diff po/nl.po @ 3728:71a760a81767

ran update-po and updated German translation
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 13 Oct 2007 14:28:19 +0200
parents b7717be3a9fe
children b6e38afaeaa6
line wrap: on
line diff
--- a/po/nl.po	Sat Oct 13 14:15:25 2007 +0200
+++ b/po/nl.po	Sat Oct 13 14:28:19 2007 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -98,42 +98,41 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effecten</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>S_kin</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Skin-lijst verversen"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Speler:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Afspeellijst:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -141,42 +140,37 @@
 "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
 "ondersteunen geen unicode strings."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Diversen</b>"
 
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
 
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Toon vensterdecoraties"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Toon vensterdecoraties"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -186,88 +180,98 @@
 "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
 "helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
 msgid "Appearance"
 msgstr "Uiterlijk"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
+msgid "lines"
+msgstr "regels"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "regels"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muis"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Converteer underscores naar spaties"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converteer %20 naar spaties"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
 msgid "On load"
 msgstr "Bij laden"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
 msgid "On display"
 msgstr "Bij weergave"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -278,15 +282,15 @@
 "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
 "uitgeschakeld)."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -295,25 +299,21 @@
 "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
 "actief is)."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
 "noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformaat:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Handmatige instelling:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
 msgid ""
 "TITLE\n"
 "ARTIST - TITLE\n"
@@ -331,15 +331,19 @@
 "ALBUM - TITEL\n"
 "Aanpassen"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Handmatige instelling:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformaat:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -350,68 +354,68 @@
 "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
 "cover art."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Playlist"
 msgstr "Speellijst"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensie van standenbestand:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Map voor standenbestand:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensie van standenbestand:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proxy gebruiken"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy-hostnaam:"
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxy gebruiken"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy-poort:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-hostnaam:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy-wachtwoord:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy-wachtwoord:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -419,15 +423,15 @@
 "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
 "herstart van Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Bufferomvang:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -441,23 +445,23 @@
 "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
 "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Bufferomvang:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
@@ -467,11 +471,11 @@
 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
@@ -482,15 +486,15 @@
 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Afspelen</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -498,72 +502,87 @@
 "Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
 "als waar het bij het afsluiten stopte."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Afspeelpositie onthouden"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
 "afgelopen."
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
 #  -u, --pause switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauzeer tussen nummers"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauzeer voor"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Interpolation Engine:"
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Muiswiel</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Instellingen van popup-informatie"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -573,174 +592,174 @@
 "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
 "door komma's."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Uitsluiten:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
 msgid "Include:"
 msgstr "Zoeken naar:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Uitsluiten:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Recursief zoeken naar covers"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Zoekdiepte: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Cover per bestand"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Diversen</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:657
+#: src/audacious/input.c:627
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:643
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bestandsnaam:"
 
-#: src/audacious/input.c:692
+#: src/audacious/input.c:662
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
 
-#: src/audacious/input.c:694
+#: src/audacious/input.c:664
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Invoer plugin: %s"
 
-#: src/audacious/logger.c:124
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
-#: src/audacious/ui_main.c:2514
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2466
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:475
+#: src/audacious/main.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
 
 #  -n, --session switch
-#: src/audacious/main.c:891
+#: src/audacious/main.c:1065
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
 
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:892
+#: src/audacious/main.c:1066
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Ga terug in de speellijst"
 
 #  -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:893
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
 
 #  -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:894
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauzeer huidig nummer"
 
 #  -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:895
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Stop huidig nummer"
 
 #  -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:896
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
 
 #  -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:897
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
 
-#: src/audacious/main.c:898
+#: src/audacious/main.c:1072
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:899
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:900
+#: src/audacious/main.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #  -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:901
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
 
-#: src/audacious/main.c:902
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:903
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:904
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:905
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:906
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -753,7 +772,7 @@
 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
 "geinstalleerd bij '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1123
+#: src/audacious/main.c:1320
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -767,23 +786,23 @@
 "geinstalleerd voordat u\n"
 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1154
+#: src/audacious/main.c:1351
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1161
+#: src/audacious/main.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1171
+#: src/audacious/main.c:1368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
 
-#: src/audacious/playback.c:274
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -839,12 +858,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Over Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
@@ -852,7 +871,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
+"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
@@ -877,151 +896,151 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:96
+#: src/audacious/ui_credits.c:97
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Patches aangeleverd door:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:116
+#: src/audacious/ui_credits.c:117
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:122
+#: src/audacious/ui_credits.c:123
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP ontwikkelaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Braziliaans Portugees:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretons:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Hongaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:171
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tjechisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nederlands:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:177
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fins:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:181
 msgid "French:"
 msgstr "Frans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "German:"
 msgstr "Duits:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:188
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:204
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:208
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:211
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lets:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:217
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:220
 msgid "Polish:"
 msgstr "Pools:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:223
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slowaaks:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Zweeds:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:248
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:251
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
+#: src/audacious/ui_credits.c:255
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainees:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:258
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welsh:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:402
+#: src/audacious/ui_credits.c:404
 msgid "Translators"
 msgstr "Vertalers"
 
@@ -1038,23 +1057,23 @@
 msgstr "Nummer-info"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
@@ -1068,188 +1087,105 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Duur:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
-#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
-#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
 msgid "Open Files"
 msgstr "Bestanden openen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
 msgid "Add Files"
 msgstr "Bestanden toevoegen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Sluit venster bij openen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
 msgid "Play files"
 msgstr "Bestanden afspelen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
 msgid "Load files"
 msgstr "Bestanden laden"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
 msgid "_Queue"
 msgstr "_In wachtrij plaatsen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ga naar nummer"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Sluit venster bij openen"
 
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:65
-msgid "Not last.fm stream"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Artist:</b> %s"
-msgstr "<i>Artiest</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Title:</b> %s"
-msgstr "<i>Titel</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Album:</b> %s"
-msgstr "<i>Album</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Station:"
-msgstr "Italiaans:"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:245
-#, fuzzy
-msgid "<b>Artist:</b>"
-msgstr "<i>Artiest</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<i>Titel</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:253
-#, fuzzy
-msgid "<b>Album:</b>"
-msgstr "<i>Album</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
-msgid "Love"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
-msgid "Ban"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
-msgid "Skip"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
-msgid "Tune in"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
-msgid "Neighbours' radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
-msgid "Personal radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
-msgid ""
-"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:500
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:755
+#: src/audacious/ui_main.c:744
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
-#: src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Ga naar tijd"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1053
+#: src/audacious/ui_main.c:1081
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuten:seconden"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1063
+#: src/audacious/ui_main.c:1091
 msgid "Track length:"
 msgstr "Duur:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1200
+#: src/audacious/ui_main.c:1228
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1207
+#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1257,72 +1193,72 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1213
+#: src/audacious/ui_main.c:1241
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1259
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Geef afspeellocatie op:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#: src/audacious/ui_main.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#: src/audacious/ui_main.c:1566
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1532
+#: src/audacious/ui_main.c:1570
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1574
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#: src/audacious/ui_main.c:1916
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#: src/audacious/ui_main.c:1920
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#: src/audacious/ui_main.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#: src/audacious/ui_main.c:1925
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#: src/audacious/ui_main.c:1929
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbele grootte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#: src/audacious/ui_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbele grootte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#: src/audacious/ui_main.c:1934
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualisatie type"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1945
+#: src/audacious/ui_main.c:1982
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1338,26 +1274,7 @@
 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2025
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLUME: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2028
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANS: %d%% LINKS"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2031
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANS: MIDDEN"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2033
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANS: %d%% RECHTS"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#: src/audacious/ui_main.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -1991,204 +1908,199 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr "Afspeellocatie:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Afspeellocatie:"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
+msgid "Plugin services"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Instellingen"
 
 #  load the interface
-#: src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Instellingen venster"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Afsluiten"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Over Audacious"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Set A-B"
+msgstr "A-B /herhaling"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
-msgid "Set A-B"
-msgstr "A-B /herhaling"
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "A-B /wissen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "A-B /wissen"
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Ga naar bestand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:426
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/In de wachtrij zetten"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:427
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importeer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Wissen"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
+msgid "Preset"
+msgstr "Standen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Load preset"
+msgstr "Standen laden"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Preset"
-msgstr "Standen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440
-msgid "Load preset"
-msgstr "Standen laden"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
-#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard skin:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Automatische stand opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Equalizer standen opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Laden/Bestand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Standen laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Save preset"
 msgstr "Stand opslaan"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Automatische stand opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
+#, fuzzy
+msgid "To file"
+msgstr "Bestanden laden"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Automatische stand opslaan"
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Stand opslaan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
-msgid "To file"
-msgstr "Bestanden laden"
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Stand opslaan"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-#, fuzzy
-msgid "To WinAMP EQF file"
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:473
-#, fuzzy
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Stand wissen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:476
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Stand wissen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
 
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#: src/audacious/ui_playlist.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+#: src/audacious/ui_playlist.c:485
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -2196,49 +2108,49 @@
 "for."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#: src/audacious/ui_playlist.c:493
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#: src/audacious/ui_playlist.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#: src/audacious/ui_playlist.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Artist: "
 msgstr "Artiest"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#: src/audacious/ui_playlist.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Filename: "
 msgstr "Bestandsnaam:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+#: src/audacious/ui_playlist.c:528
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#: src/audacious/ui_playlist.c:748
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#: src/audacious/ui_playlist.c:770
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#: src/audacious/ui_playlist.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -2249,85 +2161,92 @@
 "\n"
 "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#: src/audacious/ui_playlist.c:911
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+#: src/audacious/ui_playlist.c:918
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+#: src/audacious/ui_playlist.c:940
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Afspeellijst laden"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+#: src/audacious/ui_playlist.c:953
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1508
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
 msgid "Audio"
 msgstr "Geluid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Verbindingen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Filepath"
 msgstr "Bestandslocatie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Comment"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Afsluiten"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "localhost"
 msgstr "locale machine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+#: src/audacious/ui_preferences.c:390
 msgid "Enabled"
 msgstr "Actief"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+#: src/audacious/ui_preferences.c:406
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
 #  load the interface
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Instellingen venster"
 
@@ -2388,6 +2307,61 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
 
+#~ msgid "Show window manager decorations"
+#~ msgstr "Toon vensterdecoraties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Artiest</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Titel</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Station:"
+#~ msgstr "Italiaans:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<i>Artiest</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<i>Titel</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "VOLUME: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% LINKS"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANS: MIDDEN"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% RECHTS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Afspeellocatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Afspeellocatie:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 #~ "\n"