 @@ "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " "Audacious</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2477 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema de audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2500 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2506 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2281,127 +2289,127 @@ "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " "de Audacious</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2525 msgid "Current output plugin:" msgstr "Complemento de salida actual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2554 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Complemento de salida OSS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2580 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2609 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2610 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2612 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2613 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2641 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2651 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Control de volumen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2660 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar control de volumen por software" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2662 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2695 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "600HZ" +msgstr "600HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ"