Mercurial > audlegacy
diff po/es.po @ 2368:741023a8efa5 trunk
[svn] - update POTFILES
- run make update-po
- update welsh translation:
462 strings (0 fuzzy, 0 not translated, 0 bad tokens)
author | nenolod |
---|---|
date | Fri, 19 Jan 2007 20:57:49 -0800 |
parents | 42b6473a4593 |
children | ff6ce84e6147 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po Fri Jan 19 15:05:01 2007 -0800 +++ b/po/es.po Fri Jan 19 20:57:49 2007 -0800 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -33,16 +33,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" -#: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 -#: audacious/ui_manager.c:387 audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327 +#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372 msgid "Credits" msgstr "Créditos:" -#: audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -55,216 +55,221 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" -#: audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" -#: audacious/ui_credits.c:64 +#: src/audacious/ui_credits.c:65 msgid "Graphics:" msgstr "Gráficos:" -#: audacious/ui_credits.c:69 +#: src/audacious/ui_credits.c:70 msgid "Default skin:" msgstr "Piel por defecto:" -#: audacious/ui_credits.c:74 +#: src/audacious/ui_credits.c:75 msgid "Plugin development:" msgstr "Desarrollo de complementos:" -#: audacious/ui_credits.c:85 +#: src/audacious/ui_credits.c:86 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: audacious/ui_credits.c:100 +#: src/audacious/ui_credits.c:101 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" -#: audacious/ui_credits.c:106 +#: src/audacious/ui_credits.c:107 msgid "BMP Developers:" msgstr "Desarrolladores BMP:" -#: audacious/ui_credits.c:138 +#: src/audacious/ui_credits.c:139 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilian Portuguese:" -#: audacious/ui_credits.c:141 +#: src/audacious/ui_credits.c:142 msgid "Breton:" msgstr "Bretón:" -#: audacious/ui_credits.c:144 +#: src/audacious/ui_credits.c:145 +#, fuzzy +msgid "Bulgarian:" +msgstr "Húngaro:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:148 msgid "Czech:" msgstr "Checo:" -#: audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Dutch:" msgstr "Holandés:" -#: audacious/ui_credits.c:151 +#: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeses:" -#: audacious/ui_credits.c:154 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "French:" msgstr "Francés:" -#: audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "German:" msgstr "Alemán:" -#: audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgianos: " -#: audacious/ui_credits.c:164 +#: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "Greek:" msgstr "Griego:" -#: audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Hindi:" msgstr "Hindúes:" -#: audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Hungarian:" msgstr "Húngaro:" -#: audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Japanese:" msgstr "Japonés:" -#: audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:189 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: audacious/ui_credits.c:188 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonio:" -#: audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Polish:" msgstr "Polaco:" -#: audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Romanian:" msgstr "Rumano:" -#: audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:201 msgid "Russian:" msgstr "Ruso:" -#: audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovaco:" -#: audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Spanish:" msgstr "Español:" -#: audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucranianos:" -#: audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Welsh:" msgstr "Galés:" -#: audacious/ui_credits.c:372 +#: src/audacious/ui_credits.c:376 msgid "Translators" msgstr "Traductores" -#: audacious/ui_equalizer.c:752 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:752 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ecualizador Audacious" -#: audacious/ui_equalizer.c:1466 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1452 msgid "Presets" msgstr "Preconfigurados" -#: audacious/getopt.c:616 +#: src/audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" -#: audacious/getopt.c:638 +#: src/audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `--%s' no permite un argumento\n" -#: audacious/getopt.c:644 +#: src/audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n" -#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 +#: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n" -#: audacious/getopt.c:688 +#: src/audacious/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n" -#: audacious/getopt.c:692 +#: src/audacious/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n" -#: audacious/getopt.c:716 +#: src/audacious/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n" -#: audacious/getopt.c:719 +#: src/audacious/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción -- %c inválida\n" -#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 +#: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n" -#: audacious/getopt.c:791 +#: src/audacious/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" -#: audacious/getopt.c:806 +#: src/audacious/getopt.c:806 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:43 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" @@ -275,7 +280,7 @@ "\n" "No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n" -#: audacious/input.c:303 +#: src/audacious/input.c:307 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" @@ -289,54 +294,54 @@ "1. Se tenga acceso de lectura\n" "2. Los complementos necesarios estén activados" -#: audacious/input.c:328 +#: src/audacious/input.c:332 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "No mostrar más esta advertencia" -#: audacious/input.c:330 +#: src/audacious/input.c:334 msgid "Show more _details" msgstr "Ver más _detalles" -#: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 -#: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 -#: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 +#: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573 +#: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: audacious/input.c:612 +#: src/audacious/input.c:613 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: audacious/input.c:628 +#: src/audacious/input.c:629 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" -#: audacious/input.c:646 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" -#: audacious/input.c:648 +#: src/audacious/input.c:649 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Complemento de entrada: %s" -#: audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:122 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" -#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 -#: audacious/ui_main.c:3417 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:3401 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: audacious/main.c:461 -#, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s" +#: src/audacious/main.c:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" -#: audacious/main.c:800 +#: src/audacious/main.c:826 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" @@ -348,71 +353,71 @@ "Opciones:\n" "--------\n" -#: audacious/main.c:805 +#: src/audacious/main.c:831 msgid "Display this text and exit" msgstr "Mostrar este texto y salir" -#: audacious/main.c:808 +#: src/audacious/main.c:834 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" -#: audacious/main.c:811 +#: src/audacious/main.c:837 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" -#: audacious/main.c:814 +#: src/audacious/main.c:840 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" -#: audacious/main.c:817 +#: src/audacious/main.c:843 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" -#: audacious/main.c:820 +#: src/audacious/main.c:846 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: audacious/main.c:823 +#: src/audacious/main.c:849 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" -#: audacious/main.c:826 +#: src/audacious/main.c:852 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:855 msgid "Display Jump to file dialog" msgstr "" -#: audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:858 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Show the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Activate Audacious" msgstr "Activar Audacious" -#: audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Previous session ID" msgstr "ID de sesión previa" -#: audacious/main.c:844 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" -#: audacious/main.c:847 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)" -#: audacious/main.c:850 +#: src/audacious/main.c:876 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" -#: audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1083 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -425,7 +430,7 @@ "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " "esté instalada correctamente en «%s»\n" -#: audacious/main.c:1104 +#: src/audacious/main.c:1130 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" @@ -434,7 +439,7 @@ "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" -#: audacious/main.c:1115 +#: src/audacious/main.c:1141 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -447,11 +452,11 @@ "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" -#: audacious/main.c:1134 +#: src/audacious/main.c:1160 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" -#: audacious/signals.c:90 +#: src/audacious/signals.c:90 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -468,118 +473,118 @@ "envíe un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" -#: audacious/strings.c:199 +#: src/audacious/strings.c:196 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 inválido)" -#: audacious/ui_main.c:624 +#: src/audacious/ui_main.c:624 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: audacious/ui_main.c:849 +#: src/audacious/ui_main.c:849 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 +#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 msgid "stereo" msgstr "Estéreo" -#: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 +#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 -#: audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar al tiempo" -#: audacious/ui_main.c:1404 +#: src/audacious/ui_main.c:1404 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutos:segundos" -#: audacious/ui_main.c:1414 +#: src/audacious/ui_main.c:1414 msgid "Track length:" msgstr "Longitud de pista:" -#: audacious/ui_main.c:1499 +#: src/audacious/ui_main.c:1499 msgid "Un_queue" msgstr "_Remover de la Cola" -#: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 +#: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: audacious/ui_main.c:1816 +#: src/audacious/ui_main.c:1814 msgid "Jump to Track" msgstr "Saltar a la pista" -#: audacious/ui_main.c:1857 +#: src/audacious/ui_main.c:1855 msgid "Filter: " msgstr "filtro:" -#: audacious/ui_main.c:1858 +#: src/audacious/ui_main.c:1856 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "filtro:" -#: audacious/ui_main.c:2062 +#: src/audacious/ui_main.c:2060 msgid "Enter location to play:" msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" -#: audacious/ui_main.c:2273 +#: src/audacious/ui_main.c:2271 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 +#: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUMEN: %d%%" -#: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 +#: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" -#: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 +#: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: CENTRO" -#: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 +#: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" -#: audacious/ui_main.c:2713 +#: src/audacious/ui_main.c:2698 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENÚ DE OPCIONES" -#: audacious/ui_main.c:2717 +#: src/audacious/ui_main.c:2702 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" -#: audacious/ui_main.c:2719 +#: src/audacious/ui_main.c:2704 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" -#: audacious/ui_main.c:2722 +#: src/audacious/ui_main.c:2707 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" -#: audacious/ui_main.c:2726 +#: src/audacious/ui_main.c:2711 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: audacious/ui_main.c:2728 +#: src/audacious/ui_main.c:2713 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" -#: audacious/ui_main.c:2731 +#: src/audacious/ui_main.c:2716 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" -#: audacious/ui_main.c:2778 +#: src/audacious/ui_main.c:2762 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -589,7 +594,7 @@ "\n" "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" -#: audacious/ui_main.c:2795 +#: src/audacious/ui_main.c:2779 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -605,914 +610,911 @@ "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" -#: audacious/ui_main.c:3401 +#: src/audacious/ui_main.c:3385 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Desplazar Nombre de canción" -#: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Detener después de la canción actual" -#: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Repetir" -#: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Orden aleatorio" -#: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Mostrar ecualizador" -#: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Siempre encima" -#: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" -#: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Enrollar reproductor" -#: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Enrollar lista de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Enrollar ecualizador" -#: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:97 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Modo del analizador" -#: audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:98 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio" -#: audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" -#: audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 -#: audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Formato:" -#: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Sátira" -#: audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" -#: audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "líneas" -#: audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "No loop" -#: audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" -#: audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" -#: audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" -#: audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" -#: audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" -#: audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" -#: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "bajo" -#: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "medio" -#: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:155 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Tiempo corrido" -#: audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:156 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Tiempo restante" -#: audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:165 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 #, fuzzy msgid "Play CD" msgstr "/Reproducir CD" -#: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Reproducir" -#: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pausa" -#: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Parar" -#: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Anterior" -#: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Siguiente" -#: audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/V_isualización" -#: audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Modo de visualización" -#: audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" -#: audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Modo del osciloscopio" -#: audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" -#: audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Modo de sombreado de ventana" -#: audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Frecuencia de refresco" -#: audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Caída del analizador" -#: audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Caída de los picos" -#: audacious/ui_manager.c:201 audacious/ui_preferences.c:104 -#: audacious/playlist_manager.c:288 audacious/glade/prefswin.glade:2530 +#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:203 audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:206 audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: audacious/ui_manager.c:209 audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Cargar lista" -#: audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:216 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " "reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Guardar lista" -#: audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:219 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "Guardar Lista Predeterminada" -#: audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "List Manager" msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:236 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Ver" -#: audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/Añadir CD..." -#: audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:241 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Añadir dirección de Internet..." -#: audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Añadir archivos..." -#: audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:249 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Invertir selección" -#: audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:262 audacious/glade/addfiles.glade:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Deseleccionar todo" -#: audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Vaciar cola" -#: audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:277 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Eliminar los Duplicados" -#: audacious/ui_manager.c:282 audacious/ui_manager.c:318 -#: audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 +#: src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titulación" -#: audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:286 audacious/ui_manager.c:326 -#: audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 +#: src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:287 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: audacious/ui_manager.c:290 audacious/ui_manager.c:330 -#: audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 +#: src/audacious/ui_manager.c:360 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" -#: audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Eliminar todos" -#: audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" -#: audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Eliminar los seleccionados" -#: audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Mezclar lista" -#: audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:309 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Mezclar lista" -#: audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Invertir lista" -#: audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:313 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:316 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Ordenar lista" -#: audacious/ui_manager.c:319 audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Ordenar lista/Por título" -#: audacious/ui_manager.c:322 audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artista" -#: audacious/ui_manager.c:323 audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" -#: audacious/ui_manager.c:327 audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" -#: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:334 audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Fecha" -#: audacious/ui_manager.c:335 audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:338 audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Número de pista" -#: audacious/ui_manager.c:339 audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" -#: audacious/ui_manager.c:342 audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ordenar selección" -#: audacious/ui_manager.c:381 audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Ver detalles de pista" -#: audacious/ui_manager.c:382 audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Ver detalles de pista" -#: audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Reproducir archivo" -#: audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" -#: audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/ Reproducir Lugar" -#: audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:396 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Preferencias" -#: audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:399 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Salir" -#: audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: audacious/ui_manager.c:402 audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Seleccionar todo" -#: audacious/ui_manager.c:405 audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Vaciar cola" -#: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" -#: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Saltar al archivo" -#: audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Activar cola" -#: audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:425 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Cargar" -#: audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importar" -#: audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:428 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Borrar" -#: audacious/ui_manager.c:430 audacious/ui_manager.c:451 -#: audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Preset" msgstr "Preconfigurado" -#: audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load preset" msgstr "Cargar preconfigurado" -#: audacious/ui_manager.c:433 audacious/ui_manager.c:454 -#: audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" -#: audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" -#: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" -#: audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Cargar preconfigurado" -#: audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" -#: audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" -#: audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" -#: audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" -#: audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" msgstr "Guardar preconfigurado" -#: audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" -#: audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Guardar auto-preconfigurado" -#: audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Guardar preconfigurado" -#: audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" -#: audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" -#: audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" msgstr "Borrar preconfigurado" -#: audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" -#: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: audacious/ui_preferences.c:100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" -#: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: audacious/ui_preferences.c:111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Title" msgstr "Titulación" -#: audacious/ui_preferences.c:114 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: audacious/ui_preferences.c:117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Filepath" msgstr "Ruta hasta el archivo" -#: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "Año" -#: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 -#: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 +#: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 -#: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: audacious/ui_preferences.c:1797 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1798 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: audacious/ui_preferences.c:2352 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2353 msgid "Preferences Window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Piel Winamp 2.x archivada" -#: audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar" -#: audacious/ui_fileinfo.c:314 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:159 #, fuzzy msgid "Track Information Window" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: audacious/ui_fileinfo.c:336 -msgid "Track Information Popup" -msgstr "" - -#: audacious/ui_playlist.c:496 +#: src/audacious/ui_playlist.c:500 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" -#: audacious/ui_playlist.c:502 +#: src/audacious/ui_playlist.c:506 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1520,49 +1522,49 @@ "for." msgstr "" -#: audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Nombres de las pistas:" -#: audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Modo de Álbum" -#: audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artista:" -#: audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:531 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nombre del archivo:" -#: audacious/ui_playlist.c:534 +#: src/audacious/ui_playlist.c:538 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: audacious/ui_playlist.c:537 +#: src/audacious/ui_playlist.c:541 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: audacious/ui_playlist.c:540 +#: src/audacious/ui_playlist.c:544 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: audacious/ui_playlist.c:769 +#: src/audacious/ui_playlist.c:773 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" -#: audacious/ui_playlist.c:790 +#: src/audacious/ui_playlist.c:794 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ya existe. Continuar?" -#: audacious/ui_playlist.c:804 +#: src/audacious/ui_playlist.c:808 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1573,54 +1575,54 @@ "\n" "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" -#: audacious/ui_playlist.c:957 +#: src/audacious/ui_playlist.c:961 msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar lista de reproducción" -#: audacious/ui_playlist.c:970 +#: src/audacious/ui_playlist.c:974 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: audacious/ui_playlist.c:1691 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1694 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" -#: audacious/util.c:606 +#: src/audacious/util.c:610 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." -#: audacious/util.c:858 +#: src/audacious/util.c:862 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." -#: audacious/util.c:913 +#: src/audacious/util.c:917 msgid "Open Files" msgstr "Abrir archivos" -#: audacious/util.c:917 +#: src/audacious/util.c:921 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Cerrar diálogo al abrir" -#: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 +#: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Añadir archivos..." -#: audacious/util.c:931 +#: src/audacious/util.c:935 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Cerrar diálogo al añadir" -#: audacious/util.c:1109 +#: src/audacious/util.c:1113 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Reproducir archivo" -#: audacious/util.c:1111 +#: src/audacious/util.c:1115 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: audacious/playback.c:227 +#: src/audacious/playback.c:227 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1628,171 +1630,135 @@ "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" "Usted no seleccionó alguno..." -#: audacious/playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/playlist_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: audacious/playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/playlist_manager.c:292 msgid "Entries" msgstr "" -#: audacious/playlist_manager.c:306 +#: src/audacious/playlist_manager.c:306 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nombre de archivo" -#: audacious/glade/addfiles.glade:77 +#: src/audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Cerrar diálogo al añadir" -#: audacious/glade/addfiles.glade:116 +#: src/audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Deseleccionar todo" -#: audacious/glade/fileinfo.glade:8 +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Ganancia de pista:" -#: audacious/glade/fileinfo.glade:81 +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: audacious/glade/fileinfo.glade:139 +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: audacious/glade/fileinfo.glade:197 +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: audacious/glade/fileinfo.glade:255 +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: audacious/glade/fileinfo.glade:313 +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: audacious/glade/fileinfo.glade:392 +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: audacious/glade/fileinfo.glade:441 +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: audacious/glade/fileinfo.glade:499 +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 -#, fuzzy -msgid "Artist Popup" -msgstr "Artista" - -#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 -msgid "<i>Title</i>" -msgstr "" - -#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 -#, fuzzy -msgid "<i>Artist</i>" -msgstr "Artista" - -#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 -msgid "<i>Album</i>" -msgstr "" - -#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 -msgid "<i>Genre</i>" -msgstr "" - -#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 -msgid "<i>Year</i>" -msgstr "" - -#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 -#, fuzzy -msgid "<i>Track Number</i>" -msgstr "Número de pista" - -#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 -#, fuzzy -msgid "<i>Track Length</i>" -msgstr "Longitud de pista:" - -#: audacious/glade/prefswin.glade:8 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferencias de Audacious" -#: audacious/glade/prefswin.glade:115 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Lista de decodificador:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:219 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:261 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de complementos _generales:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:365 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:407 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _complementos de visualización:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualización</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:553 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de complementos con _efectos:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:657 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectos</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:746 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Pieles</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:799 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: audacious/glade/prefswin.glade:893 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fuentes</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:948 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 msgid "_Player:" msgstr "_Reproductor:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:991 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista de reproducción:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1023 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1091 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1800,50 +1766,51 @@ "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " "soportan cadenas Unicode." -#: audacious/glade/prefswin.glade:1093 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1127 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varios</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1175 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1210 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1245 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" msgstr "Usar cursores personalizados" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1281 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1289 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1319 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1321 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1355 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " @@ -1853,80 +1820,80 @@ "máquinas lentas dado que requiere tiempo de CPU para crear y cachear los " "pixmaps utilizados para la transparencia." -#: audacious/glade/prefswin.glade:1357 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357 msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Activar transparencia de lista de canciones" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1446 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1446 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1494 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1494 msgid "Changes volume by" msgstr "Cambia el volumen un" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1522 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1522 msgid "percent" msgstr "porcentaje" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1550 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1550 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaza la lista un" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1603 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1603 msgid "lines" msgstr "líneas" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1725 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1725 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1765 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1765 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1800 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1800 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertir %20 a espacios" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1835 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1869 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadatos</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1908 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." -#: audacious/glade/prefswin.glade:1910 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1948 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1950 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "On load" msgstr "Al cargar" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1970 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970 #, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1972 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972 msgid "On display" msgstr "Al mostrar" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2002 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2002 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Código de caracteres de fallback:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2030 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2030 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1939,15 +1906,15 @@ "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" "8." -#: audacious/glade/prefswin.glade:2071 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2127 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2127 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2166 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1956,23 +1923,23 @@ "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " "automáticamente." -#: audacious/glade/prefswin.glade:2168 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2202 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2250 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2250 msgid "Title format:" msgstr "Formato del título:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2278 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2278 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalizada:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2329 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2329 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -1990,15 +1957,15 @@ "ÁLBUM - TÍTULO\n" "Personalizado" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2351 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2401 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información Popup</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2452 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2452 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2009,59 +1976,59 @@ "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " "artwork." -#: audacious/glade/prefswin.glade:2454 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2481 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para la información popup" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2589 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Preconfigurados</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2689 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2689 msgid "Directory preset file:" msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2717 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2717 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2765 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2765 msgid "Available _Presets:" msgstr "_Preconfigurados disponibles:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2945 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2945 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3003 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3003 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activar uso del proxy" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3034 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3034 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostname:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3062 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3062 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3156 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3156 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación con el proxy" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3187 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3187 msgid "Proxy username:" msgstr "Nombre de usuario del proxy:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3215 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3215 msgid "Proxy password:" msgstr "Contraseña del proxy:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3331 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3331 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2069,19 +2036,15 @@ "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " "Audacious</span>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3387 -msgid "label65" -msgstr "label65" - -#: audacious/glade/prefswin.glade:3428 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema de audio</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3482 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463 msgid "Current output plugin:" msgstr "Complemento de salida actual:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3550 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2095,25 +2058,25 @@ "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " "de Audacious</span>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3580 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3704 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Complemento de salida OSS" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3779 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3831 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3870 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -2123,11 +2086,11 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: audacious/glade/prefswin.glade:3872 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." -#: audacious/glade/prefswin.glade:3906 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " @@ -2138,16 +2101,16 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: audacious/glade/prefswin.glade:3908 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3942 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducción</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3981 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2155,40 +2118,36 @@ "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " "donde se lo dejó antes." -#: audacious/glade/prefswin.glade:3983 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar ejecución al arrancar" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4017 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4019 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4054 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre canciones de" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4092 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4138 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 msgid "seconds" msgstr "Segundos" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4178 -msgid "label76" -msgstr "label76" - -#: audacious/glade/prefswin.glade:4292 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4316 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2198,122 +2157,144 @@ "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " "abajo, separada usando comas." -#: audacious/glade/prefswin.glade:4371 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4399 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4468 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4506 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468 msgid "Search depth: " msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4572 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4633 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4656 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4752 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714 msgid "Red" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4780 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Griego:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4808 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:93 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:93 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:93 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:94 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:94 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:94 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:95 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:95 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:95 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:96 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: audacious/widgets/eq_slider.c:96 +#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: libaudacious/titlestring.c:371 +#: src/libaudacious/titlestring.c:371 msgid "Performer/Artist" msgstr "Intérprete/Artista" -#: libaudacious/titlestring.c:374 +#: src/libaudacious/titlestring.c:374 msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" -#: libaudacious/titlestring.c:375 +#: src/libaudacious/titlestring.c:375 msgid "File path" msgstr "Ruta hasta el archivo" -#: libaudacious/titlestring.c:376 +#: src/libaudacious/titlestring.c:376 msgid "File extension" msgstr "Extensión de archivos" -#: libaudacious/titlestring.c:377 +#: src/libaudacious/titlestring.c:377 msgid "Track name" msgstr "Nombre de la pista" -#: libaudacious/titlestring.c:378 +#: src/libaudacious/titlestring.c:378 msgid "Track number" msgstr "Número de pista" -#: libaudacious/titlestring.c:441 +#: src/libaudacious/titlestring.c:441 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist Popup" +#~ msgstr "Artista" + +#, fuzzy +#~ msgid "<i>Artist</i>" +#~ msgstr "Artista" + +#, fuzzy +#~ msgid "<i>Track Number</i>" +#~ msgstr "Número de pista" + +#, fuzzy +#~ msgid "<i>Track Length</i>" +#~ msgstr "Longitud de pista:" + +#~ msgid "label65" +#~ msgstr "label65" + +#~ msgid "label76" +#~ msgstr "label76" + #~ msgid "/View Track Details" #~ msgstr "/Ver detalles de pista"