Mercurial > audlegacy
diff po/cy.po @ 3728:71a760a81767
ran update-po and updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 13 Oct 2007 14:28:19 +0200 |
parents | b7717be3a9fe |
children | b6e38afaeaa6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cy.po Sat Oct 13 14:15:25 2007 +0200 +++ b/po/cy.po Sat Oct 13 14:28:19 2007 +0200 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" @@ -107,168 +107,172 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effeithiau</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Plugins" msgstr "Ategynnau" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Croen</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 msgid "Refresh skin list" msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Ffontiau</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 msgid "_Player:" msgstr "_Chwarae:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 msgid "_Playlist:" msgstr "_Chwarae:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 msgid "Select main player window font:" msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Amrywiol</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 msgid "Use custom cursors" msgstr "Cynefod cursors" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 -msgid "Show window manager decorations" -msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Appearance" msgstr "Tremiant" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Sidell llygod</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 +msgid "lines" +msgstr "rhesi" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 +msgid "percent" +msgstr "y cant" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 msgid "Changes volume by" msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 -msgid "percent" -msgstr "y cant" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 -msgid "lines" -msgstr "rhesi" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Mouse" msgstr "Llygod" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Cyfenwad</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Trosi tan linell yn ofod" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Trosi %20 yn ofod" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Trosi '\\' yn '/'" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 msgid "On load" msgstr "Am llwytho" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 msgid "On display" msgstr "Am gofyn" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -278,37 +282,33 @@ "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 -msgid "Title format:" -msgstr "Fformat y teitl:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 -msgid "Custom string:" -msgstr "Cynefod:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -326,83 +326,87 @@ "CRYNOADAU - TIETL\n" "Cynefod" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 +msgid "Custom string:" +msgstr "Cynefod:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 +msgid "Title format:" +msgstr "Fformat y teitl:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Playlist" msgstr "Chwarae" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Rhagosodau</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 msgid "Directory preset file:" msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 msgid "Available _Presets:" msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Equalizer" msgstr "Hafalydd" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" - #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 msgid "Proxy port:" msgstr "Porth dirprwy:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Cyfrinair dirprwy:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 msgid "Proxy username:" msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Cyfrinair dirprwy:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -410,15 +414,15 @@ "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" "span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Seniau</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Ategyn allbwn:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Maint y byffer:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -428,34 +432,34 @@ "poorly.</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Maint y byffer:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Ategyn allbwn:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " @@ -463,123 +467,138 @@ msgstr "" "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Chwarae</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 msgid "Pause between songs" msgstr "Oedi rhwng caneuon" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 msgid "Pause for" msgstr "Oedi am" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 msgid "seconds" msgstr "eiliad" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Interpolation Engine:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 +#, fuzzy +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Sidell llygod</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 +msgid "Use software volume control" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 msgid "Reload Plugins" msgstr "Ategynnau Ail-wytho" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Gwybodaeth Popup" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 -msgid "Include:" -msgstr "Cynnwys:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 msgid "Exclude:" msgstr "Allgau:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 +msgid "Include:" +msgstr "Cynnwys:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 msgid "Search depth: " msgstr "Archwilio dyfndra:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 msgid "Use per-file cover" msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Amrywiol</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 msgid "Color Adjustment" msgstr "Addasiad Eiliwiau" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -587,116 +606,116 @@ "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " "am taw." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 -msgid "Red" -msgstr "Rhudd" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -msgid "Blue" -msgstr "Glas" - -#: src/audacious/input.c:657 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 +msgid "Red" +msgstr "Rhudd" + +#: src/audacious/input.c:627 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:673 +#: src/audacious/input.c:643 msgid "Filename:" msgstr "Enw ffeil:" -#: src/audacious/input.c:692 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" -#: src/audacious/input.c:694 +#: src/audacious/input.c:664 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" -#: src/audacious/logger.c:124 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 -#: src/audacious/ui_main.c:2514 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2466 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:475 +#: src/audacious/main.c:477 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:891 +#: src/audacious/main.c:1065 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" -#: src/audacious/main.c:892 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:893 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:894 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Oedi'r gân" -#: src/audacious/main.c:895 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Atal y gân" -#: src/audacious/main.c:896 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" -#: src/audacious/main.c:897 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:898 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" -#: src/audacious/main.c:899 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:900 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" -#: src/audacious/main.c:901 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Dangos y prif ffenestr." -#: src/audacious/main.c:902 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" -#: src/audacious/main.c:903 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Gallougi gweithrediad headless" -#: src/audacious/main.c:904 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" -#: src/audacious/main.c:905 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" -#: src/audacious/main.c:906 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "FILE..." msgstr "FFEIL..." -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1239 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -708,7 +727,7 @@ "\n" "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1123 +#: src/audacious/main.c:1320 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -722,11 +741,11 @@ "LinuxThreads\n" "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1154 +#: src/audacious/main.c:1351 msgid "- play multimedia files" msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" -#: src/audacious/main.c:1161 +#: src/audacious/main.c:1358 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -735,12 +754,12 @@ "%s: %s\n" "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" -#: src/audacious/main.c:1171 +#: src/audacious/main.c:1368 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" -#: src/audacious/playback.c:274 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -796,20 +815,20 @@ "\n" "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Ynghylch Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 msgid "Credits" msgstr "Diolchiadau" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"The future of UNIX multimedia.\n" +"A skinned multimedia player for many platforms.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" @@ -834,147 +853,147 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Diolchiadau ategynnau:" -#: src/audacious/ui_credits.c:96 +#: src/audacious/ui_credits.c:97 msgid "Patch authors:" msgstr "Diolchiadau patch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:116 +#: src/audacious/ui_credits.c:117 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Diolchiadau 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:122 +#: src/audacious/ui_credits.c:123 msgid "BMP Developers:" msgstr "Diolchiadau BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:154 +#: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Breton:" msgstr "Bretwig:" -#: src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bwlgareg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:164 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Catalan:" msgstr "Catalaneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:167 +#: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "Croatian:" msgstr "Croataidd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:170 +#: src/audacious/ui_credits.c:171 msgid "Czech:" msgstr "Tsiec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Dutch:" msgstr "Isalmaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:177 +#: src/audacious/ui_credits.c:178 msgid "Finnish:" msgstr "Ffineg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:181 msgid "French:" msgstr "Ffrangeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "German:" msgstr "Almaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:188 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Georgian:" msgstr "Georgieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Greek:" msgstr "Groeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Hindi:" msgstr "Hyndig:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:201 msgid "Hungarian:" msgstr "Hwngareg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Italian:" msgstr "Eidaleg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Japanese:" msgstr "Siapanëeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Korean:" msgstr "Corëeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lithueneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Polish:" msgstr "Pwyleg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Romanian:" msgstr "Romaneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Russian:" msgstr "Rwsieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbeg (Lladin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbeg (Cwyrileg):" -#: src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Seml:" -#: src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Slovak:" msgstr "Slofaceg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Spanish:" msgstr "Spaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Swedish:" msgstr "Swedeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Turkish:" msgstr "Twrceg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:255 msgid "Ukrainian:" msgstr "Wcraneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Welsh:" msgstr "Cymraeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:402 +#: src/audacious/ui_credits.c:404 msgid "Translators" msgstr "Cyfieithwyr" @@ -991,23 +1010,23 @@ msgstr "Gwybodaeth Trac" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Title" msgstr "Teitl" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Artist" msgstr "Cyflawnwr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Album" msgstr "Albwm" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Genre" msgstr "Math" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" @@ -1019,186 +1038,103 @@ msgid "Track Length" msgstr "Hyd trac" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 -#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:420 msgid "Filename" msgstr "Enw ffeil" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Open Files" msgstr "Tocio Ffeiliau" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Add Files" msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Closio am Tocio" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Closio am Ychwanegu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Ffeiliau chwarae" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Llwytho ffeiliau" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 msgid "Un_queue" msgstr "_Rhes tynnu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 msgid "_Queue" msgstr "_Rhes" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 msgid "Jump to Track" msgstr "Neidio i trac" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 msgid "Filter: " msgstr "Hidl:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 msgid "_Filter:" msgstr "_Hidl:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Closio am Tocio" -#: src/audacious/ui_lastfm.c:65 -msgid "Not last.fm stream" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Artist:</b> %s" -msgstr "<b>Rhagosodau</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Title:</b> %s" -msgstr "<b>Cyfenwad</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Album:</b> %s" -msgstr "Albwm" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 -msgid "" -"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" -"\n" -"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 -#, fuzzy -msgid "Audacious last.fm radio tuner" -msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 -#, fuzzy -msgid "Station:" -msgstr "Eidaleg:" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:245 -#, fuzzy -msgid "<b>Artist:</b>" -msgstr "<b>Rhagosodau</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:249 -#, fuzzy -msgid "<b>Title:</b>" -msgstr "<b>Cyfenwad</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:253 -#, fuzzy -msgid "<b>Album:</b>" -msgstr "<b>Cyfenwad</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 -msgid "Love" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 -msgid "Ban" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 -msgid "Tune in" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 -msgid "Neighbours' radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 -msgid "Personal radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 -msgid "" -"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" -"\n" -"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:500 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:755 +#: src/audacious/ui_main.c:744 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 msgid "mono" msgstr "Unsain" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 -#: src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Neidio i Amser" -#: src/audacious/ui_main.c:1053 +#: src/audacious/ui_main.c:1081 msgid "minutes:seconds" msgstr "munudau:eiliadau" -#: src/audacious/ui_main.c:1063 +#: src/audacious/ui_main.c:1091 msgid "Track length:" msgstr "Hyd trac:" -#: src/audacious/ui_main.c:1200 +#: src/audacious/ui_main.c:1228 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" -#: src/audacious/ui_main.c:1202 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Show main player window" msgstr "Dangos y brif ffenestr" -#: src/audacious/ui_main.c:1203 +#: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" -#: src/audacious/ui_main.c:1207 +#: src/audacious/ui_main.c:1235 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1206,72 +1142,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1213 +#: src/audacious/ui_main.c:1241 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1259 msgid "Enter location to play:" msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" -#: src/audacious/ui_main.c:1465 +#: src/audacious/ui_main.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1497 +#: src/audacious/ui_main.c:1536 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1528 +#: src/audacious/ui_main.c:1566 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1532 +#: src/audacious/ui_main.c:1570 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#: src/audacious/ui_main.c:1574 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1879 +#: src/audacious/ui_main.c:1916 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1883 +#: src/audacious/ui_main.c:1920 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" -#: src/audacious/ui_main.c:1885 +#: src/audacious/ui_main.c:1922 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" -#: src/audacious/ui_main.c:1888 +#: src/audacious/ui_main.c:1925 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1892 +#: src/audacious/ui_main.c:1929 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Maint Dwbwl" -#: src/audacious/ui_main.c:1894 +#: src/audacious/ui_main.c:1931 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Maint Dwbwl" -#: src/audacious/ui_main.c:1897 +#: src/audacious/ui_main.c:1934 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Modd Delweddu" -#: src/audacious/ui_main.c:1945 +#: src/audacious/ui_main.c:1982 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1287,26 +1223,7 @@ "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2025 -#, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "LEFEL SAIN: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:2028 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH" - -#: src/audacious/ui_main.c:2031 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL" - -#: src/audacious/ui_main.c:2033 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2496 +#: src/audacious/ui_main.c:2446 msgid "Error in Audacious." msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" @@ -1827,169 +1744,164 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy -msgid "Last.fm radio" -msgstr "Chwarae Lleoliad" - -#: src/audacious/ui_manager.c:401 -#, fuzzy -msgid "Play Last.fm radio" -msgstr "Chwarae Lleoliad" - -#: src/audacious/ui_manager.c:405 +msgid "Plugin services" +msgstr "Ategynnau" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Dewisiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "Gadael" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Gadael Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Cyfleu A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Clirio A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Neidio i Ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Rhesu - Dad-rhesu" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes." -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Llwytho" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Mewnforio" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Cadw" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Dileu" +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 +msgid "Preset" +msgstr "Rhagosodau" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Load preset" +msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" + #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 -msgid "Preset" -msgstr "Rhagosodau" +msgid "Auto-load preset" +msgstr "Awtolwytho rhagosod" #: src/audacious/ui_manager.c:440 -msgid "Load preset" -msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod" #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 -#: src/audacious/ui_manager.c:478 -msgid "Auto-load preset" -msgstr "Awtolwytho rhagosod" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod" - -#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Amhleidiol" +#: src/audacious/ui_manager.c:446 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "From file" +msgstr "Llwytho'r ffeil" + #: src/audacious/ui_manager.c:449 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol" - -#: src/audacious/ui_manager.c:451 -msgid "From file" -msgstr "Llwytho'r ffeil" - -#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Rhagosodiadau WinAMP" +#: src/audacious/ui_manager.c:455 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP" + #: src/audacious/ui_manager.c:458 -msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Cadw'r ragosodiadau" +#: src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "To file" +msgstr "Ffieliau" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" + #: src/audacious/ui_manager.c:469 -msgid "To file" -msgstr "Ffieliau" +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:470 -msgid "Save preset to file" -msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" - -#: src/audacious/ui_manager.c:472 -msgid "To WinAMP EQF file" +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:473 -msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" - -#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Dileu'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:479 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_playlist.c:476 +#: src/audacious/ui_playlist.c:477 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:485 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1999,47 +1911,47 @@ "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " "defnyddiau regular-expressions." -#: src/audacious/ui_playlist.c:492 +#: src/audacious/ui_playlist.c:493 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Teitl" -#: src/audacious/ui_playlist.c:499 +#: src/audacious/ui_playlist.c:500 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Albwm" -#: src/audacious/ui_playlist.c:506 +#: src/audacious/ui_playlist.c:507 msgid "Artist: " msgstr "Enw perfformiwr: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Enw ffeil: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" -#: src/audacious/ui_playlist.c:747 +#: src/audacious/ui_playlist.c:748 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:769 +#: src/audacious/ui_playlist.c:770 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." -#: src/audacious/ui_playlist.c:784 +#: src/audacious/ui_playlist.c:785 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -2050,82 +1962,89 @@ "\n" "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:907 +#: src/audacious/ui_playlist.c:911 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_playlist.c:914 +#: src/audacious/ui_playlist.c:918 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:936 +#: src/audacious/ui_playlist.c:940 msgid "Load Playlist" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_playlist.c:949 +#: src/audacious/ui_playlist.c:953 msgid "Save Playlist" msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1508 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Llyfrifiadau" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Cyfnewid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 msgid "Audio" msgstr "Seniau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 msgid "Connectivity" msgstr "Cysylltu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Tracknumber" msgstr "Rhif y Trac:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Filepath" msgstr "Llwybr ffeil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Comment" msgstr "Sylwad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +msgid "Codec" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Gadael" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 -#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 +#: src/audacious/ui_preferences.c:390 msgid "Enabled" msgstr " (galluog)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 -#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 +#: src/audacious/ui_preferences.c:406 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Category" msgstr "Categori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 msgid "Preferences Window" msgstr "Dewisiadau" @@ -2185,6 +2104,61 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" +#~ msgid "Show window manager decorations" +#~ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" +#~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Title:</b> %s" +#~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Album:</b> %s" +#~ msgstr "Albwm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" +#~ msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" + +#, fuzzy +#~ msgid "Station:" +#~ msgstr "Eidaleg:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Artist:</b>" +#~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Title:</b>" +#~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Album:</b>" +#~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>" + +#~ msgid "VOLUME: %d%%" +#~ msgstr "LEFEL SAIN: %d%%" + +#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +#~ msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH" + +#~ msgid "BALANCE: CENTER" +#~ msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL" + +#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +#~ msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last.fm radio" +#~ msgstr "Chwarae Lleoliad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play Last.fm radio" +#~ msgstr "Chwarae Lleoliad" + #~ msgid "Converter Type:" #~ msgstr "Trefn Dychweliad:"