Mercurial > audlegacy
diff po/nl.po @ 3728:71a760a81767
ran update-po and updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 13 Oct 2007 14:28:19 +0200 |
parents | b7717be3a9fe |
children | b6e38afaeaa6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/nl.po Sat Oct 13 14:15:25 2007 +0200 +++ b/po/nl.po Sat Oct 13 14:28:19 2007 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" @@ -98,42 +98,41 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effecten</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>S_kin</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-lijst verversen" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Lettertypen</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 msgid "_Player:" msgstr "_Speler:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 msgid "_Playlist:" msgstr "_Afspeellijst:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 msgid "Select main player window font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -141,42 +140,37 @@ "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen " "ondersteunen geen unicode strings." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diversen</b>" # -r, --rew switch -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" # -r, --rew switch -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 msgid "Use custom cursors" msgstr "Gebruik muiscursors van skin" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Toon vensterdecoraties" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 -msgid "Show window manager decorations" -msgstr "Toon vensterdecoraties" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -186,88 +180,98 @@ "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar " "helaas niet even gebruikersvriendelijk)." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Muiswiel</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 +msgid "lines" +msgstr "regels" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 msgid "Changes volume by" msgstr "Muiswiel verandert het volume met" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 -msgid "lines" -msgstr "regels" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converteer underscores naar spaties" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converteer %20 naar spaties" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 msgid "On load" msgstr "Bij laden" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 #, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 msgid "On display" msgstr "Bij weergave" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -278,15 +282,15 @@ "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is " "uitgeschakeld)." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Bestandsvenster</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -295,25 +299,21 @@ "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS " "actief is)." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " "noodzakelijk als Gnome VFS actief is." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Nummer weergave</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 -msgid "Title format:" -msgstr "Titelformaat:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 -msgid "Custom string:" -msgstr "Handmatige instelling:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Geef informatie over het titelformaat" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -331,15 +331,19 @@ "ALBUM - TITEL\n" "Aanpassen" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Geef informatie over het titelformaat" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 +msgid "Custom string:" +msgstr "Handmatige instelling:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 +msgid "Title format:" +msgstr "Titelformaat:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-informatie</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -350,68 +354,68 @@ "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele " "cover art." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Extensie van standenbestand:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 msgid "Directory preset file:" msgstr "Map voor standenbestand:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Extensie van standenbestand:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 msgid "Available _Presets:" msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Proxy gebruiken" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy-hostnaam:" - #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Proxy gebruiken" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-poort:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy-hostnaam:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proxy-wachtwoord:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Proxy-wachtwoord:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -419,15 +423,15 @@ "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een " "herstart van Audacious.</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Geluidssysteem</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Bufferomvang:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -441,23 +445,23 @@ "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties " "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Bufferomvang:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Instellingen uitvoer-plugin" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informatie over uitvoer-plugin" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -467,11 +471,11 @@ "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " @@ -482,15 +486,15 @@ "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Afspelen</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -498,72 +502,87 @@ "Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie " "als waar het bij het afsluiten stopte." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Afspeelpositie onthouden" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " "afgelopen." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" # -u, --pause switch -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzeer tussen nummers" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 msgid "Pause for" msgstr "Pauzeer voor" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Interpolation Engine:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 +#, fuzzy +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Muiswiel</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 +msgid "Use software volume control" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Instellingen van popup-informatie" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -573,174 +592,174 @@ "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden " "door komma's." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 +msgid "Exclude:" +msgstr "Uitsluiten:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 msgid "Include:" msgstr "Zoeken naar:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 -msgid "Exclude:" -msgstr "Uitsluiten:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Recursief zoeken naar covers" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 msgid "Search depth: " msgstr "Zoekdiepte: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cover per bestand" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diversen</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 -msgid "Red" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 +msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -msgid "Blue" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 +msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:657 +#: src/audacious/input.c:627 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:673 +#: src/audacious/input.c:643 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: src/audacious/input.c:692 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" -#: src/audacious/input.c:694 +#: src/audacious/input.c:664 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Invoer plugin: %s" -#: src/audacious/logger.c:124 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 -#: src/audacious/ui_main.c:2514 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2466 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:475 +#: src/audacious/main.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" # -n, --session switch -#: src/audacious/main.c:891 +#: src/audacious/main.c:1065 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:892 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ga terug in de speellijst" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:893 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:894 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pauzeer huidig nummer" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:895 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidig nummer" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:896 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:897 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ga vooruit in de speellijst" -#: src/audacious/main.c:898 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:899 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:900 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:901 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Geef het hoofdvenster weer" -#: src/audacious/main.c:902 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:903 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:904 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:905 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:906 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1239 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -753,7 +772,7 @@ "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " "geinstalleerd bij '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1123 +#: src/audacious/main.c:1320 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -767,23 +786,23 @@ "geinstalleerd voordat u\n" "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" -#: src/audacious/main.c:1154 +#: src/audacious/main.c:1351 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1161 +#: src/audacious/main.c:1358 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1171 +#: src/audacious/main.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" -#: src/audacious/playback.c:274 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -839,12 +858,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" @@ -852,7 +871,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"The future of UNIX multimedia.\n" +"A skinned multimedia player for many platforms.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" @@ -877,151 +896,151 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-ontwikkeling:" -#: src/audacious/ui_credits.c:96 +#: src/audacious/ui_credits.c:97 msgid "Patch authors:" msgstr "Patches aangeleverd door:" -#: src/audacious/ui_credits.c:116 +#: src/audacious/ui_credits.c:117 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:122 +#: src/audacious/ui_credits.c:123 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ontwikkelaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:154 +#: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliaans Portugees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Breton:" msgstr "Bretons:" -#: src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:164 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:167 +#: src/audacious/ui_credits.c:168 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:170 +#: src/audacious/ui_credits.c:171 msgid "Czech:" msgstr "Tjechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlands:" -#: src/audacious/ui_credits.c:177 +#: src/audacious/ui_credits.c:178 msgid "Finnish:" msgstr "Fins:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:181 msgid "French:" msgstr "Frans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "German:" msgstr "Duits:" -#: src/audacious/ui_credits.c:188 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Greek:" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:201 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Italian:" msgstr "Italiaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Japanese:" msgstr "Japans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Korean:" msgstr "Koreaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lets:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Polish:" msgstr "Pools:" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Romanian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Slovak:" msgstr "Slowaaks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Spanish:" msgstr "Spaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Swedish:" msgstr "Zweeds:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:255 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Welsh:" msgstr "Welsh:" -#: src/audacious/ui_credits.c:402 +#: src/audacious/ui_credits.c:404 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" @@ -1038,23 +1057,23 @@ msgstr "Nummer-info" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Year" msgstr "Jaar" @@ -1068,188 +1087,105 @@ msgid "Track Length" msgstr "Duur:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 -#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:420 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Open Files" msgstr "Bestanden openen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sluit venster bij openen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sluit venster bij toevoegen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Bestanden afspelen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Bestanden laden" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 msgid "Un_queue" msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 msgid "_Queue" msgstr "_In wachtrij plaatsen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 msgid "Jump to Track" msgstr "Ga naar nummer" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Sluit venster bij openen" -#: src/audacious/ui_lastfm.c:65 -msgid "Not last.fm stream" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Artist:</b> %s" -msgstr "<i>Artiest</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Title:</b> %s" -msgstr "<i>Titel</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Album:</b> %s" -msgstr "<i>Album</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 -msgid "" -"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" -"\n" -"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 -#, fuzzy -msgid "Audacious last.fm radio tuner" -msgstr "Audacious afspeellijst-editor" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 -#, fuzzy -msgid "Station:" -msgstr "Italiaans:" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:245 -#, fuzzy -msgid "<b>Artist:</b>" -msgstr "<i>Artiest</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:249 -#, fuzzy -msgid "<b>Title:</b>" -msgstr "<i>Titel</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:253 -#, fuzzy -msgid "<b>Album:</b>" -msgstr "<i>Album</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 -msgid "Love" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 -msgid "Ban" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 -msgid "Tune in" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 -msgid "Neighbours' radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 -msgid "Personal radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 -msgid "" -"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" -"\n" -"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:500 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:755 +#: src/audacious/ui_main.c:744 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 -#: src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Ga naar tijd" -#: src/audacious/ui_main.c:1053 +#: src/audacious/ui_main.c:1081 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuten:seconden" -#: src/audacious/ui_main.c:1063 +#: src/audacious/ui_main.c:1091 msgid "Track length:" msgstr "Duur:" -#: src/audacious/ui_main.c:1200 +#: src/audacious/ui_main.c:1228 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1202 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: src/audacious/ui_main.c:1203 +#: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1207 +#: src/audacious/ui_main.c:1235 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1257,72 +1193,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1213 +#: src/audacious/ui_main.c:1241 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1259 msgid "Enter location to play:" msgstr "Geef afspeellocatie op:" -#: src/audacious/ui_main.c:1465 +#: src/audacious/ui_main.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1497 +#: src/audacious/ui_main.c:1536 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1528 +#: src/audacious/ui_main.c:1566 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1532 +#: src/audacious/ui_main.c:1570 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#: src/audacious/ui_main.c:1574 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1879 +#: src/audacious/ui_main.c:1916 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1883 +#: src/audacious/ui_main.c:1920 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Altijd op de voorgrond" -#: src/audacious/ui_main.c:1885 +#: src/audacious/ui_main.c:1922 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Altijd op de voorgrond" -#: src/audacious/ui_main.c:1888 +#: src/audacious/ui_main.c:1925 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1892 +#: src/audacious/ui_main.c:1929 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "/Dubbele grootte" -#: src/audacious/ui_main.c:1894 +#: src/audacious/ui_main.c:1931 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "/Dubbele grootte" -#: src/audacious/ui_main.c:1897 +#: src/audacious/ui_main.c:1934 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Visualisatie type" -#: src/audacious/ui_main.c:1945 +#: src/audacious/ui_main.c:1982 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1338,26 +1274,7 @@ "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2025 -#, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUME: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:2028 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANS: %d%% LINKS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2031 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANS: MIDDEN" - -#: src/audacious/ui_main.c:2033 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2496 +#: src/audacious/ui_main.c:2446 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" @@ -1991,204 +1908,199 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy -msgid "Last.fm radio" -msgstr "Afspeellocatie:" - -#: src/audacious/ui_manager.c:401 -#, fuzzy -msgid "Play Last.fm radio" -msgstr "Afspeellocatie:" - -#: src/audacious/ui_manager.c:405 +msgid "Plugin services" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Instellingen" # load the interface -#: src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Instellingen venster" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Afsluiten" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Over Audacious" +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#, fuzzy +msgid "Set A-B" +msgstr "A-B /herhaling" + #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy -msgid "Set A-B" -msgstr "A-B /herhaling" +msgid "Clear A-B" +msgstr "A-B /wissen" #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy -msgid "Clear A-B" -msgstr "A-B /wissen" +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "/Naar het begin van de speellijst" #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy -msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "/Naar het begin van de speellijst" - -#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 -#, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Ga naar bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/In de wachtrij zetten" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importeer" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Wissen" +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 +msgid "Preset" +msgstr "Standen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Load preset" +msgstr "Standen laden" + #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 -msgid "Preset" -msgstr "Standen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 -msgid "Load preset" -msgstr "Standen laden" - -#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 -#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standaard skin:" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Automatische stand opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Equalizer standen opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Laden/Bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Standen laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Stand opslaan" +#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#, fuzzy +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" + #: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" +msgid "Save default preset" +msgstr "Automatische stand opslaan" + +#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#, fuzzy +msgid "To file" +msgstr "Bestanden laden" #: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy -msgid "Save default preset" -msgstr "Automatische stand opslaan" +msgid "Save preset to file" +msgstr "Stand opslaan" #: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy -msgid "To file" -msgstr "Bestanden laden" +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" #: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy -msgid "Save preset to file" -msgstr "Stand opslaan" - -#: src/audacious/ui_manager.c:472 -#, fuzzy -msgid "To WinAMP EQF file" +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" #: src/audacious/ui_manager.c:473 -#, fuzzy -msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" +msgid "Delete preset" +msgstr "Stand wissen" #: src/audacious/ui_manager.c:476 -msgid "Delete preset" -msgstr "Stand wissen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" # -r, --rew switch -#: src/audacious/ui_playlist.c:476 +#: src/audacious/ui_playlist.c:477 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:485 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -2196,49 +2108,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:492 +#: src/audacious/ui_playlist.c:493 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_playlist.c:499 +#: src/audacious/ui_playlist.c:500 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_playlist.c:506 +#: src/audacious/ui_playlist.c:507 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Bestandsnaam:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:747 +#: src/audacious/ui_playlist.c:748 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:769 +#: src/audacious/ui_playlist.c:770 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:784 +#: src/audacious/ui_playlist.c:785 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -2249,85 +2161,92 @@ "\n" "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:907 +#: src/audacious/ui_playlist.c:911 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/audacious/ui_playlist.c:914 +#: src/audacious/ui_playlist.c:918 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:936 +#: src/audacious/ui_playlist.c:940 msgid "Load Playlist" msgstr "Afspeellijst laden" -#: src/audacious/ui_playlist.c:949 +#: src/audacious/ui_playlist.c:953 msgid "Save Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1508 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious afspeellijst-editor" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 msgid "Audio" msgstr "Geluid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindingen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Tracknumber" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Filepath" msgstr "Bestandslocatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +msgid "Codec" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "/_Afsluiten" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "localhost" msgstr "locale machine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 -#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 +#: src/audacious/ui_preferences.c:390 msgid "Enabled" msgstr "Actief" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 -#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 +#: src/audacious/ui_preferences.c:406 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Category" msgstr "Categorie" # load the interface -#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 msgid "Preferences Window" msgstr "Instellingen venster" @@ -2388,6 +2307,61 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" +#~ msgid "Show window manager decorations" +#~ msgstr "Toon vensterdecoraties" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" +#~ msgstr "<i>Artiest</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Title:</b> %s" +#~ msgstr "<i>Titel</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Album:</b> %s" +#~ msgstr "<i>Album</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" +#~ msgstr "Audacious afspeellijst-editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Station:" +#~ msgstr "Italiaans:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Artist:</b>" +#~ msgstr "<i>Artiest</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Title:</b>" +#~ msgstr "<i>Titel</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Album:</b>" +#~ msgstr "<i>Album</i>" + +#~ msgid "VOLUME: %d%%" +#~ msgstr "VOLUME: %d%%" + +#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +#~ msgstr "BALANS: %d%% LINKS" + +#~ msgid "BALANCE: CENTER" +#~ msgstr "BALANS: MIDDEN" + +#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +#~ msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last.fm radio" +#~ msgstr "Afspeellocatie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play Last.fm radio" +#~ msgstr "Afspeellocatie:" + #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n"